]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c2d3a159e78f1ea83944f8401cbdfa81079d6c63
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "&Файл"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Название файла"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Файл:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Черновой режим"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "&Шаблон"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "&Параметр:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "Ф&ормат:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Повернуть на"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Центр:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Угол:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Масштаб"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Обрезка"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "Поиск"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Найти:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Искать &следующее"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "&Заменить"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Настройки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Диапазон"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1587 "документу"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Форма"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1696 "или LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&С засечками:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "Формула:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1811 "en- and em-dashes"
1812 msgstr ""
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Изображение"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Выходной размер"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1836 "установки."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1850 "установки."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1860 "высоту"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr ""
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1874
1875 # ?
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "&Центр:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Обрезка"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 msgid ""
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 msgstr ""
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Черновой режим"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Промежуток:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Значение:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr ""
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Защита:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "Цель:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Имя:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2043 msgstr ""
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Тип ссылки"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Веб"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 msgid "E&mail"
2069 msgstr "Эл. почта"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 msgid "Fi&le"
2077 msgstr "&Файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 msgid "C&aption:"
2097 msgstr "По&дпись:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 msgid "La&bel:"
2101 msgstr "&Метка:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Включить"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Ввести"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgid "Verbatim"
2141 msgstr "Дословно"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 msgid "&Edit"
2154 msgstr "&Редактировать"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2165 msgid ""
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr ""
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Параметры:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 msgid ""
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr ""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2200 "«Добавить»"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2230
2231 # ?
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Создать вставку"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Главный:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Кодировка"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Другой:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Смещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "Толщина:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Листинг"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "&Размещение"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430
2431 # ?
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2442 msgid "&Float"
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2446 msgid "&Placement:"
2447 msgstr "&Размещение:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Сторона:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Шаг:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Стиль"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Язык:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Диалект:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Диапазон"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Последняя строка:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "&Дополнительно"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "&Проверить"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Преобразовать"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Обновить"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Пуск!"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Сверху:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Снизу:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Внутри:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "&Снаружи:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681
2682 # ?
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 "больше времени)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Строк:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Столбцов:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Вертикально:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "Тип:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2775
2776 # ?
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Доступные:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "&Добавить"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "&Удалить"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Выбранные:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 msgid "Sy&mbol:"
2833 msgstr "&Символ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Описание:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Сортировать как:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Тип"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "Комментарий"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872
2873 # ?
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Серый текст"
2877
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "Нумерация"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 msgid "LyX Format"
2901 msgstr "Формат LyX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 msgid ""
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Изображения"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Общие"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Название:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Автор:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Тема:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3027 "окружений"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Закладки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Формат:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "П&ортрет"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "&Ландшафт"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Макет страницы"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Ширина метки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Одинарный"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 msgid "1.5"
3168 msgstr "Полуторный"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 msgid "Double"
3173 msgstr "Двойной"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 msgid "Custom"
3190 msgstr "Задано пользователем"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 msgid "&Justified"
3198 msgstr "&По ширине"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 msgid "&Left"
3202 msgstr "Слева"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 msgid "C&enter"
3206 msgstr "По &центру"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 msgid "Ri&ght"
3210 msgstr "Справа"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 msgstr ""
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "Фантом"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "&Изменить..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "В математике"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 msgid "In Text"
3283 msgstr "В тексте"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr ""
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3312 "текстовом режиме."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Общий"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr ""
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgid "C&onverter:"
3384 msgstr "К&онвертер:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgid "&To format:"
3396 msgstr "&В формат:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgid "&Modify"
3401 msgstr "&Изменить"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 msgid "Remo&ve"
3407 msgstr "&Удалить"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3414 msgid "&Enabled"
3415 msgstr "&Использовать"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Безопасность"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 msgid "Off"
3455 msgstr "Выкл."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgid "No math"
3459 msgstr "Без математики"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 msgid "On"
3463 msgstr "Вкл."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3468
3469 # ?
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 msgid "&minutes"
3520 msgstr "минут"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3523 msgid ""
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "included files."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr ""
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Редактирование"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr ""
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Во весь экран"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Создать..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "&Удалить"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Редактор:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3719
3720 # ?
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ко&пир:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid ""
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3728 "variants"
3729 msgstr ""
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3731 "LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgid "&Japanese:"
3761 msgstr "Японский:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 msgid "&E-mail:"
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgid "Your name"
3769 msgstr "Ваше имя"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 msgid "Keyboard"
3777 msgstr "Клавиатура"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 msgid "&Primary:"
3785 msgstr "Первичный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgid "Br&owse..."
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgid "S&econdary:"
3794 msgstr "&Вторичный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 msgid ""
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Мышь"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "&Использовать"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3862
3863 # ?
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Автоматический"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3923 "языка"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Логическое"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Визуальное"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3969 "T1)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "&Процессор:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Параметры:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4024
4025 # ?
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Лан&дшафт:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Все файлы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4139 msgid ""
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4142 msgstr ""
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4151 msgid ""
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4154 msgstr ""
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4166 msgid "Browse..."
4167 msgstr "Выбрать..."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 msgid "R&oman:"
4211 msgstr "С &засечками:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4218 msgid "Font Sizes"
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "&Большой:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 msgid "&Larger:"
4227 msgstr "&Очень большой:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4230 msgid "&Largest:"
4231 msgstr "&Огромный:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "&Громадный:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 msgid "&Hugest:"
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4242 msgid "S&mallest:"
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "&Мелкий:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "S&mall:"
4251 msgstr "&Маленький:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 msgid "&Normal:"
4255 msgstr "&Нормальный:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 msgid "&Tiny:"
4259 msgstr "&Крохотный:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4262 msgid ""
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4264 "of fonts"
4265 msgstr ""
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4271 msgstr ""
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Новый"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr ""
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4290 "правописание"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4340
4341 # ?
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Набор значков:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4361
4362 # ?
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr ""
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Меню"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "&Сохранить"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Подиндекс"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4433 msgid "Output"
4434 msgstr "Вывод"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 msgid "Settings"
4438 msgstr "Настройки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "Нет"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgid "S&elected"
4470 msgstr "&Выделенное"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 msgid "&All"
4478 msgstr "&Все"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4505 msgid "So&rt:"
4506 msgstr "Сортировать:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Группировать"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<ссылка>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<ссылка>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<страница>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Label only"
4578 msgstr "Только метка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4585 msgid ""
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4591 msgid "Plural"
4592 msgstr "Множественное"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4595 msgid ""
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4601 msgid "Capitalized"
4602 msgstr "Первые Прописные"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4609 msgid "No Prefix"
4610 msgstr "Без префикса"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 msgstr ""
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "&Удалить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "Оч&истить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Функция:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgid "&Find Next"
4696 msgstr "Искать &следующее"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4700 msgstr "&Замена:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 msgid "&Ignore"
4721 msgstr "&Пропустить"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgid "I&gnore All"
4729 msgstr "&Пропустить все"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 msgid ""
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "full range."
4739 msgstr ""
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4741 "полного списка."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgid "Ca&tegory:"
4745 msgstr "&Категория:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки строки"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr "Многострочность"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 msgid "degrees"
4805 msgstr "градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 msgid "W&idth:"
4813 msgstr "&Ширина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 msgid "&Rotate"
4829 msgstr "Повернуть на"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 msgid "Justified"
4846 msgstr "По ширине"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 msgid ""
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 "the row."
4869 msgstr ""
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu&lticolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4889 msgid "&Borders"
4890 msgstr "Рамки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgid "Set Borders"
4894 msgstr "Установить рамки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgid "All Borders"
4902 msgstr "Все рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4909 msgid "&Set"
4910 msgstr "&Установить"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4921 msgid "Fo&rmal"
4922 msgstr "Формальный"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgid "De&fault"
4930 msgstr "По умолчанию"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4942 msgstr "Низ ряда:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Состояние"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Содержит"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Шапка:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr ""
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4996 msgid "on"
4997 msgstr "вкл"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5007 msgid "double"
5008 msgstr "двойной"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5024 msgid "is empty"
5025 msgstr "пусто"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5028 msgid "Footer:"
5029 msgstr "Подвал:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr ""
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5049 msgid "Caption:"
5050 msgstr "Подпись:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "Просмотреть"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Показать &путь"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Отступ:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5144 msgid "Spacing"
5145 msgstr "Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr "&Искать"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Выделение:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Фильтр:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5231 "таблиц, и другие)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Сортировать"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Хранить вид"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "По умолчанию"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Маленький"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Средний"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Большой"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 msgid "F&ormat:"
5313 msgstr "Ф&ормат:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5337 msgstr "Весь файл"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5344 msgid "Body Only"
5345 msgstr "Только тело документа"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5349 msgid "&Reload"
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5365 msgid "&Line span:"
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 msgid "Inner"
5374 msgstr "Внутренний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5378 msgstr "с выступом"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 msgid "Over&hang:"
5382 msgstr "Выступ:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5386 msgstr "Выступ"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5399
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5405 msgid ""
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5414 msgid "not cited"
5415 msgstr "не цитировался"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5428 msgid "Key only."
5429 msgstr "Только ключ."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgid "Key"
5436 msgstr "Ключ"
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5443 msgid ""
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgid "Footnote"
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 msgid "Foot"
5459 msgstr "Сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgid "Autocite"
5475 msgstr "Автоцитата"
5476
5477 # ?
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Auto"
5481 msgstr "Авто"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 msgid " et al."
5497 msgstr " и др."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 msgstr ", "
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 msgstr " и "
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 msgstr " и "
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgid "Super"
5520 msgstr "Верхний индекс"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgid "Superscript"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Biblatex"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5564 msgid "before"
5565 msgstr "перед"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgid "short title"
5569 msgstr "короткое заглавие"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 msgid "/"
5575 msgstr "/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Статьи"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Вступ. часть"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Ключевые слова"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Аннотация"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "ОснТекст"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Заметка:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Табличные заметки"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Табличная заметка"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Теорема"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Алгоритм"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Аксиома"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Вариант"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Заключение"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Условие"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Предположение"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Вывод"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Критерий"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Определение"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Упражнение"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Лемма"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Нотация"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Задача"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Предложение"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Замечание"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Решение"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Сводка"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Подпись"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Доказательство"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Обычный"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Заглавие"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6509 msgid "Lowercase"
6510 msgstr "Строчные"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 msgid "lowercase"
6514 msgstr "строчные"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6540 msgid "Author"
6541 msgstr "Автор"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6552 msgid "Author Name"
6553 msgstr "Имя автора"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6556 msgid "Author name"
6557 msgstr "Имя автора"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgid "Author Mark"
6569 msgstr "Пометка автора"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Пометка автора"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgid "Left Side"
6590 msgstr "Левая сторона"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarkBoth"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6606 msgid "Abstract---"
6607 msgstr "Аннотация---"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6618 msgid "First Char"
6619 msgstr "Первый символ"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6626 msgid "Appendices"
6627 msgstr "Приложения"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 msgid "BackMatter"
6654 msgstr "Закл. часть"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 #, fuzzy
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6671 msgid "Appendix"
6672 msgstr "Приложение"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgid "Short Title"
6677 msgstr "Короткое заглавие"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Библиография"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6721 msgid "References"
6722 msgstr "Список литературы"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6725 msgid "Biography"
6726 msgstr "Биография"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6729 msgid "Photo"
6730 msgstr "Фото"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6748 msgid "Name"
6749 msgstr "Имя"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Имя автора"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Биография без фото"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 #, fuzzy
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "Элемент биографии"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 msgid "Reasoning"
6778 msgstr "Причина"
6779
6780 # ?
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6784 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6785
6786 # ?
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 #, fuzzy
6789 msgid "An alternative proof string"
6790 msgstr "Alternative affiliation:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6793 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6797 msgid "Proof."
6798 msgstr "Доказательство."
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:2
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Title and Preamble Hacks"
6803 msgstr "Титул (простой слайд)"
6804
6805 #: lib/layouts/InStar.module:12
6806 msgid ""
6807 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6808 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6809 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6810 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6811 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6812 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6813 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:16
6817 msgid "In Preamble"
6818 msgstr "В преамбуле"
6819
6820 #: lib/layouts/InStar.module:23
6821 msgid "In Title"
6822 msgstr "В заглавии"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6825 msgid "R Journal"
6826 msgstr "R Journal"
6827
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6830 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6831 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6832 #: lib/layouts/treport.layout:4
6833 msgid "Reports"
6834 msgstr "Отчёты"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6840 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6841 msgid "Abstract."
6842 msgstr "Аннотация."
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6853 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6858 msgid "Address"
6859 msgstr "Адрес"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6862 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6875 msgid "Email"
6876 msgstr "Эл. почта"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6879 msgid "A0 Poster"
6880 msgstr "Постер A0"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6884 msgid "Posters"
6885 msgstr "Постер"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6892 msgid "Giant"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6900 msgid "More Giant"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6908 msgid "Most Giant"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6913 msgid "Giant Snippet"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6918 msgid "More Giant Snippet"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6923 msgid "Most Giant Snippet"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:3
6927 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6928 msgstr "Астрономия и астрофизика"
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6938 msgid "Subtitle"
6939 msgstr "Подзаголовок"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6943 msgid "Offprint"
6944 msgstr "Отдельный оттиск"
6945
6946 # ?
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Запросы оттисков к:"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6953 msgid "Mail"
6954 msgstr "Почта"
6955
6956 # ?
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Корреспонденция к:"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Благодарности."
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6984 msgid "Section"
6985 msgstr "Раздел"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7003 msgid "Subsection"
7004 msgstr "Подраздел"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Подподраздел"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7040 msgid "Date"
7041 msgstr "Дата"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "institutemark"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Метка института"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7056 msgid "ABSTRACT"
7057 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7064 msgid "Context"
7065 msgstr "Контекст"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Контекст вашей работы"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7072 msgid "Aims"
7073 msgstr "Цели"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Цели вашей работы"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7080 msgid "Methods"
7081 msgstr "Методы"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7088 msgid "Results"
7089 msgstr "Результаты"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Результаты вашей работы"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7096 msgid "Key words."
7097 msgstr "Ключевые слова."
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7103 msgid "Institute"
7104 msgstr "Institute"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "E-Mail"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 msgid "email:"
7113 msgstr "email:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Благодарности"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7126 msgid "Thesaurus"
7127 msgstr "Тезаурус"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7144 msgid "Obsolete"
7145 msgstr "Устаревшее"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7152 msgid "Itemize"
7153 msgstr "Перечисление"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7160 msgid "Enumerate"
7161 msgstr "Нумерация"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 msgid "Description"
7171 msgstr "Описание"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 msgid "List"
7191 msgstr "Списки"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7205 msgid "Affiliation"
7206 msgstr "Affiliation"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Altaffilation"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7214 msgid "Number"
7215 msgstr "Нумерация"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7220
7221 # ?
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7223 msgid "Alternative affiliation:"
7224 msgstr "Alternative affiliation:"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7227 msgid "And"
7228 msgstr "И"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7234 msgid "and"
7235 msgstr "и"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7238 msgid "altaffilmark"
7239 msgstr "altaffilmark"
7240
7241 # ?
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7243 #, fuzzy
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "altaffiliation mark"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7249 msgstr "Заголовки:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Благодарности]"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7256 msgid "PlaceFigure"
7257 msgstr "Размещение изображения"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7264 msgid "PlaceTable"
7265 msgstr "Размещение таблицы"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7272 msgid "[Appendix]"
7273 msgstr "[Приложение]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7276 msgid "MathLetters"
7277 msgstr "MathLetters"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "Заметка редактору"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Заметка редактору:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7288 msgid "TableRefs"
7289 msgstr "TableRefs"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Ссылки. ---"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "Комментарий к таблице"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7300 msgid "Note. ---"
7301 msgstr "Заметка. ---"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7304 msgid "Table note"
7305 msgstr "Табличная заметка"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7308 msgid "Table note:"
7309 msgstr "Табличная заметка:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "tablenotemark"
7314
7315 # ?
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7317 #, fuzzy
7318 msgid "tablenote mark"
7319 msgstr "метка примечания в таблице"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7322 msgid "FigCaption"
7323 msgstr "ПодписьИзображения"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7326 msgid "fig."
7327 msgstr "рис."
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7330 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7331 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7334 msgid "Facility"
7335 msgstr "Средства"
7336
7337 # ?
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 msgid "Facility:"
7340 msgstr "Учреждение:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 msgid "Objectname"
7344 msgstr "НазваниеОбъекта"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 msgid "Obj:"
7348 msgstr "Объект:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Распознанное имя"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 msgid "Dataset"
7360 msgstr "Набор данных"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 msgid "Dataset:"
7364 msgstr "Набор данных:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7372 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 msgid "Software"
7376 msgstr "Программное обеспечение"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 msgid "Software:"
7380 msgstr "Программное обеспечение:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 msgid "APPENDIX"
7384 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7387 msgid "References-"
7388 msgstr "Список литературы-"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 msgid "Note-"
7392 msgstr "Заметка-"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7395 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7396 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7399 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7412 msgid "Short Title|S"
7413 msgstr "Короткое заглавие"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7416 msgid "Short title which will appear in the running header"
7417 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7420 msgid "Short name"
7421 msgstr "Короткое имя"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Alt Affiliation"
7431 msgstr "Affiliation"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Affiliation"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7442 msgid "Fax"
7443 msgstr "Факс"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7448 msgid "Fax:"
7449 msgstr "Факс:"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7453 msgid "Phone"
7454 msgstr "Телефон"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Телефон:"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7463 msgstr "Сокращения"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Сокращения:"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7470 msgid "Schemes"
7471 msgstr "Схемы"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7474 msgid "Scheme"
7475 msgstr "Схема"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Список схем"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7482 msgid "Charts"
7483 msgstr "Чертежи"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7486 msgid "Chart"
7487 msgstr "Чертеж"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Список чертежей"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Графики"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7499 msgstr "График"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Список графиков"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "Дополнительная информация"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7511 msgstr ""
7512
7513 # TOC - Table of Contents
7514 # Автор содержания?
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7516 msgid "TOC entry"
7517 msgstr "Элемент содержания"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7524 msgid "Bibnote"
7525 msgstr "Bibnote"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7528 msgid "bibnote"
7529 msgstr "bibnote"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7532 msgid "Chemistry"
7533 msgstr "Химия"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7536 msgid "chemistry"
7537 msgstr "химия"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:791
7541 msgid "Latin"
7542 msgstr "Латинский"
7543
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7547
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7550 msgid "Terms"
7551 msgstr "Правила"
7552
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "Общие термины:"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Благодарности"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7573 msgid "Thanks: "
7574 msgstr "Благодарности: "
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7577 msgid "ACM Journal"
7578 msgstr "ACM Journal"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7583 msgid "Preamble"
7584 msgstr "Преамбула"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Краткое название журнала: "
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "Конференция ACM"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7595 msgid "Full name"
7596 msgstr "Полное имя"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7599 msgid "Venue"
7600 msgstr "Место проведения"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Конференция: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7607 msgid "Short title"
7608 msgstr "Короткое заглавие"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7615 msgid "ORCID"
7616 msgstr "ORCID"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7619 msgid "ORCID: "
7620 msgstr "ORCID: "
7621
7622 # ?
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7624 msgid "Affiliation: "
7625 msgstr "Принадлежность: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Affiliation"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Affiliation"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7638 msgid "Position"
7639 msgstr "Должность"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7643 msgid "Institution"
7644 msgstr "Заведение"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7647 msgid "Department"
7648 msgstr "Подрпзделение"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Адрес"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 msgid "City"
7659 msgstr "Город"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Страна"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 msgid "State"
7672 msgstr "Штат"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7675 msgid "Postal Code"
7676 msgstr "Почтовый индекс"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 #, fuzzy
7680 msgid "TitleNote"
7681 msgstr "Заметка в подвал"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7684 msgid "Title Note: "
7685 msgstr "Название: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7688 #, fuzzy
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Подзаголовок: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7697 #, fuzzy
7698 msgid "AuthorNote"
7699 msgstr "Автор"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7702 msgid "Note: "
7703 msgstr "Заметка: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #, fuzzy
7707 msgid "ACM Volume"
7708 msgstr "Колонок"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7711 msgid "Volume: "
7712 msgstr "Том: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Number"
7717 msgstr "Нумерация"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7720 msgid "Number: "
7721 msgstr "Номер: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7724 #, fuzzy
7725 msgid "ACM Article"
7726 msgstr "Вертикальное"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7729 msgid "Article: "
7730 msgstr "Статья: "
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM Year"
7735 msgstr "Оч&истить"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7738 msgid "Year: "
7739 msgstr "Год: "
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7742 #, fuzzy
7743 msgid "ACM Month"
7744 msgstr "Пути"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7747 msgid "Month: "
7748 msgstr "Месяц: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Article Sequential Number: "
7757 msgstr "Номер страницы"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7760 msgid "ACM Submission ID"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Издатели"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "Цена ACM"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Цена: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7789 msgid "ACM DOI: "
7790 msgstr "ACM DOI: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7793 msgid "ACM Badge R"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7797 msgid "ACM Badge R: "
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7801 msgid "ACM Badge L"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7805 msgid "ACM Badge L: "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7809 msgid "Start Page"
7810 msgstr "Начальная страница"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Начальная страница: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Теорема"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Ключевые слова: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CCS Description"
7836 msgstr "Описание"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Significance"
7840 msgstr "Значимость"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "AMS классификации темы:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Авторское право"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Set Copyright: "
7855 msgstr "Авторское право"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "КопирайтГод"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Год копирайта: "
7865
7866 # ?
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Teaser Figure"
7870 msgstr "Рисунок тизера:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7876 msgid "Received"
7877 msgstr "Получил"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7880 msgid "Stage"
7881 msgstr "Стадия"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7884 msgid "Received: "
7885 msgstr "Получено: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7888 #, fuzzy
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Short authors: "
7895 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7898 msgid "Sidebar"
7899 msgstr "Боковая панель"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7906 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Список рисунков"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7916 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7922 msgid "List of Tables"
7923 msgstr "Список таблиц"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7929 msgid "Definitions & Theorems"
7930 msgstr "Определения и теоремы"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7937 msgid "Additional Theorem Text"
7938 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7945 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7957 msgid "Corollary \\thetheorem."
7958 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7962 msgid "Lemma \\thetheorem."
7963 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7967 msgid "Proposition \\thetheorem."
7968 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7972 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7973 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7977 msgid "Definition \\thetheorem."
7978 msgstr "Определение \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7982 msgid "Example \\thetheorem."
7983 msgstr "Пример \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7986 msgid "Print Only"
7987 msgstr "Только для печати"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7990 msgid "Print version only"
7991 msgstr "Версия только для печати"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7994 msgid "Screen Only"
7995 msgstr "Толко для экрана"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Версия только для элрана"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Благодарности"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8024 msgstr "Спонсор гранта"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8027 msgid "Sponsor ID"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Номер гранта"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Online ID:"
8045 msgstr "Встроенный в строку|с"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8048 #, fuzzy
8049 msgid "TOG volume"
8050 msgstr "AGU-том"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Volume number:"
8055 msgstr "Нет числа"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8058 #, fuzzy
8059 msgid "TOG number"
8060 msgstr "Нет числа"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Номер статьи:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set copyright"
8069 msgstr "Авторское право"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Авторское право"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Авторское право"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Год авторского права:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Conference info"
8088 msgstr "Конференция"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Conference info:"
8093 msgstr "Конференция:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Conference name"
8098 msgstr "Конференция"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8101 msgid "ISBN"
8102 msgstr "ISBN"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8105 msgid "ISBN:"
8106 msgstr "ISBN:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8109 msgid "DOI"
8110 msgstr "DOI"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8114 msgid "Article DOI:"
8115 msgstr "DOI статьи:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8118 msgid "TOG article DOI"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8122 msgid "PDF author"
8123 msgstr "Автор PDF"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8126 msgid "PDF author:"
8127 msgstr "Автор PDF:"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Keyword list"
8133 msgstr "Ключевые слова"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Concept list"
8139 msgstr "понятие"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Print copyright"
8145 msgstr "Авторское право"
8146
8147 # ?
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8149 msgid "Teaser"
8150 msgstr "Тизер"
8151
8152 # ?
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Рисунок тизера:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR категории"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 #, fuzzy
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR категории"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR категория"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 #, fuzzy
8176 msgid "CR-number"
8177 msgstr "msnumber"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Number of the category"
8182 msgstr "Число уровней"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Subcategory"
8189 msgstr "CR категория"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8192 msgid "Third-level"
8193 msgstr "Третий уровень"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8196 msgid "Third-level of the category"
8197 msgstr "Третий уровень категории"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #, fuzzy
8201 msgid "ShortCite"
8202 msgstr "Короткое заглавие"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Short cite"
8207 msgstr "Короткое заглавие"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8211 msgid "E-mail"
8212 msgstr "E-mail"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8216 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8219 msgid "TOG project URL"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8223 msgid "Project URL:"
8224 msgstr "URL проекта:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8227 msgid "TOG video URL"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8231 msgid "Video URL:"
8232 msgstr "URL видео:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8235 msgid "TOG data URL"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8239 msgid "Data URL:"
8240 msgstr "URL данных:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8243 msgid "TOG code URL"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8247 msgid "Code URL:"
8248 msgstr "URL кода:"
8249
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8253
8254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8255 msgid "Articles (DocBook)"
8256 msgstr "Статьи (DocBook)"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8260 msgid "Firstname"
8261 msgstr "Имя"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Fname"
8266 msgstr "Параметры"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8273 msgid "Surname"
8274 msgstr "Отчество"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8279 msgid "Literal"
8280 msgstr "Буквально"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8284 msgid "Emph"
8285 msgstr "Выделительный"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Abbrev"
8290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Ссылка на источник"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8300 msgid "Volume"
8301 msgstr "Том"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8304 msgid "Day"
8305 msgstr "День"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8308 msgid "Month"
8309 msgstr "Месяц"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8312 msgid "Year"
8313 msgstr "Год"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Issue-number"
8318 msgstr "msnumber"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Issue-day"
8323 msgstr "День выпуска"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8326 msgid "Issue-months"
8327 msgstr "Месяцы выпуска"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8336 msgid "Part"
8337 msgstr "Часть"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8345 msgid "Chapter"
8346 msgstr "Глава"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8350 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8355 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8358 msgid "Paragraph"
8359 msgstr "Абзац"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8363 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8365 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8367 msgid "Subparagraph"
8368 msgstr "Подабзац"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8371 msgid "Subsubparagraph"
8372 msgstr "Подподабзац"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8375 msgid "Header"
8376 msgstr "Шапка"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8379 #, fuzzy
8380 msgid "-- Header --"
8381 msgstr "Шапка"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "&Выделение:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "&Выделение:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "AGU-journal"
8396 msgstr "Журнал"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8399 #, fuzzy
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "Журнал"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Ссылка на источник"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 #, fuzzy
8410 msgid "AGU-volume"
8411 msgstr "AGU-том"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8414 #, fuzzy
8415 msgid "AGU-volume:"
8416 msgstr "AGU-том:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8419 #, fuzzy
8420 msgid "AGU-issue"
8421 msgstr "AGU-выпуск"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8424 msgid "AGU-issue:"
8425 msgstr "AGU-выпуск:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8428 msgid "Copyright:"
8429 msgstr "Авторское право:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Index-terms"
8434 msgstr "Запись в предметном указателе"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Index-term"
8444 msgstr "Запись в предметном указателе"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Index-term:"
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Cross-term"
8454 msgstr "CrossList"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Cross-term:"
8459 msgstr "CrossList"
8460
8461 # ?
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Принадлежность:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Supplementary"
8472 msgstr "Сводка"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8475 msgid "Supplementary..."
8476 msgstr "Дополнение..."
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Supp-note"
8481 msgstr "Заметка"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Cite-other"
8490 msgstr "По середине"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Cite-other:"
8495 msgstr "Также цитировать как:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8500 msgid "Name:"
8501 msgstr "Название:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8504 #: lib/layouts/egs.layout:436
8505 msgid "Received:"
8506 msgstr "Получено:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8511 msgid "Revised"
8512 msgstr "Проверено"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8515 msgid "Revised:"
8516 msgstr "Проверено:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8519 #: lib/layouts/egs.layout:445
8520 msgid "Accepted"
8521 msgstr "Согласовано"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8524 #: lib/layouts/egs.layout:458
8525 msgid "Accepted:"
8526 msgstr "Согласовано:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ident-line"
8531 msgstr "&В строке"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Ident-line:"
8536 msgstr "&В строке"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Runhead"
8541 msgstr "Красный"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8544 msgid "Runhead:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8553 msgid "Citation"
8554 msgstr "Ссылка на источник"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8557 msgid "Citation:"
8558 msgstr "Ссылка на источник:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Порядок отправки"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Порядок отправки:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AGU-pages"
8573 msgstr "AGU-страницы"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8576 #, fuzzy
8577 msgid "AGU-pages:"
8578 msgstr "Нечётные страницы:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8581 msgid "Words"
8582 msgstr "Слова"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8585 msgid "Words:"
8586 msgstr "Слова:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8590 msgid "Figures"
8591 msgstr "Рисунки"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8594 msgid "Figures:"
8595 msgstr "Рисунки:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8599 msgid "Tables"
8600 msgstr "Таблицы"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8603 msgid "Tables:"
8604 msgstr "Таблицы:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8607 msgid "Datasets"
8608 msgstr "Наборы данных"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8611 msgid "Datasets:"
8612 msgstr "Наборы данных:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8615 msgid "ISSN"
8616 msgstr "ISSN"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8619 #, fuzzy
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr "Сцена"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 #, fuzzy
8625 msgid "SS-Code"
8626 msgstr "Код"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8629 #, fuzzy
8630 msgid "SS-Title"
8631 msgstr "Заглавие"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8634 #, fuzzy
8635 msgid "CCC-Code"
8636 msgstr "Код"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 msgid "Code"
8643 msgstr "Код"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Dscr"
8648 msgstr "От&клонить"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8654 msgid "Keyword"
8655 msgstr "Ключевое слово"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Orgdiv"
8660 msgstr "Orgdiv"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Orgname"
8665 msgstr "Отчество"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8669 msgid "Street"
8670 msgstr "Улица"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Postcode"
8675 msgstr "Вставить"
8676
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8686 msgid "Section*"
8687 msgstr "Раздел*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8694 msgid "Subsection*"
8695 msgstr "Подраздел*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8699 msgid "Paragraph*"
8700 msgstr "Абзац*"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8704 msgid "Left Header"
8705 msgstr "Левая шапка"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левая шапка:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Заголовок справа"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Right Header:"
8721 msgstr "Заголовок справа"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8724 msgid "CCC"
8725 msgstr "CCC"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8728 msgid "CCC code:"
8729 msgstr "CCC code:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8732 #, fuzzy
8733 msgid "PaperId"
8734 msgstr "PaperId"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Paper Id:"
8739 msgstr "Бумага"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8742 msgid "AuthorAddr"
8743 msgstr "АдресАвтора"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "АдресАвтора:"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8750 #, fuzzy
8751 msgid "SlugComment"
8752 msgstr "SlugComment"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Slug Comment:"
8757 msgstr "Комментарий"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8760 msgid "Plates"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Planotables"
8766 msgstr "Размещение таблицы"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8769 msgid "Plate"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8773 msgid "Planotable"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8779 #: src/insets/Inset.cpp:101
8780 msgid "Table"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8784 msgid "table"
8785 msgstr "таблица"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8792 msgid "Authors"
8793 msgstr "Авторы"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Affiliation Mark"
8798 msgstr "Affiliation"
8799
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8802 msgstr ""
8803
8804 # ?
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Принадлежность:"
8809
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Благодарности."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8815 msgid "Algorithm2e"
8816 msgstr "Algorithm2e"
8817
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8819 msgid ""
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8822 "algorithm."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8827 msgid "List of Algorithms"
8828 msgstr "Список алгоритмов"
8829
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8832 msgstr "Статья AMS"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8835 msgid "SpecialSection"
8836 msgstr "СпецРаздел"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8839 msgid "SpecialSection*"
8840 msgstr "СпецРаздел*"
8841
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8849 msgid "Unnumbered"
8850 msgstr "Ненумерованные"
8851
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8856 msgid "Subsubsection*"
8857 msgstr "Подподраздел*"
8858
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8861 msgstr "Книга AMS"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8864 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8865 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8867 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8868 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8871 msgid "Books"
8872 msgstr "Книги"
8873
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8875 msgid "Chapter Exercises"
8876 msgstr "Упражнения к главе"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8879 msgid "Short title which appears in the running headers"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8888 msgid "Date:"
8889 msgstr "Дата:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8899 msgid "Address:"
8900 msgstr "Адрес:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Текущий адрес:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Адрес электронной почты:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8916 msgid "URL:"
8917 msgstr "URL:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8924 msgid "Thanks:"
8925 msgstr "Благодарности:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8928 msgid "Dedicatory"
8929 msgstr "Посвящающий"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8932 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8933 msgid "Dedication:"
8934 msgstr "Посвящение:"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8937 msgid "Translator"
8938 msgstr "Переводчик"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8941 msgid "Translator:"
8942 msgstr "Переводчик:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8949 #, fuzzy
8950 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8951 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:3
8954 msgid "American Psychological Association (APA)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:54
8958 msgid "RightHeader"
8959 msgstr "Заголовок справа"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:63
8962 msgid "Right header:"
8963 msgstr "Правый заголовок:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8966 msgid "Abstract:"
8967 msgstr "Аннотация:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8970 msgid "Short title:"
8971 msgstr "Короткое заглавие:"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8974 msgid "TwoAuthors"
8975 msgstr "Два автора"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8978 msgid "ThreeAuthors"
8979 msgstr "Трое авторов"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8982 msgid "FourAuthors"
8983 msgstr "Четыре автора"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8986 msgid "TwoAffiliations"
8987 msgstr "TwoAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8990 msgid "ThreeAffiliations"
8991 msgstr "ThreeAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8994 msgid "FourAffiliations"
8995 msgstr "FourAffiliations"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8998 msgid "Acknowledgements:"
8999 msgstr "Благодарности:"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9002 msgid "ThickLine"
9003 msgstr "Толстая линия"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Centered"
9008 msgstr "По середине"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9012 msgid "standard"
9013 msgstr "обычный"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9018 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9019 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9022 msgid "FitFigure"
9023 msgstr "FitFigure"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9026 msgid "FitBitmap"
9027 msgstr "FitBitmap"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9032 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9033 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9035 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "Custom Item|s"
9037 msgstr "Пользовательская вставка"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9042 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "A customized item string"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9050 msgid "Seriate"
9051 msgstr "Seriate"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9056 msgid "(\\alph{enumii})"
9057 msgstr "(\\alph{enumii})"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9060 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9061 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9064 #, fuzzy
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "Автор"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 #, fuzzy
9070 msgid "SixAuthors"
9071 msgstr "Автор"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgid "LeftHeader"
9075 msgstr "ЛеваяШапка"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Левая шапка:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 #, fuzzy
9083 msgid "FiveAffiliations"
9084 msgstr "Affiliation"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9087 #, fuzzy
9088 msgid "SixAffiliations"
9089 msgstr "Affiliation"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9093 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9114 msgid "Note"
9115 msgstr "Заметка"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Информация об авторе"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9123 msgid "Journal"
9124 msgstr "Журнал"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9127 msgid "CopNum"
9128 msgstr "CopNum"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9131 msgid "*"
9132 msgstr "*"
9133
9134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9135 msgid "Arabic Article"
9136 msgstr "Arabic Article"
9137
9138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9141
9142 #: lib/layouts/article.layout:3
9143 msgid "Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Article (стандартный класс)"
9145
9146 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9147 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9149 msgid "Part*"
9150 msgstr "Часть*"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9153 msgid "Beamer"
9154 msgstr "Beamer"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9157 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9159 msgid "Presentations"
9160 msgstr "Презентации"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Overlay Specifications|v"
9171 msgstr "Выделение|В"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9175 msgid "Overlay specifications for this list"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9181 msgid "Item Overlay Specifications"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9191 msgid "On Slide"
9192 msgstr "На слайде"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9201 msgid "Mini Template"
9202 msgstr "Мини-шаблон"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9209 msgid "Longest label|s"
9210 msgstr "Длин&нейшая метка"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9220 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9224 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9225 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9230 msgid "Sectioning"
9231 msgstr "Нумерованные"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9237 msgid "Mode"
9238 msgstr "Режим"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Mode Specification|S"
9246 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9258 #, fuzzy
9259 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9263 msgid "Section \\arabic{section}"
9264 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9269 #, fuzzy
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9283 #, fuzzy
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9292 msgid ""
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9294 msgstr ""
9295 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9298 msgid ""
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9307 msgid "Frame"
9308 msgstr "Рамка"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9312 msgid "Frames"
9313 msgstr "Рамки"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9322 msgid "Action"
9323 msgstr "Действие"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9339 msgid "Frame Options"
9340 msgstr "Параметры рамки"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9350 msgid "Options"
9351 msgstr "&Параметры"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9359 msgid "Frame Title"
9360 msgstr "Заголовок рамки"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9363 msgid "Enter the frame title here"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9367 msgid "PlainFrame"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9371 msgid "Frame (plain)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9375 msgid "FragileFrame"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9379 msgid "Frame (fragile)"
9380 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9383 msgid "AgainFrame"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9389 msgid "Slide"
9390 msgstr "Слайд"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Repeat frame with label"
9395 msgstr "Снова кадр с меткой"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9398 msgid "FrameTitle"
9399 msgstr "Заголовок рамки"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Short Frame Title|S"
9417 msgstr "Короткое заглавие"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9424 msgid "FrameSubtitle"
9425 msgstr "Подзаголовок рамки"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9429 msgid "Column"
9430 msgstr "Колонка"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9435 msgid "Columns"
9436 msgstr "Колонок"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9441 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Column Options"
9446 msgstr "Настройки документа"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9449 msgid "Column options (see beamer manual)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Column Placement Options"
9455 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9458 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9462 msgid "ColumnsCenterAligned"
9463 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9466 msgid "Columns (center aligned)"
9467 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9470 msgid "ColumnsTopAligned"
9471 msgstr "ColumnsTopAligned"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9474 msgid "Columns (top aligned)"
9475 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9478 msgid "Pause"
9479 msgstr "Пауза"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9484 msgid "Overlays"
9485 msgstr "Перекрытия"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9488 msgid "Pause number"
9489 msgstr "Число пауз"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9500 msgid "Overprint"
9501 msgstr "Печатать поверх"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9504 msgid "Overprint Area Width"
9505 msgstr "Ширина печати поверх"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9509 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9510 msgid "Width"
9511 msgstr "Ширина"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9518 #, fuzzy
9519 msgid "OverlayArea"
9520 msgstr "Перекрытие"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Overlayarea"
9525 msgstr "Перекрытие"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Overlay Area Width"
9530 msgstr "Перекрытие"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9533 #, fuzzy
9534 msgid "The width of the overlay area"
9535 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Overlay Area Height"
9540 msgstr "Перекрытие"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9544 msgid "Height"
9545 msgstr "Высота"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9548 msgid "The height of the overlay area"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Uncover"
9555 msgstr "&Удалить"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Uncovered on slides"
9560 msgstr "Показывается на слайдах"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9564 msgid "Only"
9565 msgstr "Только"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9568 msgid "Only on slides"
9569 msgstr "Только на слайдах"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9572 msgid "Block"
9573 msgstr "Оба края"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9576 msgid "Blocks"
9577 msgstr "Блоки"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9580 msgid "Block:"
9581 msgstr "Блок:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Action Specification|S"
9586 msgstr "Выделение|В"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Block Title"
9591 msgstr "Благодарности"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9594 msgid "Enter the block title here"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9598 #, fuzzy
9599 msgid "ExampleBlock"
9600 msgstr "Пример"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Example Block:"
9605 msgstr "Пример"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9608 #, fuzzy
9609 msgid "AlertBlock"
9610 msgstr "Оба края"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Alert Block:"
9615 msgstr "Оба края"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Titling"
9622 msgstr "Листинг"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9625 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Title (Plain Frame)"
9631 msgstr "Титул (простой слайд)"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Short Subtitle|S"
9636 msgstr "Короткое заглавие"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9639 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9643 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Short Institute|S"
9649 msgstr "Короткое заглавие"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9652 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9656 #, fuzzy
9657 msgid "InstituteMark"
9658 msgstr "Institute"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9661 msgid "Short Date|S"
9662 msgstr "Короткая дата"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9665 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9669 #, fuzzy
9670 msgid "TitleGraphic"
9671 msgstr "Изображение"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9676 msgid "Quotation"
9677 msgstr "Длинная цитата"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9682 msgid "Quote"
9683 msgstr "Цитата"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9686 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9687 msgid "Verse"
9688 msgstr "Стихи"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9692 msgid "Corollary."
9693 msgstr "Вывод."
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Action Specifications|S"
9703 msgstr "Выделение|В"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9707 msgid "Definition."
9708 msgstr "Определение."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9711 msgid "Definitions"
9712 msgstr "Определения"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9715 msgid "Definitions."
9716 msgstr "Определения."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9719 msgid "Example."
9720 msgstr "Пример."
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9723 msgid "Examples"
9724 msgstr "Примеры"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9727 msgid "Examples."
9728 msgstr "Примеры."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9746 msgid "Fact"
9747 msgstr "Факт"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9750 msgid "Fact."
9751 msgstr "Факт."
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9755 msgid "Lemma."
9756 msgstr "Лемма."
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9759 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9760 msgid "Theorem."
9761 msgstr "Теорема."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9764 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9765 msgid "LyX-Code"
9766 msgstr "Код LyX"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9769 #, fuzzy
9770 msgid "NoteItem"
9771 msgstr "Создать запись"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9774 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9775 msgid "Bold"
9776 msgstr "Полужирный"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9779 msgid "Emphasize"
9780 msgstr "Выделение"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9783 msgid "Emph."
9784 msgstr "Выделительный"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9787 msgid "Alert"
9788 msgstr "Предупреждение"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9791 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9792 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9793 msgid "Structure"
9794 msgstr "Структура"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9798 msgid "Visible"
9799 msgstr "Видимый текст"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9802 msgid "Invisible"
9803 msgstr "Невидимый текст"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9806 msgid "Alternative"
9807 msgstr "Альтернатива"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9810 msgid "Default Text"
9811 msgstr "Текст по умолчанию"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9814 msgid "Enter the default text here"
9815 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9818 msgid "Beamer Note"
9819 msgstr "Заметка Beamer"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9822 msgid "Note Options"
9823 msgstr "Параметры заметки"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9826 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9830 #, fuzzy
9831 msgid "ArticleMode"
9832 msgstr "Вертикальное"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9835 msgid "Article"
9836 msgstr "Статья"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9839 #, fuzzy
9840 msgid "PresentationMode"
9841 msgstr "&Ориентация:"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9844 msgid "Presentation"
9845 msgstr "Презентация"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9848 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9849 msgid "Figure"
9850 msgstr "Рисунок"
9851
9852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Beamerposter"
9855 msgstr "Создать запись"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9858 msgid "Multilingual Captions"
9859 msgstr "Многоязычные подписи"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9862 msgid ""
9863 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9864 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9868 msgid "Caption setup"
9869 msgstr "Настройка подписей"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9872 msgid ""
9873 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9877 msgid "Caption setup:"
9878 msgstr "Настройка подписей:"
9879
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9881 msgid "Bicaption"
9882 msgstr "Двуязычная подпись"
9883
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9885 msgid "bilingual"
9886 msgstr "двуязычный"
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Main Language Short Title"
9891 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9892
9893 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Short title for the main(document) language"
9896 msgstr "Статистики для документа:"
9897
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9899 msgid "Main Language Text"
9900 msgstr "Основной язык текста"
9901
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9903 msgid "Text in the main(document) language"
9904 msgstr "Текст на основном языке"
9905
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9907 msgid "Second Language Short Title"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9911 msgid "Short title for the second language"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/book.layout:3
9915 msgid "Book (Standard Class)"
9916 msgstr "Book (стандартный класс)"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 msgid "Braille"
9920 msgstr "Брайлевская печать"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:6
9923 msgid ""
9924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9925 "in examples."
9926 msgstr ""
9927 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9928 "в примерах."
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Braille (default)"
9933 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Braille:"
9938 msgstr "Доступные:"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (textsize)"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (dots on)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Braille_dots_on"
9953 msgstr "Braille_dots_on"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:92
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Braille (dots off)"
9958 msgstr "Braille (dots off)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:107
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Braille_dots_off"
9963 msgstr "Braille_dots_off"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:116
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Braille (mirror on)"
9968 msgstr "Braille (mirror on)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:131
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (mirror off)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_mirror_off"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:163
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Braillebox"
9988 msgstr "параллельно"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:167
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Braille box"
9993 msgstr "параллельно"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9996 msgid "Broadway"
9997 msgstr "Broadway"
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10000 msgid "Scripts"
10001 msgstr "Скрипты"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10004 msgid "Dialogue"
10005 msgstr "Диалог"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10008 msgid "Narrative"
10009 msgstr "Повествовательный"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10012 msgid "ACT"
10013 msgstr "ACT"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10016 msgid "ACT \\arabic{act}"
10017 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10020 msgid "SCENE"
10021 msgstr "Сцена"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10025 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10028 msgid "SCENE*"
10029 msgstr "Сцена*"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10032 msgid "AT RISE:"
10033 msgstr "AT_RISE:"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10036 msgid "Speaker"
10037 msgstr "Диктор"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10040 msgid "Parenthetical"
10041 msgstr "Вводное слово:"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10044 msgid "("
10045 msgstr "("
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10048 msgid ")"
10049 msgstr ")"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10052 msgid "CURTAIN"
10053 msgstr "ЗАНАВЕС"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10057 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10058 msgid "Right Address"
10059 msgstr "Адрес справа"
10060
10061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10062 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10063 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10064
10065 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10066 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10067 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10068
10069 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10070 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10071 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10072
10073 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10074 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10075 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10076
10077 # ?
10078 #: lib/layouts/changebars.module:2
10079 msgid "Change bars"
10080 msgstr "Панель изменений"
10081
10082 #: lib/layouts/changebars.module:7
10083 msgid ""
10084 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10085 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:3
10089 msgid "Chess"
10090 msgstr "Шахматная доска"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:36
10093 msgid "Mainline"
10094 msgstr "Mainline"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:43
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Mainline:"
10099 msgstr "Mainline"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:62
10102 msgid "Variation"
10103 msgstr "Вариация"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:66
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Variation:"
10108 msgstr "Вариация"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:72
10111 msgid "SubVariation"
10112 msgstr "Подвариант"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:75
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Subvariation:"
10117 msgstr "Подвариант"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:81
10120 msgid "SubVariation2"
10121 msgstr "Подвариант2"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:84
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Subvariation(2):"
10126 msgstr "Подвариант2"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:90
10129 msgid "SubVariation3"
10130 msgstr "Подвариант3"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:93
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Subvariation(3):"
10135 msgstr "Подвариант3"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:99
10138 msgid "SubVariation4"
10139 msgstr "Подвариант4"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:102
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Subvariation(4):"
10144 msgstr "Подвариант4"
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:108
10147 msgid "SubVariation5"
10148 msgstr "Подвариант5"
10149
10150 #: lib/layouts/chess.layout:111
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Подвариант5"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10156 msgid "HideMoves"
10157 msgstr "HideMoves"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10160 #, fuzzy
10161 msgid "HideMoves:"
10162 msgstr "HideMoves"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10165 msgid "ChessBoard"
10166 msgstr "Шахматная доска"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[шахматная доска]"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10181 msgid "HighLight"
10182 msgstr "HighLight"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Highlights:"
10187 msgstr "HighLight"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:176
10190 msgid "Arrow"
10191 msgstr "Стрелка"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:181
10194 msgid "Arrow:"
10195 msgstr "Стрелка:"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:187
10198 msgid "KnightMove"
10199 msgstr "KnightMove"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:192
10202 #, fuzzy
10203 msgid "KnightMove:"
10204 msgstr "KnightMove"
10205
10206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10207 msgid "Springer cl2emult"
10208 msgstr "Springer cl2emult"
10209
10210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10211 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10212 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10213
10214 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10215 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10216 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10217
10218 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10219 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10220 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10223 msgid "Custom Header/Footerlines"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10227 msgid ""
10228 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10229 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10230 "Page Layout to 'fancy'!"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Подвал справа"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Even Header"
10241 msgstr "Левая шапка"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10244 msgid "Alternative text for the even header"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Center Header"
10250 msgstr "Левая шапка"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Левая шапка"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Подвал слева"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Подвал слева:"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Подвал по центру"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Подвал по центру:"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Подвал справа"
10276
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Подвал справа:"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10282 msgid "Directory"
10283 msgstr "Каталог"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10286 #, fuzzy
10287 msgid "KeyCombo"
10288 msgstr "Клавиатура"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10291 #, fuzzy
10292 msgid "KeyCap"
10293 msgstr "Подпись"
10294
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10296 msgid "GuiMenu"
10297 msgstr "МенюИнтерфейса"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10300 msgid "GuiMenuItem"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10304 msgid "GuiButton"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10308 msgid "MenuChoice"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10312 msgid "SGML"
10313 msgstr "SGML"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10317 msgid "Chapter*"
10318 msgstr "Глава*"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10321 msgid "Subparagraph*"
10322 msgstr "Подабзац*"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10325 msgid "Authorgroup"
10326 msgstr "Группа авторов"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10329 msgid "RevisionHistory"
10330 msgstr "История версий"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10333 msgid "Revision History"
10334 msgstr "История версий"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10337 msgid "Revision"
10338 msgstr "Версия"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10341 msgid "RevisionRemark"
10342 msgstr "Заметки по версии"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10345 msgid "FirstName"
10346 msgstr "Имя"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10349 msgid "DIN-Brief"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10353 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10356 msgid "Letters"
10357 msgstr "Письма"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10360 msgid "DinBrief"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10364 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10365 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10372 msgid "Letter"
10373 msgstr "Письмо"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10376 msgid "Addresses"
10377 msgstr "Адреса"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Postal Data"
10385 msgstr "PostalComment"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10390 msgid "Send To Address"
10391 msgstr "Адрес назначения"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10396 msgid "My Address"
10397 msgstr "Мой адрес"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10400 msgid "Sender Address:"
10401 msgstr "Адрес отправителя:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10404 msgid "Return address"
10405 msgstr "Обратный адрес"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10409 msgid "Backaddress:"
10410 msgstr "Обратный адрес:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Postal comment"
10415 msgstr "PostalComment"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Postal Remark:"
10420 msgstr "Postvermerk"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Handling"
10425 msgstr "Венгерский"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Handling:"
10430 msgstr "Венгерский"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10435 msgid "YourRef"
10436 msgstr "Ваша ссылка"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Your ref.:"
10442 msgstr "Ваша ссылка:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10447 msgid "MyRef"
10448 msgstr "MyRef"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Our ref.:"
10454 msgstr "Ваша ссылка:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10457 msgid "Writer"
10458 msgstr "Писатель"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10461 msgid "Writer:"
10462 msgstr "Писатель:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10465 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10469 msgid "Signature"
10470 msgstr "Подпись"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Closings"
10480 msgstr "Эпилог"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10486 msgid "Signature:"
10487 msgstr "Подпись:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Bottomtext"
10492 msgstr "Левый нижний"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10495 msgid "Bottom text:"
10496 msgstr "Нижний текст:"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Area code"
10501 msgstr "Anrede"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Area Code:"
10506 msgstr "Anrede"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10512 msgid "Telephone"
10513 msgstr "Телефон"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10518 msgid "Telephone:"
10519 msgstr "Телефон:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10524 msgid "Location"
10525 msgstr "Размещение"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10529 msgid "Location:"
10530 msgstr "Размещение:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10535 msgid "Subject"
10536 msgstr "Тема"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10540 msgid "Subject:"
10541 msgstr "Тема:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10549 msgid "Opening"
10550 msgstr "Вступление"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10555 msgid "Opening:"
10556 msgstr "Вступление:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10564 msgid "Closing"
10565 msgstr "Эпилог"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10570 msgid "Closing:"
10571 msgstr "Эпилог:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10574 msgid "Signature|S"
10575 msgstr "Подпись"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10578 msgid "Here you can insert a signature scan"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10583 msgid "encl"
10584 msgstr "encl"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10589 msgid "encl:"
10590 msgstr "encl:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10595 msgid "cc"
10596 msgstr "cc"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10602 msgid "cc:"
10603 msgstr "cc:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10607 msgid "PS"
10608 msgstr "P.S."
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10611 msgid "Post Scriptum:"
10612 msgstr "Post Scriptum:"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10615 msgid "SenderAddress"
10616 msgstr "АдресОтправителя"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10620 msgid "Backaddress"
10621 msgstr "Обратный адрес"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10624 msgid "RetourAdresse"
10625 msgstr "Обратный адрес"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10628 msgid "Adresse"
10629 msgstr "Адрес"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10632 msgid "Postvermerk"
10633 msgstr "Postvermerk"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10636 msgid "Zusatz"
10637 msgstr "Zusatz"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10640 msgid "IhrZeichen"
10641 msgstr "IhrZeichen"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10645 msgid "YourMail"
10646 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10649 msgid "IhrSchreiben"
10650 msgstr "IhrSchreiben"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10653 msgid "MeinZeichen"
10654 msgstr "MeinZeichen"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10657 msgid "Unterschrift"
10658 msgstr "Unterschrift"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10661 msgid "Telefon"
10662 msgstr "Телефон"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10667 msgid "Place"
10668 msgstr "Размещение"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10671 msgid "Stadt"
10672 msgstr "Stadt"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10675 msgid "Town"
10676 msgstr "Город"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10679 msgid "Ort"
10680 msgstr "Ort"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10683 msgid "Datum"
10684 msgstr "Дата"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10689 msgid "Reference"
10690 msgstr "Ссылка"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10693 msgid "Betreff"
10694 msgstr "Betreff"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10697 msgid "Anrede"
10698 msgstr "Anrede"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10701 msgid "Brieftext"
10702 msgstr "Brieftext"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10705 msgid "Gruss"
10706 msgstr "Gruss"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10709 msgid "ps"
10710 msgstr "ps"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10714 msgid "Encl."
10715 msgstr "Encl."
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10718 msgid "Anlagen"
10719 msgstr "Anlagen"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10723 msgid "CC"
10724 msgstr "CC"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10727 msgid "Verteiler"
10728 msgstr "Verteiler"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10731 msgid "DocBook Book (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10736 msgid "Books (DocBook)"
10737 msgstr "Books (DocBook)"
10738
10739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10741 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10742
10743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10744 msgid "DocBook Section (SGML)"
10745 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10748 msgid "DocBook Article (SGML)"
10749 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10750
10751 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10752 msgid "Inderscience A4 Journals"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10756 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10760 msgid "Econometrica"
10761 msgstr "Эконометрика"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10764 msgid "RunTitle"
10765 msgstr "RunTitle"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Running Title:"
10770 msgstr "RunningTitle"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10773 msgid "RunAuthor"
10774 msgstr "RunAuthor"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Running Author:"
10779 msgstr "RunningAuthor"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Address Option"
10784 msgstr "Адрес не для печати"
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Убрать последний параметр"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Параметры эл. почты"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Optional argument for the e-mail"
10798 msgstr "Убрать последний параметр"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10802 msgid "E-mail:"
10803 msgstr "E-mail:"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10806 msgid "Web Address"
10807 msgstr "Web-адрес"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10810 msgid "Web address:"
10811 msgstr "Web-адрес:"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10814 msgid "Authors Block"
10815 msgstr "Блок авторов"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10818 msgid "Authors Block:"
10819 msgstr "Блок авторов:"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Thanks Text"
10824 msgstr "Благодарности"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10827 msgid "Thanks \\theThanks:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Thanks Reference"
10833 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Thanks Ref"
10838 msgstr "Благодарности"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Internet Address Reference"
10843 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10846 msgid "Internet Addess Ref"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Corresponding Author"
10852 msgstr "RunningAuthor"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10855 msgid "Name (First Name)"
10856 msgstr "Имя (первое имя)"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10859 msgid "First Name"
10860 msgstr "Имя"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10863 msgid "Name (Surname)"
10864 msgstr "Фамилия"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10867 msgid "By Same Author (bib)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10871 msgid "bysame"
10872 msgstr "bysame"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:3
10875 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10876 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10879 msgid "00.00.0000"
10880 msgstr "00.00.0000"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:289
10883 msgid "LaTeX Title"
10884 msgstr "Заголовок LaTeX"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10887 msgid "Author:"
10888 msgstr "Автор:"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:333
10891 msgid "Affil"
10892 msgstr "Affil"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:368
10895 msgid "Journal:"
10896 msgstr "Журнал:"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:377
10899 msgid "msnumber"
10900 msgstr "msnumber"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:391
10903 msgid "MS_number:"
10904 msgstr "MS_number:"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:401
10907 msgid "FirstAuthor"
10908 msgstr "FirstAuthor"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:414
10911 msgid "1st_author_surname:"
10912 msgstr "1st_author_surname:"
10913
10914 #: lib/layouts/egs.layout:467
10915 msgid "Offsets"
10916 msgstr "Offsets"
10917
10918 #: lib/layouts/egs.layout:480
10919 msgid "reprint_reqs_to:"
10920 msgstr "reprint_reqs_to:"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10923 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10924 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Author Option"
10929 msgstr "Параметры математики"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Optional argument for the author"
10934 msgstr "Убрать последний параметр"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10937 msgid "Author Address"
10938 msgstr "АдресАвтора"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10942 msgid "Author Email"
10943 msgstr "Email автора"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10947 msgid "Email:"
10948 msgstr "Электронная почта:"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10952 msgid "Author URL"
10953 msgstr "URL автора"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Thanks Option"
10958 msgstr "Переход"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10961 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10969 msgid "PROOF."
10970 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10985 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10997 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11001 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11017 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11021 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11022 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11025 msgid "Case \\arabic{case}"
11026 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11029 msgid "Elsevier"
11030 msgstr "Elsevier"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11033 #, fuzzy
11034 msgid "BeginFrontmatter"
11035 msgstr "Введение"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Begin frontmatter"
11040 msgstr "Введение"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11043 #, fuzzy
11044 msgid "EndFrontmatter"
11045 msgstr "Введение"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11048 #, fuzzy
11049 msgid "End frontmatter"
11050 msgstr "Введение"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Titlenotemark"
11055 msgstr "Заметка в подвал"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Titlenote mark"
11060 msgstr "Заметка в подвал"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Title footnote"
11065 msgstr "Заметка в подвал"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11068 msgid "Footnote Label"
11069 msgstr "Метка сноски"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11072 msgid "Label you refer to in the title"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Заметка в подвал"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Метка автора"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Authormark"
11091 msgstr "Автор-год"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Заметка в подвал"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Author footnote:"
11101 msgstr "Информация об авторе"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Author Footnote Label"
11106 msgstr "Заметка в подвал"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11109 msgid "Label you refer to for an author"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11113 #, fuzzy
11114 msgid "CorAuthormark"
11115 msgstr "Автор-год"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11118 msgid "CorAuthor mark"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Corresponding author"
11124 msgstr "RunningAuthor"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11127 msgid "Corresponding author text:"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11131 msgid "Address Label"
11132 msgstr "Метка адреса"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11135 msgid "Label of the author you refer to"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11139 msgid "Internet"
11140 msgstr "Интернет"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11147 msgid "Endnote"
11148 msgstr "Примечание"
11149
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11151 msgid ""
11152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11154 msgstr ""
11155 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11156 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11157
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Endnote ##"
11161 msgstr "Примечение"
11162
11163 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11164 msgid "endnote"
11165 msgstr "примечение"
11166
11167 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11168 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11169 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11170
11171 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11172 msgid "Key words:"
11173 msgstr "Ключевые слова:"
11174
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11180 msgid ""
11181 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11182 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Itemize Options"
11189 msgstr "Перечисляемый список"
11190
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11194 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11198 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Enumerate Options"
11201 msgstr "Параметры LaTeX"
11202
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Description Options"
11206 msgstr "Описание:"
11207
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11211 msgid "Labeling"
11212 msgstr "Маркировка"
11213
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Enumerate-Resume"
11217 msgstr "Нумерация"
11218
11219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11220 msgid "Number Equations by Section"
11221 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11224 msgid ""
11225 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11226 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11227 msgstr ""
11228 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11229 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11230
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11232 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11233 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11236 msgid "Europass CV (2013)"
11237 msgstr "Europass CV (2013)"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11241 msgid "Curricula Vitae"
11242 msgstr "Резюме"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11245 #, fuzzy
11246 msgid "FooterName"
11247 msgstr "Подвал:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Name (footer):"
11252 msgstr "Последний подвал:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11255 msgid "Mobile:"
11256 msgstr "Мобильный:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11259 msgid "Mobile phone number"
11260 msgstr "Номер мобильного"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11264 msgid "Homepage"
11265 msgstr "Домашняя страница"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11268 msgid "Homepage:"
11269 msgstr "Домашняя страница:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11272 msgid "InstantMessaging"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11276 msgid "Instant Messaging:"
11277 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11280 msgid "IM Type:"
11281 msgstr "Тип IM:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11284 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11285 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11288 msgid "Birthday"
11289 msgstr "День рождения"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11292 msgid "Date of birth:"
11293 msgstr "Дата рождения:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11296 msgid "Nationality"
11297 msgstr "Национальность"
11298
11299 # ?
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11301 msgid "Nationality:"
11302 msgstr "Национальность:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11305 msgid "Gender"
11306 msgstr "Пол"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11309 msgid "Gender:"
11310 msgstr "Пол:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11313 msgid "BeforePicture"
11314 msgstr "ДоИзображения"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11317 msgid "Space before picture:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11321 msgid "Picture"
11322 msgstr "Изображение"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11325 msgid "Picture:"
11326 msgstr "Изображение:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11329 msgid "Resize photo to this width"
11330 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11333 msgid "AfterPicture"
11334 msgstr "ПослеИзображения"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11337 msgid "Space after picture:"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11344 msgid "Vertical Space"
11345 msgstr "Вертикальный отступ"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11350 msgid "Additional vertical space"
11351 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11355 msgid "Item"
11356 msgstr "Пункт"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11364 msgid "Item:"
11365 msgstr "Пункт:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11368 msgid "ItemInset"
11369 msgstr "ПунктВставки"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11372 msgid "Subitems"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11376 #, fuzzy
11377 msgid "TitleItem"
11378 msgstr "Заметка в подвал"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Title item:"
11383 msgstr "Название:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11386 #, fuzzy
11387 msgid "TitleLevel"
11388 msgstr "Заглавие"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Title level:"
11393 msgstr "Название:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Линия справа"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11401 #, fuzzy
11402 msgid "BlueItem"
11403 msgstr "Маркеры"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Blue item:"
11408 msgstr "Уда&лить"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11412 msgstr "Пользовательские вставки"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11419 #, fuzzy
11420 msgid "BigItem"
11421 msgstr "Перечисление"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Big Item:"
11426 msgstr "Элемент Списка:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11429 #, fuzzy
11430 msgid "EcvItemize"
11431 msgstr "Перечисление"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MotherTongue"
11436 msgstr "MotherTongue"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11439 msgid "Mother Tongue:"
11440 msgstr "Родной язык:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11443 #, fuzzy
11444 msgid "LangHeader"
11445 msgstr "Шапка"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Language Header:"
11450 msgstr "Левая шапка"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11453 msgid "Language:"
11454 msgstr "Язык:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11457 msgid "Name of the language"
11458 msgstr "Название языка"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11461 msgid "Listening"
11462 msgstr "Прослушивание"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11465 msgid "Level how good you think you can listen"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11469 msgid "Reading"
11470 msgstr "Чтение"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11473 msgid "Level how good you think you can read"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Interaction"
11479 msgstr "Введение|е"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11482 msgid "Level how good you think you can conversate"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Production"
11488 msgstr "Введение|е"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11491 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11495 #, fuzzy
11496 msgid "LastLanguage"
11497 msgstr "Язык"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Last Language:"
11502 msgstr "&Язык:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11505 #, fuzzy
11506 msgid "LangFooter"
11507 msgstr "Подвал:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Language Footer:"
11512 msgstr "Подвал:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11515 msgid "End"
11516 msgstr "Конец"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11519 msgid "End of CV"
11520 msgstr "Конец резюме"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Highlight"
11525 msgstr "HighLight"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11528 msgid "Europe CV"
11529 msgstr "Европейское резюме"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11532 msgid "Footer name:"
11533 msgstr "Подвал:"
11534
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11536 msgid "Mobile"
11537 msgstr "Мобильный"
11538
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11540 msgid "Size"
11541 msgstr "Размер"
11542
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11544 msgid "Size the photo is resized to"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11548 msgid "Page"
11549 msgstr "Страница"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11552 #, fuzzy
11553 msgid "The title as it appears in the header"
11554 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11557 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11561 #, fuzzy
11562 msgid "BulletedItem"
11563 msgstr "Маркеры"
11564
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Bulleted Item:"
11568 msgstr "Уда&лить"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11571 msgid "Begin"
11572 msgstr "Начало"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11575 msgid "Begin of CV"
11576 msgstr "Начало резюме"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11579 msgid "PersonalInfo"
11580 msgstr "PersonalInfo"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11583 msgid "Personal Info"
11584 msgstr "Персональные данные"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11587 msgid "VerticalSpace"
11588 msgstr "Вертикальный отступ"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11591 msgid "Vertical space"
11592 msgstr "Вертикальный отступ"
11593
11594 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11595 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11596 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11597
11598 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11599 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11600 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11601
11602 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11603 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11604 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11605
11606 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11607 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11608 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11609
11610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11611 msgid "Number Figures by Section"
11612 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11613
11614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11615 msgid ""
11616 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11617 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11618 msgstr ""
11619 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11620 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11621
11622 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11623 msgid "Fix cm"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11627 msgid ""
11628 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11629 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11630 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11634 msgid "Fix LaTeX"
11635 msgstr "Fix LaTeX"
11636
11637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11638 msgid ""
11639 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11640 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11641 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11642 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11643 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11644 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11645 "newer LaTeX distributions."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:2
11649 msgid "FiXme"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:11
11653 msgid ""
11654 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11655 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11656 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11657 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11658 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11659 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11660 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11661 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11665 msgid "Fixme"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Список из FIXME."
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[List of FIXMEs]"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11677 msgid "Fixme Note"
11678 msgstr "Заметка Fixme"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Fixme Note Options|s"
11684 msgstr "Параметры математики"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11687 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11688 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:74
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Fixme Warning"
11694 msgstr "значение"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:76
11697 msgid "Warning"
11698 msgstr "Предупреждение"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:80
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Fixme Error"
11703 msgstr "Ошибка в названии файла"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11709 msgid "Error"
11710 msgstr "Ошибка"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:86
11713 msgid "Fixme Fatal"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:88
11717 msgid "Fatal"
11718 msgstr "Фатальная ошибка"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:97
11721 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:99
11725 msgid "Fixme (Targeted)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:109
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Fixme Note|x"
11731 msgstr "Рисунок"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:111
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Insert the FIXME note here"
11736 msgstr "Вставить заметку"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:116
11739 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:118
11743 msgid "Warning (Targeted)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:122
11747 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:124
11751 msgid "Error (Targeted)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:128
11755 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:130
11759 msgid "Fatal (Targeted)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:139
11763 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:141
11767 msgid "Fixme (Multipar)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11771 msgid "Fixme Summary"
11772 msgstr "Сводка Fixme"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11775 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:159
11779 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:161
11783 msgid "Warning (Multipar)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:165
11787 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:167
11791 msgid "Error (Multipar)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:171
11795 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:173
11799 msgid "Fatal (Multipar)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:182
11803 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:184
11807 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:200
11811 msgid "Annotated Text"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:202
11815 msgid "Annotated Text|x"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:203
11819 msgid "Insert the text to annotate here"
11820 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:208
11823 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:210
11827 msgid "Warning (MP Targ.)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:214
11831 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:216
11835 msgid "Error (MP Targ.)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:220
11839 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:222
11843 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:232
11847 msgid "FxNote"
11848 msgstr "FxNote"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:236
11851 msgid "FxNote*"
11852 msgstr "FxNote*"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:240
11855 msgid "FxWarning"
11856 msgstr "FxWarning"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:244
11859 msgid "FxWarning*"
11860 msgstr "FxWarning*"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:248
11863 msgid "FxError"
11864 msgstr "FxError"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:252
11867 msgid "FxError*"
11868 msgstr "FxError*"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:256
11871 msgid "FxFatal"
11872 msgstr "FxFatal"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:260
11875 msgid "FxFatal*"
11876 msgstr "FxFatal*"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:3
11879 msgid "FoilTeX"
11880 msgstr "FoilTeX"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:44
11883 msgid "Foilhead"
11884 msgstr "Foilhead"
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:64
11887 msgid "ShortFoilhead"
11888 msgstr "ShortFoilhead"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:70
11891 msgid "Rotatefoilhead"
11892 msgstr "Rotatefoilhead"
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:76
11895 msgid "ShortRotatefoilhead"
11896 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:85
11899 msgid "TickList"
11900 msgstr "TickList"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:101
11903 msgid "_/"
11904 msgstr "_/"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:105
11907 msgid "CrossList"
11908 msgstr "CrossList"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:121
11911 msgid "><"
11912 msgstr "><"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:165
11915 msgid "My Logo"
11916 msgstr "Лого"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:174
11919 msgid "My Logo:"
11920 msgstr "Мой логотип:"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:183
11923 msgid "Restriction"
11924 msgstr "Ограничение"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:187
11927 msgid "Restriction:"
11928 msgstr "Ограничение:"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11932 msgid "Theorem #."
11933 msgstr "Теорема #."
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11937 msgid "Lemma #."
11938 msgstr "Лемма #."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11942 msgid "Corollary #."
11943 msgstr "Вывод #."
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11946 msgid "Proposition #."
11947 msgstr "Предложение #."
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11951 msgid "Definition #."
11952 msgstr "Определение #."
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11956 msgid "Theorem*"
11957 msgstr "Теорема*"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11961 msgid "Lemma*"
11962 msgstr "Лемма*"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11966 msgid "Corollary*"
11967 msgstr "Вывод*"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11971 msgid "Proposition*"
11972 msgstr "Предложение*"
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11975 msgid "Proposition."
11976 msgstr "Предложение."
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11980 msgid "Definition*"
11981 msgstr "Определение*"
11982
11983 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11984 msgid "Foot to End"
11985 msgstr "Сноски в примечания"
11986
11987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11988 msgid ""
11989 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11990 "code where you want the endnotes to appear."
11991 msgstr ""
11992 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11993 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11994
11995 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11996 msgid "French Letter (frletter)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12000 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12001 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12004 msgid "Letter:"
12005 msgstr "Письмо:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12008 msgid "Street:"
12009 msgstr "Улица:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12012 msgid "Addition"
12013 msgstr "Дополнение"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12016 msgid "Addition:"
12017 msgstr "Дополнение:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12020 msgid "Town:"
12021 msgstr "Город:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12024 msgid "State:"
12025 msgstr "Государство:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12028 msgid "ReturnAddress"
12029 msgstr "Обратный адрес"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12032 msgid "ReturnAddress:"
12033 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12037 msgid "MyRef:"
12038 msgstr "MyRef:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12041 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12042 msgid "YourRef:"
12043 msgstr "Ваша ссылка:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12046 msgid "YourMail:"
12047 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12050 msgid "Telefax"
12051 msgstr "Телефакс"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12054 msgid "Telefax:"
12055 msgstr "Телефакс:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12058 msgid "Telex"
12059 msgstr "Телекс"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12062 msgid "Telex:"
12063 msgstr "Телекс:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12066 msgid "EMail"
12067 msgstr "EMail"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12070 msgid "EMail:"
12071 msgstr "EMail:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12074 msgid "HTTP"
12075 msgstr "HTTP"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12078 msgid "HTTP:"
12079 msgstr "HTTP:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12082 msgid "Bank"
12083 msgstr "Банк"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12086 msgid "Bank:"
12087 msgstr "Банк:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12090 msgid "BankCode"
12091 msgstr "Банковский код"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12094 msgid "BankCode:"
12095 msgstr "Банковский код:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12098 msgid "BankAccount"
12099 msgstr "Банковский счёт"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12102 msgid "BankAccount:"
12103 msgstr "Банковский счёт:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12107 msgid "PostalComment"
12108 msgstr "PostalComment"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12111 #, fuzzy
12112 msgid "PostalComment:"
12113 msgstr "PostalComment"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Reference:"
12118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12121 msgid "Encl.:"
12122 msgstr "Влож.:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12125 msgid "G-Brief (V. 2)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12129 msgid "NameRowA"
12130 msgstr "NameRowA"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12133 msgid "NameRowA:"
12134 msgstr "NameRowA:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12137 msgid "NameRowB"
12138 msgstr "NameRowB"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12141 msgid "NameRowB:"
12142 msgstr "NameRowB:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12145 msgid "NameRowC"
12146 msgstr "NameRowC"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12149 msgid "NameRowC:"
12150 msgstr "NameRowC:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12153 msgid "NameRowD"
12154 msgstr "NameRowD"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12157 msgid "NameRowD:"
12158 msgstr "NameRowD:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12161 msgid "NameRowE"
12162 msgstr "NameRowE"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12165 msgid "NameRowE:"
12166 msgstr "NameRowE:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12169 msgid "NameRowF"
12170 msgstr "NameRowF"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12173 msgid "NameRowF:"
12174 msgstr "NameRowF:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12177 msgid "NameRowG"
12178 msgstr "NameRowG"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12181 msgid "NameRowG:"
12182 msgstr "NameRowG:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12185 msgid "AddressRowA"
12186 msgstr "AddressRowA"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12189 msgid "AddressRowA:"
12190 msgstr "AddressRowA:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12193 msgid "AddressRowB"
12194 msgstr "AddressRowB"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12197 msgid "AddressRowB:"
12198 msgstr "AddressRowB:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12201 msgid "AddressRowC"
12202 msgstr "AddressRowC"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12205 msgid "AddressRowC:"
12206 msgstr "AddressRowC:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12209 msgid "AddressRowD"
12210 msgstr "AddressRowD"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12213 msgid "AddressRowD:"
12214 msgstr "AddressRowD:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12217 msgid "AddressRowE"
12218 msgstr "AddressRowE"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12221 msgid "AddressRowE:"
12222 msgstr "AddressRowE:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12225 msgid "AddressRowF"
12226 msgstr "AddressRowF"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12229 msgid "AddressRowF:"
12230 msgstr "AddressRowF:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12233 msgid "TelephoneRowA"
12234 msgstr "TelephoneRowA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12237 msgid "TelephoneRowA:"
12238 msgstr "TelephoneRowA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12241 msgid "TelephoneRowB"
12242 msgstr "TelephoneRowB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12245 msgid "TelephoneRowB:"
12246 msgstr "TelephoneRowB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12249 msgid "TelephoneRowC"
12250 msgstr "TelephoneRowC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12253 msgid "TelephoneRowC:"
12254 msgstr "TelephoneRowC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12257 msgid "TelephoneRowD"
12258 msgstr "TelephoneRowD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12261 msgid "TelephoneRowD:"
12262 msgstr "TelephoneRowD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12265 msgid "TelephoneRowE"
12266 msgstr "TelephoneRowE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12269 msgid "TelephoneRowE:"
12270 msgstr "TelephoneRowE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12273 msgid "TelephoneRowF"
12274 msgstr "TelephoneRowF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12277 msgid "TelephoneRowF:"
12278 msgstr "TelephoneRowF:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12281 msgid "InternetRowA"
12282 msgstr "InternetRowA"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12285 msgid "InternetRowA:"
12286 msgstr "InternetRowA:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12289 msgid "InternetRowB"
12290 msgstr "InternetRowB"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12293 msgid "InternetRowB:"
12294 msgstr "InternetRowB:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12297 msgid "InternetRowC"
12298 msgstr "InternetRowC"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12301 msgid "InternetRowC:"
12302 msgstr "InternetRowC:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12305 msgid "InternetRowD"
12306 msgstr "InternetRowD"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12309 msgid "InternetRowD:"
12310 msgstr "InternetRowD:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12313 msgid "InternetRowE"
12314 msgstr "InternetRowE"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12317 msgid "InternetRowE:"
12318 msgstr "InternetRowE:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12321 msgid "InternetRowF"
12322 msgstr "InternetRowF"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12325 msgid "InternetRowF:"
12326 msgstr "InternetRowF:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12329 msgid "BankRowA"
12330 msgstr "BankRowA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12333 msgid "BankRowA:"
12334 msgstr "BankRowA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12337 msgid "BankRowB"
12338 msgstr "BankRowB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12341 msgid "BankRowB:"
12342 msgstr "BankRowB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12345 msgid "BankRowC"
12346 msgstr "BankRowC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12349 msgid "BankRowC:"
12350 msgstr "BankRowC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12353 msgid "BankRowD"
12354 msgstr "BankRowD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12357 msgid "BankRowD:"
12358 msgstr "BankRowD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12361 msgid "BankRowE"
12362 msgstr "BankRowE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12365 msgid "BankRowE:"
12366 msgstr "BankRowE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12369 msgid "BankRowF"
12370 msgstr "BankRowF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12373 msgid "BankRowF:"
12374 msgstr "BankRowF:"
12375
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12377 #, fuzzy
12378 msgid "GraphicBoxes"
12379 msgstr "Изображение"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12382 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Reflectbox"
12388 msgstr "Выделенная область"
12389
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Scalebox"
12393 msgstr "Масштаб"
12394
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12396 #, fuzzy
12397 msgid "H-Factor"
12398 msgstr "Факт"
12399
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12401 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12405 #, fuzzy
12406 msgid "V-Factor"
12407 msgstr "Факт"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12410 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12414 msgid "Resizebox"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12418 msgid "Width of the box"
12419 msgstr "Ширина блока"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12422 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Rotatebox"
12428 msgstr "Повернуть"
12429
12430 # ?
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12432 msgid "Origin"
12433 msgstr "Начало"
12434
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12436 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12440 msgid "Angle"
12441 msgstr "Угол"
12442
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12444 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12448 msgid "Hanging"
12449 msgstr "Висящие абзацы"
12450
12451 #: lib/layouts/hanging.module:6
12452 msgid ""
12453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12455 "are indented."
12456 msgstr ""
12457 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12458 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12459
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12461 msgid "Hebrew Article"
12462 msgstr "Hebrew Article"
12463
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12465 msgid "Claim #."
12466 msgstr "Утверждение #."
12467
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12469 msgid "Remarks"
12470 msgstr "Пометки"
12471
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12473 msgid "Remarks #."
12474 msgstr "Замечания #."
12475
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12478 msgid "Proof:"
12479 msgstr "Доказательство:"
12480
12481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12482 msgid "Hebrew Letter"
12483 msgstr "Hebrew Letter"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12486 msgid "Hollywood"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12490 msgid "More"
12491 msgstr "Больше"
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12494 msgid "(MORE)"
12495 msgstr "(ЕЩЁ)"
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12498 msgid "FADE IN:"
12499 msgstr "FADE IN:"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12502 msgid "INT."
12503 msgstr "INT."
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12506 msgid "EXT."
12507 msgstr "EXT."
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12510 msgid "Continuing"
12511 msgstr "Продолжение"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12514 msgid "(continuing)"
12515 msgstr "(продолжение)"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12518 msgid "Transition"
12519 msgstr "Переход"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12522 msgid "TITLE OVER:"
12523 msgstr "TITLE OVER:"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12526 msgid "INTERCUT"
12527 msgstr "INTERCUT"
12528
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12530 msgid "INTERCUT WITH:"
12531 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12532
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12534 msgid "FADE OUT"
12535 msgstr "FADE OUT"
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12538 msgid "Scene"
12539 msgstr "Сцена"
12540
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12542 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12546 msgid ""
12547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12548 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12549 "in LyX's examples folder."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12553 #, fuzzy
12554 msgid "H-P number"
12555 msgstr "Нет числа"
12556
12557 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12558 #, fuzzy
12559 msgid "H-P statement"
12560 msgstr "&Размещение"
12561
12562 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Statement Text"
12565 msgstr "Ссылка+Текст:"
12566
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12568 msgid "Text for statements that require some information"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12576 msgid "Author Names"
12577 msgstr "Имена авторов"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12580 msgid "Author names that will appear in the header line"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Catchline"
12588 msgstr "Математическая строка"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12591 msgid "History"
12592 msgstr "История"
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12595 msgid "Classification Codes"
12596 msgstr "Коды классификации"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12599 msgid "TableCaption"
12600 msgstr "ПодписьТаблицы"
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12603 msgid "Table caption"
12604 msgstr "Название таблицы"
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12607 msgid "Refcite"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Cite reference"
12613 msgstr "все процитированные ссылки"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12616 #, fuzzy
12617 msgid "ItemList"
12618 msgstr "Перечисление"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12621 #, fuzzy
12622 msgid "RomanList"
12623 msgstr "С засечками"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12626 msgid "Numbering Scheme"
12627 msgstr "Нумерация"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12630 msgid ""
12631 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12632 "items"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12638 msgid "Corollary \\thecorollary."
12639 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12644 msgid "Lemma \\thelemma."
12645 msgstr "Лемма \\thelemma."
12646
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12650 msgid "Proposition \\theproposition."
12651 msgstr "Предложение \\theproposition."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12673 msgid "Question"
12674 msgstr "Вопрос"
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12679 msgid "Question \\thequestion."
12680 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12684 msgid "Claim \\theclaim."
12685 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12690 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12691 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12692
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12694 msgid "Prop"
12695 msgstr "Предл."
12696
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12698 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12699 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12700
12701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12702 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Comby"
12708 msgstr "Клавиатура"
12709
12710 #: lib/layouts/initials.module:2
12711 msgid "Initials"
12712 msgstr "Инициалы"
12713
12714 #: lib/layouts/initials.module:6
12715 msgid ""
12716 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12717 "manual for a detailed description."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12721 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12722 #: lib/layouts/initials.module:39
12723 msgid "Initial"
12724 msgstr "Буквица"
12725
12726 #: lib/layouts/initials.module:35
12727 msgid "Option(s) for the initial"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/initials.module:40
12731 msgid "Initial letter(s)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/initials.module:44
12735 msgid "Rest of Initial"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/initials.module:45
12739 msgid "Rest of initial word or text"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12743 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12747 msgid "Short title that will appear in header line"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12751 msgid "Review"
12752 msgstr "Рецензирование"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Topical"
12757 msgstr "Тема обсуждения"
12758
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12761 msgid "Comment"
12762 msgstr "Комментарий"
12763
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12765 msgid "Paper"
12766 msgstr "Бумага"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Prelim"
12771 msgstr "Утверждение"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12774 msgid "Rapid"
12775 msgstr "Быстро"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12780 msgid "PACS"
12781 msgstr "PACS"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12785 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12788 msgid "MSC"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12794 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12797 #, fuzzy
12798 msgid "submitto"
12799 msgstr "submitto"
12800
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12802 msgid "submit to paper:"
12803 msgstr "отослать к документу:"
12804
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12806 msgid "Bibliography (plain)"
12807 msgstr "Библиография (простая)"
12808
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12810 msgid "Bibliography heading"
12811 msgstr "Заголовок библиографии"
12812
12813 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12814 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12818 msgid "ABSTRACT:"
12819 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12820
12821 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12822 msgid "KEY WORDS:"
12823 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12824
12825 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Commission"
12828 msgstr "Условие"
12829
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12831 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12832 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12835 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12839 msgid "\\thesection."
12840 msgstr "\\thesection."
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12843 msgid "\\thesection"
12844 msgstr "\\thesection"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12847 msgid "\\thesubsection."
12848 msgstr "\\thesubsection."
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12851 msgid "\\thesubsubsection."
12852 msgstr "\\thesubsubsection."
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12855 msgid "Main Author"
12856 msgstr "Основной автор"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Affiliation Key"
12862 msgstr "Affiliation"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Affiliation key of the author"
12867 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Forename"
12873 msgstr "Параметры"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12876 msgid "Co Author"
12877 msgstr "Соавтор"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12880 msgid "Co-author"
12881 msgstr "Соавтор"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Affiliation key of the co-author"
12886 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Short Author"
12891 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Short author:"
12896 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Affiliation key"
12901 msgstr "Affiliation"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12904 msgid "Keyword:"
12905 msgstr "Ключевое слово:"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12908 msgid "Vita"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12912 msgid "Vita:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12916 #, fuzzy
12917 msgid "PDB reference"
12918 msgstr "Настройки"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12921 #, fuzzy
12922 msgid "PDB reference:"
12923 msgstr "Настройки"
12924
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Optional name"
12928 msgstr "Рамка подписи"
12929
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12931 #, fuzzy
12932 msgid "NDB reference"
12933 msgstr "<ссылка>"
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12936 #, fuzzy
12937 msgid "NDB reference:"
12938 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12941 msgid "Synopsis"
12942 msgstr "Краткий обзор"
12943
12944 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12947 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
12948
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12950 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12951 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12952
12953 # ?
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Alternative Affiliation"
12957 msgstr "Alternative affiliation:"
12958
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Affiliation Prefix"
12962 msgstr "Affiliation"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12965 msgid "A prefix like 'Also at '"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12969 #, fuzzy
12970 msgid "PACS numbers:"
12971 msgstr "Номер страницы"
12972
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12974 msgid "Preprint number"
12975 msgstr "Номер препринта"
12976
12977 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12978 msgid "Preprint number:"
12979 msgstr "Номер препринта:"
12980
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Online citation"
12984 msgstr "Вставить ссылку"
12985
12986 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12987 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12988 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12989
12990 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12993
12994 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12995 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12996 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12997
12998 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13000 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13001
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13003 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13004 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:3
13007 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:107
13011 msgid "Plain Keywords"
13012 msgstr "Ключевые слова"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:110
13015 msgid "Plain Keywords:"
13016 msgstr "Ключевые слова:"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:113
13019 msgid "Plain Title"
13020 msgstr "Обычное заглавие"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13023 msgid "Plain Title:"
13024 msgstr "Обычное заглавие:"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:122
13027 msgid "Short Title:"
13028 msgstr "Короткое заглавие"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:125
13031 msgid "Plain Author"
13032 msgstr "Обычный автор"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:128
13035 msgid "Plain Author:"
13036 msgstr "Обычный автор:"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:131
13039 msgid "Pkg"
13040 msgstr "пакет"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:133
13043 msgid "pkg"
13044 msgstr "пакет"
13045
13046 #: lib/layouts/jss.layout:156
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Proglang"
13049 msgstr "Программа"
13050
13051 #: lib/layouts/jss.layout:158
13052 msgid "proglang"
13053 msgstr "proglang"
13054
13055 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13056 msgid "code"
13057 msgstr "code"
13058
13059 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13060 msgid "Code Chunk"
13061 msgstr "Code Chunk"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13064 msgid "Code Input"
13065 msgstr "Ввод кода"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13068 msgid "Code Output"
13069 msgstr "Вывод кода"
13070
13071 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13072 msgid "Kluwer"
13073 msgstr "Kluwer"
13074
13075 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13076 msgid "AddressForOffprints"
13077 msgstr "Адрес для оттиска"
13078
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Адрес не для печати"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Running title:"
13091 msgstr "RunningTitle"
13092
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13094 msgid "RunningAuthor"
13095 msgstr "Автор в колонтитуле"
13096
13097 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Running author:"
13100 msgstr "RunningAuthor"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13107 msgid ""
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13115 msgid "literate"
13116 msgstr "буквально"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Параметры Sweave"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "пар. Sweave"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13127 msgid "S/R expression"
13128 msgstr "&Регулярное выражение"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13131 msgid "S/R expr"
13132 msgstr "выраж."
13133
13134 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13135 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13136 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13137
13138 #: lib/layouts/letter.layout:3
13139 msgid "Letter (Standard Class)"
13140 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13143 msgid "French Letter (lettre)"
13144 msgstr "French Letter (lettre)"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13147 msgid "NoTelephone"
13148 msgstr "Нет телефона"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13152 msgid "NoFax"
13153 msgstr "Нет факса"
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13157 msgid "NoPlace"
13158 msgstr "Нет места"
13159
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13162 msgid "NoDate"
13163 msgstr "Нет даты"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13166 msgid "Post Scriptum"
13167 msgstr "Post Scriptum"
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13170 msgid "EndOfMessage"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13174 msgid "EndOfFile"
13175 msgstr "EndOfFile"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13182 msgid "Headings"
13183 msgstr "Заголовки"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13186 msgid "City:"
13187 msgstr "Город:"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13190 msgid "Office:"
13191 msgstr "Офис:"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13194 msgid "Tel:"
13195 msgstr "Тел.:"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13198 msgid "NoTel"
13199 msgstr "Нет тел."
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13202 msgid "EndOfMessage."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13206 msgid "EndOfFile."
13207 msgstr "EndOfFile."
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13210 msgid "P.S.:"
13211 msgstr "P.S."
13212
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "Книга LilyPond"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13218 msgid ""
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13225 msgid "LilyPond"
13226 msgstr "LilyPond"
13227
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13229 msgid "LilyPond Options"
13230 msgstr "Настройки LilyPond"
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13233 msgid ""
13234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13235 "options)."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13239 msgid "Linguistics"
13240 msgstr "Лингвистика"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13243 msgid ""
13244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13246 "examples."
13247 msgstr ""
13248 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13249 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13250 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13253 msgid "(\\arabic{example})"
13254 msgstr "(\\arabic{example})"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13257 msgid "(\\arabic{examplei})"
13258 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13262 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13269 msgid "Tableaux"
13270 msgstr "Таблица"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13273 msgid "Numbered Example (multiline)"
13274 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13277 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13278 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13281 msgid "Custom Numbering|s"
13282 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13285 msgid "Customize the numeration"
13286 msgstr "Настроить нумерацию"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13289 msgid "Subexample"
13290 msgstr "Подпример"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13293 msgid "Glosse"
13294 msgstr "Толкование"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13297 msgid "Translation"
13298 msgstr "Перевод"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Glosse Translation|s"
13303 msgstr "Переход"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Add a translation for the glosse"
13308 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13311 msgid "Tri-Glosse"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13315 msgid "Structure Tree"
13316 msgstr "Дерево структуры"
13317
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13319 msgid "Tree"
13320 msgstr "Дерево"
13321
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13323 msgid "Expression"
13324 msgstr "Выражение"
13325
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13327 msgid "expr."
13328 msgstr "выраж."
13329
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13331 msgid "Concepts"
13332 msgstr "Понятия"
13333
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13335 msgid "concept"
13336 msgstr "понятие"
13337
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13339 msgid "Meaning"
13340 msgstr "Значение"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13343 msgid "meaning"
13344 msgstr "значение"
13345
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13347 msgid "GroupGlossedWords"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13351 msgid "Group"
13352 msgstr "Группа"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13355 msgid "Tableau"
13356 msgstr "Таблица"
13357
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13359 msgid "List of Tableaux"
13360 msgstr "Список таблиц"
13361
13362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13363 msgid "Chunk ##"
13364 msgstr "Фрагмент ##"
13365
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13367 msgid "Literate programming"
13368 msgstr "Литературное программирование"
13369
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13371 msgid "Chunk"
13372 msgstr "Фрагмент"
13373
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13375 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13379 msgid "Running LaTeX Title"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13383 msgid "TOC Title"
13384 msgstr "Заголовок содержания"
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13387 msgid "TOC Title:"
13388 msgstr "Заголовок содержания:"
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13391 msgid "Author Running"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Author Running:"
13397 msgstr "Author_Running"
13398
13399 # TOC - Table of Contents
13400 # Автор содержания?
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13402 msgid "TOC Author"
13403 msgstr "Автор содержания"
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13406 msgid "TOC Author:"
13407 msgstr "Автор содержания:"
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13410 msgid "Case #."
13411 msgstr "Случай #."
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13415 msgid "Claim."
13416 msgstr "Утверждение."
13417
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13419 msgid "Conjecture #."
13420 msgstr "Гипотеза #."
13421
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13423 msgid "Example #."
13424 msgstr "Пример #."
13425
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13427 msgid "Exercise #."
13428 msgstr "Упражнение #."
13429
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13431 msgid "Note #."
13432 msgstr "Заметка #."
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13435 msgid "Problem #."
13436 msgstr "Задача #."
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13441 msgid "Property"
13442 msgstr "Свойство"
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13445 msgid "Property #."
13446 msgstr "Свойство #."
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13449 msgid "Question #."
13450 msgstr "Вопрос #."
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13453 msgid "Remark #."
13454 msgstr "Замечание #."
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13457 msgid "Solution #."
13458 msgstr "Решение #."
13459
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13461 msgid "Logical Markup"
13462 msgstr "Логическая разметка"
13463
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13465 msgid ""
13466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13467 "code."
13468 msgstr ""
13469 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13470 "strong, и code."
13471
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13473 msgid "charstyles"
13474 msgstr "charstyles"
13475
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13477 msgid "Noun"
13478 msgstr "Прописной"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13481 msgid "noun"
13482 msgstr "noun"
13483
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13485 msgid "emph"
13486 msgstr "emph"
13487
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13489 msgid "Strong"
13490 msgstr "Strong"
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13493 msgid "strong"
13494 msgstr "strong"
13495
13496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13497 msgid "TUGboat"
13498 msgstr "TUGboat"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13501 msgid "Memoir"
13502 msgstr "Мемуары"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13509 msgid "Short Title (TOC)|S"
13510 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13513 #, fuzzy
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13525 #, fuzzy
13526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13530 #, fuzzy
13531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13535 #, fuzzy
13536 msgid "The section as it appears in the running headers"
13537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13540 #, fuzzy
13541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13545 #, fuzzy
13546 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13550 #, fuzzy
13551 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13555 #, fuzzy
13556 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13558
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13560 #, fuzzy
13561 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13565 #, fuzzy
13566 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13567 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13570 #, fuzzy
13571 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13575 #, fuzzy
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13577 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13578
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13580 msgid "Chapterprecis"
13581 msgstr "Chapterprecis"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13584 msgid "Epigraph"
13585 msgstr "Эпиграф"
13586
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13588 msgid "Epigraph Source|S"
13589 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13590
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13592 msgid "Source"
13593 msgstr "Исходный текст"
13594
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13596 msgid "The source/author of this epigraph"
13597 msgstr "Автор эпиграфа"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13600 msgid "Poemtitle"
13601 msgstr "НазваниеПоэмы"
13602
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13604 #, fuzzy
13605 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13607
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13609 #, fuzzy
13610 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13611 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13614 msgid "Poemtitle*"
13615 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13618 msgid "Legend"
13619 msgstr "Легенда"
13620
13621 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13622 msgid "Minimalistic"
13623 msgstr "Минималистичный"
13624
13625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13627 msgstr ""
13628 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13631 msgid "Modern CV"
13632 msgstr "Современное резюме"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13635 #, fuzzy
13636 msgid "CVStyle"
13637 msgstr "Стиль"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13640 #, fuzzy
13641 msgid "CV Style:"
13642 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13645 msgid "Style Options"
13646 msgstr "Параметры стиля"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13649 msgid "Options for the CV style"
13650 msgstr "Настройки для стиля CV"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13653 #, fuzzy
13654 msgid "CVColor"
13655 msgstr "Цветное"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13658 #, fuzzy
13659 msgid "CV Color Scheme:"
13660 msgstr "Цветное"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13663 msgid "CVIcons"
13664 msgstr ""
13665
13666 # ?
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13668 #, fuzzy
13669 msgid "CV Icon Set:"
13670 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13673 #, fuzzy
13674 msgid "CVColumnWidth"
13675 msgstr "От ширины столбца в %"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13678 msgid "Column Width:"
13679 msgstr "Ширина колонки:"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13682 #, fuzzy
13683 msgid "PDF Page Mode"
13684 msgstr "PDFСтраницы"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13687 #, fuzzy
13688 msgid "PDF Page Mode:"
13689 msgstr "PDFСтраницы"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13692 msgid "First name"
13693 msgstr "Имя"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13696 #, fuzzy
13697 msgid "FamilyName"
13698 msgstr "&Семейство:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Family Name:"
13703 msgstr "&Семейство:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13706 msgid "Line 1"
13707 msgstr "Строка 1"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13710 msgid "Optional address line"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13714 msgid "Line 2"
13715 msgstr "Строка 2"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13718 msgid "Phone Type"
13719 msgstr "Тип телефона"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13722 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Social"
13728 msgstr "Особенный"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Social:"
13733 msgstr "Особенный"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Name of the social network"
13738 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13741 #, fuzzy
13742 msgid "ExtraInfo"
13743 msgstr "Дополнительно"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Extra Info:"
13748 msgstr "&Дополнительно:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13751 msgid "Photo:"
13752 msgstr "Фото:"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13755 msgid "Height the photo is resized to"
13756 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13759 msgid "Thickness"
13760 msgstr "Толщина"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13763 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13764 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13767 msgid "EmptySection"
13768 msgstr "Пустой раздел"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13771 msgid "Empty Section"
13772 msgstr "Пустой раздел"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13775 msgid "CloseSection"
13776 msgstr "Закрыть раздел"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13779 msgid "Columns:"
13780 msgstr "&Столбцов:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13783 msgid "Optional width"
13784 msgstr "Необязательная ширина"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13787 msgid "Header content"
13788 msgstr "Содержимое заголовка"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13791 msgid "Entry"
13792 msgstr "Вхождение"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13795 msgid "Time"
13796 msgstr "Время"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13799 msgid "What?"
13800 msgstr "Что?"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13803 msgid "Entry:"
13804 msgstr "Элемент:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13807 #, fuzzy
13808 msgid "ItemWithComment"
13809 msgstr "Комментарий"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Item with Comment:"
13814 msgstr "Комментарий"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13817 msgid "Text"
13818 msgstr "Текст"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13821 msgid "ListItem"
13822 msgstr "ЭлементСписка"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13825 msgid "List Item:"
13826 msgstr "Элемент Списка:"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13829 msgid "DoubleItem"
13830 msgstr "Двойной"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13833 msgid "Double Item:"
13834 msgstr "Двойной:"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13837 msgid "Left Summary"
13838 msgstr "Левая сводка"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13841 msgid "Left summary"
13842 msgstr "Левая сводка"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13845 msgid "Left Text"
13846 msgstr "Левый текст"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13849 msgid "Left text"
13850 msgstr "Левый текст"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13853 msgid "Right Summary"
13854 msgstr "Правая сводка"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13857 msgid "Right summary"
13858 msgstr "Правая сводка"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13861 #, fuzzy
13862 msgid "DoubleListItem"
13863 msgstr "Двойной"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Double List Item:"
13868 msgstr "Двойной"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13871 msgid "First Item"
13872 msgstr "Первый элемент"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13875 msgid "First item"
13876 msgstr "Первый элемент"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13879 msgid "Computer"
13880 msgstr "Компьютер"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13883 #, fuzzy
13884 msgid "MakeCVtitle"
13885 msgstr "НазваниеПоэмы"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Make CV Title"
13890 msgstr "Заголовок содержания:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13893 #, fuzzy
13894 msgid "MakeLetterTitle"
13895 msgstr "MathLetters"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Make Letter Title"
13900 msgstr "MathLetters"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13903 #, fuzzy
13904 msgid "MakeLetterClosing"
13905 msgstr "MathLetters"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Close Letter"
13910 msgstr "Письмо"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13913 msgid "Recipient"
13914 msgstr "Получатель"
13915
13916 # ?
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13918 msgid "Company Name"
13919 msgstr "Имя компании"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13922 msgid "Company name"
13923 msgstr "Имя компании"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13926 msgid "Enclosing"
13927 msgstr "Эпилог"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Alternative Name"
13932 msgstr "&Другие языки:"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13935 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Enclosing:"
13941 msgstr "Эпилог"
13942
13943 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13944 msgid "Multiple Columns"
13945 msgstr "Многоколоночность"
13946
13947 #: lib/layouts/multicol.module:7
13948 msgid ""
13949 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13950 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13951 "detailed description of multiple columns."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/multicol.module:19
13955 msgid "Number of Columns"
13956 msgstr "Количество столбцов"
13957
13958 #: lib/layouts/multicol.module:20
13959 msgid "Insert the number of columns here"
13960 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13961
13962 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13964 msgid "Preface"
13965 msgstr "Предисловие"
13966
13967 #: lib/layouts/multicol.module:27
13968 msgid "An optional preface"
13969 msgstr "Необязательное предисловие"
13970
13971 #: lib/layouts/multicol.module:30
13972 msgid "Space Before Page Break"
13973 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13974
13975 #: lib/layouts/multicol.module:31
13976 msgid ""
13977 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13978 "this page"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13982 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13983 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13984
13985 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13986 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13987 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13988
13989 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13990 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13991 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13992
13993 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13994 msgid "Natbibapa"
13995 msgstr "Natbibapa"
13996
13997 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13998 msgid ""
13999 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14000 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14001 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/noweb.module:2
14005 msgid "Noweb"
14006 msgstr "Noweb"
14007
14008 #: lib/layouts/noweb.module:5
14009 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14013 msgid "\\arabic{section}"
14014 msgstr "\\arabic{section}"
14015
14016 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14017 msgid "\\arabic{chapter}"
14018 msgstr "\\arabic{chapter}"
14019
14020 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14021 msgid "\\Alph{chapter}"
14022 msgstr "\\Alph{chapter}"
14023
14024 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14025 msgid "\\arabic{footnote}"
14026 msgstr "\\arabic{footnote}"
14027
14028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14029 msgid "\\Roman{section}."
14030 msgstr "\\Roman{section}."
14031
14032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14034 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14035
14036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14037 msgid "\\Alph{subsection}."
14038 msgstr "\\Alph{subsection}."
14039
14040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14041 msgid "\\arabic{subsection}."
14042 msgstr "\\arabic{subsection}."
14043
14044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14047
14048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14049 msgid "\\alph{subsubsection}."
14050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14051
14052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14053 msgid "\\alph{paragraph}."
14054 msgstr "\\alph{paragraph}."
14055
14056 #: lib/layouts/paper.layout:3
14057 msgid "Paper (Standard Class)"
14058 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14059
14060 #: lib/layouts/paper.layout:151
14061 msgid "SubTitle"
14062 msgstr "Подзаголовок"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:2
14065 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14066 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:9
14069 msgid ""
14070 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14071 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14072 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14073 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14074 "extended to use a similar optional argument."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14085 msgstr "Убрать последний параметр"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:47
14088 #, fuzzy
14089 msgid "AsParagraphItem"
14090 msgstr "Абзац"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:51
14093 #, fuzzy
14094 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14095 msgstr "Перечисляемый список"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:56
14098 #, fuzzy
14099 msgid "InParagraphItem"
14100 msgstr "Абзац"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:60
14103 #, fuzzy
14104 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14105 msgstr "Перечисляемый список"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:65
14108 #, fuzzy
14109 msgid "CompactItem"
14110 msgstr "Создать запись"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:72
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Compact Itemize Options"
14115 msgstr "Перечисляемый список"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:77
14118 #, fuzzy
14119 msgid "AsParagraphEnum"
14120 msgstr "Абзац"
14121
14122 #: lib/layouts/paralist.module:81
14123 #, fuzzy
14124 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14125 msgstr "Параметры LaTeX"
14126
14127 #: lib/layouts/paralist.module:86
14128 #, fuzzy
14129 msgid "InParagraphEnum"
14130 msgstr "Абзац"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:90
14133 #, fuzzy
14134 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14135 msgstr "Параметры LaTeX"
14136
14137 # ?
14138 #: lib/layouts/paralist.module:95
14139 #, fuzzy
14140 msgid "CompactEnum"
14141 msgstr "Имя данных:"
14142
14143 #: lib/layouts/paralist.module:102
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Compact Enumerate Options"
14146 msgstr "Параметры LaTeX"
14147
14148 #: lib/layouts/paralist.module:107
14149 #, fuzzy
14150 msgid "AsParagraphDescr"
14151 msgstr "Абзац"
14152
14153 #: lib/layouts/paralist.module:111
14154 #, fuzzy
14155 msgid "As Paragraph Description Options"
14156 msgstr "Описание:"
14157
14158 #: lib/layouts/paralist.module:116
14159 #, fuzzy
14160 msgid "InParagraphDescr"
14161 msgstr "Абзац"
14162
14163 #: lib/layouts/paralist.module:120
14164 #, fuzzy
14165 msgid "In Paragraph Description Options"
14166 msgstr "Описание:"
14167
14168 #: lib/layouts/paralist.module:125
14169 #, fuzzy
14170 msgid "CompactDescr"
14171 msgstr "Копий"
14172
14173 #: lib/layouts/paralist.module:132
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Compact Description Options"
14176 msgstr "Описание:"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14179 msgid "PDF Comments"
14180 msgstr "Комментарии PDF"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14183 msgid ""
14184 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14185 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14186 "and the package documentation for details."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14190 msgid "Define Avatar"
14191 msgstr "Определить аватар"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14194 #, fuzzy
14195 msgid "PDF-comment"
14196 msgstr "комментарий"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14199 msgid "PDF-comment avatar:"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Name of the Avatar"
14205 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14208 msgid "Define PDF-Comment Style"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14212 #, fuzzy
14213 msgid "PDF-comment style:"
14214 msgstr "ярлык коментария"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14217 msgid "Name of the style"
14218 msgstr "Название стиля"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14221 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14225 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14229 msgid "Name of the list style"
14230 msgstr "Название стиля списка"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14233 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14237 msgid "PDF-comment list style:"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14241 msgid "PDF-Comment-Setup"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14245 msgid "PDF (Setup)"
14246 msgstr "PDF (настройка)"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14249 #, fuzzy
14250 msgid "PDF-Comment setup options"
14251 msgstr "Настройки документа"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14255 msgid "Opts"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14259 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14263 #, fuzzy
14264 msgid "PDF-Annotation"
14265 msgstr "Нотация"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14268 msgid "PDF"
14269 msgstr "PDF"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14272 #, fuzzy
14273 msgid "PDFComment Options"
14274 msgstr "Настройки документа"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14277 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14281 #, fuzzy
14282 msgid "PDF-Margin"
14283 msgstr "Поля"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14286 #, fuzzy
14287 msgid "PDF (Margin)"
14288 msgstr "Поля"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14291 msgid "PDF-Markup"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14295 #, fuzzy
14296 msgid "PDF (Markup)"
14297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14300 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14304 msgid "PDF-Freetext"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14308 #, fuzzy
14309 msgid "PDF (Freetext)"
14310 msgstr "PDF (pdflatex)"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14313 #, fuzzy
14314 msgid "PDF-Square"
14315 msgstr "square"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14318 #, fuzzy
14319 msgid "PDF (Square)"
14320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14323 #, fuzzy
14324 msgid "PDF-Circle"
14325 msgstr "circledS"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14328 #, fuzzy
14329 msgid "PDF (Circle)"
14330 msgstr "circledS"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14333 msgid "PDF-Line"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14337 #, fuzzy
14338 msgid "PDF (Line)"
14339 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14342 #, fuzzy
14343 msgid "PDF-Sideline"
14344 msgstr "Заметка на полях"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14347 #, fuzzy
14348 msgid "PDF (Sideline)"
14349 msgstr "PDF (pdflatex)"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14352 msgid "Insert the comment here"
14353 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14356 msgid "PDF-Reply"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14360 #, fuzzy
14361 msgid "PDF (Reply)"
14362 msgstr "PDF (pdflatex)"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14365 msgid "PDF-Tooltip"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14369 #, fuzzy
14370 msgid "PDF (Tooltip)"
14371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Tooltip Text"
14376 msgstr "Копировать|К"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14379 msgid "Tooltip"
14380 msgstr "Всплывающая подсказка"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Insert the tooltip text here"
14385 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14388 msgid "List of PDF Comments"
14389 msgstr "Список комментариев PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14392 msgid "[List of PDF Comments]"
14393 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14396 msgid "List Options|s"
14397 msgstr "Параметры списка"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14400 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14404 msgid "PDF Form"
14405 msgstr "Форма PDF"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14408 msgid ""
14409 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14410 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14411 "documentation of hyperref for details."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14415 msgid "Begin PDF Form"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14419 #, fuzzy
14420 msgid "PDF form"
14421 msgstr "TOC_Author"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14424 #, fuzzy
14425 msgid "PDF Form Parameters"
14426 msgstr "Больше параметров"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14429 msgid "Params"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Insert PDF form parameters here"
14435 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14438 msgid "End PDF Form"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14442 #, fuzzy
14443 msgid "PDF Link Setup"
14444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDF link setup"
14449 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14452 msgid "TextField"
14453 msgstr "Текст"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14456 #, fuzzy
14457 msgid "CheckBox"
14458 msgstr "check"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14461 msgid "ChoiceMenu"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14465 msgid "Label"
14466 msgstr "Метка"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14469 msgid "Insert the label here"
14470 msgstr "Вставить метку здесь"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14473 msgid "PushButton"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14477 #, fuzzy
14478 msgid "SubmitButton"
14479 msgstr "submitto"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14482 #, fuzzy
14483 msgid "ResetButton"
14484 msgstr "Сбросить"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14487 #, fuzzy
14488 msgid "PDFAction"
14489 msgstr "Раздел"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14492 #, fuzzy
14493 msgid "The name of the PDF action"
14494 msgstr "Центр вращения"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Text Field Style"
14499 msgstr "Стиль текста"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Default text field style"
14504 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Submit Button Style"
14509 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Default submit button style"
14514 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Push Button Style"
14519 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Default push button style"
14524 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Check Box Style"
14529 msgstr "Стиль текста"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Default check box style"
14534 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Reset Button Style"
14539 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Default reset button style"
14544 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14547 #, fuzzy
14548 msgid "List Box Style"
14549 msgstr "[Список слайдов]"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Default list box style"
14554 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Combo Box Style"
14559 msgstr "&Цветные ссылки"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Default combo box style"
14564 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14567 msgid "Popdown Box Style"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Default popdown box style"
14573 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Radio Box Style"
14578 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Default radio box style"
14583 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14586 msgid "Powerdot"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14591 msgid "TitleSlide"
14592 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14596 #: lib/layouts/slides.layout:3
14597 msgid "Slides"
14598 msgstr "Слайды"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14601 msgid "Slide Option"
14602 msgstr "Параметры слайда"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14605 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14609 msgid "EndSlide"
14610 msgstr "КонецСлайда"
14611
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14613 msgid "~=~"
14614 msgstr "~=~"
14615
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14617 #, fuzzy
14618 msgid "WideSlide"
14619 msgstr "Слайд"
14620
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14622 msgid "EmptySlide"
14623 msgstr "ПустойСлайд"
14624
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14626 msgid "Empty slide:"
14627 msgstr "Пустой слайд:"
14628
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14630 msgid "Section Option"
14631 msgstr "Настройки раздела"
14632
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14634 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14638 msgid "Itemize Type"
14639 msgstr "Перечисление"
14640
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14642 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14646 #, fuzzy
14647 msgid "ItemizeType1"
14648 msgstr "Перечисление"
14649
14650 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14651 msgid "Enumerate Type"
14652 msgstr "Нумерация"
14653
14654 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14655 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14659 #, fuzzy
14660 msgid "EnumerateType1"
14661 msgstr "Нумерация"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14664 msgid "Twocolumn"
14665 msgstr "Две колонки"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14668 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14672 msgid "Left Column"
14673 msgstr "Левая колонка"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14676 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14680 msgid "Onslide"
14681 msgstr "На слайде"
14682
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14684 msgid "On Slides"
14685 msgstr "На слайдах"
14686
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Overlay Specification|S"
14690 msgstr "Выделение|В"
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14693 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14697 msgid "Onslide+"
14698 msgstr "На слайде+"
14699
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14701 msgid "Onslide*"
14702 msgstr "На слайде*"
14703
14704 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14705 msgid "Recipe Book"
14706 msgstr "Книга рецептов"
14707
14708 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14709 msgid "\\thechapter"
14710 msgstr "\\thechapter"
14711
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14713 msgid "Recipe"
14714 msgstr "Рецепт"
14715
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14717 msgid "Recipe:"
14718 msgstr "Рецепт:"
14719
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14721 msgid "Ingredients"
14722 msgstr "Ингредиенты"
14723
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Ingredients Header"
14727 msgstr "Благодарности"
14728
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14730 msgid "Specify an optional ingredients header"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14734 msgid "Ingredients:"
14735 msgstr "Ингредиенты:"
14736
14737 #: lib/layouts/report.layout:3
14738 msgid "Report (Standard Class)"
14739 msgstr "Report (стандартный класс)"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14743 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14747 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Affiliation (alternate)"
14752 msgstr "Affiliation"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Affiliation (alternate):"
14757 msgstr "Affiliation"
14758
14759 # ?
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Alternate Affiliation Option"
14763 msgstr "Alternative affiliation:"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Affiliation (none)"
14772 msgstr "Affiliation"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14775 msgid "No affiliation"
14776 msgstr "Нет места работы"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14779 msgid "Electronic Address:"
14780 msgstr "Электронный адрес:"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Electronic Address Option|s"
14785 msgstr "Обратный адрес"
14786
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14788 msgid "Optional argument to the email command"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Author URL Option"
14794 msgstr "URL автора"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14797 msgid "Optional argument to the homepage command"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14801 msgid "Collaboration"
14802 msgstr "Сотрудничество"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14805 msgid "Collaboration:"
14806 msgstr "Сотрудничество:"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14809 msgid "Preprint"
14810 msgstr "Препринт"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14816
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14818 msgid "acknowledgments"
14819 msgstr "благодарности"
14820
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Ruled Table"
14824 msgstr "Размещение таблицы"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14828 msgid "Specials"
14829 msgstr "Особенный"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14832 msgid "Turn Page"
14833 msgstr "Перевернуть страницу"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14836 msgid "Wide Text"
14837 msgstr "Широкий текст"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14840 msgid "Video"
14841 msgstr "Видео"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14844 msgid "List of Videos"
14845 msgstr "Список видео"
14846
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Float Link"
14850 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Float link"
14855 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14858 msgid "lowercase text"
14859 msgstr "строчные|с"
14860
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Online cite"
14864 msgstr "Вставить ссылку"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14867 #, fuzzy
14868 msgid "online cite"
14869 msgstr "Вставить ссылку"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Text behind"
14874 msgstr "От ширины текста в %"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14877 msgid "text behind the cite"
14878 msgstr "текст за цитатой"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14881 msgid "REVTeX (V. 4)"
14882 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14885 #, fuzzy
14886 msgid "AltAffiliation"
14887 msgstr "Affiliation"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14890 #, fuzzy
14891 msgid "PACS number:"
14892 msgstr "Номер страницы"
14893
14894 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14895 msgid "Risk and Safety Statements"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14899 msgid ""
14900 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14901 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14902 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14906 msgid "R-S number"
14907 msgstr "R-S number"
14908
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14910 msgid "R-S phrase"
14911 msgstr "R-S phrase"
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14914 msgid "Safety phrase"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Phrase Text"
14920 msgstr "Благодарности"
14921
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14923 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14927 msgid "S phrase:"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14931 #, fuzzy
14932 msgid "SciPoster"
14933 msgstr "Postvermerk"
14934
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14936 msgid "Conference"
14937 msgstr "Конференция"
14938
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14940 msgid "LeftLogo"
14941 msgstr "Логотип слева"
14942
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14944 msgid "Left logo:"
14945 msgstr "Логотип слева:"
14946
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14948 msgid "Logo Size"
14949 msgstr "Размер логотипа"
14950
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14952 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14956 msgid "RightLogo"
14957 msgstr "Логотип справа"
14958
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14960 msgid "Right logo:"
14961 msgstr "Логотип справа:"
14962
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14964 msgid "Caption Width"
14965 msgstr "Ширина подписи"
14966
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14968 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Article"
14973 msgstr "KOMA-Script Article"
14974
14975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14976 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14977 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14978
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Book"
14981 msgstr "KOMA-Script Book"
14982
14983 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14984 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14985 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14986
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14988 msgid "\\alph{enumii})"
14989 msgstr "\\alph{enumii})"
14990
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14992 msgid "Addpart"
14993 msgstr "Допчасть"
14994
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14996 msgid "Addchap"
14997 msgstr "ДопГлава"
14998
14999 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15001 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15002 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
15003
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15005 msgid "Addsec"
15006 msgstr "ДопРаздел"
15007
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15009 msgid "Addchap*"
15010 msgstr "ДопГлава*"
15011
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15013 msgid "Addsec*"
15014 msgstr "ДопРаздел*"
15015
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15017 msgid "Minisec"
15018 msgstr "Minisec"
15019
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15021 msgid "Publishers"
15022 msgstr "Издатели"
15023
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15025 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15026 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15027 msgid "Dedication"
15028 msgstr "Посвящение"
15029
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15031 msgid "Titlehead"
15032 msgstr "Шапка заглавия"
15033
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15035 msgid "Uppertitleback"
15036 msgstr "Uppertitleback"
15037
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15039 msgid "Lowertitleback"
15040 msgstr "Lowertitleback"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15043 msgid "Extratitle"
15044 msgstr "Дополнительный заголовок"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15047 msgid "Above"
15048 msgstr "Выше"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15051 msgid "above"
15052 msgstr "выше"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15055 msgid "Below"
15056 msgstr "Ниже"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15059 msgid "below"
15060 msgstr "ниже"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15063 msgid "Dictum"
15064 msgstr "Афоризм"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Dictum Author"
15069 msgstr "Первый автор"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15072 msgid "The author of this dictum"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15076 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15077 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15078
15079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15080 msgid "L"
15081 msgstr "L"
15082
15083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15084 msgid "O"
15085 msgstr "O"
15086
15087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15088 msgid "Encl"
15089 msgstr "Encl"
15090
15091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15092 msgid "Place:"
15093 msgstr "Размещение:"
15094
15095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15096 msgid "Specialmail"
15097 msgstr "Specialmail"
15098
15099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Specialmail:"
15102 msgstr "Specialmail:"
15103
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15105 msgid "Title:"
15106 msgstr "Название:"
15107
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15109 msgid "Yourref"
15110 msgstr "Yourref"
15111
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15113 msgid "Yourmail"
15114 msgstr "Yourmail"
15115
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15117 msgid "Your letter of:"
15118 msgstr "Ваше письмо от:"
15119
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15121 msgid "Myref"
15122 msgstr "Myref"
15123
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15125 msgid "Customer"
15126 msgstr "Заказчик"
15127
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15129 msgid "Customer no.:"
15130 msgstr "№ заказчика:"
15131
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15133 msgid "Invoice"
15134 msgstr "Счёт"
15135
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15137 msgid "Invoice no.:"
15138 msgstr "Счёт №:"
15139
15140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15142 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15143
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15145 msgid "NextAddress"
15146 msgstr "СледующийАдрес"
15147
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15149 msgid "Next Address:"
15150 msgstr "Следующий адрес:"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15153 msgid "Sender Name:"
15154 msgstr "Имя отправителя:"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15157 msgid "Sender Phone:"
15158 msgstr "Телефон отправителя:"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15161 msgid "Sender Fax:"
15162 msgstr "Факс отправителя:"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15165 msgid "Sender E-Mail:"
15166 msgstr "E-mail отправителя:"
15167
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15169 msgid "Sender URL:"
15170 msgstr "URL отправителя:"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15173 msgid "Logo"
15174 msgstr "Лого"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15177 msgid "Logo:"
15178 msgstr "Логотип:"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15181 msgid "EndLetter"
15182 msgstr "EndLetter"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15185 msgid "End of letter"
15186 msgstr "Конец письма"
15187
15188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15189 msgid "KOMA-Script Report"
15190 msgstr "KOMA-Script Report"
15191
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Section Boxes"
15195 msgstr "Раздел"
15196
15197 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15198 msgid ""
15199 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15203 #, fuzzy
15204 msgid "SectionBox"
15205 msgstr "Раздел"
15206
15207 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Section Box"
15210 msgstr "Раздел"
15211
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Section Box Width|S"
15215 msgstr "Выделение|В"
15216
15217 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Width of the section Box"
15220 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15221
15222 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15223 msgid "Heading"
15224 msgstr "Заголовок"
15225
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Section Box Heading"
15229 msgstr "Раздел"
15230
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Insert the section box header here"
15234 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15235
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15237 #, fuzzy
15238 msgid "SubsectionBox"
15239 msgstr "Подраздел"
15240
15241 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Subsection Box"
15244 msgstr "Подраздел"
15245
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15247 #, fuzzy
15248 msgid "SubsubsectionBox"
15249 msgstr "Подподраздел"
15250
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Subsubsection Box"
15254 msgstr "Подподраздел"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15257 msgid "Seminar"
15258 msgstr "Семинар"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15261 msgid "LandscapeSlide"
15262 msgstr "LandscapeSlide"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15265 msgid "Landscape Slide"
15266 msgstr "Ландшафтный слайд"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15269 msgid "PortraitSlide"
15270 msgstr "Слайд портрет"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15273 msgid "Portrait Slide"
15274 msgstr "Портретный слайд"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15277 msgid "SlideHeading"
15278 msgstr "Заголовок слайда"
15279
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15281 msgid "SlideSubHeading"
15282 msgstr "Подзаголовок слайда"
15283
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15285 msgid "ListOfSlides"
15286 msgstr "Перечень слайдов"
15287
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15289 msgid "List of Slides"
15290 msgstr "Список слайдов"
15291
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15293 msgid "SlideContents"
15294 msgstr "Содержимое слайда"
15295
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15297 msgid "Slide Contents"
15298 msgstr "Содержимое слайда"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15301 msgid "ProgressContents"
15302 msgstr "ProgressContents"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Progress Contents"
15307 msgstr "ProgressContents"
15308
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15310 msgid "Landscape Slide:"
15311 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15312
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15314 msgid "Portrait Slide:"
15315 msgstr "Портретный слайд:"
15316
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15318 msgid "Slide*"
15319 msgstr "Слайд*"
15320
15321 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15322 msgid "List/TOC"
15323 msgstr "Списки / содержание"
15324
15325 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15326 msgid "[List Of Slides]"
15327 msgstr "[Список слайдов]"
15328
15329 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15330 msgid "[Slide Contents]"
15331 msgstr "[Содержимое слайда]"
15332
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15334 msgid "[Progress Contents]"
15335 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15336
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15340 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15341
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15343 msgid ""
15344 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15345 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15346 "standard Paragraph Shapes'."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15350 msgid "CD label"
15351 msgstr "Ярлык CD"
15352
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15354 msgid "ShapedParagraphs"
15355 msgstr "Фигурный абзац"
15356
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15358 msgid "Circle"
15359 msgstr "Окружность"
15360
15361 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15362 msgid "Diamond"
15363 msgstr "Алмаз"
15364
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15366 msgid "Heart"
15367 msgstr "Сердце"
15368
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15370 msgid "Hexagon"
15371 msgstr "Шестиугольник"
15372
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15374 msgid "Nut"
15375 msgstr "Орех"
15376
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15378 msgid "Square"
15379 msgstr "Квадрат"
15380
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15382 msgid "Star"
15383 msgstr "Звезда"
15384
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15386 msgid "Candle"
15387 msgstr "Свеча"
15388
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Drop down"
15392 msgstr "Отбрасывать тень"
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15395 msgid "Drop up"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15399 msgid "TeX"
15400 msgstr "TeX"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15403 msgid "Triangle up"
15404 msgstr "Треугольник вверх"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15407 msgid "Triangle down"
15408 msgstr "Треугольник вниз"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15411 msgid "Triangle left"
15412 msgstr "Треугольник влево"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15415 msgid "Triangle right"
15416 msgstr "Треугольник вправо"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15419 msgid "shapepar"
15420 msgstr "shapepar"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15423 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15427 msgid "Shape specification"
15428 msgstr "Спецификация формы"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15431 msgid "Specification of the shape"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Shapepar"
15437 msgstr "На&чертание:"
15438
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15440 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15445 msgid "Conjecture*"
15446 msgstr "Предположение*"
15447
15448 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15452 msgid "Algorithm*"
15453 msgstr "Алгоритм*"
15454
15455 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15456 msgid "AMS"
15457 msgstr "AMS"
15458
15459 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15460 #, fuzzy
15461 msgid "The title as it appears in the running headers"
15462 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15463
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15465 msgid "AMS subject classifications:"
15466 msgstr "AMS классификации темы:"
15467
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15469 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15470 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15471
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15473 msgid "Name of the conference"
15474 msgstr "Название конференции"
15475
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15477 msgid "Conference:"
15478 msgstr "Конференция:"
15479
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15481 msgid "CopyrightYear"
15482 msgstr "КопирайтГод"
15483
15484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15485 msgid "Copyright year:"
15486 msgstr "Год авторского права:"
15487
15488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15489 msgid "Copyrightdata"
15490 msgstr "Данные об авторских правах"
15491
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15493 msgid "Copyright data:"
15494 msgstr "Данные об авторских правах:"
15495
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15497 #, fuzzy
15498 msgid "TitleBanner"
15499 msgstr "Заметка в подвал"
15500
15501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Title banner:"
15504 msgstr "Заметка в подвал"
15505
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15507 #, fuzzy
15508 msgid "PreprintFooter"
15509 msgstr "Препринт"
15510
15511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Preprint footer:"
15514 msgstr "Препринт"
15515
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15517 msgid "Digital Object Identifier:"
15518 msgstr "DOI:"
15519
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15525 msgid "Terms:"
15526 msgstr "Правила:"
15527
15528 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15529 msgid "Simple CV"
15530 msgstr "Простое резюме"
15531
15532 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15533 msgid "Topic"
15534 msgstr "Тема обсуждения"
15535
15536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15537 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15542 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15543
15544 #: lib/layouts/slides.layout:107
15545 msgid "New Slide:"
15546 msgstr "Новый слайд:"
15547
15548 #: lib/layouts/slides.layout:129
15549 msgid "Overlay"
15550 msgstr "Перекрытие"
15551
15552 #: lib/layouts/slides.layout:144
15553 #, fuzzy
15554 msgid "New Overlay:"
15555 msgstr "Перекрытие"
15556
15557 #: lib/layouts/slides.layout:184
15558 msgid "New Note:"
15559 msgstr "Новая заметка:"
15560
15561 #: lib/layouts/slides.layout:209
15562 msgid "InvisibleText"
15563 msgstr "Невидимый текст"
15564
15565 #: lib/layouts/slides.layout:216
15566 msgid "<Invisible Text Follows>"
15567 msgstr "<Невидимый текст>"
15568
15569 #: lib/layouts/slides.layout:233
15570 msgid "VisibleText"
15571 msgstr "Видимый текст"
15572
15573 #: lib/layouts/slides.layout:240
15574 msgid "<Visible Text Follows>"
15575 msgstr "<Видимый текст>"
15576
15577 #: lib/layouts/spie.layout:3
15578 msgid "SPIE Proceedings"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/spie.layout:56
15582 msgid "Authorinfo"
15583 msgstr "Информация об авторе"
15584
15585 #: lib/layouts/spie.layout:68
15586 msgid "Authorinfo:"
15587 msgstr "Информация об авторе:"
15588
15589 #: lib/layouts/spie.layout:96
15590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15591 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15592
15593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15594 msgid "UNDEFINED"
15595 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15596
15597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15598 msgid "pp."
15599 msgstr "с."
15600
15601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15602 msgid "ed."
15603 msgstr "ред."
15604
15605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15606 msgid "eds."
15607 msgstr "ред."
15608
15609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15610 msgid "vol."
15611 msgstr "том"
15612
15613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15614 msgid "no."
15615 msgstr "номер"
15616
15617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15618 msgid "in"
15619 msgstr "в"
15620
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15622 msgid "\\Roman{part}"
15623 msgstr "\\Roman{part}"
15624
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15626 msgid "Part \\Roman{part}"
15627 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15628
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15630 msgid "Chapter ##"
15631 msgstr "Глава ##"
15632
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15635 msgid "Section ##"
15636 msgstr "Раздел ##"
15637
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15639 msgid "Paragraph ##"
15640 msgstr "Абзац ##"
15641
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15643 msgid "\\arabic{enumi}."
15644 msgstr "\\arabic{enumi}."
15645
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15647 msgid "\\roman{enumiii}."
15648 msgstr "\\roman{enumiii}."
15649
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15651 msgid "\\Alph{enumiv}."
15652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15653
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15655 msgid "Equation ##"
15656 msgstr "Уравнение ##"
15657
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15659 msgid "Footnote ##"
15660 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15661
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15663 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15664 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15665
15666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15667 msgid "Algorithms"
15668 msgstr "Алгоритмы"
15669
15670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15671 msgid "Margin Figures"
15672 msgstr "Рисунки на полях"
15673
15674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15675 msgid "Margin Tables"
15676 msgstr "Таблицы на полях"
15677
15678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15679 msgid "Marginal notes"
15680 msgstr "Примечания на полях"
15681
15682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15683 msgid "Footnotes"
15684 msgstr "Подстрочные сноски"
15685
15686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15687 msgid "Notes"
15688 msgstr "Заметки"
15689
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15691 msgid "Branches"
15692 msgstr "Ветки"
15693
15694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15695 msgid "Index Entries"
15696 msgstr "Пункты в указателе"
15697
15698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15699 msgid "Listings"
15700 msgstr "Листинги"
15701
15702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15703 msgid "margin"
15704 msgstr "примечание на полях"
15705
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15707 msgid "foot"
15708 msgstr "сноска"
15709
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15711 msgid "Greyedout"
15712 msgstr "Серый текст"
15713
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15715 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15716 msgid "ERT"
15717 msgstr "ERT"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15720 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15721 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15725 msgid "List of Listings"
15726 msgstr "Список листингов"
15727
15728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15729 msgid "Listings[[inset]]"
15730 msgstr "Листинги[[inset]]"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15733 msgid "Idx"
15734 msgstr "Idx"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15737 msgid "Argument"
15738 msgstr "Аргумент"
15739
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15741 msgid "unlabelled"
15742 msgstr "без метки"
15743
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15745 msgid "Preview"
15746 msgstr "Предварительный просмотр"
15747
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15749 msgid "see equation[[nomencl]]"
15750 msgstr "см."
15751
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15753 msgid "page[[nomencl]]"
15754 msgstr "стр."
15755
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15757 msgid "Nomenclature[[output]]"
15758 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15759
15760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15761 msgid "Verbatim*"
15762 msgstr "Дословно*"
15763
15764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15765 msgid "Part \\thepart"
15766 msgstr "Часть \\thepart"
15767
15768 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15769 msgid "Chapter \\thechapter"
15770 msgstr "Глава \\thechapter"
15771
15772 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15773 msgid "Appendix \\thechapter"
15774 msgstr "Приложение \\thechapter"
15775
15776 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15777 #: lib/layouts/subequations.module:13
15778 msgid "Subequations"
15779 msgstr "Подуравнения"
15780
15781 #: lib/layouts/subequations.module:5
15782 msgid ""
15783 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15784 "subequations.lyx example file."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15788 msgid "Front Matter"
15789 msgstr "Вступ. часть"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15792 msgid "--- Front Matter ---"
15793 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15796 msgid "Main Matter"
15797 msgstr "Осн. часть"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15800 msgid "--- Main Matter ---"
15801 msgstr "--- Осн. часть ---"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15804 msgid "Back Matter"
15805 msgstr "Закл. часть"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15808 msgid "--- Back Matter ---"
15809 msgstr "--- Закл. часть ---"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15812 msgid "PartBacktext"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15816 msgid "Part Title"
15817 msgstr "Заглавие части"
15818
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Title of this part"
15822 msgstr "Заметка в подвал"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15825 #, fuzzy
15826 msgid "ChapSubtitle"
15827 msgstr "Подзаголовок"
15828
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15830 #, fuzzy
15831 msgid "ChapAuthor"
15832 msgstr "Автор"
15833
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15835 #, fuzzy
15836 msgid "ChapMotto"
15837 msgstr "Глава"
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Run-in headings"
15842 msgstr "с заголовками"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Sub-run-in headings"
15847 msgstr "Заголовки:"
15848
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15850 msgid "Extrachap"
15851 msgstr "Дополнительно"
15852
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15854 msgid "extrachap"
15855 msgstr "extrachap"
15856
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15858 msgid "Author data:"
15859 msgstr "Данные автора:"
15860
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15862 msgid "TOC title:"
15863 msgstr "Заголовок содержания:"
15864
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15866 msgid "TOC author:"
15867 msgstr "Автор TOC:"
15868
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Running Title"
15872 msgstr "RunningTitle"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Running Author"
15877 msgstr "RunningAuthor"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Running Chapter"
15882 msgstr "RunningAuthor"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Running chapter:"
15887 msgstr "RunningAuthor"
15888
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Running Section"
15892 msgstr "RunningTitle"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Running section:"
15897 msgstr "RunningTitle"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15900 msgid "Abstract*"
15901 msgstr "Аннотация*"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15904 msgid "Abstract* (not printed)"
15905 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15909 msgid "Foreword"
15910 msgstr "Предисловие"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15913 msgid "Alternative name"
15914 msgstr "Альтернативное имя"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Longest Description Label"
15919 msgstr "Описание:"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15922 msgid "Longest description label"
15923 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15926 msgid "Petit"
15927 msgstr "Мелкий"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15930 msgid "Svgraybox"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15934 msgid "Proof(QED)"
15935 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15938 msgid "Proof(smartQED)"
15939 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15940
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15942 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15943 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15944
15945 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15946 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15947 msgid "Headnote"
15948 msgstr "Заметка в шапке"
15949
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15951 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Headnote (optional):"
15954 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15955
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15959 msgid "thanks"
15960 msgstr "благодарности"
15961
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15964 msgid "Inst"
15965 msgstr "Инст."
15966
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15969 msgid "Institute #"
15970 msgstr "Институт #"
15971
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15973 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "TOC_Author"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15980 msgid "Offprints"
15981 msgstr "Отдельные оттиски"
15982
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Offprints:"
15987 msgstr "Отдельные оттиски"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15990 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15991 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15992
15993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15994 msgid "Subclass"
15995 msgstr "Подкласс"
15996
15997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Mathematics Subject Classification"
16000 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16001
16002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16003 msgid "CRSC"
16004 msgstr "CRSC"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16007 #, fuzzy
16008 msgid "CR Subject Classification"
16009 msgstr "AMS классификации темы:"
16010
16011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16012 msgid "Solution \\thesolution"
16013 msgstr "Решение \\thesolution"
16014
16015 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16016 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16020 msgid "Springer SV Mono"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16024 msgid "Springer SV Mult"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16028 msgid "Title*"
16029 msgstr "Заглавие*"
16030
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16032 msgid "Title*:"
16033 msgstr "Заглавие*:"
16034
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16036 msgid "Contributors"
16037 msgstr "Участники"
16038
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16040 msgid "List of Contributors"
16041 msgstr "Список участников"
16042
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16044 msgid "Contributor List"
16045 msgstr "Список участников"
16046
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16054 msgid "For editors"
16055 msgstr "Для редакторов"
16056
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16058 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16059 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16060
16061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16062 msgid "Sweave"
16063 msgstr "Sweave"
16064
16065 #: lib/layouts/sweave.module:6
16066 msgid ""
16067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16068 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Входной файл Sweave"
16074
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16078
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid ""
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16083 msgstr ""
16084 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16085 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16086
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16090
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16094
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16100 msgid ""
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16106 msgid "Color Box"
16107 msgstr "Цветной блок"
16108
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16110 msgid "Color Box Options"
16111 msgstr "Настройки цветного блока"
16112
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16114 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16118 msgid "Dynamic Color Box"
16119 msgstr "Динамический цветной блок"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16122 msgid "Color Box (Dynamic)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Fit Color Box"
16128 msgstr "Цвет шрифта"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16131 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Цвет шрифта"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Subtitle Options"
16142 msgstr "Параметры математики"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Insert the options here"
16147 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Color Box Separator"
16152 msgstr "Разделитель"
16153
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16155 msgid "Color Boxes"
16156 msgstr "Цветные блоки"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16159 msgid "-----"
16160 msgstr "-----"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Color Box Line"
16165 msgstr "&Цветные ссылки"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16168 msgid "Color Box Setup"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16172 #, fuzzy
16173 msgid "New Color Box Type"
16174 msgstr "Цвета"
16175
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16177 msgid "New Box Options"
16178 msgstr "Настройки нового блока"
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16181 msgid "Options for the new box type (optional)"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16185 msgid "Name of the new box type"
16186 msgstr "Имя нового типа блока"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16189 msgid "Arguments"
16190 msgstr "Аргументы"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16193 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16194 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16197 msgid "Default Value"
16198 msgstr "Значение по умолчанию"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16201 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16202 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16205 msgid "Custom Color Box 1"
16206 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16209 #, fuzzy
16210 msgid "More Color Box Options"
16211 msgstr "Настройки документа"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Insert more color box options here"
16216 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16219 msgid "Custom Color Box 2"
16220 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16223 msgid "Custom Color Box 3"
16224 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16227 msgid "Custom Color Box 4"
16228 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16231 msgid "Custom Color Box 5"
16232 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16236 msgid "Fact \\thefact."
16237 msgstr "Факт \\thefact."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16241 msgid "Definition \\thedefinition."
16242 msgstr "Определение \\thedefinition."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16246 msgid "Example \\theexample."
16247 msgstr "Пример \\theexample."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16251 msgid "Problem \\theproblem."
16252 msgstr "Задача \\theproblem."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16256 msgid "Exercise \\theexercise."
16257 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16260 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16261 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16264 msgid ""
16265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16267 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16273 msgstr ""
16274 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16275 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16276 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16277 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16278 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16279 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16280 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16283 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16284 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16287 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16288 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16291 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16292 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16295 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16296 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16299 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16300 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16303 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16304 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16307 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16308 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16311 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16312 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16315 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16316 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16319 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16320 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16323 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16324 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16327 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16328 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16331 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16332 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16336 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16339 msgid ""
16340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16342 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16344 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16345 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16346 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16347 msgstr ""
16348 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16349 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16350 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16351 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16352 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16353 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16354 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16358 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16361 msgid ""
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16366 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16367 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16368 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16369 msgstr ""
16370 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16371 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16372 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16373 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16374 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16375 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16376 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16379 msgid "Criterion \\thecriterion."
16380 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16385 msgid "Criterion*"
16386 msgstr "Критерий*"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16391 msgid "Criterion."
16392 msgstr "Критерий."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16396 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16401 msgid "Algorithm."
16402 msgstr "Алгоритм."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16405 msgid "Axiom \\theaxiom."
16406 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16411 msgid "Axiom*"
16412 msgstr "Аксиома*"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16417 msgid "Axiom."
16418 msgstr "Аксиома."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16421 msgid "Condition \\thecondition."
16422 msgstr "Условие \\thecondition."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16427 msgid "Condition*"
16428 msgstr "Условие*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16433 msgid "Condition."
16434 msgstr "Условие."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16438 msgid "Note \\thenote."
16439 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16444 msgid "Note*"
16445 msgstr "Заметка*"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16450 msgid "Note."
16451 msgstr "Заметка."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16454 msgid "Notation \\thenotation."
16455 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16460 msgid "Notation*"
16461 msgstr "Обозначение*"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16466 msgid "Notation."
16467 msgstr "Обозначение."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16470 msgid "Summary \\thesummary."
16471 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16476 msgid "Summary*"
16477 msgstr "Обобщение*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16482 msgid "Summary."
16483 msgstr "Обобщение."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16487 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16492 msgid "Acknowledgement*"
16493 msgstr "Благодарность*"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16497 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16502 msgid "Conclusion*"
16503 msgstr "Заключение*"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16508 msgid "Conclusion."
16509 msgstr "Заключение."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16526 msgid "Assumption"
16527 msgstr "Допущение"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16530 msgid "Assumption \\theassumption."
16531 msgstr "Допущение \\theassumption."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16536 msgid "Assumption*"
16537 msgstr "Допущение*"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16542 msgid "Assumption."
16543 msgstr "Допущение."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16548 msgid "Question*"
16549 msgstr "Вопрос*"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16554 msgid "Question."
16555 msgstr "Вопрос."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16559 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16562 msgid ""
16563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16567 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16568 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16569 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16570 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16571 msgstr ""
16572 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16573 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16574 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16575 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16576 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16577 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16578 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16581 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16582 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16585 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16586 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16589 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16590 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16593 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16594 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16597 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16598 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16601 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16602 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16605 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16606 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16609 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16610 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16613 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16614 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16617 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16618 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16621 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16622 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16626 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16629 msgid ""
16630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16633 "in both numbered and non-numbered forms."
16634 msgstr ""
16635 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16636 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16637 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16638 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16643 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16644 msgid "theorems"
16645 msgstr "теоремы"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16648 msgid "Criterion \\thetheorem."
16649 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16652 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16653 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16656 msgid "Axiom \\thetheorem."
16657 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16660 msgid "Condition \\thetheorem."
16661 msgstr "Условие \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16664 msgid "Note \\thetheorem."
16665 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16668 msgid "Notation \\thetheorem."
16669 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16672 msgid "Summary \\thetheorem."
16673 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16677 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16680 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16681 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16684 msgid "Assumption \\thetheorem."
16685 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16688 msgid "Question \\thetheorem."
16689 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16692 msgid "Fact \\thetheorem."
16693 msgstr "Факт \\thetheorem."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16696 msgid "Problem \\thetheorem."
16697 msgstr "Задача \\thetheorem."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16700 msgid "Exercise \\thetheorem."
16701 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16704 msgid "Solution \\thetheorem."
16705 msgstr "Решение \\thetheorem."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16708 msgid "Remark \\thetheorem."
16709 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16712 msgid "Claim \\thetheorem."
16713 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS)"
16717 msgstr "Теоремы (AMS)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16720 msgid ""
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16725 msgstr ""
16726 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16727 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16728 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16729 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16733 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16736 msgid ""
16737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16744 msgstr ""
16745 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16746 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16747 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16748 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16749 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16750 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16753 msgid "Case \\arabic{casei}."
16754 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16757 msgid "Case \\roman{caseii}."
16758 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16761 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16762 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16765 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16766 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16770 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16773 msgid ""
16774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16779 msgstr ""
16780 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16781 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16782 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16783 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16784 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16788 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16791 msgid ""
16792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16794 "chapter environment."
16795 msgstr ""
16796 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16797 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16798 "окружение \"глава\"."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16801 msgid "Named Theorems"
16802 msgstr "Именованные теоремы"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16805 msgid ""
16806 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16807 "'Additional Theorem Text' argument."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16811 msgid "Named Theorem"
16812 msgstr "Именованная теорема"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16815 msgid "Named Theorem."
16816 msgstr "Именованная теорема."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16819 msgid "Example*"
16820 msgstr "Пример*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16823 msgid "Problem*"
16824 msgstr "Задача*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16827 msgid "Exercise*"
16828 msgstr "Упражнение*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16831 msgid "Solution*"
16832 msgstr "Решение*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16835 msgid "Remark*"
16836 msgstr "Замечание*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16839 msgid "Claim*"
16840 msgstr "Утверждение*"
16841
16842 # ?
16843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Alternative proof string"
16846 msgstr "Alternative affiliation:"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16850 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16853 msgid ""
16854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16859 msgstr ""
16860 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16861 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16862 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16863 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16864 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16868 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16871 msgid ""
16872 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16873 "section start)."
16874 msgstr ""
16875 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16876 "каждого раздела)."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16879 msgid "Conjecture."
16880 msgstr "Предположение."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16883 msgid "Fact*"
16884 msgstr "Факт*"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16887 msgid "Problem."
16888 msgstr "Задача."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16891 msgid "Exercise."
16892 msgstr "Упражнение."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16895 msgid "Solution."
16896 msgstr "Решение."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16899 msgid "Remark."
16900 msgstr "Замечание."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16904 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16907 msgid ""
16908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16909 "using the extended AMS machinery."
16910 msgstr ""
16911 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16912 "использованием расширенных возможностей AMS."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16915 msgid "Theorems"
16916 msgstr "Теоремы"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16919 msgid ""
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16923 msgstr ""
16924 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16925 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16926 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16927 "по ...)\"."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16930 msgid "Name/Title"
16931 msgstr "Имя/Заглавие"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16934 msgid "Alternative optional name or title"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16938 msgid "Prop \\theprop."
16939 msgstr "Предл. \\theprop."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16942 msgid "Prob"
16943 msgstr "Проб."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16946 msgid "\\theprob."
16947 msgstr "\\theprob."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16950 msgid "Sol"
16951 msgstr "Реш."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16954 msgid "# [number of Prob]"
16955 msgstr "# [количество проб.]"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16958 msgid "Label of Problem"
16959 msgstr "Метка задачи"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16962 msgid "Label of the corresponding problem"
16963 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16966 msgid "Property \\theproperty."
16967 msgstr "Предл. \\theproperty."
16968
16969 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16970 msgid "TODO Notes"
16971 msgstr "Заметки TODO"
16972
16973 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16974 msgid ""
16975 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16976 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16977 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16978 "suppresses the output of TODO notes."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16982 msgid "TODO"
16983 msgstr "TODO"
16984
16985 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16986 msgid "List of TODOs"
16987 msgstr "Список TODO"
16988
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16990 msgid "[List of TODOs]"
16991 msgstr "[Список TODO]"
16992
16993 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16994 msgid "List of TODOs Heading|s"
16995 msgstr "Список заголовков TODO"
16996
16997 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16998 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17002 msgid "TODO Note (Margin)"
17003 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17004
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17006 msgid "TODO (Margin)"
17007 msgstr "TODO (на полях)"
17008
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17010 #, fuzzy
17011 msgid "TODO Note Options|s"
17012 msgstr "Параметры математики"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17015 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17019 msgid "TODO Note (inline)"
17020 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17023 #, fuzzy
17024 msgid "TODO (Inline)"
17025 msgstr "Встроенный в строку|с"
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17028 msgid "Missing Figure"
17029 msgstr "Отсутствует рисунок"
17030
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17032 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Todo[Inline]"
17038 msgstr "Встроенный в строку|с"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Todo[margin]"
17043 msgstr "примечание на полях"
17044
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17046 msgid "MissingFigure"
17047 msgstr "Отсутствует рисунок"
17048
17049 #: lib/layouts/treport.layout:3
17050 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17051 msgstr "Japanese Report (вертикальное написание)"
17052
17053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17054 msgid "Tufte Book"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17058 msgid "Sidenote"
17059 msgstr "Заметка на полях"
17060
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17062 msgid "sidenote"
17063 msgstr "заметка на полях"
17064
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17066 msgid "Marginnote"
17067 msgstr "Примечание на полях|я"
17068
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17070 msgid "marginnote"
17071 msgstr "примечание на полях"
17072
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17074 msgid "NewThought"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17078 msgid "new thought"
17079 msgstr "новая мысль"
17080
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17082 msgid "AllCaps"
17083 msgstr "Прописной"
17084
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17086 msgid "allcaps"
17087 msgstr "прописной"
17088
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17090 msgid "SmallCaps"
17091 msgstr "Капитель"
17092
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17094 msgid "smallcaps"
17095 msgstr "капитель"
17096
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17098 msgid "Full Width"
17099 msgstr "Полная ширина"
17100
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17102 #, fuzzy
17103 msgid "MarginTable"
17104 msgstr "примечание на полях"
17105
17106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17107 #, fuzzy
17108 msgid "MarginFigure"
17109 msgstr "FitFigure"
17110
17111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17112 msgid "Tufte Handout"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17116 msgid "Handouts"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17120 msgid "Variable-width Minipages"
17121 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17124 msgid ""
17125 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17126 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17127 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17128 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17129 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17133 msgid "Minipage (Var. Width)"
17134 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
17135
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17137 msgid "Minipage (var.)"
17138 msgstr "Мини-страница"
17139
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Vert. Adjustment"
17143 msgstr "Печатать документ"
17144
17145 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17146 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17150 msgid "Max. Width"
17151 msgstr "Макс. ширина"
17152
17153 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17154 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17155 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17156
17157 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17158 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17159 msgid "Ignore"
17160 msgstr "Игнорировать"
17161
17162 #: lib/languages:119
17163 msgid "Afrikaans"
17164 msgstr "Африкаанс"
17165
17166 #: lib/languages:127
17167 msgid "Albanian"
17168 msgstr "Албанский"
17169
17170 #: lib/languages:136
17171 msgid "English (USA)"
17172 msgstr "Английский (США)"
17173
17174 #: lib/languages:147
17175 msgid "Amharic"
17176 msgstr "Амхарский"
17177
17178 #: lib/languages:156
17179 msgid "Greek (ancient)"
17180 msgstr "Греческий (политонический)"
17181
17182 #: lib/languages:173
17183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17185
17186 #: lib/languages:184
17187 msgid "Arabic (Arabi)"
17188 msgstr "Арабский (Аравия)"
17189
17190 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17191 msgid "Armenian"
17192 msgstr "Армянский"
17193
17194 #: lib/languages:206
17195 msgid "Asturian"
17196 msgstr "Астурийский"
17197
17198 #: lib/languages:214
17199 msgid "English (Australia)"
17200 msgstr "Английский (Австралия)"
17201
17202 #: lib/languages:226
17203 msgid "German (Austria, old spelling)"
17204 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17205
17206 #: lib/languages:238
17207 msgid "German (Austria)"
17208 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17209
17210 #: lib/languages:248
17211 msgid "Indonesian"
17212 msgstr "Индонезийский"
17213
17214 #: lib/languages:258
17215 msgid "Malay"
17216 msgstr "Малайский"
17217
17218 #: lib/languages:267
17219 msgid "Basque"
17220 msgstr "Баскский"
17221
17222 #: lib/languages:281
17223 msgid "Belarusian"
17224 msgstr "Белорусский"
17225
17226 #: lib/languages:291
17227 msgid "Bosnian"
17228 msgstr "Боснийский"
17229
17230 #: lib/languages:299
17231 msgid "Portuguese (Brazil)"
17232 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17233
17234 #: lib/languages:309
17235 msgid "Breton"
17236 msgstr "Бретонский"
17237
17238 #: lib/languages:318
17239 msgid "English (UK)"
17240 msgstr "Английский (Великобритания)"
17241
17242 #: lib/languages:328
17243 msgid "Bulgarian"
17244 msgstr "Болгарский"
17245
17246 #: lib/languages:339
17247 msgid "English (Canada)"
17248 msgstr "Английский (Канада)"
17249
17250 #: lib/languages:352
17251 msgid "French (Canada)"
17252 msgstr "Французский (Канада)"
17253
17254 #: lib/languages:362
17255 msgid "Catalan"
17256 msgstr "Каталонский"
17257
17258 #: lib/languages:374
17259 msgid "Chinese (simplified)"
17260 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17261
17262 #: lib/languages:384
17263 msgid "Chinese (traditional)"
17264 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17265
17266 #: lib/languages:394
17267 msgid "Coptic"
17268 msgstr "Коптский"
17269
17270 #: lib/languages:401
17271 msgid "Croatian"
17272 msgstr "Хорватский"
17273
17274 #: lib/languages:410
17275 msgid "Czech"
17276 msgstr "Чешский"
17277
17278 #: lib/languages:420
17279 msgid "Danish"
17280 msgstr "Датский"
17281
17282 #: lib/languages:431
17283 msgid "Divehi (Maldivian)"
17284 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17285
17286 #: lib/languages:438
17287 msgid "Dutch"
17288 msgstr "Голландский"
17289
17290 #: lib/languages:449
17291 msgid "English"
17292 msgstr "Английский"
17293
17294 #: lib/languages:462
17295 msgid "Esperanto"
17296 msgstr "Эсперанто"
17297
17298 #: lib/languages:471
17299 msgid "Estonian"
17300 msgstr "Эстонский"
17301
17302 #: lib/languages:485
17303 msgid "Farsi"
17304 msgstr "Фарси"
17305
17306 #: lib/languages:500
17307 msgid "Finnish"
17308 msgstr "Финский"
17309
17310 #: lib/languages:511
17311 msgid "French"
17312 msgstr "Французский"
17313
17314 #: lib/languages:527
17315 msgid "Friulian"
17316 msgstr "Фриульский"
17317
17318 #: lib/languages:537
17319 msgid "Galician"
17320 msgstr "Галисийский"
17321
17322 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17323 msgid "Georgian"
17324 msgstr "Грузинский"
17325
17326 #: lib/languages:560
17327 msgid "German (old spelling)"
17328 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17329
17330 #: lib/languages:571
17331 msgid "German"
17332 msgstr "Немецкий"
17333
17334 #: lib/languages:586
17335 msgid "German (Switzerland)"
17336 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17337
17338 #: lib/languages:599
17339 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17340 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17341
17342 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17344 msgid "Greek"
17345 msgstr "Греческий"
17346
17347 #: lib/languages:622
17348 msgid "Greek (polytonic)"
17349 msgstr "Греческий (политонический)"
17350
17351 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17352 msgid "Hebrew"
17353 msgstr "Еврейский"
17354
17355 #: lib/languages:650
17356 msgid "Hindi"
17357 msgstr "Хинди"
17358
17359 #: lib/languages:669
17360 msgid "Icelandic"
17361 msgstr "Исландский"
17362
17363 #: lib/languages:680
17364 msgid "Interlingua"
17365 msgstr "Интерлингва"
17366
17367 #: lib/languages:690
17368 msgid "Irish"
17369 msgstr "Ирландский"
17370
17371 #: lib/languages:699
17372 msgid "Italian"
17373 msgstr "Итальянский"
17374
17375 #: lib/languages:714
17376 msgid "Japanese"
17377 msgstr "Японский"
17378
17379 #: lib/languages:728
17380 msgid "Japanese (CJK)"
17381 msgstr "Японский (CJK)"
17382
17383 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17384 msgid "Kannada"
17385 msgstr "Каннада"
17386
17387 #: lib/languages:746
17388 msgid "Kazakh"
17389 msgstr "Казахский"
17390
17391 #: lib/languages:757
17392 msgid "Khmer"
17393 msgstr "Хмерский"
17394
17395 #: lib/languages:764
17396 msgid "Korean"
17397 msgstr "Корейский"
17398
17399 #: lib/languages:773
17400 msgid "Kurmanji"
17401 msgstr "Курманджи"
17402
17403 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17404 msgid "Lao"
17405 msgstr "Лао"
17406
17407 #: lib/languages:801
17408 msgid "Latvian"
17409 msgstr "Латышский"
17410
17411 #: lib/languages:814
17412 msgid "Lithuanian"
17413 msgstr "Литовский"
17414
17415 #: lib/languages:825
17416 msgid "Lower Sorbian"
17417 msgstr "Нижнесорбский"
17418
17419 #: lib/languages:834
17420 msgid "Hungarian"
17421 msgstr "Венгерский"
17422
17423 #: lib/languages:845
17424 msgid "Macedonian"
17425 msgstr "Македонский"
17426
17427 #: lib/languages:855
17428 msgid "Marathi"
17429 msgstr "Марати"
17430
17431 #: lib/languages:865
17432 msgid "Mongolian"
17433 msgstr "Монгольский"
17434
17435 #: lib/languages:874
17436 msgid "English (New Zealand)"
17437 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17438
17439 #: lib/languages:884
17440 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17441 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17442
17443 #: lib/languages:894
17444 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17445 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17446
17447 #: lib/languages:905
17448 msgid "Occitan"
17449 msgstr "Окситанский"
17450
17451 #: lib/languages:926
17452 msgid "Piedmontese"
17453 msgstr "Пьемонтский"
17454
17455 #: lib/languages:936
17456 msgid "Polish"
17457 msgstr "Польский"
17458
17459 #: lib/languages:947
17460 msgid "Portuguese"
17461 msgstr "Португальский"
17462
17463 #: lib/languages:957
17464 msgid "Romanian"
17465 msgstr "Румынский"
17466
17467 #: lib/languages:967
17468 msgid "Romansh"
17469 msgstr "Романш"
17470
17471 #: lib/languages:977
17472 msgid "Russian"
17473 msgstr "Русский"
17474
17475 #: lib/languages:988
17476 msgid "North Sami"
17477 msgstr "Северное Саами"
17478
17479 #: lib/languages:997
17480 msgid "Sanskrit"
17481 msgstr "Санскрит"
17482
17483 #: lib/languages:1004
17484 msgid "Scottish"
17485 msgstr "Шотландский"
17486
17487 #: lib/languages:1015
17488 msgid "Serbian"
17489 msgstr "Сербский"
17490
17491 #: lib/languages:1030
17492 msgid "Serbian (Latin)"
17493 msgstr "Сербский (латиница)"
17494
17495 #: lib/languages:1040
17496 msgid "Slovak"
17497 msgstr "Словацкий"
17498
17499 #: lib/languages:1050
17500 msgid "Slovene"
17501 msgstr "Словенский"
17502
17503 #: lib/languages:1059
17504 msgid "Spanish"
17505 msgstr "Испанский"
17506
17507 #: lib/languages:1073
17508 msgid "Spanish (Mexico)"
17509 msgstr "Испанский (Мексика)"
17510
17511 #: lib/languages:1085
17512 msgid "Swedish"
17513 msgstr "Шведский"
17514
17515 #: lib/languages:1096
17516 msgid "Syriac"
17517 msgstr "Сирийский"
17518
17519 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17520 msgid "Tamil"
17521 msgstr "Тамильский"
17522
17523 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17524 msgid "Telugu"
17525 msgstr "Телугу"
17526
17527 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17528 msgid "Thai"
17529 msgstr "Тайский"
17530
17531 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17532 msgid "Tibetan"
17533 msgstr "Тибетский"
17534
17535 #: lib/languages:1141
17536 msgid "Turkish"
17537 msgstr "Турецкий"
17538
17539 #: lib/languages:1156
17540 msgid "Turkmen"
17541 msgstr "Туркменский"
17542
17543 #: lib/languages:1166
17544 msgid "Ukrainian"
17545 msgstr "Украинский"
17546
17547 #: lib/languages:1177
17548 msgid "Upper Sorbian"
17549 msgstr "Верхнесорбский"
17550
17551 #: lib/languages:1187
17552 msgid "Urdu"
17553 msgstr "Урду"
17554
17555 #: lib/languages:1195
17556 msgid "Vietnamese"
17557 msgstr "Вьетнамский"
17558
17559 #: lib/languages:1204
17560 msgid "Welsh"
17561 msgstr "Валлийский"
17562
17563 #: lib/latexfonts:82
17564 msgid "AE (Almost European)"
17565 msgstr "AE (Almost European)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17568 msgid "Bera Serif"
17569 msgstr "Bera Serif"
17570
17571 #: lib/latexfonts:104
17572 msgid "Bookman"
17573 msgstr "Bookman"
17574
17575 #: lib/latexfonts:110
17576 msgid "Concrete Roman"
17577 msgstr "Concrete Roman"
17578
17579 #: lib/latexfonts:116
17580 msgid "Zapf Chancery"
17581 msgstr "Zapf Chancery"
17582
17583 #: lib/latexfonts:122
17584 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17585 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:128
17588 msgid "Crimson (Cochineal)"
17589 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17590
17591 #: lib/latexfonts:136
17592 msgid "Crimson"
17593 msgstr "Crimson"
17594
17595 #: lib/latexfonts:142
17596 msgid "Computer Modern Roman"
17597 msgstr "Computer Modern Roman"
17598
17599 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17600 msgid "URW Garamond"
17601 msgstr "URW Garamond"
17602
17603 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17604 msgid "Libertine"
17605 msgstr "Libertine"
17606
17607 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17608 msgid "Latin Modern Roman"
17609 msgstr "Latin Modern Roman"
17610
17611 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17612 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17613 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17616 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17617 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17620 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17621 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17624 msgid "Minion Pro"
17625 msgstr "Minion Pro"
17626
17627 #: lib/latexfonts:287
17628 msgid "New Century Schoolbook"
17629 msgstr "New Century Schoolbook"
17630
17631 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17632 msgid "Noto Serif"
17633 msgstr "Noto Serif"
17634
17635 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17636 #: lib/latexfonts:339
17637 msgid "Palatino"
17638 msgstr "Palatino"
17639
17640 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17641 msgid "Times Roman"
17642 msgstr "Times Roman"
17643
17644 #: lib/latexfonts:373
17645 msgid "TeX Gyre Bonum"
17646 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17647
17648 #: lib/latexfonts:379
17649 msgid "TeX Gyre Chorus"
17650 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17651
17652 #: lib/latexfonts:385
17653 msgid "TeX Gyre Pagella"
17654 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17655
17656 #: lib/latexfonts:391
17657 msgid "TeX Gyre Schola"
17658 msgstr "TeX Gyre Schola"
17659
17660 #: lib/latexfonts:397
17661 msgid "TeX Gyre Termes"
17662 msgstr "TeX Gyre Termes"
17663
17664 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17665 msgid "Utopia (Fourier)"
17666 msgstr "Utopia (Fourier)"
17667
17668 #: lib/latexfonts:440
17669 msgid "Avant Garde"
17670 msgstr "Avant Garde"
17671
17672 #: lib/latexfonts:446
17673 msgid "Bera Sans"
17674 msgstr "Bera Sans"
17675
17676 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17677 msgid "Biolinum"
17678 msgstr "Biolinum"
17679
17680 #: lib/latexfonts:472
17681 msgid "CM Bright"
17682 msgstr "CM Bright"
17683
17684 #: lib/latexfonts:479
17685 msgid "Computer Modern Sans"
17686 msgstr "Computer Modern Sans"
17687
17688 #: lib/latexfonts:485
17689 msgid "Helvetica"
17690 msgstr "Helvetica"
17691
17692 #: lib/latexfonts:493
17693 msgid "Iwona"
17694 msgstr "Iwona"
17695
17696 #: lib/latexfonts:500
17697 msgid "Iwona (Light)"
17698 msgstr "Iwona (Light)"
17699
17700 #: lib/latexfonts:507
17701 msgid "Iwona (Condensed)"
17702 msgstr "Iwona (Condensed)"
17703
17704 #: lib/latexfonts:514
17705 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17706 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17707
17708 #: lib/latexfonts:521
17709 msgid "Kurier"
17710 msgstr "Kurier"
17711
17712 #: lib/latexfonts:528
17713 msgid "Kurier (Light)"
17714 msgstr "Kurier (Light)"
17715
17716 #: lib/latexfonts:535
17717 msgid "Kurier (Condensed)"
17718 msgstr "Kurier (Condensed)"
17719
17720 #: lib/latexfonts:542
17721 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17722 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17723
17724 #: lib/latexfonts:549
17725 msgid "Latin Modern Sans"
17726 msgstr "Latin Modern Sans"
17727
17728 #: lib/latexfonts:556
17729 msgid "Noto Sans"
17730 msgstr "Noto Sans"
17731
17732 #: lib/latexfonts:563
17733 msgid "TeX Gyre Adventor"
17734 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17735
17736 #: lib/latexfonts:569
17737 msgid "TeX Gyre Heros"
17738 msgstr "TeX Gyre Heros"
17739
17740 #: lib/latexfonts:575
17741 msgid "URW Classico (Optima)"
17742 msgstr "URW Classico (Optima)"
17743
17744 #: lib/latexfonts:587
17745 msgid "Bera Mono"
17746 msgstr "Bera Mono"
17747
17748 #: lib/latexfonts:595
17749 msgid "CM Typewriter Light"
17750 msgstr "CM Typewriter Light"
17751
17752 #: lib/latexfonts:602
17753 msgid "Computer Modern Typewriter"
17754 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17755
17756 #: lib/latexfonts:608
17757 msgid "Courier"
17758 msgstr "Courier"
17759
17760 #: lib/latexfonts:615
17761 msgid "Libertine Mono"
17762 msgstr "Libertine Mono"
17763
17764 #: lib/latexfonts:622
17765 msgid "Latin Modern Typewriter"
17766 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17767
17768 #: lib/latexfonts:629
17769 msgid "LuxiMono"
17770 msgstr "LuxiMono"
17771
17772 #: lib/latexfonts:636
17773 msgid "Noto Mono"
17774 msgstr "Noto Mono"
17775
17776 #: lib/latexfonts:643
17777 msgid "TeX Gyre Cursor"
17778 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17779
17780 #: lib/latexfonts:649
17781 msgid "TX Typewriter"
17782 msgstr "TX Typewriter"
17783
17784 #: lib/latexfonts:661
17785 msgid "Crimson (New TX)"
17786 msgstr "Crimson (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:669
17789 msgid "Euler VM"
17790 msgstr "Euler VM"
17791
17792 #: lib/latexfonts:675
17793 msgid "URW Garamond (New TX)"
17794 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:683
17797 msgid "Iwona (Math)"
17798 msgstr "Iwona (Math)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:696
17801 msgid "Kurier (Math)"
17802 msgstr "Kurier (Math)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:709
17805 msgid "Libertine (New TX)"
17806 msgstr "Libertine (New TX)"
17807
17808 #: lib/latexfonts:717
17809 msgid "Minion Pro (New TX)"
17810 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17811
17812 #: lib/latexfonts:726
17813 msgid "Times Roman (New TX)"
17814 msgstr "Times Roman (New TX)"
17815
17816 #: lib/encodings:50
17817 msgid "Unicode (utf8)"
17818 msgstr "Юникод (utf8)"
17819
17820 #: lib/encodings:55
17821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17822 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17823
17824 #: lib/encodings:59
17825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17826 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17827
17828 #: lib/encodings:62
17829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17830 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17831
17832 #: lib/encodings:65
17833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17834 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17835
17836 #: lib/encodings:68
17837 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17838 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17839
17840 #: lib/encodings:71
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17842 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17843
17844 #: lib/encodings:75
17845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17846 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17847
17848 #: lib/encodings:79
17849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17850 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17851
17852 #: lib/encodings:83
17853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17854 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17855
17856 #: lib/encodings:86
17857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17858 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17859
17860 #: lib/encodings:89
17861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17862 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17863
17864 #: lib/encodings:92
17865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17866 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17867
17868 #: lib/encodings:95
17869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17870 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17871
17872 #: lib/encodings:98
17873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17874 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17875
17876 #: lib/encodings:101
17877 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17878 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17879
17880 #: lib/encodings:104
17881 msgid "DOS (CP 437)"
17882 msgstr "DOS (CP 437)"
17883
17884 #: lib/encodings:108
17885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17886 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17887
17888 #: lib/encodings:111
17889 msgid "Western European (CP 850)"
17890 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17891
17892 #: lib/encodings:114
17893 msgid "Central European (CP 852)"
17894 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17895
17896 #: lib/encodings:118
17897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17898 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17899
17900 #: lib/encodings:123
17901 msgid "Western European (CP 858)"
17902 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17903
17904 #: lib/encodings:126
17905 msgid "Hebrew (CP 862)"
17906 msgstr "Иврит (CP 862)"
17907
17908 #: lib/encodings:129
17909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17910 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17911
17912 #: lib/encodings:133
17913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17914 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17915
17916 #: lib/encodings:136
17917 msgid "Central European (CP 1250)"
17918 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17919
17920 #: lib/encodings:140
17921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17922 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17923
17924 #: lib/encodings:144
17925 msgid "Western European (CP 1252)"
17926 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17927
17928 #: lib/encodings:147
17929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17930 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17931
17932 #: lib/encodings:151
17933 msgid "Arabic (CP 1256)"
17934 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17935
17936 #: lib/encodings:154
17937 msgid "Baltic (CP 1257)"
17938 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17939
17940 #: lib/encodings:158
17941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17942 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17943
17944 #: lib/encodings:162
17945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17946 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17947
17948 #: lib/encodings:166
17949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17950 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17951
17952 #: lib/encodings:177
17953 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17954 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17955
17956 #: lib/encodings:187
17957 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17958 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17959
17960 #: lib/encodings:194
17961 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17962 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17963
17964 #: lib/encodings:198
17965 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17966 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17967
17968 #: lib/encodings:202
17969 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17970 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17971
17972 #: lib/encodings:206
17973 msgid "Korean (EUC-KR)"
17974 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17975
17976 #: lib/encodings:210
17977 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17978 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17979
17980 #: lib/encodings:214
17981 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17982 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17983
17984 #: lib/encodings:218
17985 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17986 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17987
17988 #: lib/encodings:225
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17990 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17991
17992 #: lib/encodings:227
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17994 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17995
17996 #: lib/encodings:229
17997 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17998 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17999
18000 #: lib/encodings:231
18001 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18002 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18003
18004 #: lib/encodings:238
18005 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18006 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18007
18008 #: lib/encodings:243
18009 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18010 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18011
18012 #: lib/encodings:247
18013 msgid "ASCII"
18014 msgstr "ASCII"
18015
18016 # ?
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18018 msgid "Array Environment|y"
18019 msgstr "Окружение array|r"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18022 msgid "Cases Environment|C"
18023 msgstr "Окружение cases|C"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18026 msgid "Aligned Environment|l"
18027 msgstr "Окружение aligned|l"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18030 msgid "AlignedAt Environment|v"
18031 msgstr "Окружение alignedat|d"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18034 msgid "Gathered Environment|h"
18035 msgstr "Окружение gathered"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18038 msgid "Split Environment|S"
18039 msgstr "Окружение split|s"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18042 msgid "Delimiters...|r"
18043 msgstr "Разделители...|Р"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18046 msgid "Matrix...|x"
18047 msgstr "Матрица|М"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18050 msgid "Macro|o"
18051 msgstr "Макрос|о"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18054 msgid "AMS align Environment|a"
18055 msgstr "Окружение AMS align|a"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18058 msgid "AMS alignat Environment|t"
18059 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18062 msgid "AMS flalign Environment|f"
18063 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18066 msgid "AMS gather Environment|g"
18067 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18070 msgid "AMS multline Environment|m"
18071 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18074 msgid "Inline Formula|I"
18075 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18078 msgid "Displayed Formula|D"
18079 msgstr "Выключная формула|ф"
18080
18081 # ?
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18083 msgid "Eqnarray Environment|E"
18084 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18087 msgid "AMS Environment|A"
18088 msgstr "Окружение AMS|A"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18091 msgid "Number Whole Formula|N"
18092 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18095 msgid "Number This Line|u"
18096 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18099 msgid "Equation Label|L"
18100 msgstr "Метка формулы|М"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18103 msgid "Copy as Reference|R"
18104 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18107 msgid "Split Cell|C"
18108 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18111 msgid "Insert|s"
18112 msgstr "Вставка|т"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18115 msgid "Add Line Above|o"
18116 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18119 msgid "Add Line Below|B"
18120 msgstr "Добавить строку снизу"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18123 msgid "Delete Line Above|v"
18124 msgstr "Удалить строку сверху"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18127 msgid "Delete Line Below|w"
18128 msgstr "Удалить строку снизу"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18131 msgid "Add Line to Left"
18132 msgstr "Добавить строку слева|л"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18135 msgid "Add Line to Right"
18136 msgstr "Добавить строку справа|п"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18139 msgid "Delete Line to Left"
18140 msgstr "Удалить строку слева"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18143 msgid "Delete Line to Right"
18144 msgstr "Удалить строку справа"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18147 msgid "Show Math Toolbar"
18148 msgstr "Показать математическую панель"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18151 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18152 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18155 msgid "Show Table Toolbar"
18156 msgstr "Показать панель таблиц"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18159 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18160 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18163 msgid "Next Cross-Reference|N"
18164 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18167 msgid "Go to Label|G"
18168 msgstr "Перейти к метке|м"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18171 msgid "<Reference>|R"
18172 msgstr "<Ссылка>|ы"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18175 msgid "(<Reference>)|e"
18176 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18179 msgid "<Page>|P"
18180 msgstr "<Страница>|р"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18183 msgid "On Page <Page>|O"
18184 msgstr "На странице <стр.>|с"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18187 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18188 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18191 msgid "Formatted Reference|t"
18192 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18195 msgid "Textual Reference|x"
18196 msgstr "Текстовая ссылка"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18199 msgid "Label Only|L"
18200 msgstr "Только метка"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18215 msgid "Settings...|S"
18216 msgstr "Настройки...|Н"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18219 msgid "Go Back|G"
18220 msgstr "Назад|н"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18223 msgid "Copy as Reference|C"
18224 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18228 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18231 msgid "Open Inset|O"
18232 msgstr "Открыть вставку|О"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18235 msgid "Close Inset|C"
18236 msgstr "Закрыть вставку|З"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18240 msgid "Dissolve Inset|D"
18241 msgstr "Разложить вставку|Р"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18244 msgid "Show Label|L"
18245 msgstr "Показать метку|м"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18248 msgid "Frameless|l"
18249 msgstr "Без рамки|Б"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18252 msgid "Simple Frame|F"
18253 msgstr "Простая рамка|р"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18257 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18260 msgid "Oval, Thin|a"
18261 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18264 msgid "Oval, Thick|v"
18265 msgstr "Овальная, толстая|я"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18268 msgid "Drop Shadow|w"
18269 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18272 msgid "Shaded Background|B"
18273 msgstr "Затенённый фон|З"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18276 msgid "Double Frame|u"
18277 msgstr "Двойная рамка|Д"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18280 msgid "LyX Note|N"
18281 msgstr "Заметка LyX"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18284 msgid "Comment|m"
18285 msgstr "Комментарий|К"
18286
18287 # ?
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18289 msgid "Greyed Out|G"
18290 msgstr "Серый текст|С"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18293 msgid "Open All Notes|A"
18294 msgstr "Открыть все заметки|в"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18297 msgid "Close All Notes|l"
18298 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18301 msgid "Phantom|P"
18302 msgstr "Фантом"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18305 msgid "Horizontal Phantom|H"
18306 msgstr "Горизонтальный фантом"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18309 msgid "Vertical Phantom|V"
18310 msgstr "Вертикальный фантом"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18313 msgid "Interword Space|w"
18314 msgstr "Пробел между слов|б"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18317 msgid "Protected Space|o"
18318 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18321 msgid "Visible Space|a"
18322 msgstr "Видимое пространство"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18325 msgid "Thin Space|T"
18326 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18329 msgid "Negative Thin Space|N"
18330 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18334 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18335
18336 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18339 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18340
18341 # ?
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18343 msgid "Quad Space|Q"
18344 msgstr "Пробел в 1em|П"
18345
18346 # ?
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18348 msgid "Double Quad Space|u"
18349 msgstr "Пробел в 2em|р"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18352 msgid "Horizontal Fill|F"
18353 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18354
18355 # ?
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18358 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18362 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18366 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18370 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18374 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18378 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18382 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18385 msgid "Custom Length|C"
18386 msgstr "Выборочная длина|В"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18389 msgid "Medium Space|M"
18390 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18393 msgid "Thick Space|h"
18394 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18397 msgid "Negative Medium Space|u"
18398 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18401 msgid "Negative Thick Space|i"
18402 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18405 msgid "DefSkip|D"
18406 msgstr "По умолчанию|П"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18409 msgid "SmallSkip|S"
18410 msgstr "Малый|М"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18413 msgid "MedSkip|M"
18414 msgstr "Средний|С"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18417 msgid "BigSkip|B"
18418 msgstr "Большой|Б"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18421 msgid "VFill|F"
18422 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18425 msgid "Custom|C"
18426 msgstr "Задано пользователем|З"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18429 msgid "Settings...|e"
18430 msgstr "Настройки...|Н"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18433 msgid "Include|c"
18434 msgstr "Включение|к"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18437 msgid "Input|p"
18438 msgstr "Вхождение|х"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18441 msgid "Verbatim|V"
18442 msgstr "Дословно|Д"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18445 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18446 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18449 msgid "Listing|L"
18450 msgstr "Листинг|Л"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18453 msgid "Edit Included File...|E"
18454 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18457 msgid "New Page|N"
18458 msgstr "Новая страница|ц"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18461 msgid "Page Break|a"
18462 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18465 msgid "Clear Page|C"
18466 msgstr "Чистый лист|Ч"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18469 msgid "Clear Double Page|D"
18470 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18473 msgid "Ragged Line Break|R"
18474 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18477 msgid "Justified Line Break|J"
18478 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18481 msgid "Plain Separator|P"
18482 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18485 msgid "Paragraph Break|B"
18486 msgstr "Разрыв абзаца"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18489 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18490 msgid "Cut"
18491 msgstr "Вырезать"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18494 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18495 msgid "Copy"
18496 msgstr "Копировать"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18499 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18501 msgid "Paste"
18502 msgstr "Вставить"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18505 msgid "Paste Recent|e"
18506 msgstr "Вставить недавнее|е"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18509 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18510 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18513 msgid "Forward Search|F"
18514 msgstr "Прямой поиск"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18517 msgid "Move Paragraph Up|o"
18518 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18521 msgid "Move Paragraph Down|v"
18522 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18523
18524 # ?
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18526 msgid "Promote Section|r"
18527 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18528
18529 # ?
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18531 msgid "Demote Section|m"
18532 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18535 msgid "Move Section Down|D"
18536 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18539 msgid "Move Section Up|U"
18540 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18543 msgid "Insert Regular Expression"
18544 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18547 msgid "Accept Change|c"
18548 msgstr "Принять изменение"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18551 msgid "Reject Change|j"
18552 msgstr "Отменить изменение"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18555 msgid "Apply Last Text Style|A"
18556 msgstr "Применить последний стиль|с"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18559 msgid "Text Style|x"
18560 msgstr "Стиль текста"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18563 msgid "Paragraph Settings...|P"
18564 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18567 msgid "Fullscreen Mode"
18568 msgstr "Полноэкранный режим"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18571 msgid "Close Current View"
18572 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18575 msgid "Anything|A"
18576 msgstr "Любое"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18579 msgid "Anything Non-Empty|o"
18580 msgstr "Любое не пустое"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18583 msgid "Any Word|W"
18584 msgstr "Любое слово"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18587 msgid "Any Number|N"
18588 msgstr "Любое число"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18591 msgid "User Defined|U"
18592 msgstr "Пользовательское"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18595 msgid "Append Argument"
18596 msgstr "Добавить аргумент"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18599 msgid "Remove Last Argument"
18600 msgstr "Убрать последний аргумент"
18601
18602 # ?
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18605 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18609 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18612 msgid "Insert Optional Argument"
18613 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18616 msgid "Remove Optional Argument"
18617 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18618
18619 # Eating From the Right?wtf?
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18626 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18629 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18630 msgstr "Убрать последний аргумент"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18633 msgid "Reload|R"
18634 msgstr "Перезагрузить|р"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18638 msgid "Edit Externally...|x"
18639 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18642 msgid "Top|T"
18643 msgstr "Сверху|в"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18646 msgid "Bottom|B"
18647 msgstr "Снизу|н"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18650 msgid "Left|L"
18651 msgstr "Слева"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18654 msgid "Right|R"
18655 msgstr "Справа|п"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18658 msgid "Left|f"
18659 msgstr "Слева"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18662 msgid "Center|C"
18663 msgstr "По центру|ц"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18666 msgid "Right|h"
18667 msgstr "Справа"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18670 msgid "Decimal"
18671 msgstr "По точке"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18674 msgid "Multicolumn|u"
18675 msgstr "Несколько столбцов"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18678 msgid "Multirow|w"
18679 msgstr "Несколько строк"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18682 msgid "Append Row|A"
18683 msgstr "Добавить строку"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18686 msgid "Delete Row|D"
18687 msgstr "Удалить строку"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18690 msgid "Copy Row|o"
18691 msgstr "Скопировать строку"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18694 msgid "Move Row Up"
18695 msgstr "Переместить строку вверх"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18698 msgid "Move Row Down"
18699 msgstr "Переместить строку вниз"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18702 msgid "Append Column|p"
18703 msgstr "Добавить столбец"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18706 msgid "Delete Column|e"
18707 msgstr "Удалить столбец"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18710 msgid "Copy Column|y"
18711 msgstr "Скопировать столбец"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18714 msgid "Move Column Right|v"
18715 msgstr "Переместить столбец вправо"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18718 msgid "Move Column Left"
18719 msgstr "Переместить столбец влево"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18722 msgid "Multi-page Table|g"
18723 msgstr "Длинная таблица"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18726 msgid "Formal Style|m"
18727 msgstr "Формальный стиль"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18730 msgid "Borders|d"
18731 msgstr "Рамки"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18734 msgid "Alignment|i"
18735 msgstr "Выравнивание|В"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18738 msgid "Columns/Rows|C"
18739 msgstr "Столбцы/строки"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18742 msgid "File|F"
18743 msgstr "Файл|Ф"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18746 msgid "Path|P"
18747 msgstr "Путь"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18750 msgid "Class|C"
18751 msgstr "Класс"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18754 msgid "File Revision|R"
18755 msgstr "Ревизия файла"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18758 msgid "Tree Revision|T"
18759 msgstr "Ревизия дерева"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18762 msgid "Revision Author|A"
18763 msgstr "Автор ревизии"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18766 msgid "Revision Date|D"
18767 msgstr "Дата ревизии"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18770 msgid "Revision Time|i"
18771 msgstr "Время ревизии"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18774 msgid "LyX Version|X"
18775 msgstr "Версия LyX"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18778 msgid "Document Info|D"
18779 msgstr "Информация документа"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18782 msgid "Copy Text|o"
18783 msgstr "Копировать текст"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18786 msgid "Activate Branch|A"
18787 msgstr "Активировать ветку"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18790 msgid "Deactivate Branch|e"
18791 msgstr "Деактивировать ветку"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18794 msgid "Activate Branch in Master|M"
18795 msgstr "Активировать ветку в главном"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18798 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18799 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18802 msgid "Invert Inset|I"
18803 msgstr "Обратить вставку"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18806 msgid "Add Unknown Branch|w"
18807 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18810 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18811 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18814 msgid "All Indexes|A"
18815 msgstr "Все индексы"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18818 msgid "Subindex|b"
18819 msgstr "Подиндекс|b"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18822 msgid "Reject Change|R"
18823 msgstr "Отменить изменение"
18824
18825 # ?
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18827 msgid "Promote Section|P"
18828 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18829
18830 # ?
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18832 msgid "Demote Section|D"
18833 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18836 msgid "Move Section Down|w"
18837 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18840 msgid "Select Section|S"
18841 msgstr "Выделить раздел|В"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18844 msgid "Wrap by Preview|y"
18845 msgstr "Предварительный просмотр"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18848 msgid "Lock Toolbars|L"
18849 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18852 msgid "Small-sized Icons"
18853 msgstr "Маленькие значки"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18856 msgid "Normal-sized Icons"
18857 msgstr "Средние значки"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18860 msgid "Big-sized Icons"
18861 msgstr "Большие значки"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Огромные значки"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18868 msgid "Giant-sized Icons"
18869 msgstr "Гигантские значки"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18872 msgid "Edit|E"
18873 msgstr "Правка|П"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18876 msgid "View|V"
18877 msgstr "Вид|В"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18880 msgid "Insert|I"
18881 msgstr "Вставка|т"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18884 msgid "Navigate|N"
18885 msgstr "Навигация|Н"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18888 msgid "Document|D"
18889 msgstr "Документ|Д"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18892 msgid "Tools|T"
18893 msgstr "Инструменты|И"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18896 msgid "Help|H"
18897 msgstr "Помощь|щ"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18900 msgid "New|N"
18901 msgstr "Новый|й"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18904 msgid "New from Template...|m"
18905 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18908 msgid "Open...|O"
18909 msgstr "Открыть...|О"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18912 msgid "Open Recent|t"
18913 msgstr "Открыть недавний|д"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18916 msgid "Close|C"
18917 msgstr "Закрыть|З"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18920 msgid "Close All"
18921 msgstr "Закрыть всё"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18924 msgid "Save|S"
18925 msgstr "Сохранить|х"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18928 msgid "Save As...|A"
18929 msgstr "Сохранить как...|к"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18932 msgid "Save All|l"
18933 msgstr "Сохранить все|а"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18936 msgid "Revert to Saved|R"
18937 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18940 msgid "Version Control|V"
18941 msgstr "Управление версиями|У"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18944 msgid "Import|I"
18945 msgstr "Импортировать из|И"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18948 msgid "Export|E"
18949 msgstr "Экспортировать в|Э"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18952 msgid "Fax...|F"
18953 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18956 msgid "New Window|W"
18957 msgstr "Новое окно|Н"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18960 msgid "Close Window|d"
18961 msgstr "Закрыть окно|ы"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18964 msgid "Exit|x"
18965 msgstr "Выйти|В"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18968 msgid "Register...|R"
18969 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18972 msgid "Check In Changes...|I"
18973 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18976 msgid "Check Out for Edit|O"
18977 msgstr "Извлечь для правки|е"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18980 msgid "Copy|p"
18981 msgstr "Копировать|К"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18984 msgid "Rename|R"
18985 msgstr "Пе&реименовать"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18989 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18992 msgid "Revert to Repository Version|v"
18993 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18996 msgid "Undo Last Check In|U"
18997 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19000 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19001 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19004 msgid "Show History...|H"
19005 msgstr "Показать историю...|и"
19006
19007 # ?
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Экспортировать как..."
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Больше форматов..."
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19021 msgid "Undo|U"
19022 msgstr "Отменить|О"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19025 msgid "Redo|R"
19026 msgstr "Повторить|в"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Вставить как"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Выделить всю вставку"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19037 msgid "Select All"
19038 msgstr "Выбрать всё"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Поиск и замена...|П"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Стиль текста"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19053 msgid "Table|T"
19054 msgstr "Таблица|T"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19057 msgid "Math|M"
19058 msgstr "Математика|М"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Строки и столбцы|К"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Разложить вставку|Р"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Настройки заметок...|З"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Настройки фантома..."
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Настройки ветки...|в"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Настройки блоков|б"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Настройки индекса..."
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Настройки информации...|с"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Вставить из HTML"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Вставить из LaTeX"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Вставить как PDF"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Вставить как PNG"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Вставить как JPEG"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Вставить как EMF"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Простой текст|П"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19161 msgid "Selection|S"
19162 msgstr "Выделение|В"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Разложить стиль текста"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Выборочно...|В"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Первые Прописные|е"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19181 msgid "Uppercase|U"
19182 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19185 msgid "Lowercase|L"
19186 msgstr "Строчные|С"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Формальный стиль"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Многоколоночность"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19197 msgid "Multirow|u"
19198 msgstr "Многострочность"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19201 msgid "Top Line|T"
19202 msgstr "Линия сверху"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Линия снизу"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Линия слева|л"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Линия справа|п"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19217 msgid "Top|p"
19218 msgstr "Сверху|в"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19221 msgid "Middle|i"
19222 msgstr "Посередине|с"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19225 msgid "Bottom|o"
19226 msgstr "Снизу|н"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19229 msgid "Middle|M"
19230 msgstr "По середине|с"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19233 msgid "Add Row|A"
19234 msgstr "Добавить строку|Д"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Добавить столбец|т"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Скопировать столбец"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Определение макроса"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Стиль текста"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Добавить строку сверху"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Удалить строку сверху"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Удалить строку снизу"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19285 msgid "Default|t"
19286 msgstr "По умолчанию|у"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19289 msgid "Display|D"
19290 msgstr "Сверху/снизу|в"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19293 msgid "Inline|I"
19294 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Математический каллиграфический"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Математический рукописный"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Математическая фрактура"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Математический прямой светлый"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Математический без засечек"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Математический полужирный"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Текст с засечками"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Текст без засечек"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19341 msgid "Text Bold Series"
19342 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Курсив текста"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19354 msgstr "Капитель"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19358 msgstr "Наклонный"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19361 msgid "Text Upright Shape"
19362 msgstr "Прямой"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19365 msgid "Octave|O"
19366 msgstr "Octave|O"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19369 msgid "Maxima|M"
19370 msgstr "Maxima|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, Simplify|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, Factor|F"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, Evalm|E"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, Evalf|v"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Открыть все вставки"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Закрыть все вставки"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Развернуть математический макрос"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Свернуть математический макрос"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Панель структуры|с"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19413 msgid "Code Preview Pane|P"
19414 msgstr "Панель просмотра кода"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19417 msgid "Messages Pane|g"
19418 msgstr "Панель сообщений"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19421 msgid "Toolbars|b"
19422 msgstr "Панели инструментов|и"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19425 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19426 msgstr "Разделить по вертикали"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19429 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19430 msgstr "Разделить по горизонтали"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19433 msgid "Close Current View|w"
19434 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19437 msgid "Fullscreen|l"
19438 msgstr "Во весь экран|е"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19441 msgid "Math|h"
19442 msgstr "Математика|а"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19445 msgid "Special Character|p"
19446 msgstr "Специальные символы|ц"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19449 msgid "Formatting|o"
19450 msgstr "Форматирование"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19453 msgid "List / TOC|i"
19454 msgstr "Списки / содержание|с"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19457 msgid "Float|a"
19458 msgstr "Плавающий объект|о"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19461 msgid "Note|N"
19462 msgstr "Примечание|ч"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19465 msgid "Branch|B"
19466 msgstr "Ветка|В"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19469 msgid "Custom Insets"
19470 msgstr "Пользовательские вставки"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19473 msgid "File|e"
19474 msgstr "Файл|Ф"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19477 msgid "Box[[Menu]]|x"
19478 msgstr "Блок[[Меню]]"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19481 msgid "Citation...|C"
19482 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19485 msgid "Cross-Reference...|R"
19486 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19489 msgid "Label...|L"
19490 msgstr "Метка...|М"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19494 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19497 msgid "Table...|T"
19498 msgstr "Таблица...|Т"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19501 msgid "Graphics...|G"
19502 msgstr "Изображение...|р"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19505 msgid "URL|U"
19506 msgstr "URL|U"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19509 msgid "Hyperlink...|k"
19510 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19513 msgid "Footnote|F"
19514 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19517 msgid "Marginal Note|M"
19518 msgstr "Примечание на полях|я"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19521 msgid "TeX Code"
19522 msgstr "Код TeX"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19525 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19526 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19529 msgid "Preview|w"
19530 msgstr "Предварительный просмотр"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19533 msgid "Symbols...|b"
19534 msgstr "Символы...|в"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19537 msgid "Ellipsis|i"
19538 msgstr "Многоточие|т"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19541 msgid "End of Sentence|E"
19542 msgstr "Конец предложения|К"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19546 msgstr "Обычные кавычки"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19550 msgstr "Внутренние кавычки"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19553 msgid "Protected Hyphen|y"
19554 msgstr "Защищённый перенос"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19557 msgid "Breakable Slash|a"
19558 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19561 msgid "Visible Space|V"
19562 msgstr "Видимое пространство"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19565 msgid "Menu Separator|M"
19566 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19569 msgid "Phonetic Symbols|P"
19570 msgstr "Фонетические символы"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19573 msgid "Logos|L"
19574 msgstr "Лого"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19577 msgid "LyX Logo|L"
19578 msgstr "Лого LyX"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19581 msgid "TeX Logo|T"
19582 msgstr "Лого TeX"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19585 msgid "LaTeX Logo|a"
19586 msgstr "Лого LaTeX"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19589 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19590 msgstr "Лого LaTeX2e"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19593 msgid "Superscript|S"
19594 msgstr "Верхний индекс|и"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19597 msgid "Subscript|u"
19598 msgstr "Нижний индекс|н"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19601 msgid "Protected Space|P"
19602 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19605 msgid "Horizontal Space...|o"
19606 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19609 msgid "Horizontal Line...|L"
19610 msgstr "Горизонтальная линия"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19613 msgid "Vertical Space...|V"
19614 msgstr "Вертикальный отступ..."
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19617 msgid "Phantom|m"
19618 msgstr "Фантом"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19621 msgid "Hyphenation Point|H"
19622 msgstr "Мягкий перенос|я"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19625 msgid "Ligature Break|k"
19626 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19629 msgid "Optional Line Break|B"
19630 msgstr "Разрыв строки|Р"
19631
19632 # ?
19633 # Выключная формула
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19635 msgid "Display Formula|D"
19636 msgstr "Выключная формула|В"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19639 msgid "Numbered Formula|N"
19640 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19643 msgid "Figure Wrap Float|F"
19644 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19647 msgid "Table Wrap Float|T"
19648 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19651 msgid "Table of Contents|C"
19652 msgstr "Содержание|С"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "List of Listings|L"
19656 msgstr "Список листингов"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19659 msgid "Nomenclature|N"
19660 msgstr "Список обозначений"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19663 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19664 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19667 msgid "LyX Document...|X"
19668 msgstr "Документ LyX...|X"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19671 msgid "Plain Text...|T"
19672 msgstr "Простой текст..."
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19676 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19679 msgid "External Material...|M"
19680 msgstr "Внешний объект...|В"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19683 msgid "Child Document...|d"
19684 msgstr "Документ-потомок..."
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19687 msgid "Comment|C"
19688 msgstr "Комментарий|К"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19691 msgid "Insert New Branch...|I"
19692 msgstr "Добавить новую ветку..."
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19695 msgid "Change Tracking|C"
19696 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19699 msgid "Build Program|B"
19700 msgstr "Создать программу|п"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19703 msgid "LaTeX Log|L"
19704 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19707 msgid "Start Appendix Here|x"
19708 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19711 msgid "View Master Document|M"
19712 msgstr "Просмотр главного документа"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19715 msgid "Update Master Document|a"
19716 msgstr "Обновить главный документ"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19719 msgid "Compressed|o"
19720 msgstr "Сжимать документ"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19723 msgid "Disable Editing|E"
19724 msgstr "Запретить редактирование"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19727 msgid "Track Changes|T"
19728 msgstr "Следить за изменениями|С"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19731 msgid "Merge Changes...|M"
19732 msgstr "Объединить изменения...|б"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19735 msgid "Accept Change|A"
19736 msgstr "Принять изменение"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19739 msgid "Accept All Changes|c"
19740 msgstr "Применить все изменения"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19743 msgid "Reject All Changes|e"
19744 msgstr "Отменить все изменения"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19747 msgid "Show Changes in Output|S"
19748 msgstr "Показать изменения на выводе"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19751 msgid "Bookmarks|B"
19752 msgstr "Закладки|З"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19755 msgid "Next Note|N"
19756 msgstr "Следующая заметка|С"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19759 msgid "Next Change|C"
19760 msgstr "Следующее изменение|щ"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19763 msgid "Next Cross-Reference|R"
19764 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19767 msgid "Go to Label|L"
19768 msgstr "Перейти к метке|м"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19771 msgid "Save Bookmark 1|S"
19772 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19775 msgid "Save Bookmark 2"
19776 msgstr "Заложить закладку 2"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19779 msgid "Save Bookmark 3"
19780 msgstr "Заложить закладку 3"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19783 msgid "Save Bookmark 4"
19784 msgstr "Заложить закладку 4"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19787 msgid "Save Bookmark 5"
19788 msgstr "Заложить закладку 4"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19791 msgid "Clear Bookmarks|C"
19792 msgstr "Очистить закладки|О"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19795 msgid "Navigate Back|B"
19796 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19799 msgid "Spellchecker...|S"
19800 msgstr "Проверка правописания...|П"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19803 msgid "Thesaurus...|T"
19804 msgstr "Тезаурус...|Т"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19807 msgid "Statistics...|a"
19808 msgstr "Статистика...|С"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19811 msgid "Check TeX|h"
19812 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19815 msgid "TeX Information|I"
19816 msgstr "Информация о TeX|И"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19819 msgid "Compare...|C"
19820 msgstr "Сравнить..."
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19823 msgid "Reconfigure|R"
19824 msgstr "Переконфигурировать|г"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19827 msgid "Preferences...|P"
19828 msgstr "Настройки...|Н"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19831 msgid "Introduction|I"
19832 msgstr "Введение|е"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19835 msgid "Tutorial|T"
19836 msgstr "Самоучитель|С"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19839 msgid "User's Guide|U"
19840 msgstr "Руководство пользователя|п"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19843 msgid "Additional Features|F"
19844 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19847 msgid "Embedded Objects|O"
19848 msgstr "Встроенные объекты|о"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19851 msgid "Customization|C"
19852 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19855 msgid "Shortcuts|S"
19856 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19859 msgid "LyX Functions|y"
19860 msgstr "Функции LyX|y"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19863 msgid "LaTeX Configuration|L"
19864 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19867 msgid "Specific Manuals|p"
19868 msgstr "Специальные руководства"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19871 msgid "About LyX|X"
19872 msgstr "О LyX|X"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19875 msgid "Beamer Presentations|B"
19876 msgstr "Презентации Beamer"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19879 msgid "Braille|a"
19880 msgstr "Брайлевская печать"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19883 msgid "Colored boxes|r"
19884 msgstr "Цветные блоки"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19887 msgid "Feynman-diagram|F"
19888 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19891 msgid "Knitr|K"
19892 msgstr "Knitr"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19895 msgid "LilyPond|P"
19896 msgstr "LilyPond|P"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19899 msgid "Linguistics|L"
19900 msgstr "Лингвистика"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19903 msgid "Multilingual Captions|C"
19904 msgstr "Многоязычные подписи"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19907 msgid "Paralist|t"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19911 msgid "PDF comments|D"
19912 msgstr "Комментарии PDF"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19915 msgid "PDF forms|o"
19916 msgstr "Формы PDF"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19919 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19923 msgid "Sweave|S"
19924 msgstr "Sweave|S"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19927 msgid "XY-pic|X"
19928 msgstr "XY-pic|X"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19931 msgid "New document"
19932 msgstr "Создать документ"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19935 msgid "Open document"
19936 msgstr "Открыть документ"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19939 msgid "Save document"
19940 msgstr "Сохранить документ"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19943 msgid "Check spelling"
19944 msgstr "Проверить правописание"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19947 msgid "Spellcheck continuously"
19948 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19951 msgid "Undo"
19952 msgstr "Отменить"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19955 msgid "Redo"
19956 msgstr "Вернуть"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19959 msgid "Find and replace"
19960 msgstr "Поиск и замена"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19963 msgid "Find and replace (advanced)"
19964 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19967 msgid "Navigate back"
19968 msgstr "Перейти назад"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19971 msgid "Toggle emphasis"
19972 msgstr "Переключить выделение"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19975 msgid "Toggle noun"
19976 msgstr "Переключить прописные"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19979 msgid "Apply last"
19980 msgstr "Применить последнее"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19983 msgid "Insert math"
19984 msgstr "Вставить формулу"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19987 msgid "Insert graphics"
19988 msgstr "Вставить изображение"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19991 msgid "Insert table"
19992 msgstr "Вставить таблицу"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19995 msgid "Toggle outline"
19996 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19999 msgid "Toggle math toolbar"
20000 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20003 msgid "Toggle table toolbar"
20004 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20007 msgid "Toggle review toolbar"
20008 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20011 msgid "View/Update"
20012 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20015 msgid "View"
20016 msgstr "Просмотреть"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20019 msgid "Update"
20020 msgstr "Обновить"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20023 msgid "View master document"
20024 msgstr "Просмотреть главный документ"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20027 msgid "Update master document"
20028 msgstr "Обновить главный документ"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20032 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20035 msgid "View other formats"
20036 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20039 msgid "Update other formats"
20040 msgstr "Обновить другие форматы"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20043 msgid "Extra"
20044 msgstr "Дополнительно"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20047 msgid "Numbered list"
20048 msgstr "Нумерованный список"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20051 msgid "Itemized list"
20052 msgstr "Перечисляемый список"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20055 msgid "Increase depth"
20056 msgstr "Увеличить вложенность"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20059 msgid "Decrease depth"
20060 msgstr "Уменьшить вложенность"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20063 msgid "Insert figure float"
20064 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20067 msgid "Insert table float"
20068 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20071 msgid "Insert label"
20072 msgstr "Вставить метку"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20075 msgid "Insert cross-reference"
20076 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20079 msgid "Insert citation"
20080 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20083 msgid "Insert index entry"
20084 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20087 msgid "Insert nomenclature entry"
20088 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20091 msgid "Insert footnote"
20092 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20095 msgid "Insert margin note"
20096 msgstr "Вставить примечание на полях"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20099 msgid "Insert LyX note"
20100 msgstr "Вставить заметку LyX"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20103 msgid "Insert box"
20104 msgstr "Вставить рамку"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20107 msgid "Insert hyperlink"
20108 msgstr "Вставить гиперссылку"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20111 msgid "Insert TeX code"
20112 msgstr "Вставить код TeX"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20115 msgid "Insert math macro"
20116 msgstr "Вставить математический макрос"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20119 msgid "Include file"
20120 msgstr "Включить файл"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20123 msgid "Text style"
20124 msgstr "Стиль текста"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20127 msgid "Paragraph settings"
20128 msgstr "Свойства абзаца"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20131 msgid "Add row"
20132 msgstr "Добавить строку"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20135 msgid "Add column"
20136 msgstr "Добавить столбец"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20139 msgid "Delete row"
20140 msgstr "Удалить строку"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20143 msgid "Delete column"
20144 msgstr "Удалить столбец"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20147 msgid "Move row up"
20148 msgstr "Переместить строку вверх"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20151 msgid "Move column left"
20152 msgstr "Переместить столбец влево"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20155 msgid "Move row down"
20156 msgstr "Переместить строку вниз"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20159 msgid "Move column right"
20160 msgstr "Переместить столбец вправо"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20163 msgid "Set top line"
20164 msgstr "Линия сверху"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20167 msgid "Set bottom line"
20168 msgstr "Линия снизу"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20171 msgid "Set left line"
20172 msgstr "Линия слева"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20175 msgid "Set right line"
20176 msgstr "Линия справа"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20179 msgid "Set border lines"
20180 msgstr "Линии рамки"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20183 msgid "Set all lines"
20184 msgstr "Все линии"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20187 msgid "Unset all lines"
20188 msgstr "Убрать все линии"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20191 msgid "Align left"
20192 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20195 msgid "Align center"
20196 msgstr "Выравнивание по центру"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20199 msgid "Align right"
20200 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20203 msgid "Align on decimal"
20204 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20207 msgid "Align top"
20208 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20211 msgid "Align middle"
20212 msgstr "Выравнивание посередине"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20215 msgid "Align bottom"
20216 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20224 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20227 msgid "Set multi-column"
20228 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20231 msgid "Set multi-row"
20232 msgstr "Многострочная ячейка"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20235 msgid "Math"
20236 msgstr "Формула"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20239 msgid "Set display mode"
20240 msgstr "Установить выключной режим"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20243 msgid "Subscript"
20244 msgstr "Нижний индекс"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20247 msgid "Insert square root"
20248 msgstr "Вставить квадратный корень"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20251 msgid "Insert root"
20252 msgstr "Вставить корень"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20255 msgid "Insert standard fraction"
20256 msgstr "Вставить обычную дробь"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20259 msgid "Insert sum"
20260 msgstr "Вставить знак суммы"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20263 msgid "Insert integral"
20264 msgstr "Вставить знак интеграла"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20267 msgid "Insert product"
20268 msgstr "Вставить знак произведения"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20271 msgid "Insert ( )"
20272 msgstr "Вставить ( )"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20275 msgid "Insert [ ]"
20276 msgstr "Вставить [ ]"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20279 msgid "Insert { }"
20280 msgstr "Вставить { }"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20283 msgid "Insert delimiters"
20284 msgstr "Вставить ограничители"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20287 msgid "Insert matrix"
20288 msgstr "Вставить матрицу"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20291 msgid "Insert cases environment"
20292 msgstr "Вставить блок вариантов"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20295 msgid "Toggle math panels"
20296 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20299 msgid "Math Macros"
20300 msgstr "Математические макросы"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20303 msgid "Remove last argument"
20304 msgstr "Убрать последний аргумент"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20307 msgid "Append argument"
20308 msgstr "Добавить аргумент"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20311 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20312 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20315 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20316 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20319 msgid "Remove optional argument"
20320 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20323 msgid "Insert optional argument"
20324 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20328 msgstr "Убрать последний аргумент"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20331 msgid "Append argument eating from the right"
20332 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20335 msgid "Append optional argument eating from the right"
20336 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20339 msgid "Phonetic Symbols"
20340 msgstr "Фонетические символы"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20347 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20351 msgid "IPA Vowels"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20355 msgid "IPA Other Symbols"
20356 msgstr "Другие символы IPA"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20359 msgid "IPA Suprasegmentals"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20363 msgid "IPA Diacritics"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20371 msgid "Command Buffer"
20372 msgstr "Буфер команды"
20373
20374 # ?
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20376 msgid "Review[[Toolbar]]"
20377 msgstr "Рецензирование"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20380 msgid "Track changes"
20381 msgstr "Отслеживать изменения"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20384 msgid "Show changes in output"
20385 msgstr "Показать изменения на выводе"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20388 msgid "Next change"
20389 msgstr "Следующее изменение"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20392 msgid "Accept change inside selection"
20393 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20396 msgid "Reject change inside selection"
20397 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20400 msgid "Merge changes"
20401 msgstr "Объединить изменения"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20404 msgid "Accept all changes"
20405 msgstr "Принять все изменения"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20408 msgid "Reject all changes"
20409 msgstr "Отклонить все изменения"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20412 msgid "Insert note"
20413 msgstr "Вставить заметку"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20416 msgid "Next note"
20417 msgstr "Следующая заметка"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20420 msgid "LyX Documentation Tools"
20421 msgstr "Инструменты документации LyX"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20424 msgid "Info"
20425 msgstr "Инфо"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20428 msgid "Menu Separator"
20429 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20432 msgid "LyX Logo"
20433 msgstr "Лого LyX"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20436 msgid "TeX Logo"
20437 msgstr "Лого TeX"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20440 msgid "LaTeX Logo"
20441 msgstr "Лого LaTeX"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20444 msgid "LaTeX2e Logo"
20445 msgstr "Лого LaTeX2e"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20448 msgid "View Other Formats"
20449 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20452 msgid "Update Other Formats"
20453 msgstr "Обновить другие форматы"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20456 msgid "Version Control"
20457 msgstr "Контроль версий"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20460 msgid "Register"
20461 msgstr "Зарегистрировать"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20464 msgid "Check-out for edit"
20465 msgstr "Захватить для правки"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20468 msgid "Check-in changes"
20469 msgstr "Закрепить изменения"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20472 msgid "View revision log"
20473 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20476 msgid "Revert changes"
20477 msgstr "Отменить изменения"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20480 msgid "Compare with older revision"
20481 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20484 msgid "Compare with last revision"
20485 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20488 msgid "Insert Version Info"
20489 msgstr "Вставить информацию о версии"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20492 msgid "Use SVN file locking property"
20493 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20496 msgid "Update local directory from repository"
20497 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20500 msgid "Math Panels"
20501 msgstr "Матем. панели"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20504 msgid "Math spacings"
20505 msgstr "Математические пробелы"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20508 msgid "Styles & classes"
20509 msgstr "Стили и классы"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20512 msgid "Fractions"
20513 msgstr "Дроби"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20517 msgid "Fonts"
20518 msgstr "Шрифты"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20521 msgid "Functions"
20522 msgstr "Функции"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20525 msgid "Frame decorations"
20526 msgstr "Декорации рамок"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20529 msgid "Big operators"
20530 msgstr "Большие операторы"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20533 msgid "Miscellaneous"
20534 msgstr "Разное"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20538 msgid "Arrows"
20539 msgstr "Стрелки"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20542 msgid "Arrows (extended)"
20543 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20546 msgid "Operators"
20547 msgstr "Операторы"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20550 msgid "Operators (extended)"
20551 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20554 msgid "Relations"
20555 msgstr "Отношения"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20558 msgid "Relations (extended)"
20559 msgstr "Отношения (расширенные)"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20562 msgid "Negative relations (extended)"
20563 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20566 msgid "Dots"
20567 msgstr "Многоточия"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20570 msgid "Delimiters (fixed size)"
20571 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20574 msgid "Miscellaneous (extended)"
20575 msgstr "Разное (расширенное)"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20578 msgid "arccos"
20579 msgstr "arccos"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20582 msgid "arcsin"
20583 msgstr "arcsin"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20586 msgid "arctan"
20587 msgstr "arctan"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20590 msgid "arg"
20591 msgstr "arg"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20594 msgid "bmod"
20595 msgstr "bmod"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20598 msgid "cos"
20599 msgstr "cos"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20602 msgid "cosh"
20603 msgstr "cosh"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20606 msgid "cot"
20607 msgstr "cot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20610 msgid "coth"
20611 msgstr "coth"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20614 msgid "csc"
20615 msgstr "csc"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20618 msgid "deg"
20619 msgstr "deg"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20622 msgid "det"
20623 msgstr "det"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20626 msgid "dim"
20627 msgstr "dim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20630 msgid "exp"
20631 msgstr "exp"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20634 msgid "gcd"
20635 msgstr "gcd"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20638 msgid "hom"
20639 msgstr "hom"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20642 msgid "inf"
20643 msgstr "inf"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20646 msgid "ker"
20647 msgstr "ker"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20650 msgid "lg"
20651 msgstr "lg"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20654 msgid "lim"
20655 msgstr "lim"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20658 msgid "liminf"
20659 msgstr "liminf"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20662 msgid "limsup"
20663 msgstr "limsup"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20666 msgid "ln"
20667 msgstr "ln"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20670 msgid "log"
20671 msgstr "log"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20674 msgid "max"
20675 msgstr "max"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20678 msgid "min"
20679 msgstr "min"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20682 msgid "sec"
20683 msgstr "sec"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20686 msgid "sin"
20687 msgstr "sin"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20690 msgid "sinh"
20691 msgstr "sinh"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20694 msgid "sup"
20695 msgstr "sup"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20698 msgid "tan"
20699 msgstr "tan"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20702 msgid "tanh"
20703 msgstr "tanh"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20706 msgid "Pr"
20707 msgstr "Pr"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20710 msgid "Spacings"
20711 msgstr "Пробелы"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20714 msgid "Thin space\t\\,"
20715 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20718 msgid "Medium space\t\\:"
20719 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20722 msgid "Thick space\t\\;"
20723 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20727 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20731 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20734 msgid "Negative space\t\\!"
20735 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20738 msgid "Phantom\t\\phantom"
20739 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20742 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20743 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20747 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20750 msgid "Smash\t\\smash"
20751 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20754 msgid "Top smash\t\\smasht"
20755 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20758 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20759 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20762 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20763 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20766 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20767 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20770 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20771 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20774 msgid "Roots"
20775 msgstr "Знаки радикала"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20778 msgid "Square root\t\\sqrt"
20779 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20782 msgid "Other root\t\\root"
20783 msgstr "Другой корень\t\\root"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20786 msgid "Styles & Classes"
20787 msgstr "Стили и классы"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20791 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20795 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20799 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20803 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20806 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20807 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20810 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20811 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20814 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20815 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20818 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20819 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20822 msgid "Standard\t\\frac"
20823 msgstr "Обычная\t\\frac"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20826 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20827 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20830 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20831 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20834 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20835 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20839 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20846 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20847 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20850 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20851 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20854 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20855 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20859 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20862 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20863 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20866 msgid "Binomial\t\\binom"
20867 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20871 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20875 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20878 msgid "Roman\t\\mathrm"
20879 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20882 msgid "Bold\t\\mathbf"
20883 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20887 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20891 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20894 msgid "Italic\t\\mathit"
20895 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20899 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20903 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20907 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20911 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20914 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20915 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20918 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20919 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20922 msgid "ldots"
20923 msgstr "ldots"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20926 msgid "cdots"
20927 msgstr "cdots"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20930 msgid "vdots"
20931 msgstr "vdots"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20934 msgid "ddots"
20935 msgstr "ddots"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20938 msgid "iddots"
20939 msgstr "iddots"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20942 msgid "Frame Decorations"
20943 msgstr "Декорации рамок"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20946 msgid "hat"
20947 msgstr "hat"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20950 msgid "tilde"
20951 msgstr "tilde"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20954 msgid "bar"
20955 msgstr "bar"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20958 msgid "grave"
20959 msgstr "grave"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20962 msgid "dot"
20963 msgstr "dot"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20966 msgid "check"
20967 msgstr "check"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20970 msgid "widehat"
20971 msgstr "widehat"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20974 msgid "widetilde"
20975 msgstr "widetilde"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20978 msgid "utilde"
20979 msgstr "utilde"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20982 msgid "vec"
20983 msgstr "vec"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20986 msgid "acute"
20987 msgstr "acute"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20990 msgid "ddot"
20991 msgstr "ddot"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20994 msgid "dddot"
20995 msgstr "dddot"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20998 msgid "ddddot"
20999 msgstr "ddddot"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21002 msgid "breve"
21003 msgstr "breve"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21006 msgid "mathring"
21007 msgstr "mathring"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21010 msgid "overline"
21011 msgstr "overline"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21014 msgid "overbrace"
21015 msgstr "overbrace"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21018 msgid "overleftarrow"
21019 msgstr "overleftarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21022 msgid "overrightarrow"
21023 msgstr "overrightarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21026 msgid "overleftrightarrow"
21027 msgstr "overleftrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21030 msgid "underline"
21031 msgstr "underline"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21034 msgid "underbrace"
21035 msgstr "underbrace"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21038 msgid "underleftarrow"
21039 msgstr "underleftarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21042 msgid "underrightarrow"
21043 msgstr "underrightarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21046 msgid "underleftrightarrow"
21047 msgstr "underleftrightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21050 msgid "cancel"
21051 msgstr "cancel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21054 msgid "bcancel"
21055 msgstr "bcancel"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21058 msgid "xcancel"
21059 msgstr "xcancel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21062 msgid "cancelto"
21063 msgstr "cancelto"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21066 msgid "Insert left/right side scripts"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Insert right side scripts"
21072 msgstr "Вставить ограничители"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Insert left side scripts"
21077 msgstr "Вставить ограничители"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Insert side scripts"
21082 msgstr "Вставить ограничители"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21085 msgid "overset"
21086 msgstr "overset"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21089 msgid "underset"
21090 msgstr "underset"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21093 msgid "stackrel"
21094 msgstr "stackrel"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21097 msgid "stackrelthree"
21098 msgstr "stackrelthree"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21101 msgid "leftarrow"
21102 msgstr "leftarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21105 msgid "rightarrow"
21106 msgstr "rightarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21109 msgid "downarrow"
21110 msgstr "downarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21113 msgid "uparrow"
21114 msgstr "uparrow"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21117 msgid "updownarrow"
21118 msgstr "updownarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21121 msgid "leftrightarrow"
21122 msgstr "leftrightarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21125 msgid "Leftarrow"
21126 msgstr "Leftarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21129 msgid "Rightarrow"
21130 msgstr "Rightarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21133 msgid "Downarrow"
21134 msgstr "Downarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21137 msgid "Uparrow"
21138 msgstr "Uparrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21141 msgid "Updownarrow"
21142 msgstr "Updownarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21145 msgid "Leftrightarrow"
21146 msgstr "Leftrightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21149 msgid "Longleftrightarrow"
21150 msgstr "Longleftrightarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21153 msgid "Longleftarrow"
21154 msgstr "Longleftarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21157 msgid "Longrightarrow"
21158 msgstr "Longrightarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21161 msgid "longleftrightarrow"
21162 msgstr "longleftrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21165 msgid "longleftarrow"
21166 msgstr "longleftarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21169 msgid "longrightarrow"
21170 msgstr "longrightarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21173 msgid "leftharpoondown"
21174 msgstr "leftharpoondown"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21177 msgid "rightharpoondown"
21178 msgstr "rightharpoondown"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21181 msgid "mapsto"
21182 msgstr "mapsto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21185 msgid "longmapsto"
21186 msgstr "longmapsto"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21189 msgid "nwarrow"
21190 msgstr "nwarrow"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21193 msgid "nearrow"
21194 msgstr "nearrow"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21197 msgid "leftharpoonup"
21198 msgstr "leftharpoonup"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21201 msgid "rightharpoonup"
21202 msgstr "rightharpoonup"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21205 msgid "hookleftarrow"
21206 msgstr "hookleftarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21209 msgid "hookrightarrow"
21210 msgstr "hookrightarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21213 msgid "swarrow"
21214 msgstr "swarrow"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21217 msgid "searrow"
21218 msgstr "searrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21221 msgid "rightleftharpoons"
21222 msgstr "rightleftharpoons"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21225 msgid "pm"
21226 msgstr "pm"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21229 msgid "cap"
21230 msgstr "cap"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21233 msgid "diamond"
21234 msgstr "diamond"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21237 msgid "oplus"
21238 msgstr "oplus"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21241 msgid "mp"
21242 msgstr "mp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21245 msgid "cup"
21246 msgstr "cup"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21249 msgid "bigtriangleup"
21250 msgstr "bigtriangleup"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21253 msgid "ominus"
21254 msgstr "ominus"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21257 msgid "times"
21258 msgstr "times"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21261 msgid "uplus"
21262 msgstr "uplus"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21265 msgid "bigtriangledown"
21266 msgstr "bigtriangledown"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21269 msgid "otimes"
21270 msgstr "otimes"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21273 msgid "div"
21274 msgstr "div"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21277 msgid "sqcap"
21278 msgstr "sqcap"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21281 msgid "triangleright"
21282 msgstr "triangleright"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21285 msgid "oslash"
21286 msgstr "oslash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21289 msgid "cdot"
21290 msgstr "cdot"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21293 msgid "sqcup"
21294 msgstr "sqcup"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21297 msgid "triangleleft"
21298 msgstr "triangleleft"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21301 msgid "odot"
21302 msgstr "odot"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21305 msgid "star"
21306 msgstr "star"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21309 msgid "ast"
21310 msgstr "ast"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21313 msgid "vee"
21314 msgstr "vee"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21317 msgid "amalg"
21318 msgstr "amalg"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21321 msgid "bigcirc"
21322 msgstr "bigcirc"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21325 msgid "setminus"
21326 msgstr "setminus"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21329 msgid "wedge"
21330 msgstr "wedge"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21333 msgid "dagger"
21334 msgstr "dagger"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21337 msgid "circ"
21338 msgstr "circ"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21341 msgid "bullet"
21342 msgstr "горох"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21345 msgid "wr"
21346 msgstr "wr"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21349 msgid "ddagger"
21350 msgstr "ddagger"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21353 msgid "smallint"
21354 msgstr "smallint"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21357 msgid "leq"
21358 msgstr "leq"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21361 msgid "geq"
21362 msgstr "geq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21365 msgid "equiv"
21366 msgstr "equiv"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21369 msgid "models"
21370 msgstr "models"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21373 msgid "prec"
21374 msgstr "prec"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21377 msgid "succ"
21378 msgstr "succ"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21381 msgid "sim"
21382 msgstr "sim"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21385 msgid "perp"
21386 msgstr "perp"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21389 msgid "preceq"
21390 msgstr "preceq"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21393 msgid "succeq"
21394 msgstr "succeq"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21397 msgid "simeq"
21398 msgstr "simeq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21401 msgid "mid"
21402 msgstr "mid"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21405 msgid "ll"
21406 msgstr "ll"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21409 msgid "gg"
21410 msgstr "gg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21413 msgid "asymp"
21414 msgstr "asymp"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21417 msgid "parallel"
21418 msgstr "parallel"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21421 msgid "subset"
21422 msgstr "subset"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21425 msgid "supset"
21426 msgstr "supset"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21429 msgid "approx"
21430 msgstr "approx"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21433 msgid "smile"
21434 msgstr "smile"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21437 msgid "subseteq"
21438 msgstr "subseteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21441 msgid "supseteq"
21442 msgstr "supseteq"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21445 msgid "cong"
21446 msgstr "cong"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21449 msgid "frown"
21450 msgstr "frown"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21453 msgid "sqsubseteq"
21454 msgstr "sqsubseteq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21457 msgid "sqsupseteq"
21458 msgstr "sqsupseteq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21461 msgid "doteq"
21462 msgstr "doteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21465 msgid "neq"
21466 msgstr "neq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21469 msgid "in[[math relation]]"
21470 msgstr "in[[math relation]]"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21473 msgid "ni"
21474 msgstr "ni"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21477 msgid "propto"
21478 msgstr "propto"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21481 msgid "notin"
21482 msgstr "notin"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21485 msgid "vdash"
21486 msgstr "vdash"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21489 msgid "dashv"
21490 msgstr "dashv"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21493 msgid "bowtie"
21494 msgstr "bowtie"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21497 msgid "iff"
21498 msgstr "iff"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21501 msgid "not"
21502 msgstr "not"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21505 msgid "land"
21506 msgstr "land"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21509 msgid "lor"
21510 msgstr "lor"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21513 msgid "lnot"
21514 msgstr "lnot"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21517 msgid "alpha"
21518 msgstr "альфа"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21521 msgid "beta"
21522 msgstr "бета"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21525 msgid "gamma"
21526 msgstr "гамма"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21529 msgid "delta"
21530 msgstr "дельта"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21533 msgid "epsilon"
21534 msgstr "эпсилон"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21537 msgid "varepsilon"
21538 msgstr "альтернативный эпсилон"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21541 msgid "zeta"
21542 msgstr "дзета"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21545 msgid "eta"
21546 msgstr "эта"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21549 msgid "theta"
21550 msgstr "тэта"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21553 msgid "vartheta"
21554 msgstr "альтернативная тэта"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21557 msgid "iota"
21558 msgstr "йота"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21561 msgid "kappa"
21562 msgstr "каппа"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21565 msgid "lambda"
21566 msgstr "лямбда"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21569 msgid "mu"
21570 msgstr "мю"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21573 msgid "nu"
21574 msgstr "ню"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21577 msgid "xi"
21578 msgstr "кси"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21581 msgid "pi"
21582 msgstr "пи"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21585 msgid "varpi"
21586 msgstr "альтернативное пи"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21589 msgid "rho"
21590 msgstr "ро"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21593 msgid "varrho"
21594 msgstr "альтернативное ро"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21597 msgid "sigma"
21598 msgstr "сигма"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21601 msgid "varsigma"
21602 msgstr "конечная сигма"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21605 msgid "tau"
21606 msgstr "тау"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21609 msgid "upsilon"
21610 msgstr "ипсилон"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21613 msgid "phi"
21614 msgstr "фи"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21617 msgid "varphi"
21618 msgstr "альтернативная фи"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21621 msgid "chi"
21622 msgstr "хи"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21625 msgid "psi"
21626 msgstr "пси"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21629 msgid "omega"
21630 msgstr "омега"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21633 msgid "Gamma"
21634 msgstr "Гамма"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21637 msgid "Delta"
21638 msgstr "Дельта"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21641 msgid "Theta"
21642 msgstr "Тэта"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21645 msgid "Lambda"
21646 msgstr "Лямбда"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21649 msgid "Xi"
21650 msgstr "Кси"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21653 msgid "Pi"
21654 msgstr "Пи"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21657 msgid "Sigma"
21658 msgstr "Сигма"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21661 msgid "Upsilon"
21662 msgstr "Эпсилон"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21665 msgid "Phi"
21666 msgstr "Фи"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21669 msgid "Psi"
21670 msgstr "Пси"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21673 msgid "Omega"
21674 msgstr "Омега"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21677 msgid "varGamma"
21678 msgstr "альтернативная Гамма"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21681 msgid "varDelta"
21682 msgstr "альтернативная Дельта"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21685 msgid "varTheta"
21686 msgstr "альтернативная Тэта"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21689 msgid "varLambda"
21690 msgstr "альтернативная Лямбда"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21693 msgid "varXi"
21694 msgstr "альтернативная Кси"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21697 msgid "varPi"
21698 msgstr "альтернативное Пи"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21701 msgid "varSigma"
21702 msgstr "альтернативная Сигма"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21705 msgid "varUpsilon"
21706 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21709 msgid "varPhi"
21710 msgstr "альтернативная Фи"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21713 msgid "varPsi"
21714 msgstr "альтернативная Пси"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21717 msgid "varOmega"
21718 msgstr "альтернативная Омега"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21721 msgid "nabla"
21722 msgstr "набла"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21725 msgid "partial"
21726 msgstr "частный дифференциал"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21729 msgid "infty"
21730 msgstr "бесконечность"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21733 msgid "prime"
21734 msgstr "символ производной"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21737 msgid "ell"
21738 msgstr "ell"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21741 msgid "emptyset"
21742 msgstr "пустое множество"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21745 msgid "exists"
21746 msgstr "существует"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21749 msgid "forall"
21750 msgstr "для всех"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21753 msgid "imath"
21754 msgstr "i без точки"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21757 msgid "jmath"
21758 msgstr "j без точки"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21761 msgid "Re"
21762 msgstr "Re"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21765 msgid "Im"
21766 msgstr "Im"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21769 msgid "aleph"
21770 msgstr "алеф"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21773 msgid "wp"
21774 msgstr "wp"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21777 msgid "hbar"
21778 msgstr "hbar"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21781 msgid "angle"
21782 msgstr "angle"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21785 msgid "top"
21786 msgstr "top"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21789 msgid "bot"
21790 msgstr "bot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21793 msgid "Vert"
21794 msgstr "Vert"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21797 msgid "neg"
21798 msgstr "neg"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21801 msgid "flat"
21802 msgstr "flat"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21805 msgid "natural"
21806 msgstr "natural"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21809 msgid "sharp"
21810 msgstr "sharp"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21813 msgid "surd"
21814 msgstr "surd"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21817 msgid "lhook"
21818 msgstr "lhook"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21821 msgid "rhook"
21822 msgstr "rhook"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21825 msgid "triangle"
21826 msgstr "triangle"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21829 msgid "diamondsuit"
21830 msgstr "diamondsuit"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21833 msgid "heartsuit"
21834 msgstr "heartsuit"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21837 msgid "clubsuit"
21838 msgstr "clubsuit"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21841 msgid "spadesuit"
21842 msgstr "spadesuit"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21845 msgid "textrm \\AA"
21846 msgstr "Ангстрем"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21849 msgid "textrm \\O"
21850 msgstr "textrm \\O"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21853 msgid "mathcircumflex"
21854 msgstr "mathcircumflex"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21857 msgid "_"
21858 msgstr "_"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21861 msgid "textdegree"
21862 msgstr "textdegree"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21865 msgid "mathdollar"
21866 msgstr "mathdollar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21869 msgid "mathparagraph"
21870 msgstr "mathparagraph"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21873 msgid "mathsection"
21874 msgstr "mathsection"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21877 msgid "mathrm T"
21878 msgstr "mathrm T"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21881 msgid "mathbb N"
21882 msgstr "mathbb N"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21885 msgid "mathbb Z"
21886 msgstr "mathbb Z"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21889 msgid "mathbb Q"
21890 msgstr "mathbb Q"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21893 msgid "mathbb R"
21894 msgstr "mathbb R"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21897 msgid "mathbb C"
21898 msgstr "mathbb C"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21901 msgid "mathbb H"
21902 msgstr "mathbb H"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21905 msgid "mathcal F"
21906 msgstr "mathcal F"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21909 msgid "mathcal L"
21910 msgstr "mathcal L"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21913 msgid "mathcal H"
21914 msgstr "mathcal H"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21917 msgid "mathcal O"
21918 msgstr "mathcal O"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21921 msgid "Big Operators"
21922 msgstr "Большие операторы"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21925 msgid "intop"
21926 msgstr "intop"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21929 msgid "int"
21930 msgstr "int"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21933 msgid "iint"
21934 msgstr "iint"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21937 msgid "iintop"
21938 msgstr "iintop"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21941 msgid "iiint"
21942 msgstr "iiint"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21945 msgid "iiintop"
21946 msgstr "iiintop"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21949 msgid "iiiint"
21950 msgstr "iiiint"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21953 msgid "iiiintop"
21954 msgstr "iiiintop"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21957 msgid "dotsint"
21958 msgstr "dotsint"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21961 msgid "dotsintop"
21962 msgstr "dotsintop"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21965 msgid "idotsint"
21966 msgstr "idotsint"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21969 msgid "oint"
21970 msgstr "oint"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21973 msgid "ointop"
21974 msgstr "ointop"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21977 msgid "oiint"
21978 msgstr "oiint"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21981 msgid "oiintop"
21982 msgstr "oiintop"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21985 msgid "ointctrclockwiseop"
21986 msgstr "ointctrclockwiseop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21989 msgid "ointctrclockwise"
21990 msgstr "ointctrclockwise"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21993 msgid "ointclockwiseop"
21994 msgstr "ointclockwiseop"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21997 msgid "ointclockwise"
21998 msgstr "ointclockwise"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22001 msgid "sqint"
22002 msgstr "sqint"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22005 msgid "sqintop"
22006 msgstr "sqintop"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22009 msgid "sqiint"
22010 msgstr "sqiint"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22013 msgid "sqiintop"
22014 msgstr "sqiintop"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22017 msgid "fint"
22018 msgstr "fint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22021 msgid "fintop"
22022 msgstr "fintop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22025 msgid "landupint"
22026 msgstr "landupint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22029 msgid "landupintop"
22030 msgstr "landupintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22033 msgid "landdownint"
22034 msgstr "landdownint"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22037 msgid "landdownintop"
22038 msgstr "landdownintop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22041 msgid "varint"
22042 msgstr "varint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22045 msgid "varoint"
22046 msgstr "varoint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22049 msgid "varoiint"
22050 msgstr "varoiint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22053 msgid "varoiintop"
22054 msgstr "varoiintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22057 msgid "varointclockwise"
22058 msgstr "varointclockwise"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22061 msgid "varointclockwiseop"
22062 msgstr "varointclockwiseop"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22065 msgid "varointctrclockwise"
22066 msgstr "varointctrclockwise"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22069 msgid "varointctrclockwiseop"
22070 msgstr "varointctrclockwiseop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22073 msgid "sum"
22074 msgstr "sum"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22077 msgid "prod"
22078 msgstr "prod"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22081 msgid "coprod"
22082 msgstr "coprod"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22085 msgid "bigsqcup"
22086 msgstr "bigsqcup"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22089 msgid "bigotimes"
22090 msgstr "bigotimes"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22093 msgid "bigodot"
22094 msgstr "bigodot"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22097 msgid "bigoplus"
22098 msgstr "bigoplus"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22101 msgid "bigcap"
22102 msgstr "bigcap"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22105 msgid "bigcup"
22106 msgstr "bigcup"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22109 msgid "biguplus"
22110 msgstr "biguplus"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22113 msgid "bigvee"
22114 msgstr "bigvee"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22117 msgid "bigwedge"
22118 msgstr "bigwedge"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22121 msgid "digamma"
22122 msgstr "дигамма"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22125 msgid "varkappa"
22126 msgstr "varkappa"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22129 msgid "beth"
22130 msgstr "beth"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22133 msgid "daleth"
22134 msgstr "daleth"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22137 msgid "gimel"
22138 msgstr "gimel"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22141 msgid "ulcorner"
22142 msgstr "ulcorner"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22145 msgid "urcorner"
22146 msgstr "urcorner"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22149 msgid "llcorner"
22150 msgstr "llcorner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22153 msgid "lrcorner"
22154 msgstr "lrcorner"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22157 msgid "hslash"
22158 msgstr "hslash"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22161 msgid "vartriangle"
22162 msgstr "vartriangle"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22165 msgid "triangledown"
22166 msgstr "triangledown"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22169 msgid "square"
22170 msgstr "square"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22173 msgid "CheckedBox"
22174 msgstr "CheckedBox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22177 msgid "XBox"
22178 msgstr "XBox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22181 msgid "lozenge"
22182 msgstr "lozenge"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22185 msgid "wasylozenge"
22186 msgstr "wasylozenge"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22189 msgid "circledR"
22190 msgstr "circledR"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22193 msgid "circledS"
22194 msgstr "circledS"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22197 msgid "measuredangle"
22198 msgstr "measuredangle"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22201 msgid "varangle"
22202 msgstr "varangle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22205 msgid "nexists"
22206 msgstr "nexists"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22209 msgid "mho"
22210 msgstr "mho"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22213 msgid "Finv"
22214 msgstr "Finv"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22217 msgid "Game"
22218 msgstr "Игра"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22221 msgid "Bbbk"
22222 msgstr "Bbbk"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22225 msgid "backprime"
22226 msgstr "backprime"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22229 msgid "varnothing"
22230 msgstr "varnothing"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22233 msgid "blacktriangle"
22234 msgstr "blacktriangle"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22237 msgid "blacktriangledown"
22238 msgstr "blacktriangledown"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22241 msgid "blacksquare"
22242 msgstr "blacksquare"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22245 msgid "blacklozenge"
22246 msgstr "blacklozenge"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22249 msgid "bigstar"
22250 msgstr "bigstar"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22253 msgid "sphericalangle"
22254 msgstr "sphericalangle"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22257 msgid "complement"
22258 msgstr "complement"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22261 msgid "eth"
22262 msgstr "eth"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22265 msgid "diagup"
22266 msgstr "diagup"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22269 msgid "diagdown"
22270 msgstr "diagdown"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22273 msgid "lightning"
22274 msgstr "lightning"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22277 msgid "varcopyright"
22278 msgstr "varcopyright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22281 msgid "Bowtie"
22282 msgstr "Bowtie"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22285 msgid "diameter"
22286 msgstr "diameter"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22289 msgid "invdiameter"
22290 msgstr "invdiameter"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22293 msgid "bell"
22294 msgstr "bell"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22297 msgid "hexagon"
22298 msgstr "hexagon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22301 msgid "varhexagon"
22302 msgstr "varhexagon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22305 msgid "pentagon"
22306 msgstr "pentagon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22309 msgid "octagon"
22310 msgstr "octagon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22313 msgid "smiley"
22314 msgstr "smiley"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22317 msgid "blacksmiley"
22318 msgstr "blacksmiley"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22321 msgid "frownie"
22322 msgstr "frownie"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22325 msgid "sun"
22326 msgstr "sun"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22329 msgid "leadsto"
22330 msgstr "leadsto"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22333 msgid "Leftcircle"
22334 msgstr "Leftcircle"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22337 msgid "Rightcircle"
22338 msgstr "Rightcircle"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22341 msgid "CIRCLE"
22342 msgstr "CIRCLE"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22345 msgid "LEFTCIRCLE"
22346 msgstr "LEFTCIRCLE"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22349 msgid "RIGHTCIRCLE"
22350 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22353 msgid "LEFTcircle"
22354 msgstr "LEFTcircle"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22357 msgid "RIGHTcircle"
22358 msgstr "RIGHTcircle"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22361 msgid "leftturn"
22362 msgstr "leftturn"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22365 msgid "rightturn"
22366 msgstr "rightturn"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22369 msgid "AC"
22370 msgstr "AC"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22373 msgid "HF"
22374 msgstr "HF"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22377 msgid "VHF"
22378 msgstr "VHF"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22381 msgid "photon"
22382 msgstr "photon"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22385 msgid "gluon"
22386 msgstr "gluon"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22389 msgid "permil"
22390 msgstr "permil"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22393 msgid "cent"
22394 msgstr "cent"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22397 msgid "yen"
22398 msgstr "yen"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22401 msgid "hexstar"
22402 msgstr "hexstar"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22405 msgid "varhexstar"
22406 msgstr "varhexstar"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22409 msgid "davidsstar"
22410 msgstr "davidsstar"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22413 msgid "maltese"
22414 msgstr "maltese"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22417 msgid "kreuz"
22418 msgstr "kreuz"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22421 msgid "ataribox"
22422 msgstr "ataribox"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22425 msgid "checked"
22426 msgstr "checked"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22429 msgid "checkmark"
22430 msgstr "checkmark"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22433 msgid "eighthnote"
22434 msgstr "eighthnote"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22437 msgid "quarternote"
22438 msgstr "quarternote"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22441 msgid "halfnote"
22442 msgstr "halfnote"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22445 msgid "fullnote"
22446 msgstr "fullnote"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22449 msgid "twonotes"
22450 msgstr "twonotes"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22453 msgid "female"
22454 msgstr "female"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22457 msgid "male"
22458 msgstr "male"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22461 msgid "vernal"
22462 msgstr "vernal"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22465 msgid "ascnode"
22466 msgstr "ascnode"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22469 msgid "descnode"
22470 msgstr "descnode"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22473 msgid "fullmoon"
22474 msgstr "fullmoon"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22477 msgid "newmoon"
22478 msgstr "newmoon"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22481 msgid "leftmoon"
22482 msgstr "leftmoon"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22485 msgid "rightmoon"
22486 msgstr "rightmoon"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22489 msgid "astrosun"
22490 msgstr "astrosun"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22493 msgid "mercury"
22494 msgstr "mercury"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22497 msgid "venus"
22498 msgstr "venus"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22501 msgid "earth"
22502 msgstr "earth"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22505 msgid "mars"
22506 msgstr "mars"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22509 msgid "jupiter"
22510 msgstr "jupiter"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22513 msgid "saturn"
22514 msgstr "saturn"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22517 msgid "uranus"
22518 msgstr "uranus"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22521 msgid "neptune"
22522 msgstr "neptune"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22525 msgid "pluto"
22526 msgstr "pluto"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22529 msgid "aries"
22530 msgstr "aries"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22533 msgid "taurus"
22534 msgstr "taurus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22537 msgid "gemini"
22538 msgstr "gemini"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22541 msgid "cancer"
22542 msgstr "cancer"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22545 msgid "leo"
22546 msgstr "leo"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22549 msgid "virgo"
22550 msgstr "virgo"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22553 msgid "libra"
22554 msgstr "libra"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22557 msgid "scorpio"
22558 msgstr "scorpio"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22561 msgid "sagittarius"
22562 msgstr "sagittarius"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22565 msgid "capricornus"
22566 msgstr "capricornus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22569 msgid "aquarius"
22570 msgstr "aquarius"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22573 msgid "pisces"
22574 msgstr "pisces"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22577 msgid "APLbox"
22578 msgstr "APLbox"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22581 msgid "APLcomment"
22582 msgstr "APLcomment"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22585 msgid "APLdown"
22586 msgstr "APLdown"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22589 msgid "APLdownarrowbox"
22590 msgstr "APLdownarrowbox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22593 msgid "APLinput"
22594 msgstr "APLinput"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22597 msgid "APLinv"
22598 msgstr "APLinv"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22601 msgid "APLleftarrowbox"
22602 msgstr "APLleftarrowbox"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22605 msgid "APLlog"
22606 msgstr "APLlog"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22609 msgid "APLrightarrowbox"
22610 msgstr "APLrightarrowbox"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22613 msgid "APLstar"
22614 msgstr "APLstar"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22617 msgid "APLup"
22618 msgstr "APLup"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22621 msgid "APLuparrowbox"
22622 msgstr "APLuparrowbox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22625 msgid "dashleftarrow"
22626 msgstr "dashleftarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22629 msgid "dashrightarrow"
22630 msgstr "dashrightarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22633 msgid "leftleftarrows"
22634 msgstr "leftleftarrows"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22637 msgid "leftrightarrows"
22638 msgstr "leftrightarrows"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22641 msgid "rightrightarrows"
22642 msgstr "rightrightarrows"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22645 msgid "rightleftarrows"
22646 msgstr "rightleftarrows"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22649 msgid "Lleftarrow"
22650 msgstr "Lleftarrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22653 msgid "Rrightarrow"
22654 msgstr "Rrightarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22657 msgid "twoheadleftarrow"
22658 msgstr "twoheadleftarrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22661 msgid "twoheadrightarrow"
22662 msgstr "twoheadrightarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22665 msgid "leftarrowtail"
22666 msgstr "leftarrowtail"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22669 msgid "rightarrowtail"
22670 msgstr "rightarrowtail"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22673 msgid "looparrowleft"
22674 msgstr "looparrowleft"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22677 msgid "looparrowright"
22678 msgstr "looparrowright"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22681 msgid "curvearrowleft"
22682 msgstr "curvearrowleft"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22685 msgid "curvearrowright"
22686 msgstr "curvearrowright"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22689 msgid "circlearrowleft"
22690 msgstr "circlearrowleft"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22693 msgid "circlearrowright"
22694 msgstr "circlearrowright"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22697 msgid "Lsh"
22698 msgstr "Lsh"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22701 msgid "Rsh"
22702 msgstr "Rsh"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22705 msgid "upuparrows"
22706 msgstr "upuparrows"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22709 msgid "downdownarrows"
22710 msgstr "downdownarrows"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22713 msgid "upharpoonleft"
22714 msgstr "upharpoonleft"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22717 msgid "upharpoonright"
22718 msgstr "upharpoonright"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22721 msgid "downharpoonleft"
22722 msgstr "downharpoonleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22725 msgid "downharpoonright"
22726 msgstr "downharpoonright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22729 msgid "leftrightharpoons"
22730 msgstr "leftrightharpoons"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22733 msgid "rightsquigarrow"
22734 msgstr "rightsquigarrow"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22737 msgid "leftrightsquigarrow"
22738 msgstr "leftrightsquigarrow"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22741 msgid "nleftarrow"
22742 msgstr "nleftarrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22745 msgid "nrightarrow"
22746 msgstr "nrightarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22749 msgid "nleftrightarrow"
22750 msgstr "nleftrightarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22753 msgid "nLeftarrow"
22754 msgstr "nLeftarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22757 msgid "nRightarrow"
22758 msgstr "nRightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22761 msgid "nLeftrightarrow"
22762 msgstr "nLeftrightarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22765 msgid "multimap"
22766 msgstr "multimap"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22769 msgid "shortleftarrow"
22770 msgstr "shortleftarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22773 msgid "shortrightarrow"
22774 msgstr "shortrightarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22777 msgid "shortuparrow"
22778 msgstr "shortuparrow"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22781 msgid "shortdownarrow"
22782 msgstr "shortdownarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22785 msgid "leftrightarroweq"
22786 msgstr "leftrightarroweq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22789 msgid "curlyveedownarrow"
22790 msgstr "curlyveedownarrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22793 msgid "curlyveeuparrow"
22794 msgstr "curlyveeuparrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22797 msgid "nnwarrow"
22798 msgstr "nnwarrow"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22801 msgid "nnearrow"
22802 msgstr "nnearrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22805 msgid "sswarrow"
22806 msgstr "sswarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22809 msgid "ssearrow"
22810 msgstr "ssearrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22813 msgid "curlywedgeuparrow"
22814 msgstr "curlywedgeuparrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedgedownarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22821 msgid "leftrightarrowtriangle"
22822 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22825 msgid "leftarrowtriangle"
22826 msgstr "leftarrowtriangle"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22829 msgid "rightarrowtriangle"
22830 msgstr "rightarrowtriangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22833 msgid "Mapsto"
22834 msgstr "Mapsto"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22837 msgid "mapsfrom"
22838 msgstr "mapsfrom"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22841 msgid "Mapsfrom"
22842 msgstr "Mapsfrom"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22845 msgid "Longmapsto"
22846 msgstr "Longmapsto"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22849 msgid "longmapsfrom"
22850 msgstr "longmapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22853 msgid "Longmapsfrom"
22854 msgstr "Longmapsfrom"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22857 msgid "xleftarrow"
22858 msgstr "xleftarrow"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22861 msgid "xrightarrow"
22862 msgstr "xrightarrow"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22865 msgid "leqq"
22866 msgstr "leqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22869 msgid "geqq"
22870 msgstr "geqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22873 msgid "leqslant"
22874 msgstr "leqslant"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22877 msgid "geqslant"
22878 msgstr "geqslant"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22881 msgid "eqslantless"
22882 msgstr "eqslantless"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22885 msgid "eqslantgtr"
22886 msgstr "eqslantgtr"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22889 msgid "eqsim"
22890 msgstr "eqsim"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22893 msgid "lesssim"
22894 msgstr "lesssim"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22897 msgid "gtrsim"
22898 msgstr "gtrsim"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22901 msgid "apprge"
22902 msgstr "apprge"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22905 msgid "apprle"
22906 msgstr "apprle"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22909 msgid "lessapprox"
22910 msgstr "lessapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22913 msgid "gtrapprox"
22914 msgstr "gtrapprox"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22917 msgid "approxeq"
22918 msgstr "approxeq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22921 msgid "triangleq"
22922 msgstr "triangleq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22925 msgid "lessdot"
22926 msgstr "lessdot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22929 msgid "gtrdot"
22930 msgstr "gtrdot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22933 msgid "lll"
22934 msgstr "lll"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22937 msgid "ggg"
22938 msgstr "ggg"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22941 msgid "lessgtr"
22942 msgstr "lessgtr"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22945 msgid "gtrless"
22946 msgstr "gtrless"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22949 msgid "lesseqgtr"
22950 msgstr "lesseqgtr"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22953 msgid "gtreqless"
22954 msgstr "gtreqless"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22957 msgid "lesseqqgtr"
22958 msgstr "lesseqqgtr"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22961 msgid "gtreqqless"
22962 msgstr "gtreqqless"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22965 msgid "eqcirc"
22966 msgstr "eqcirc"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22969 msgid "circeq"
22970 msgstr "circeq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22973 msgid "thicksim"
22974 msgstr "thicksim"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22977 msgid "thickapprox"
22978 msgstr "thickapprox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22981 msgid "backsim"
22982 msgstr "backsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22985 msgid "backsimeq"
22986 msgstr "backsimeq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22989 msgid "subseteqq"
22990 msgstr "subseteqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22993 msgid "supseteqq"
22994 msgstr "supseteqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22997 msgid "Subset"
22998 msgstr "Subset"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23001 msgid "Supset"
23002 msgstr "Supset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23005 msgid "sqsubset"
23006 msgstr "sqsubset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23009 msgid "sqsupset"
23010 msgstr "sqsupset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23013 msgid "preccurlyeq"
23014 msgstr "preccurlyeq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23017 msgid "succcurlyeq"
23018 msgstr "succcurlyeq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23021 msgid "curlyeqprec"
23022 msgstr "curlyeqprec"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23025 msgid "curlyeqsucc"
23026 msgstr "curlyeqsucc"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23029 msgid "precsim"
23030 msgstr "precsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23033 msgid "succsim"
23034 msgstr "succsim"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23037 msgid "precapprox"
23038 msgstr "precapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23041 msgid "succapprox"
23042 msgstr "succapprox"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23045 msgid "vartriangleleft"
23046 msgstr "vartriangleleft"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23049 msgid "vartriangleright"
23050 msgstr "vartriangleright"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23053 msgid "trianglelefteq"
23054 msgstr "trianglelefteq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23057 msgid "trianglerighteq"
23058 msgstr "trianglerighteq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23061 msgid "bumpeq"
23062 msgstr "bumpeq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23065 msgid "Bumpeq"
23066 msgstr "Bumpeq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23069 msgid "doteqdot"
23070 msgstr "doteqdot"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23073 msgid "risingdotseq"
23074 msgstr "risingdotseq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23077 msgid "fallingdotseq"
23078 msgstr "fallingdotseq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23081 msgid "vDash"
23082 msgstr "vDash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23085 msgid "Vvdash"
23086 msgstr "Vvdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23089 msgid "Vdash"
23090 msgstr "Vdash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23093 msgid "shortmid"
23094 msgstr "shortmid"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23097 msgid "shortparallel"
23098 msgstr "shortparallel"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23101 msgid "smallsmile"
23102 msgstr "smallsmile"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23105 msgid "smallfrown"
23106 msgstr "smallfrown"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23109 msgid "blacktriangleleft"
23110 msgstr "blacktriangleleft"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23113 msgid "blacktriangleright"
23114 msgstr "blacktriangleright"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23117 msgid "because"
23118 msgstr "because"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23121 msgid "therefore"
23122 msgstr "therefore"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23125 msgid "wasytherefore"
23126 msgstr "wasytherefore"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23129 msgid "backepsilon"
23130 msgstr "backepsilon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23133 msgid "varpropto"
23134 msgstr "varpropto"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23137 msgid "between"
23138 msgstr "between"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23141 msgid "pitchfork"
23142 msgstr "pitchfork"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23145 msgid "trianglelefteqslant"
23146 msgstr "trianglelefteqslant"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23149 msgid "trianglerighteqslant"
23150 msgstr "trianglerighteqslant"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23153 msgid "inplus"
23154 msgstr "inplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23157 msgid "niplus"
23158 msgstr "niplus"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23161 msgid "subsetplus"
23162 msgstr "subsetplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23165 msgid "supsetplus"
23166 msgstr "supsetplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23169 msgid "subsetpluseq"
23170 msgstr "subsetpluseq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23173 msgid "supsetpluseq"
23174 msgstr "supsetpluseq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23177 msgid "minuso"
23178 msgstr "minuso"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23181 msgid "baro"
23182 msgstr "baro"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23185 msgid "sslash"
23186 msgstr "sslash"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23189 msgid "bbslash"
23190 msgstr "bbslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23193 msgid "moo"
23194 msgstr "moo"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23197 msgid "merge"
23198 msgstr "merge"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23201 msgid "invneg"
23202 msgstr "invneg"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23205 msgid "lbag"
23206 msgstr "lbag"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23209 msgid "rbag"
23210 msgstr "rbag"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23213 msgid "interleave"
23214 msgstr "interleave"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23217 msgid "leftslice"
23218 msgstr "leftslice"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23221 msgid "rightslice"
23222 msgstr "rightslice"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23225 msgid "oblong"
23226 msgstr "oblong"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23229 msgid "talloblong"
23230 msgstr "talloblong"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23233 msgid "fatsemi"
23234 msgstr "fatsemi"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23237 msgid "fatslash"
23238 msgstr "fatslash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23241 msgid "fatbslash"
23242 msgstr "fatbslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23245 msgid "ldotp"
23246 msgstr "ldotp"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23249 msgid "cdotp"
23250 msgstr "cdotp"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23253 msgid "colon"
23254 msgstr "colon"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23257 msgid "dblcolon"
23258 msgstr "dblcolon"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23261 msgid "vcentcolon"
23262 msgstr "vcentcolon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23265 msgid "colonapprox"
23266 msgstr "colonapprox"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23269 msgid "Colonapprox"
23270 msgstr "Colonapprox"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23273 msgid "coloneq"
23274 msgstr "coloneq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23277 msgid "Coloneq"
23278 msgstr "Coloneq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23281 msgid "coloneqq"
23282 msgstr "coloneqq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23285 msgid "Coloneqq"
23286 msgstr "Coloneqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23289 msgid "colonsim"
23290 msgstr "colonsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23293 msgid "Colonsim"
23294 msgstr "Colonsim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23297 msgid "eqcolon"
23298 msgstr "eqcolon"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23301 msgid "Eqcolon"
23302 msgstr "Eqcolon"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23305 msgid "eqqcolon"
23306 msgstr "eqqcolon"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23309 msgid "Eqqcolon"
23310 msgstr "Eqqcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23313 msgid "wasypropto"
23314 msgstr "wasypropto"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23317 msgid "logof"
23318 msgstr "logof"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23321 msgid "Join"
23322 msgstr "Join"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Negative Relations (extended)"
23327 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23330 msgid "nless"
23331 msgstr "nless"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23334 msgid "ngtr"
23335 msgstr "ngtr"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23338 msgid "nleq"
23339 msgstr "nleq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23342 msgid "ngeq"
23343 msgstr "ngeq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23346 msgid "nleqslant"
23347 msgstr "nleqslant"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23350 msgid "ngeqslant"
23351 msgstr "ngeqslant"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23354 msgid "nleqq"
23355 msgstr "nleqq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23358 msgid "ngeqq"
23359 msgstr "ngeqq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23362 msgid "lneq"
23363 msgstr "lneq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23366 msgid "gneq"
23367 msgstr "gneq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23370 msgid "lneqq"
23371 msgstr "lneqq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23374 msgid "gneqq"
23375 msgstr "gneqq"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23378 msgid "lvertneqq"
23379 msgstr "lvertneqq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23382 msgid "gvertneqq"
23383 msgstr "gvertneqq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23386 msgid "lnsim"
23387 msgstr "lnsim"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23390 msgid "gnsim"
23391 msgstr "gnsim"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23394 msgid "lnapprox"
23395 msgstr "lnapprox"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23398 msgid "gnapprox"
23399 msgstr "gnapprox"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23402 msgid "nprec"
23403 msgstr "nprec"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23406 msgid "nsucc"
23407 msgstr "nsucc"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23410 msgid "npreceq"
23411 msgstr "npreceq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23414 msgid "nsucceq"
23415 msgstr "nsucceq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23418 msgid "precneqq"
23419 msgstr "precneqq"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23422 msgid "succneqq"
23423 msgstr "succneqq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23426 msgid "precnsim"
23427 msgstr "precnsim"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23430 msgid "succnsim"
23431 msgstr "succnsim"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23434 msgid "precnapprox"
23435 msgstr "precnapprox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23438 msgid "succnapprox"
23439 msgstr "succnapprox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23442 msgid "subsetneq"
23443 msgstr "subsetneq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23446 msgid "supsetneq"
23447 msgstr "supsetneq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23450 msgid "subsetneqq"
23451 msgstr "subsetneqq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23454 msgid "supsetneqq"
23455 msgstr "supsetneqq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23458 msgid "nsubseteq"
23459 msgstr "nsubseteq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23462 msgid "nsubseteqq"
23463 msgstr "nsubseteqq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23466 msgid "nsupseteq"
23467 msgstr "nsupseteq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23470 msgid "nsupseteqq"
23471 msgstr "nsupseteqq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23474 msgid "nvdash"
23475 msgstr "nvdash"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23478 msgid "nvDash"
23479 msgstr "nvDash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23482 msgid "nVDash"
23483 msgstr "nVDash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23486 msgid "nVdash"
23487 msgstr "nVdash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23490 msgid "varsubsetneq"
23491 msgstr "varsubsetneq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23494 msgid "varsupsetneq"
23495 msgstr "varsupsetneq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23498 msgid "varsubsetneqq"
23499 msgstr "varsubsetneqq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23502 msgid "varsupsetneqq"
23503 msgstr "varsupsetneqq"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23506 msgid "ntriangleleft"
23507 msgstr "ntriangleleft"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23510 msgid "ntriangleright"
23511 msgstr "ntriangleright"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23514 msgid "ntrianglelefteq"
23515 msgstr "ntrianglelefteq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23518 msgid "ntrianglerighteq"
23519 msgstr "ntrianglerighteq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23522 msgid "ncong"
23523 msgstr "ncong"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23526 msgid "nsim"
23527 msgstr "nsim"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23530 msgid "nmid"
23531 msgstr "nmid"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23534 msgid "nshortmid"
23535 msgstr "nshortmid"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23538 msgid "nparallel"
23539 msgstr "nparallel"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23542 msgid "nshortparallel"
23543 msgstr "nshortparallel"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23546 msgid "ntrianglelefteqslant"
23547 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23550 msgid "ntrianglerighteqslant"
23551 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23554 msgid "dotplus"
23555 msgstr "dotplus"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23558 msgid "smallsetminus"
23559 msgstr "smallsetminus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23562 msgid "Cap"
23563 msgstr "Cap"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23566 msgid "Cup"
23567 msgstr "Cup"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23570 msgid "barwedge"
23571 msgstr "barwedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23574 msgid "veebar"
23575 msgstr "veebar"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23578 msgid "doublebarwedge"
23579 msgstr "doublebarwedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23582 msgid "boxminus"
23583 msgstr "boxminus"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23586 msgid "boxtimes"
23587 msgstr "boxtimes"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23590 msgid "boxdot"
23591 msgstr "boxdot"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23594 msgid "boxplus"
23595 msgstr "boxplus"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23598 msgid "boxast"
23599 msgstr "boxast"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23602 msgid "boxbar"
23603 msgstr "boxbar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23606 msgid "boxslash"
23607 msgstr "boxslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23610 msgid "boxbslash"
23611 msgstr "boxbslash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23614 msgid "boxcircle"
23615 msgstr "boxcircle"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23618 msgid "boxbox"
23619 msgstr "boxbox"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23622 msgid "boxempty"
23623 msgstr "boxempty"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23626 msgid "divideontimes"
23627 msgstr "divideontimes"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23630 msgid "ltimes"
23631 msgstr "ltimes"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23634 msgid "rtimes"
23635 msgstr "rtimes"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23638 msgid "leftthreetimes"
23639 msgstr "leftthreetimes"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23642 msgid "rightthreetimes"
23643 msgstr "rightthreetimes"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23646 msgid "curlywedge"
23647 msgstr "curlywedge"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23650 msgid "curlyvee"
23651 msgstr "curlyvee"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23654 msgid "circleddash"
23655 msgstr "circleddash"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23658 msgid "circledast"
23659 msgstr "circledast"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23662 msgid "circledcirc"
23663 msgstr "circledcirc"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23666 msgid "centerdot"
23667 msgstr "centerdot"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23670 msgid "intercal"
23671 msgstr "intercal"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23674 msgid "implies"
23675 msgstr "implies"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23678 msgid "impliedby"
23679 msgstr "impliedby"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23682 msgid "bigcurlyvee"
23683 msgstr "bigcurlyvee"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23686 msgid "bigcurlywedge"
23687 msgstr "bigcurlywedge"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23690 msgid "bigsqcap"
23691 msgstr "bigsqcap"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23694 msgid "bigbox"
23695 msgstr "bigbox"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23698 msgid "bigparallel"
23699 msgstr "bigparallel"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23702 msgid "biginterleave"
23703 msgstr "biginterleave"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23706 msgid "bignplus"
23707 msgstr "bignplus"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23710 msgid "nplus"
23711 msgstr "nplus"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23714 msgid "Yup"
23715 msgstr "Yup"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23718 msgid "Ydown"
23719 msgstr "Ydown"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23722 msgid "Yleft"
23723 msgstr "Yleft"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23726 msgid "Yright"
23727 msgstr "Yright"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23730 msgid "obar"
23731 msgstr "obar"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23734 msgid "obslash"
23735 msgstr "obslash"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23738 msgid "ocircle"
23739 msgstr "ocircle"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23742 msgid "olessthan"
23743 msgstr "olessthan"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23746 msgid "ogreaterthan"
23747 msgstr "ogreaterthan"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23750 msgid "ovee"
23751 msgstr "ovee"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23754 msgid "owedge"
23755 msgstr "owedge"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23758 msgid "varcurlyvee"
23759 msgstr "varcurlyvee"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23762 msgid "varcurlywedge"
23763 msgstr "varcurlywedge"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23766 msgid "vartimes"
23767 msgstr "vartimes"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23770 msgid "varotimes"
23771 msgstr "varotimes"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23774 msgid "varoast"
23775 msgstr "varoast"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23778 msgid "varobar"
23779 msgstr "varobar"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23782 msgid "varodot"
23783 msgstr "varodot"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23786 msgid "varoslash"
23787 msgstr "varoslash"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23790 msgid "varobslash"
23791 msgstr "varobslash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23794 msgid "varocircle"
23795 msgstr "varocircle"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23798 msgid "varoplus"
23799 msgstr "varoplus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23802 msgid "varominus"
23803 msgstr "varominus"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23806 msgid "varovee"
23807 msgstr "varovee"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23810 msgid "varowedge"
23811 msgstr "varowedge"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23814 msgid "varolessthan"
23815 msgstr "varolessthan"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23818 msgid "varogreaterthan"
23819 msgstr "varogreaterthan"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23822 msgid "varbigcirc"
23823 msgstr "varbigcirc"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23826 msgid "brokenvert"
23827 msgstr "brokenvert"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23830 msgid "lfloor"
23831 msgstr "lfloor"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23834 msgid "rfloor"
23835 msgstr "rfloor"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23838 msgid "lceil"
23839 msgstr "lceil"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23842 msgid "rceil"
23843 msgstr "rceil"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23846 msgid "llbracket"
23847 msgstr "llbracket"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23850 msgid "rrbracket"
23851 msgstr "rrbracket"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23854 msgid "llfloor"
23855 msgstr "llfloor"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23858 msgid "rrfloor"
23859 msgstr "rrfloor"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23862 msgid "llceil"
23863 msgstr "llceil"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23866 msgid "rrceil"
23867 msgstr "rrceil"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23870 msgid "Lbag"
23871 msgstr "Lbag"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23874 msgid "Rbag"
23875 msgstr "Rbag"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23878 msgid "llparenthesis"
23879 msgstr "llparenthesis"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23882 msgid "rrparenthesis"
23883 msgstr "rrparenthesis"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23886 msgid "binampersand"
23887 msgstr "binampersand"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23890 msgid "bindnasrepma"
23891 msgstr "bindnasrepma"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23894 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23898 msgid "Voiced bilabial plosive"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23902 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23906 msgid "Voiced alveolar plosive"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23910 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23914 msgid "Voiced retroflex plosive"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23918 msgid "Voiceless palatal plosive"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23922 msgid "Voiced palatal plosive"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23926 msgid "Voiceless velar plosive"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23930 msgid "Voiced velar plosive"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23934 msgid "Voiceless uvular plosive"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23938 msgid "Voiced uvular plosive"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23942 msgid "Glottal plosive"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23946 msgid "Voiced bilabial nasal"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23950 msgid "Voiced labiodental nasal"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23954 msgid "Voiced alveolar nasal"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23958 msgid "Voiced retroflex nasal"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23962 msgid "Voiced palatal nasal"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23966 msgid "Voiced velar nasal"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23970 msgid "Voiced uvular nasal"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23974 msgid "Voiced bilabial trill"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23978 msgid "Voiced alveolar trill"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23982 msgid "Voiced uvular trill"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23986 msgid "Voiced alveolar tap"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23990 msgid "Voiced retroflex flap"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23994 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23998 msgid "Voiced bilabial fricative"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24002 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24006 msgid "Voiced labiodental fricative"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24010 msgid "Voiceless dental fricative"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24014 msgid "Voiced dental fricative"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24018 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24022 msgid "Voiced alveolar fricative"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24026 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24030 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24034 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24038 msgid "Voiced retroflex fricative"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24042 msgid "Voiceless palatal fricative"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24046 msgid "Voiced palatal fricative"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24050 msgid "Voiceless velar fricative"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24054 msgid "Voiced velar fricative"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24058 msgid "Voiceless uvular fricative"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24062 msgid "Voiced uvular fricative"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24066 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24070 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24074 msgid "Voiceless glottal fricative"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24078 msgid "Voiced glottal fricative"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24082 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24086 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24090 msgid "Voiced labiodental approximant"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24094 msgid "Voiced alveolar approximant"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24098 msgid "Voiced retroflex approximant"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24102 msgid "Voiced palatal approximant"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24106 msgid "Voiced velar approximant"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24110 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24114 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24118 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24122 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24126 msgid "Bilabial click"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24130 msgid "Dental click"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24134 msgid "(Post)alveolar click"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24138 msgid "Palatoalveolar click"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24142 msgid "Alveolar lateral click"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24146 msgid "Voiced bilabial implosive"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24150 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24154 msgid "Voiced palatal implosive"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24158 msgid "Voiced velar implosive"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24162 msgid "Voiced uvular implosive"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24166 msgid "Ejective mark"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24170 msgid "Close front unrounded vowel"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24174 msgid "Close front rounded vowel"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24178 msgid "Close central unrounded vowel"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24182 msgid "Close central rounded vowel"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24186 msgid "Close back unrounded vowel"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Close back rounded vowel"
24192 msgstr "Фон заметки"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24195 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24199 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24203 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24207 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24211 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24215 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24219 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24223 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24227 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24231 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24235 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24239 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24243 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24247 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24251 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24255 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24259 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24263 msgid "Near-open vowel"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24267 msgid "Open front unrounded vowel"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24271 msgid "Open front rounded vowel"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24275 msgid "Open back unrounded vowel"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24279 msgid "Open back rounded vowel"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24283 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24287 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24291 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24295 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24299 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24303 msgid "Epiglottal plosive"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24307 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24311 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24315 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24319 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Top tie bar"
24325 msgstr "Посередине сверху"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Bottom tie bar"
24330 msgstr "Посередине снизу"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24333 msgid "Long"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24337 msgid "Half-long"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Extra short"
24343 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24346 msgid "Primary stress"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Secondary stress"
24352 msgstr "Адрес отправителя:"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24355 msgid "Minor (foot) group"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24359 msgid "Major (intonation) group"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Syllable break"
24365 msgstr "разрыв строки"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24368 msgid "Linking (absence of a break)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24372 msgid "Voiceless"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24376 msgid "Voiceless (above)"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Voiced"
24382 msgstr "Счёт"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24385 msgid "Breathy voiced"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24389 msgid "Creaky voiced"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24393 msgid "Linguolabial"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Dental"
24399 msgstr "Пурпурный"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Apical"
24404 msgstr "Тема обсуждения"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24407 msgid "Laminal"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Aspirated"
24413 msgstr "Включено"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24416 msgid "More rounded"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24420 msgid "Less rounded"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Advanced"
24426 msgstr "&Дополнительно"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24429 msgid "Retracted"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Centralized"
24435 msgstr "Первые Прописные|е"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24438 msgid "Mid-centralized"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24442 msgid "Syllabic"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24446 msgid "Non-syllabic"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24450 msgid "Rhoticity"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Labialized"
24456 msgstr "Первые Прописные|е"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Palatized"
24461 msgstr "Palatino"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24464 msgid "Velarized"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24468 msgid "Pharyngialized"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24472 msgid "Velarized or pharyngialized"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Raised"
24478 msgstr "Проверено"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Lowered"
24483 msgstr "строчные|с"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24486 msgid "Advanced tongue root"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24490 msgid "Retracted tongue root"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24494 msgid "Nasalized"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24498 msgid "Nasal release"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24502 msgid "Lateral release"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24506 #, fuzzy
24507 msgid "No audible release"
24508 msgstr "двойная рамка"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24511 msgid "Extra high (accent)"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24515 msgid "Extra high (tone letter)"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24519 msgid "High (accent)"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24523 msgid "High (tone letter)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24527 msgid "Mid (accent)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Mid (tone letter)"
24533 msgstr "Конец письма"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24536 msgid "Low (accent)"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Low (tone letter)"
24542 msgstr "Конец письма"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24545 msgid "Extra low (accent)"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24549 msgid "Extra low (tone letter)"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24553 msgid "Downstep"
24554 msgstr "Вниз"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24557 msgid "Upstep"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Rising (accent)"
24563 msgstr "Отсутствует аргумент"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Rising (tone letter)"
24568 msgstr "Конец письма"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24571 msgid "Falling (accent)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24575 msgid "Falling (tone letter)"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24579 msgid "High rising (accent)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24583 msgid "High rising (tone letter)"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24587 msgid "Low rising (accent)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24591 msgid "Low rising (tone letter)"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24595 msgid "Rising-falling (accent)"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24599 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24603 msgid "Global rise"
24604 msgstr "Глобальный рост"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24607 msgid "Global fall"
24608 msgstr "Глобальное падение"
24609
24610 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24611 msgid "ChessDiagram"
24612 msgstr "Шахматная доска"
24613
24614 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24615 msgid "Chess diagram"
24616 msgstr "Шахматная доска"
24617
24618 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24619 msgid ""
24620 "A chess position diagram.\n"
24621 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24622 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24623 "the position that you want to display.\n"
24624 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24625 "and remember to type in a relative path\n"
24626 "to the LyX document location.\n"
24627 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "to enable general editing of the board.\n"
24629 "You might also check out the\n"
24630 "'Options->Test legality' option, and\n"
24631 "remember to middle and right click to\n"
24632 "insert new material in the board.\n"
24633 "In order for this to work, you have to\n"
24634 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24635 "that TeX will find it, and you will need\n"
24636 "to install the skak package from CTAN.\n"
24637 msgstr ""
24638 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24639 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24640 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24641 "позиции, которую хотите показать\n"
24642 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24643 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24644 "к документу LyX.\n"
24645 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24646 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24647 "Вы такжке можете проверить\n"
24648 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24649 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24650 "вставляют материал в доску.\n"
24651 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24652 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24653 "где TeX его найдет и\n"
24654 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24655
24656 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24657 msgid "Dia"
24658 msgstr "Dia"
24659
24660 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24661 msgid "Dia diagram"
24662 msgstr "Диаграмма Dia"
24663
24664 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24665 msgid "Dia diagram.\n"
24666 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24667
24668 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24669 msgid "GnumericSpreadsheet"
24670 msgstr "Таблица Gnumeric"
24671
24672 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24673 msgid "Spreadsheet"
24674 msgstr "Таблица"
24675
24676 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24677 msgid ""
24678 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24679 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24680 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24681 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24682 "both for gnumeric and excel files.\n"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24686 msgid "Inkscape"
24687 msgstr "Inkscape"
24688
24689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24690 msgid "Inkscape figure"
24691 msgstr "Рисунок Inkscape"
24692
24693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24694 msgid ""
24695 "An Inkscape figure.\n"
24696 "Note that using this template automatically uses the \n"
24697 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24701 msgid "Lilypond typeset music"
24702 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24703
24704 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24705 msgid ""
24706 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24707 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24708 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24709 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24713 msgid "PDFPages"
24714 msgstr "PDFСтраницы"
24715
24716 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24717 msgid "PDF pages"
24718 msgstr "Страницы PDF"
24719
24720 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24721 msgid ""
24722 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24723 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24724 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24725 "Examples:\n"
24726 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24727 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24728 "* pages=- (to include all pages)\n"
24729 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24730 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24731 "inserted in their original size.\n"
24732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24733 "for further options and details.\n"
24734 msgstr ""
24735 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24736 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24737 "который вставьте в 'Options'.\n"
24738 "Примеры:\n"
24739 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24740 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24741 "* pages=- (все страницы)\n"
24742 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24743 "документацию пакета pdfpages.\n"
24744
24745 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24746 msgid "RasterImage"
24747 msgstr "РастроваяГрафика"
24748
24749 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24750 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24751 msgid "Raster image"
24752 msgstr "Растровая графика"
24753
24754 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24755 msgid ""
24756 "A bitmap file.\n"
24757 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24761 msgid "VectorGraphics"
24762 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24763
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24765 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24766 msgid "Vector graphics"
24767 msgstr "Векторная графика"
24768
24769 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24770 msgid ""
24771 "A vector graphics file.\n"
24772 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24773 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24774 "the final output.\n"
24775 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24776 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24777 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24781 msgid "XFig"
24782 msgstr "XFig"
24783
24784 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24785 msgid "Xfig figure"
24786 msgstr "Рисунок Xfig"
24787
24788 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24789 msgid "An Xfig figure.\n"
24790 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24791
24792 #: lib/configure.py:598
24793 msgid "tgo"
24794 msgstr "tgo"
24795
24796 #: lib/configure.py:598
24797 msgid "tgo|Tgif"
24798 msgstr "tgo|Tgif"
24799
24800 #: lib/configure.py:601
24801 msgid "FIG"
24802 msgstr "FIG"
24803
24804 #: lib/configure.py:604
24805 msgid "DIA"
24806 msgstr "DIA"
24807
24808 #: lib/configure.py:607
24809 msgid "sxd"
24810 msgstr "sxd"
24811
24812 #: lib/configure.py:607
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24815
24816 #: lib/configure.py:610
24817 msgid "Grace"
24818 msgstr "Grace"
24819
24820 #: lib/configure.py:613
24821 msgid "FEN"
24822 msgstr "FEN"
24823
24824 #: lib/configure.py:616
24825 msgid "SVG"
24826 msgstr "SVG"
24827
24828 #: lib/configure.py:617
24829 msgid "SVG (compressed)"
24830 msgstr "SVG (сжатый)"
24831
24832 #: lib/configure.py:620
24833 msgid "BMP"
24834 msgstr "BMP"
24835
24836 #: lib/configure.py:621
24837 msgid "GIF"
24838 msgstr "GIF"
24839
24840 #: lib/configure.py:622
24841 msgid "jpeg"
24842 msgstr "jpeg"
24843
24844 #: lib/configure.py:622
24845 msgid "jpeg|JPEG"
24846 msgstr "jpeg|JPEG"
24847
24848 #: lib/configure.py:623
24849 msgid "PBM"
24850 msgstr "PBM"
24851
24852 #: lib/configure.py:624
24853 msgid "PGM"
24854 msgstr "PGM"
24855
24856 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24857 msgid "PNG"
24858 msgstr "PNG"
24859
24860 #: lib/configure.py:626
24861 msgid "PPM"
24862 msgstr "PPM"
24863
24864 #: lib/configure.py:627
24865 msgid "TIFF"
24866 msgstr "TIFF"
24867
24868 #: lib/configure.py:628
24869 msgid "XBM"
24870 msgstr "XBM"
24871
24872 #: lib/configure.py:629
24873 msgid "XPM"
24874 msgstr "XPM"
24875
24876 #: lib/configure.py:642
24877 msgid "Plain text (chess output)"
24878 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24879
24880 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24882 msgid "DocBook"
24883 msgstr "DocBook"
24884
24885 #: lib/configure.py:643
24886 msgid "DocBook|B"
24887 msgstr "DocBook|B"
24888
24889 #: lib/configure.py:644
24890 msgid "DocBook (XML)"
24891 msgstr "DocBook (XML)"
24892
24893 #: lib/configure.py:645
24894 msgid "Graphviz Dot"
24895 msgstr "Graphviz Dot"
24896
24897 #: lib/configure.py:646
24898 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24899 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24900
24901 #: lib/configure.py:647
24902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24904
24905 #: lib/configure.py:648
24906 msgid "NoWeb"
24907 msgstr "NoWeb"
24908
24909 #: lib/configure.py:648
24910 msgid "NoWeb|N"
24911 msgstr "NoWeb|N"
24912
24913 #: lib/configure.py:650
24914 msgid "Sweave (Japanese)"
24915 msgstr "Sweave (Японский)"
24916
24917 #: lib/configure.py:650
24918 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24919 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24920
24921 #: lib/configure.py:651
24922 msgid "R/S code"
24923 msgstr "R/S code"
24924
24925 #: lib/configure.py:653
24926 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24927 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24928
24929 #: lib/configure.py:654
24930 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24931 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:655
24934 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24935 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24936
24937 #: lib/configure.py:656
24938 msgid "LaTeX (plain)"
24939 msgstr "LaTeX (plain)"
24940
24941 #: lib/configure.py:656
24942 msgid "LaTeX (plain)|L"
24943 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24944
24945 #: lib/configure.py:657
24946 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24947 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:658
24950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24952
24953 #: lib/configure.py:659
24954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24956
24957 #: lib/configure.py:660
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24960
24961 #: lib/configure.py:661
24962 msgid "Plain text"
24963 msgstr "Только текст"
24964
24965 #: lib/configure.py:661
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Только текст|т"
24968
24969 #: lib/configure.py:662
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Только текст (pstotext)"
24972
24973 #: lib/configure.py:663
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24976
24977 #: lib/configure.py:664
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Только текст (catdvi)"
24980
24981 #: lib/configure.py:665
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24984
24985 #: lib/configure.py:666
24986 msgid "Info (Beamer)"
24987 msgstr "Info (Beamer)"
24988
24989 #: lib/configure.py:671
24990 msgid "LilyPond music"
24991 msgstr "Музыка LilyPond"
24992
24993 #: lib/configure.py:674
24994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24995 msgstr "Таблица Gnumeric"
24996
24997 #: lib/configure.py:675
24998 msgid "Excel spreadsheet"
24999 msgstr "Таблица Excel"
25000
25001 #: lib/configure.py:676
25002 msgid "MS Excel Office Open XML"
25003 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25004
25005 #: lib/configure.py:677
25006 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25007 msgstr "HTML таблица"
25008
25009 #: lib/configure.py:678
25010 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25011 msgstr "Таблица OpenDocument"
25012
25013 #: lib/configure.py:681
25014 msgid "LyXHTML"
25015 msgstr "LyXHTML"
25016
25017 #: lib/configure.py:681
25018 msgid "LyXHTML|y"
25019 msgstr "LyXHTML|y"
25020
25021 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25023 msgid "BibTeX"
25024 msgstr "BibTeX"
25025
25026 #: lib/configure.py:697
25027 msgid "EPS"
25028 msgstr "EPS"
25029
25030 #: lib/configure.py:698
25031 msgid "EPS (uncropped)"
25032 msgstr "EPS (необрезанный)"
25033
25034 #: lib/configure.py:699
25035 msgid "EPS (cropped)"
25036 msgstr "EPS (обрезанный)"
25037
25038 #: lib/configure.py:700
25039 msgid "Postscript"
25040 msgstr "Postscript"
25041
25042 #: lib/configure.py:700
25043 msgid "Postscript|t"
25044 msgstr "Postscript|t"
25045
25046 #: lib/configure.py:709
25047 msgid "PDF (ps2pdf)"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25049
25050 #: lib/configure.py:709
25051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25053
25054 #: lib/configure.py:710
25055 msgid "PDF (pdflatex)"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)"
25057
25058 #: lib/configure.py:710
25059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25061
25062 #: lib/configure.py:711
25063 msgid "PDF (dvipdfm)"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25065
25066 #: lib/configure.py:711
25067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25069
25070 #: lib/configure.py:712
25071 msgid "PDF (XeTeX)"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)"
25073
25074 #: lib/configure.py:712
25075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25077
25078 #: lib/configure.py:713
25079 msgid "PDF (LuaTeX)"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25081
25082 #: lib/configure.py:713
25083 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25084 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25085
25086 #: lib/configure.py:714
25087 msgid "PDF (graphics)"
25088 msgstr "PDF (графика)"
25089
25090 #: lib/configure.py:715
25091 msgid "PDF (cropped)"
25092 msgstr "PDF (обрезанный)"
25093
25094 #: lib/configure.py:716
25095 msgid "PDF (lower resolution)"
25096 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25097
25098 #: lib/configure.py:721
25099 msgid "DVI"
25100 msgstr "DVI"
25101
25102 #: lib/configure.py:721
25103 msgid "DVI|D"
25104 msgstr "DVI|D"
25105
25106 #: lib/configure.py:722
25107 msgid "DVI (LuaTeX)"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25109
25110 #: lib/configure.py:722
25111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25113
25114 #: lib/configure.py:725
25115 msgid "DraftDVI"
25116 msgstr "Рабочий DVI"
25117
25118 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25119 msgid "htm"
25120 msgstr "htm"
25121
25122 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25123 msgid "htm|HTML"
25124 msgstr "htm|HTML"
25125
25126 #: lib/configure.py:731
25127 msgid "Noteedit"
25128 msgstr "Noteedit"
25129
25130 #: lib/configure.py:734
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25133
25134 #: lib/configure.py:735
25135 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25136 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25137
25138 #: lib/configure.py:736
25139 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25140 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25141
25142 #: lib/configure.py:737
25143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25145
25146 #: lib/configure.py:740
25147 msgid "Rich Text Format"
25148 msgstr "Формат RTF"
25149
25150 #: lib/configure.py:741
25151 msgid "MS Word"
25152 msgstr "MS Word"
25153
25154 #: lib/configure.py:741
25155 msgid "MS Word|W"
25156 msgstr "MS Word|W"
25157
25158 #: lib/configure.py:742
25159 msgid "MS Word Office Open XML"
25160 msgstr "MS Word Office Open XML"
25161
25162 #: lib/configure.py:742
25163 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25164 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25165
25166 #: lib/configure.py:745
25167 msgid "Table (CSV)"
25168 msgstr "Таблица (CSV)"
25169
25170 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25172 msgid "LyX"
25173 msgstr "LyX"
25174
25175 #: lib/configure.py:748
25176 msgid "LyX 1.3.x"
25177 msgstr "LyX 1.3.x"
25178
25179 #: lib/configure.py:749
25180 msgid "LyX 1.4.x"
25181 msgstr "LyX 1.4.x"
25182
25183 #: lib/configure.py:750
25184 msgid "LyX 1.5.x"
25185 msgstr "LyX 1.5.x"
25186
25187 #: lib/configure.py:751
25188 msgid "LyX 1.6.x"
25189 msgstr "LyX 1.6.x"
25190
25191 #: lib/configure.py:752
25192 msgid "LyX 2.0.x"
25193 msgstr "LyX 2.0.x"
25194
25195 #: lib/configure.py:753
25196 msgid "LyX 2.1.x"
25197 msgstr "LyX 2.1.x"
25198
25199 #: lib/configure.py:754
25200 msgid "LyX 2.2.x"
25201 msgstr "LyX 2.2.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:755
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206
25207 #: lib/configure.py:756
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210
25211 #: lib/configure.py:757
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214
25215 #: lib/configure.py:758
25216 msgid "LyX Preview"
25217 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25218
25219 #: lib/configure.py:759
25220 msgid "pdf_tex"
25221 msgstr "pdf_tex"
25222
25223 #: lib/configure.py:759
25224 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25225 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25226
25227 #: lib/configure.py:760
25228 msgid "Program"
25229 msgstr "Программа"
25230
25231 #: lib/configure.py:761
25232 msgid "ps_tex"
25233 msgstr "ps_tex"
25234
25235 #: lib/configure.py:761
25236 msgid "ps_tex|PSTEX"
25237 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25238
25239 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25240 msgid "Windows Metafile"
25241 msgstr "Windows метафайл WMF"
25242
25243 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25244 msgid "Enhanced Metafile"
25245 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25246
25247 #: lib/configure.py:883
25248 msgid "LyXBlogger"
25249 msgstr "LyXBlogger"
25250
25251 #: lib/configure.py:1089
25252 msgid "gnuplot"
25253 msgstr "gnuplot"
25254
25255 #: lib/configure.py:1089
25256 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25257 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25258
25259 #: lib/configure.py:1162
25260 msgid "LyX Archive (zip)"
25261 msgstr "Архив LyX (zip)"
25262
25263 #: lib/configure.py:1165
25264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25265 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25266
25267 #: src/Author.cpp:57
25268 #, c-format
25269 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25270 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25271
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25274 msgid "ERROR!"
25275 msgstr "ОШИБКА!"
25276
25277 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25278 msgid "No year"
25279 msgstr "Нет года"
25280
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25282 msgid "Bibliography entry not found!"
25283 msgstr "Библиография не найдена!"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:420
25286 msgid "Disk Error: "
25287 msgstr "Ошибка диска: "
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:421
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25293 msgstr ""
25294 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25295 "диске?)"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:549
25298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25299 msgstr ""
25300 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25303 msgid "Save failed! Document is lost."
25304 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:555
25307 msgid "Attempting to close changed document!"
25308 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:564
25311 #, c-format
25312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25313 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25316 #, c-format
25317 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25318 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25321 msgid "Document header error"
25322 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:980
25325 msgid "\\begin_header is missing"
25326 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1004
25329 msgid "\\begin_document is missing"
25330 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25333 #: src/Buffer.cpp:2880
25334 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25335 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25338 msgid ""
25339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25340 "xcolor/ulem are installed.\n"
25341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25342 "LaTeX preamble."
25343 msgstr ""
25344 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25345 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25346 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25347 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25350 msgid ""
25351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25352 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25353 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25354 "LaTeX preamble."
25355 msgstr ""
25356 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25357 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25358 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25359 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25363 msgid "Index"
25364 msgstr "Предметный указатель"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1164
25367 msgid "File Not Found"
25368 msgstr "Файл не найден"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1165
25371 #, c-format
25372 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25373 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25376 msgid "Document format failure"
25377 msgstr "Ошибка формата документа"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1194
25380 #, c-format
25381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25382 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1263
25385 #, c-format
25386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25387 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1290
25390 msgid "Conversion failed"
25391 msgstr "Конверсия не выполнена"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1291
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25397 "it could not be created."
25398 msgstr ""
25399 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25400 "конвертировании."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1301
25403 msgid "Conversion script not found"
25404 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1302
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25410 "could not be found."
25411 msgstr ""
25412 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25413 "найден."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25416 msgid "Conversion script failed"
25417 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1326
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25423 "convert it."
25424 msgstr ""
25425 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25426 "его."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1333
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25432 "it."
25433 msgstr ""
25434 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25435 "преобразовать его."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25438 msgid "File is read-only"
25439 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1390
25442 #, c-format
25443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25444 msgstr ""
25445 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25446 "чтения."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1399
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25452 "overwrite this file?"
25453 msgstr ""
25454 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1401
25457 msgid "Overwrite modified file?"
25458 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25463 msgid "&Overwrite"
25464 msgstr "&Перезаписать"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1464
25467 msgid "Backup failure"
25468 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1465
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25474 "Please check whether the directory exists and is writable."
25475 msgstr ""
25476 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25477 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25480 msgid "Write failure"
25481 msgstr "Ошибка записи"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1502
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "The file has successfully been saved as:\n"
25487 "  %1$s.\n"
25488 "But LyX could not move it to:\n"
25489 "  %2$s.\n"
25490 "Your original file has been backed up to:\n"
25491 "  %3$s"
25492 msgstr ""
25493 "Файл успешно сохранен как:\n"
25494 "  %1$s.\n"
25495 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25496 "  %2$s.\n"
25497 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25498 "  %3$s"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1513
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "Cannot move saved file to:\n"
25504 "  %1$s.\n"
25505 "But the file has successfully been saved as:\n"
25506 "  %2$s."
25507 msgstr ""
25508 "Невозможно переместить файл в:\n"
25509 "  %1$s.\n"
25510 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25511 "  %2$s."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1529
25514 #, c-format
25515 msgid "Saving document %1$s..."
25516 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1544
25519 msgid " could not write file!"
25520 msgstr " не удалось записать файл!"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:1552
25523 msgid " done."
25524 msgstr " завершено."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1567
25527 #, c-format
25528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25529 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25532 #, c-format
25533 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25534 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1580
25537 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25538 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:1594
25541 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25542 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1699
25545 msgid "Iconv software exception Detected"
25546 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1699
25549 #, c-format
25550 msgid ""
25551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25552 "installed"
25553 msgstr ""
25554 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25555 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25556
25557 # code point - место в коде?
25558 #: src/Buffer.cpp:1726
25559 #, c-format
25560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25561 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1729
25564 msgid ""
25565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25566 "chosen encoding.\n"
25567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25568 msgstr ""
25569 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25570 "выбранной кодировке.\n"
25571 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1736
25574 msgid "iconv conversion failed"
25575 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1741
25578 msgid "conversion failed"
25579 msgstr "не удалось преобразовать"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1857
25582 msgid "Uncodable character in file path"
25583 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1859
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The path of your document\n"
25589 "(%1$s)\n"
25590 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25591 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25592 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25593 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25594 "\n"
25595 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25596 "(such as utf8) or change the file path name."
25597 msgstr ""
25598 "Путь к вашему документу\n"
25599 "(%1$s)\n"
25600 "содержит символы, неизвестные\n"
25601 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25602 "Это может привести к неполному результату.\n"
25603 "\n"
25604 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25605 "или измените путь."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1926
25608 #, c-format
25609 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25610 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1927
25613 #, c-format
25614 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25615 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1937
25618 #, c-format
25619 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25620 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1938
25623 #, c-format
25624 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25625 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1944
25628 msgid "Incompatible Languages!"
25629 msgstr "Несовместимые языки!"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:1946
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25635 "because they require conflicting language packages:\n"
25636 "%1$s%2$s"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:2256
25640 msgid "Running chktex..."
25641 msgstr "Запуск chktex..."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:2270
25644 msgid "chktex failure"
25645 msgstr "ошибка chktex"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:2271
25648 msgid "Could not run chktex successfully."
25649 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:2566
25652 #, c-format
25653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25654 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:2672
25657 #, c-format
25658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25659 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:2681
25662 msgid "Error generating literate programming code."
25663 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:2761
25666 #, c-format
25667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25668 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:2796
25671 #, c-format
25672 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25673 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:2853
25676 msgid "Error viewing the output file."
25677 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25682 msgid "Invalid filename"
25683 msgstr "Неправильное название файла"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25687 msgid ""
25688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25689 "through LaTeX: "
25690 msgstr ""
25691 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25692 "LaTeX: "
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25696 msgid "Problematic filename for DVI"
25697 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25701 msgid ""
25702 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25703 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25704 msgstr ""
25705 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25706 "файла в LaTeX: "
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25709 msgid "Export Warning!"
25710 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:3233
25713 msgid ""
25714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25715 "BibTeX will be unable to find them."
25716 msgstr ""
25717 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25718 "BibTeX не сможет найти их."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:3865
25721 #, c-format
25722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25723 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:3869
25726 #, c-format
25727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25728 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:3921
25731 msgid "Preview source code"
25732 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:3923
25735 msgid "Preview preamble"
25736 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:3925
25739 msgid "Preview body"
25740 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:3940
25743 msgid "Plain text does not have a preamble."
25744 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4045
25747 #, c-format
25748 msgid "Auto-saving %1$s"
25749 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4101
25752 msgid "Autosave failed!"
25753 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4162
25756 msgid "Autosaving current document..."
25757 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4287
25760 msgid "Couldn't export file"
25761 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:4288
25764 #, c-format
25765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25766 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25769 msgid "File name error"
25770 msgstr "Ошибка в названии файла"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4350
25773 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25774 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25777 msgid "Document export cancelled."
25778 msgstr "Экспорт документа отменён."
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:4467
25781 #, c-format
25782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25783 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4474
25786 #, c-format
25787 msgid "Document exported as %1$s"
25788 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4543
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25794 "\n"
25795 "Recover emergency save?"
25796 msgstr ""
25797 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25798 "\n"
25799 "Восстановить аварийную копию?"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4546
25802 msgid "Load emergency save?"
25803 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4547
25806 msgid "&Recover"
25807 msgstr "&Восстановить"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:4547
25810 msgid "&Load Original"
25811 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4558
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25817 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25818 msgstr ""
25819 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25820 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:4565
25823 msgid "Document was successfully recovered."
25824 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:4567
25827 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25828 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:4568
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "Remove emergency file now?\n"
25834 "(%1$s)"
25835 msgstr ""
25836 "Удалить запасной файл?\n"
25837 "(%1$s)"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25840 msgid "Delete emergency file?"
25841 msgstr "Удалить запасной файл?"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25844 msgid "&Keep"
25845 msgstr "Хранить"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4577
25848 msgid "Emergency file deleted"
25849 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4578
25852 msgid "Do not forget to save your file now!"
25853 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4585
25856 msgid "Remove emergency file now?"
25857 msgstr "Удалить запасной файл?"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:4608
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25863 "\n"
25864 "Load the backup instead?"
25865 msgstr ""
25866 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25867 "\n"
25868 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4610
25871 msgid "Load backup?"
25872 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4611
25875 msgid "&Load backup"
25876 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4611
25879 msgid "Load &original"
25880 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4621
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25886 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25887 msgstr ""
25888 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25889 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25892 msgid "Senseless!!! "
25893 msgstr "Бессмысленно!!! "
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:5176
25896 #, c-format
25897 msgid "Document %1$s reloaded."
25898 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:5179
25901 #, c-format
25902 msgid "Could not reload document %1$s."
25903 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:508
25906 msgid ""
25907 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25908 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25909 msgstr ""
25910 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25911 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:510
25914 msgid ""
25915 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25916 "are inserted into formulas"
25917 msgstr ""
25918 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25919 "палитры присутствуют в формулах"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:512
25922 msgid ""
25923 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25924 "formulas"
25925 msgstr ""
25926 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25927 "формулах"
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:514
25930 msgid ""
25931 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25932 "inserted into formulas"
25933 msgstr ""
25934 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25935 "присутствуют в формулах"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:516
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25940 "into formulas"
25941 msgstr ""
25942 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25943 "в формулах"
25944
25945 #: src/BufferParams.cpp:518
25946 msgid ""
25947 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25948 "inserted into formulas"
25949 msgstr ""
25950 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25951 "отношения присутствует в формулах"
25952
25953 #: src/BufferParams.cpp:520
25954 msgid ""
25955 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25956 "inserted into formulas"
25957 msgstr ""
25958 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25959 "присутствует в формулах"
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:522
25962 msgid ""
25963 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25964 "subscript is inserted into formulas"
25965 msgstr ""
25966 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25967 "индексом присутствует в формулах"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:524
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25972 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25975 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25976
25977 #: src/BufferParams.cpp:526
25978 msgid ""
25979 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25980 "decoration 'utilde'"
25981 msgstr ""
25982 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25983 "'utilde'"
25984
25985 #: src/BufferParams.cpp:731
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "The selected document class\n"
25989 "\t%1$s\n"
25990 "requires external files that are not available.\n"
25991 "The document class can still be used, but the\n"
25992 "document cannot be compiled until the following\n"
25993 "prerequisites are installed:\n"
25994 "\t%2$s\n"
25995 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25996 "User's Guide for more information."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:740
26000 msgid "Document class not available"
26001 msgstr "Класс документа не доступен"
26002
26003 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26004 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26005 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26006 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26007 msgid "LyX Warning: "
26008 msgstr "Предупреждение LyX: "
26009
26010 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26011 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26012 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26013 msgid "uncodable character"
26014 msgstr "некодируемый символ"
26015
26016 #: src/BufferParams.cpp:2171
26017 msgid "Uncodable character in user preamble"
26018 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26019
26020 #: src/BufferParams.cpp:2173
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26024 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26025 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26026 "output.\n"
26027 "\n"
26028 "Please select an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26030 msgstr ""
26031 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
26032 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
26033 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
26034 "\n"
26035 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26036 "или измените код преамбулы."
26037
26038 #: src/BufferParams.cpp:2438
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "The layout file:\n"
26042 "%1$s\n"
26043 "could not be found. A default textclass with default\n"
26044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26045 "correct output."
26046 msgstr ""
26047 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
26048 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
26049
26050 #: src/BufferParams.cpp:2444
26051 msgid "Document class not found"
26052 msgstr "Класс документа не найден"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:2451
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26061 "correct output."
26062 msgstr ""
26063 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
26064 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
26065 "корректный вывод."
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26068 msgid "Could not load class"
26069 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26070
26071 #: src/BufferParams.cpp:2510
26072 msgid "Error reading internal layout information"
26073 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26076 msgid "Read Error"
26077 msgstr "Ошибка чтения"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:192
26080 msgid "No more insets"
26081 msgstr "Больше нет вставок"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:769
26084 msgid "Save bookmark"
26085 msgstr "Сохранить закладку"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:994
26088 msgid "Converting document to new document class..."
26089 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:1039
26092 msgid "Document is read-only"
26093 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:1041
26096 msgid "Document has been modified externally"
26097 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:1050
26100 msgid "This portion of the document is deleted."
26101 msgstr "Эта часть документа удалена."
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26105 msgid "Absolute filename expected."
26106 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26109 #, c-format
26110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26111 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:1364
26114 msgid "No further undo information"
26115 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1374
26118 msgid "No further redo information"
26119 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1595
26122 msgid "Mark off"
26123 msgstr "Пометка выключена"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1601
26126 msgid "Mark on"
26127 msgstr "Пометка включена"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1608
26130 msgid "Mark removed"
26131 msgstr "Пометка удалена"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1611
26134 msgid "Mark set"
26135 msgstr "Пометка установлена"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1667
26138 msgid "Statistics for the selection:"
26139 msgstr "Статистика для выделения:"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:1669
26142 msgid "Statistics for the document:"
26143 msgstr "Статистики для документа:"
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:1672
26146 #, c-format
26147 msgid "%1$d words"
26148 msgstr "%1$d слов"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1674
26151 msgid "One word"
26152 msgstr "Одно слово"
26153
26154 #: src/BufferView.cpp:1677
26155 #, c-format
26156 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26157 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1680
26160 msgid "One character (including blanks)"
26161 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1683
26164 #, c-format
26165 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26166 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1686
26169 msgid "One character (excluding blanks)"
26170 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1688
26173 msgid "Statistics"
26174 msgstr "Статистика"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1883
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1885
26183 #, c-format
26184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26185 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1893
26188 msgid "Branch name"
26189 msgstr "Имя ветки"
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26192 msgid "Branch already exists"
26193 msgstr "Ветка уже существует"
26194
26195 # c-format
26196 #: src/BufferView.cpp:2752
26197 #, c-format
26198 msgid "Inserting document %1$s..."
26199 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:2763
26202 #, c-format
26203 msgid "Document %1$s inserted."
26204 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26205
26206 # c-format
26207 #: src/BufferView.cpp:2765
26208 #, c-format
26209 msgid "Could not insert document %1$s"
26210 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26211
26212 #: src/BufferView.cpp:3169
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "Could not read the specified document\n"
26216 "%1$s\n"
26217 "due to the error: %2$s"
26218 msgstr ""
26219 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26220 "%1$s\n"
26221 "из-за ошибки: %2$s"
26222
26223 #: src/BufferView.cpp:3171
26224 msgid "Could not read file"
26225 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:3178
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "%1$s\n"
26231 " is not readable."
26232 msgstr ""
26233 "%1$s\n"
26234 " невозможно прочесть."
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26237 msgid "Could not open file"
26238 msgstr "Невозможно открыть файл"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:3186
26241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26242 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:3187
26245 msgid ""
26246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26248 "If this does not give the correct result\n"
26249 "then please change the encoding of the file\n"
26250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26251 msgstr ""
26252 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26253 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26254 "Если это даст неправильный результат,\n"
26255 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26256 "внешней програмой.\n"
26257
26258 #: src/Changes.cpp:370
26259 msgid "Uncodable character in author name"
26260 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26261
26262 #: src/Changes.cpp:371
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "The author name '%1$s',\n"
26266 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26267 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26268 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26269 "\n"
26270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26271 "or change the spelling of the author name."
26272 msgstr ""
26273 "Имя автора '%1$s',\n"
26274 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26275 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
26276 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26277 "\n"
26278 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26279 "или измените написание имени автора."
26280
26281 #: src/Chktex.cpp:59
26282 #, c-format
26283 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26284 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26285
26286 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26288 msgid "none"
26289 msgstr "ничего"
26290
26291 #: src/Color.cpp:204
26292 msgid "black"
26293 msgstr "чёрный"
26294
26295 #: src/Color.cpp:205
26296 msgid "white"
26297 msgstr "белый"
26298
26299 #: src/Color.cpp:206
26300 msgid "blue"
26301 msgstr "синий"
26302
26303 #: src/Color.cpp:207
26304 msgid "brown"
26305 msgstr "коричневый"
26306
26307 #: src/Color.cpp:208
26308 msgid "cyan"
26309 msgstr "циановый"
26310
26311 #: src/Color.cpp:209
26312 msgid "darkgray"
26313 msgstr "тёмно-серый"
26314
26315 #: src/Color.cpp:210
26316 msgid "gray"
26317 msgstr "серый"
26318
26319 #: src/Color.cpp:211
26320 msgid "green"
26321 msgstr "зелёный"
26322
26323 #: src/Color.cpp:212
26324 msgid "lightgray"
26325 msgstr "светло-серый"
26326
26327 #: src/Color.cpp:213
26328 msgid "lime"
26329 msgstr "лайм"
26330
26331 #: src/Color.cpp:214
26332 msgid "magenta"
26333 msgstr "пурпурный"
26334
26335 #: src/Color.cpp:215
26336 msgid "olive"
26337 msgstr "оливковый"
26338
26339 #: src/Color.cpp:216
26340 msgid "orange"
26341 msgstr "оранжевый"
26342
26343 #: src/Color.cpp:217
26344 msgid "pink"
26345 msgstr "розовый"
26346
26347 #: src/Color.cpp:218
26348 msgid "purple"
26349 msgstr "пурпурный"
26350
26351 #: src/Color.cpp:219
26352 msgid "red"
26353 msgstr "красный"
26354
26355 #: src/Color.cpp:220
26356 msgid "teal"
26357 msgstr "сине-зелёный"
26358
26359 #: src/Color.cpp:221
26360 msgid "violet"
26361 msgstr "фиолетовый"
26362
26363 #: src/Color.cpp:222
26364 msgid "yellow"
26365 msgstr "жёлтый"
26366
26367 #: src/Color.cpp:223
26368 msgid "cursor"
26369 msgstr "курсор"
26370
26371 #: src/Color.cpp:224
26372 msgid "background"
26373 msgstr "фон"
26374
26375 #: src/Color.cpp:225
26376 msgid "text"
26377 msgstr "текст"
26378
26379 #: src/Color.cpp:226
26380 msgid "selection"
26381 msgstr "выделение"
26382
26383 #: src/Color.cpp:227
26384 msgid "selected text"
26385 msgstr "выделенный текст"
26386
26387 #: src/Color.cpp:229
26388 msgid "LaTeX text"
26389 msgstr "текст LaTeX"
26390
26391 #: src/Color.cpp:230
26392 msgid "inline completion"
26393 msgstr "дополнение в строке"
26394
26395 #: src/Color.cpp:232
26396 msgid "non-unique inline completion"
26397 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26398
26399 #: src/Color.cpp:234
26400 msgid "previewed snippet"
26401 msgstr "просмотренный фрагмент"
26402
26403 #: src/Color.cpp:235
26404 msgid "note label"
26405 msgstr "метка заметки"
26406
26407 #: src/Color.cpp:236
26408 msgid "note background"
26409 msgstr "фон заметки"
26410
26411 #: src/Color.cpp:237
26412 msgid "comment label"
26413 msgstr "метка коментария"
26414
26415 #: src/Color.cpp:238
26416 msgid "comment background"
26417 msgstr "фон комментария"
26418
26419 #: src/Color.cpp:239
26420 msgid "greyedout inset label"
26421 msgstr "метка серой вставки"
26422
26423 #: src/Color.cpp:240
26424 msgid "greyedout inset text"
26425 msgstr "текст серой вставки"
26426
26427 #: src/Color.cpp:241
26428 msgid "greyedout inset background"
26429 msgstr "фон серой вставки"
26430
26431 #: src/Color.cpp:242
26432 msgid "phantom inset text"
26433 msgstr "текст вставки фантома"
26434
26435 #: src/Color.cpp:243
26436 msgid "shaded box"
26437 msgstr "затенённый блок"
26438
26439 #: src/Color.cpp:244
26440 msgid "listings background"
26441 msgstr "фон листингов"
26442
26443 #: src/Color.cpp:245
26444 msgid "branch label"
26445 msgstr "метка ветки"
26446
26447 #: src/Color.cpp:246
26448 msgid "footnote label"
26449 msgstr "метка сноски"
26450
26451 #: src/Color.cpp:247
26452 msgid "index label"
26453 msgstr "метка индекса"
26454
26455 #: src/Color.cpp:248
26456 msgid "margin note label"
26457 msgstr "метка заметки на полях"
26458
26459 #: src/Color.cpp:249
26460 msgid "URL label"
26461 msgstr "метка URL"
26462
26463 #: src/Color.cpp:250
26464 msgid "URL text"
26465 msgstr "текст URL"
26466
26467 #: src/Color.cpp:251
26468 msgid "depth bar"
26469 msgstr "полоска уровня окружения"
26470
26471 #: src/Color.cpp:252
26472 msgid "scroll indicator"
26473 msgstr "индикатор прокрутки"
26474
26475 #: src/Color.cpp:253
26476 msgid "language"
26477 msgstr "язык"
26478
26479 #: src/Color.cpp:254
26480 msgid "command inset"
26481 msgstr "вставка команд"
26482
26483 #: src/Color.cpp:255
26484 msgid "command inset background"
26485 msgstr "фон вставки команд"
26486
26487 #: src/Color.cpp:256
26488 msgid "command inset frame"
26489 msgstr "рамка вставки команд"
26490
26491 #: src/Color.cpp:257
26492 msgid "special character"
26493 msgstr "специальный символ"
26494
26495 #: src/Color.cpp:258
26496 msgid "math"
26497 msgstr "математические формулы"
26498
26499 #: src/Color.cpp:259
26500 msgid "math background"
26501 msgstr "фон матем. формулы"
26502
26503 #: src/Color.cpp:260
26504 msgid "graphics background"
26505 msgstr "фон изображения"
26506
26507 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26508 msgid "math macro background"
26509 msgstr "фон матем. макроса"
26510
26511 #: src/Color.cpp:262
26512 msgid "math frame"
26513 msgstr "рамка матем. режима"
26514
26515 #: src/Color.cpp:263
26516 msgid "math corners"
26517 msgstr "матем. углы"
26518
26519 #: src/Color.cpp:264
26520 msgid "math line"
26521 msgstr "математическая строка"
26522
26523 #: src/Color.cpp:266
26524 msgid "math macro hovered background"
26525 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26526
26527 #: src/Color.cpp:267
26528 msgid "math macro label"
26529 msgstr "метка матем. макроса"
26530
26531 #: src/Color.cpp:268
26532 msgid "math macro frame"
26533 msgstr "рамка матем. макроса"
26534
26535 #: src/Color.cpp:269
26536 msgid "math macro blended out"
26537 msgstr "матем. макрос смешанный"
26538
26539 #: src/Color.cpp:270
26540 msgid "math macro old parameter"
26541 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26542
26543 #: src/Color.cpp:271
26544 msgid "math macro new parameter"
26545 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26546
26547 #: src/Color.cpp:272
26548 msgid "collapsible inset text"
26549 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26550
26551 #: src/Color.cpp:273
26552 msgid "collapsible inset frame"
26553 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26554
26555 #: src/Color.cpp:274
26556 msgid "inset background"
26557 msgstr "фон вставки"
26558
26559 #: src/Color.cpp:275
26560 msgid "inset frame"
26561 msgstr "рамка вставки"
26562
26563 #: src/Color.cpp:276
26564 msgid "LaTeX error"
26565 msgstr "ошибка LaTeX"
26566
26567 #: src/Color.cpp:277
26568 msgid "end-of-line marker"
26569 msgstr "маркер конца строки"
26570
26571 #: src/Color.cpp:278
26572 msgid "appendix marker"
26573 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26574
26575 # ?
26576 #: src/Color.cpp:279
26577 msgid "change bar"
26578 msgstr "панель изменений"
26579
26580 #: src/Color.cpp:280
26581 msgid "deleted text"
26582 msgstr "удалённый текст"
26583
26584 #: src/Color.cpp:281
26585 msgid "added text"
26586 msgstr "добавленный текст"
26587
26588 #: src/Color.cpp:282
26589 msgid "changed text 1st author"
26590 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26591
26592 #: src/Color.cpp:283
26593 msgid "changed text 2nd author"
26594 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26595
26596 #: src/Color.cpp:284
26597 msgid "changed text 3rd author"
26598 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26599
26600 #: src/Color.cpp:285
26601 msgid "changed text 4th author"
26602 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26603
26604 #: src/Color.cpp:286
26605 msgid "changed text 5th author"
26606 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26607
26608 # ?
26609 #: src/Color.cpp:287
26610 msgid "deleted text modifier"
26611 msgstr "модификатор удаленного текста"
26612
26613 #: src/Color.cpp:288
26614 msgid "added space markers"
26615 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26616
26617 #: src/Color.cpp:289
26618 msgid "table line"
26619 msgstr "строка таблицы"
26620
26621 #: src/Color.cpp:290
26622 msgid "table on/off line"
26623 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26624
26625 #: src/Color.cpp:292
26626 msgid "bottom area"
26627 msgstr "нижняя область"
26628
26629 #: src/Color.cpp:293
26630 msgid "new page"
26631 msgstr "новая страница"
26632
26633 #: src/Color.cpp:294
26634 msgid "page break / line break"
26635 msgstr "разрыв страницы/строки"
26636
26637 #: src/Color.cpp:295
26638 msgid "button frame"
26639 msgstr "рамка кнопки"
26640
26641 #: src/Color.cpp:296
26642 msgid "button background"
26643 msgstr "фон кнопки"
26644
26645 #: src/Color.cpp:297
26646 msgid "button background under focus"
26647 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26648
26649 #: src/Color.cpp:298
26650 msgid "paragraph marker"
26651 msgstr "маркер абзаца"
26652
26653 #: src/Color.cpp:299
26654 msgid "preview frame"
26655 msgstr "рамка предпросмотра"
26656
26657 #: src/Color.cpp:300
26658 msgid "inherit"
26659 msgstr "наследовать"
26660
26661 #: src/Color.cpp:301
26662 msgid "regexp frame"
26663 msgstr "рамка рег. выражения"
26664
26665 #: src/Color.cpp:302
26666 msgid "ignore"
26667 msgstr "игнорировать"
26668
26669 #: src/Converter.cpp:294
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26673 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26674 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26675 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26676 "actually need it, instead.</p>"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/Converter.cpp:303
26680 msgid "Security Warning"
26681 msgstr "Предупреждение безопасности"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:316
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26687 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26688 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26689 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: src/Converter.cpp:323
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26696 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26697 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26698 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: src/Converter.cpp:333
26702 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26703 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26704
26705 #: src/Converter.cpp:335
26706 msgid ""
26707 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26708 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26709 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26710 "i>.)"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: src/Converter.cpp:344
26714 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: src/Converter.cpp:345
26718 msgid "An external converter requires your authorization"
26719 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26720
26721 #: src/Converter.cpp:348
26722 msgid ""
26723 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26724 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/Converter.cpp:351
26728 msgid ""
26729 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26730 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/Converter.cpp:355
26734 msgid "Do &not allow"
26735 msgstr "Не разрешать"
26736
26737 #: src/Converter.cpp:355
26738 msgid "Do &not run"
26739 msgstr "Не запускать"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:356
26742 msgid "A&llow"
26743 msgstr "Разрешить"
26744
26745 #: src/Converter.cpp:356
26746 msgid "&Run"
26747 msgstr "Запустить"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:358
26750 msgid "&Always allow for this document"
26751 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26752
26753 #: src/Converter.cpp:359
26754 msgid "&Always run for this document"
26755 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26758 #: src/Converter.cpp:748
26759 msgid "Cannot convert file"
26760 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:438
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26766 "Define a converter in the preferences."
26767 msgstr ""
26768 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26769 "Определите конвертер в настройках."
26770
26771 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26772 msgid "Pygments driver command not found!"
26773 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26774
26775 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26776 msgid ""
26777 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26778 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26779 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26780 "is named differently, to add the following line to the\n"
26781 "document preamble:\n"
26782 "\n"
26783 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26784 "\n"
26785 "where 'driver' is name of the driver command."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26789 msgid "Executing command: "
26790 msgstr "Исполняется команда:"
26791
26792 #: src/Converter.cpp:677
26793 msgid "Build errors"
26794 msgstr "Ошибки сборки"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:678
26797 msgid "There were errors during the build process."
26798 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26799
26800 #: src/Converter.cpp:683
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "An error occurred while running:\n"
26804 "%1$s"
26805 msgstr ""
26806 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26807 "%1$s"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:706
26810 #, c-format
26811 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26812 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26813
26814 #: src/Converter.cpp:750
26815 #, c-format
26816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26817 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26818
26819 #: src/Converter.cpp:751
26820 #, c-format
26821 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26822 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26823
26824 #: src/Converter.cpp:793
26825 msgid "Running LaTeX..."
26826 msgstr "Запуск LaTeX..."
26827
26828 #: src/Converter.cpp:819
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26832 "log %1$s."
26833 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26834
26835 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26836 msgid "LaTeX failed"
26837 msgstr "Ошибка LaTeX"
26838
26839 #: src/Converter.cpp:825
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "The external program\n"
26843 "%1$s\n"
26844 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26845 "program's error (check the logs). "
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/Converter.cpp:831
26849 msgid "Output is empty"
26850 msgstr "Вывод пуст"
26851
26852 #: src/Converter.cpp:832
26853 msgid "No output file was generated."
26854 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26855
26856 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26857 msgid ", Inset: "
26858 msgstr ", Вставка: "
26859
26860 #: src/Cursor.cpp:1076
26861 msgid ", Cell: "
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26865 msgid ", Position: "
26866 msgstr ", Расположение: "
26867
26868 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26869 #, c-format
26870 msgid ""
26871 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26872 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26873 msgstr ""
26874 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26875 "Добавить её в список веток документа?"
26876
26877 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26878 msgid "Unknown branch"
26879 msgstr "Неизвестная ветка"
26880
26881 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26882 msgid "&Don't Add"
26883 msgstr "Не добавлять"
26884
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26886 #, c-format
26887 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26888 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26889
26890 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26891 msgid "Layout Not Found"
26892 msgstr "Макет не найден"
26893
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26895 #, c-format
26896 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26897 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26898
26899 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26903 "%3$s'."
26904 msgstr ""
26905 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26906 "%3$s'."
26907
26908 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26909 msgid "Undefined flex inset"
26910 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26911
26912 #: src/Exporter.cpp:45
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "The file %1$s already exists.\n"
26916 "\n"
26917 "Do you want to overwrite that file?"
26918 msgstr ""
26919 "Файл %1$s уже существует.\n"
26920 "\n"
26921 "Хотите перезаписать его?"
26922
26923 #: src/Exporter.cpp:48
26924 msgid "Overwrite file?"
26925 msgstr "Перезаписать файл?"
26926
26927 #: src/Exporter.cpp:50
26928 msgid "&Keep file"
26929 msgstr "&Оставить файл"
26930
26931 #: src/Exporter.cpp:51
26932 msgid "Overwrite &all"
26933 msgstr "Перезаписать все"
26934
26935 #: src/Exporter.cpp:51
26936 msgid "&Cancel export"
26937 msgstr "&Отменить экспорт"
26938
26939 #: src/Exporter.cpp:97
26940 msgid "Couldn't copy file"
26941 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26942
26943 #: src/Exporter.cpp:98
26944 #, c-format
26945 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26946 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26947
26948 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26950 msgid "Roman"
26951 msgstr "С засечками"
26952
26953 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26955 msgid "Sans Serif"
26956 msgstr "Без засечек"
26957
26958 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26960 msgid "Typewriter"
26961 msgstr "Машинописный"
26962
26963 #: src/Font.cpp:60
26964 msgid "Symbol"
26965 msgstr "Символьный"
26966
26967 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26968 #: src/Font.cpp:77
26969 msgid "Inherit"
26970 msgstr "Наследовать"
26971
26972 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26973 msgid "Medium"
26974 msgstr "Нормальный"
26975
26976 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26977 msgid "Upright"
26978 msgstr "Прямой"
26979
26980 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26981 msgid "Italic"
26982 msgstr "Курсивный"
26983
26984 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26985 msgid "Slanted"
26986 msgstr "Наклонный"
26987
26988 #: src/Font.cpp:68
26989 msgid "Smallcaps"
26990 msgstr "Прописной"
26991
26992 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26993 msgid "Increase"
26994 msgstr "Увеличить"
26995
26996 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26997 msgid "Decrease"
26998 msgstr "Уменьшить"
26999
27000 #: src/Font.cpp:77
27001 msgid "Toggle"
27002 msgstr "Переключить"
27003
27004 #: src/Font.cpp:163
27005 #, c-format
27006 msgid "Emphasis %1$s, "
27007 msgstr "Выделительный %1$s, "
27008
27009 #: src/Font.cpp:166
27010 #, c-format
27011 msgid "Underline %1$s, "
27012 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27013
27014 #: src/Font.cpp:169
27015 #, c-format
27016 msgid "Strike out %1$s, "
27017 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27018
27019 #: src/Font.cpp:172
27020 #, c-format
27021 msgid "Cross out %1$s, "
27022 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27023
27024 #: src/Font.cpp:175
27025 #, c-format
27026 msgid "Double underline %1$s, "
27027 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27028
27029 #: src/Font.cpp:178
27030 #, c-format
27031 msgid "Wavy underline %1$s, "
27032 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27033
27034 #: src/Font.cpp:181
27035 #, c-format
27036 msgid "Noun %1$s, "
27037 msgstr "Имя %1$s, "
27038
27039 #: src/Font.cpp:195
27040 #, c-format
27041 msgid "Language: %1$s, "
27042 msgstr "Язык: %1$s, "
27043
27044 #: src/Font.cpp:198
27045 #, c-format
27046 msgid "Number %1$s"
27047 msgstr "Число %1$s"
27048
27049 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27050 msgid "Cannot view file"
27051 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27052
27053 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27054 #, c-format
27055 msgid "File does not exist: %1$s"
27056 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27057
27058 #: src/Format.cpp:682
27059 #, c-format
27060 msgid "No information for viewing %1$s"
27061 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27062
27063 #: src/Format.cpp:692
27064 #, c-format
27065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27066 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27067
27068 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27069 msgid "Cannot edit file"
27070 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27071
27072 #: src/Format.cpp:751
27073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27074 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27075
27076 #: src/Format.cpp:764
27077 #, c-format
27078 msgid "No information for editing %1$s"
27079 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27080
27081 #: src/Format.cpp:775
27082 #, c-format
27083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27084 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27085
27086 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27087 msgid "Could not find bind file"
27088 msgstr "Не найден файл привязок"
27089
27090 #: src/KeyMap.cpp:230
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "Unable to find the bind file\n"
27094 "%1$s.\n"
27095 "Please check your installation."
27096 msgstr ""
27097 "Невозможно найти файл привязок\n"
27098 "%1$s.\n"
27099 "Проверьте вашу установку."
27100
27101 #: src/KeyMap.cpp:237
27102 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27103 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
27104
27105 #: src/KeyMap.cpp:238
27106 msgid ""
27107 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27108 "Please check your installation."
27109 msgstr ""
27110 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27111 "Проверьте вашу установку."
27112
27113 #: src/KeyMap.cpp:245
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "Unable to find the bind file\n"
27117 "%1$s.\n"
27118 "Falling back to default."
27119 msgstr ""
27120 "Невозможно найти файл привязок\n"
27121 "%1$s.\n"
27122 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27123
27124 #: src/KeySequence.cpp:181
27125 msgid "   options: "
27126 msgstr "   параметры: "
27127
27128 #: src/LaTeX.cpp:58
27129 #, c-format
27130 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27131 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27132
27133 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27134 msgid "Running Index Processor."
27135 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27136
27137 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27138 msgid "Running BibTeX."
27139 msgstr "Выполняется BibTeX."
27140
27141 #: src/LaTeX.cpp:481
27142 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27143 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27144
27145 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27146 msgid "BibTeX error: "
27147 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27148
27149 #: src/LaTeX.cpp:1370
27150 msgid "Biber error: "
27151 msgstr "Ошибка Biber: "
27152
27153 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27154 msgid "Font not available"
27155 msgstr "Шрифт не доступен"
27156
27157 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27161 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27162 msgstr ""
27163 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27164 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:148
27167 msgid "Could not read configuration file"
27168 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:149
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "Error while reading the configuration file\n"
27174 "%1$s.\n"
27175 "Please check your installation."
27176 msgstr ""
27177 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27178 "%1$s.\n"
27179 "Проверьте вашу установку."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:402
27182 msgid "The following files could not be loaded:"
27183 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:443
27186 #, c-format
27187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27188 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
27189
27190 #: src/LyX.cpp:445
27191 msgid "Cannot remove temporary directory"
27192 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:450
27195 #, c-format
27196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:479
27200 #, c-format
27201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27202 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:497
27205 msgid "Missing filename for this operation."
27206 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27207
27208 #: src/LyX.cpp:546
27209 #, c-format
27210 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27211 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27212
27213 #: src/LyX.cpp:593
27214 msgid "No textclass is found"
27215 msgstr "Не найдет класс текста"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:594
27218 msgid ""
27219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27222 msgstr ""
27223 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27224 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27225
27226 #: src/LyX.cpp:598
27227 msgid "&Reconfigure"
27228 msgstr "Переконфигурировать"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:599
27231 msgid "&Without LaTeX"
27232 msgstr "Без LaTeX"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27235 msgid "&Continue"
27236 msgstr "Продолжить"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:703
27239 msgid ""
27240 "SIGHUP signal caught!\n"
27241 "Bye."
27242 msgstr ""
27243 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
27244 "Пока."
27245
27246 #: src/LyX.cpp:707
27247 msgid ""
27248 "SIGFPE signal caught!\n"
27249 "Bye."
27250 msgstr ""
27251 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27252 "Пока."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:710
27255 msgid ""
27256 "SIGSEGV signal caught!\n"
27257 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27258 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27259 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27260 "Bye."
27261 msgstr ""
27262 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27263 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27264 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27265 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27266 "Спасибо!\n"
27267 "Пока."
27268
27269 #: src/LyX.cpp:726
27270 msgid "LyX crashed!"
27271 msgstr "Сбой LyX!"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:760
27274 msgid "LyX: "
27275 msgstr "LyX: "
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1009
27278 msgid "Could not create temporary directory"
27279 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1010
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "Could not create a temporary directory in\n"
27285 "\"%1$s\"\n"
27286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27287 msgstr ""
27288 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27289 "\"%1$s\"\n"
27290 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27291 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1074
27294 msgid "Missing user LyX directory"
27295 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1075
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27301 "It is needed to keep your own configuration."
27302 msgstr ""
27303 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27304 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1080
27307 msgid "&Create directory"
27308 msgstr "Создать каталог"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1081
27311 msgid "&Exit LyX"
27312 msgstr "Выйти из LyXа"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1082
27315 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27316 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1086
27319 #, c-format
27320 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27321 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1091
27324 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27325 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1164
27328 msgid "List of supported debug flags:"
27329 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1168
27332 #, c-format
27333 msgid "Setting debug level to %1$s"
27334 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:1179
27337 msgid ""
27338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27339 "Command line switches (case sensitive):\n"
27340 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27341 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27342 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27343 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27345 "                  select the features to debug.\n"
27346 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27347 "\t-x [--execute] command\n"
27348 "                  where command is a lyx command.\n"
27349 "\t-e [--export] fmt\n"
27350 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27351 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27352 "Name\n"
27353 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27354 "name\n"
27355 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27356 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27357 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27358 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27359 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27360 "                  and filename is the destination filename.\n"
27361 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27362 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27363 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27364 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27365 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27366 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27367 "files,\n"
27368 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27369 "export.\n"
27370 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27371 "consumed.\n"
27372 "\t--ignore-error-message which\n"
27373 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27374 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27375 "values:\n"
27376 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27377 "\t-n [--no-remote]\n"
27378 "                  open documents in a new instance\n"
27379 "\t-r [--remote]\n"
27380 "                  open documents in an already running instance\n"
27381 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27382 "\t-v [--verbose]\n"
27383 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27384 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27385 "\t-version  summarize version and build info\n"
27386 "Check the LyX man page for more details."
27387 msgstr ""
27388 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27389 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27390 "\t-help              данная подсказка\n"
27391 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27392 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27393 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27394 "запуске\n"
27395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27396 "                  выбор режимов отладки\n"
27397 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27398 "\t-x [--execute] команда\n"
27399 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27400 "\t-e [--export] формат\n"
27401 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27402 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27403 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27404 "                  в указанный формат.\n"
27405 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27406 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27407 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27408 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27409 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27410 "главный)\n"
27411 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27412 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27413 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27414 "LaTeX.\n"
27415 "                  Возможные значения:\n"
27416 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27417 "\t-n [--no-remote]\n"
27418 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27419 "\t-r [--remote]\n"
27420 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27421 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27422 "\t-v [--verbose]\n"
27423 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27424 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27425 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27426 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27429 msgid "  Git commit hash "
27430 msgstr ""
27431
27432 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27433 msgid "No system directory"
27434 msgstr "Нет системного каталога"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1244
27437 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27438 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27439
27440 #: src/LyX.cpp:1255
27441 msgid "No user directory"
27442 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:1256
27445 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27446 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27447
27448 #: src/LyX.cpp:1267
27449 msgid "Incomplete command"
27450 msgstr "Незавершённая команда"
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1268
27453 msgid "Missing command string after --execute switch"
27454 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1279
27457 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27458 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1284
27461 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27462 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1297
27465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27466 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1310
27469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27470 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27471
27472 #: src/LyX.cpp:1315
27473 msgid "Missing filename for --import"
27474 msgstr "Не указано название файла для --import"
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3071
27477 msgid ""
27478 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27479 "legal words?"
27480 msgstr ""
27481 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27482 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3075
27485 msgid ""
27486 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27487 "document."
27488 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3083
27491 msgid ""
27492 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27493 "automatically by what you type."
27494 msgstr ""
27495 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27496 "замещался тем, что вы печатаете."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3087
27499 msgid ""
27500 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27501 "class change."
27502 msgstr ""
27503 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27504 "умолчанию после изменения класса."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3091
27507 msgid ""
27508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27509 msgstr ""
27510 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27511 "выполнять автосохранение."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3098
27514 msgid ""
27515 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27516 "the backup file in the same directory as the original file."
27517 msgstr ""
27518 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27519 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27520 "находится редактируемый файл."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3102
27523 msgid ""
27524 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27525 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27526 msgstr ""
27527 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27528 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3106
27531 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27532 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3110
27535 msgid ""
27536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27537 "its global and local bind/ directories."
27538 msgstr ""
27539 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27540 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27541 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27542 "раскладок."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3114
27545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27546 msgstr ""
27547 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27548 "есть в списке недавних."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3118
27551 msgid ""
27552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27554 msgstr ""
27555 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27556 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3125
27559 msgid ""
27560 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27561 "undesired effects."
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3129
27565 msgid ""
27566 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27567 "prevent undesired effects."
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3136
27571 msgid ""
27572 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27573 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27574 msgstr ""
27575 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27576 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27577 "видеть курсор на экране."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3144
27580 msgid ""
27581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27583 "the top of the screen"
27584 msgstr ""
27585 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27586 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27587 "видеть курсор на экране."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3148
27590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3152
27594 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27595 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3156
27598 msgid ""
27599 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27600 "inside."
27601 msgstr ""
27602 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27603 "внутри."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3161
27606 #, no-c-format
27607 msgid ""
27608 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27609 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27610 msgstr ""
27611 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27612 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3165
27615 msgid ""
27616 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27617 "look in its global and local commands/ directories."
27618 msgstr ""
27619 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27620 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27621 "commands/."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3169
27624 msgid ""
27625 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3173
27629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3177
27633 msgid ""
27634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27635 "shown after the change has been made.)"
27636 msgstr ""
27637 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27638 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3181
27641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27642 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3185
27645 msgid ""
27646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27647 "LyX was started from."
27648 msgstr ""
27649 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27650 "которого будет запускаться LyX."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3189
27653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27654 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3193
27657 msgid ""
27658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27659 "value selects the directory LyX was started from."
27660 msgstr ""
27661 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27662 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27663 "запущен."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3197
27666 msgid ""
27667 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27668 "recommended for non-English languages."
27669 msgstr ""
27670 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27671 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3204
27674 msgid ""
27675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27678 msgstr ""
27679 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27680 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3208
27684 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27685 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3212
27688 msgid ""
27689 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27690 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27691 msgstr ""
27692 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27693 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27694 "предметного указателя."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3216
27697 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27698 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3225
27701 msgid ""
27702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27704 msgstr ""
27705 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27706 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27707 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3229
27710 msgid ""
27711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27712 "document."
27713 msgstr ""
27714 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3233
27717 msgid ""
27718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27719 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3237
27722 msgid ""
27723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27725 "name of the second language."
27726 msgstr ""
27727 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27728 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3241
27731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27732 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3245
27735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27736 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3249
27739 msgid ""
27740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27741 "\\documentclass."
27742 msgstr ""
27743 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3253
27746 msgid ""
27747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27749 msgstr ""
27750 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27751 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3257
27754 msgid ""
27755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27756 "document is the default language."
27757 msgstr ""
27758 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27759 "языком по умолчанию"
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3261
27762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27763 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3265
27766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27767 msgstr ""
27768 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3269
27771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27772 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3273
27775 msgid ""
27776 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27777 "of the document."
27778 msgstr ""
27779 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27780 "языка документа."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3277
27783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27784 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3281
27787 msgid "The completion popup delay."
27788 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3285
27791 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27792 msgstr ""
27793 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3289
27796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27797 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3293
27800 msgid ""
27801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27802 msgstr ""
27803 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27804 "неединственного дополнения"
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3297
27807 msgid ""
27808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27809 "available."
27810 msgstr ""
27811 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3301
27814 msgid "The inline completion delay."
27815 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3305
27818 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27819 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3309
27822 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27823 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3313
27826 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27827 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3317
27830 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27831 msgstr ""
27832 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3321
27835 #, c-format
27836 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27837 msgstr ""
27838 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27839 "меню Файл."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3326
27842 msgid ""
27843 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27844 "variable.\n"
27845 "Use the OS native format."
27846 msgstr ""
27847 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27848 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3332
27851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27852 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3336
27855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27856 msgstr ""
27857 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3340
27860 msgid "Scale the preview size to suit."
27861 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3344
27864 msgid "The option to print out in landscape."
27865 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3348
27868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27869 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3352
27872 msgid "The option to specify paper type."
27873 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3356
27876 msgid ""
27877 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27878 msgstr ""
27879 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27880 "логического."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3360
27883 msgid ""
27884 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27885 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3364
27889 msgid ""
27890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27891 "wrong, override the setting here."
27892 msgstr ""
27893 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27894 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27895 "значение здесь."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3370
27898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27899 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3379
27902 msgid ""
27903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27906 msgstr ""
27907 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27908 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27909 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27910 "шрифт."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3383
27913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27914 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3388
27917 #, no-c-format
27918 msgid ""
27919 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27920 "roughly the same size as on paper."
27921 msgstr ""
27922 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27923 "такого же размера, как и на бумаге."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3392
27926 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27927 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3396
27930 msgid ""
27931 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27932 "\".out\". Only for advanced users."
27933 msgstr ""
27934 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27935 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3403
27938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27939 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3407
27942 msgid ""
27943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27944 "when you quit LyX."
27945 msgstr ""
27946 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27947 "при выходе из LyX."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3411
27950 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3415
27954 msgid ""
27955 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27956 "value selects the directory LyX was started from."
27957 msgstr ""
27958 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27959 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27960 "запущен."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3425
27963 msgid ""
27964 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27965 "environment variable.\n"
27966 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27967 msgstr ""
27968 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27969 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27970 "системе."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3432
27973 msgid ""
27974 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27975 "will look in its global and local ui/ directories."
27976 msgstr ""
27977 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27978 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3442
27981 msgid ""
27982 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27983 "selection."
27984 msgstr ""
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3446
27987 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27988 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3450
27991 msgid ""
27992 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27993 msgstr ""
27994 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27995 "производительность на Mac и Windows."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3454
27998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27999 msgstr ""
28000 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28001 "пустым или введите \"-paper\")"
28002
28003 #: src/LyXVC.cpp:49
28004 #, c-format
28005 msgid "%1$s lock"
28006 msgstr "%1$s блокировка"
28007
28008 #: src/LyXVC.cpp:111
28009 #, c-format
28010 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28011 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28012
28013 #: src/LyXVC.cpp:113
28014 msgid "Retrieve from version control?"
28015 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:114
28018 msgid "&Retrieve"
28019 msgstr "&Получить"
28020
28021 #: src/LyXVC.cpp:148
28022 msgid "Document not saved"
28023 msgstr "Документ не сохранён"
28024
28025 #: src/LyXVC.cpp:149
28026 msgid "You must save the document before it can be registered."
28027 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28028
28029 #: src/LyXVC.cpp:185
28030 msgid "LyX VC: Initial description"
28031 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28032
28033 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28034 msgid "(no initial description)"
28035 msgstr "(нет начального описания)"
28036
28037 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28038 msgid "LyX VC: Log message"
28039 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28040
28041 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28042 #: src/LyXVC.cpp:242
28043 msgid "(no log message)"
28044 msgstr "(нет сообщений)"
28045
28046 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28047 msgid "LyX VC: Log Message"
28048 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28049
28050 #: src/LyXVC.cpp:298
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28054 "changes.\n"
28055 "\n"
28056 "Do you want to revert to the older version?"
28057 msgstr ""
28058 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28059 "изменений.\n"
28060 "\n"
28061 "Вернуться к старой версии?"
28062
28063 #: src/LyXVC.cpp:303
28064 msgid "Revert to stored version of document?"
28065 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28066
28067 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28068 msgid "&Revert"
28069 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28070
28071 #: src/Paragraph.cpp:2040
28072 msgid "Senseless with this layout!"
28073 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
28074
28075 #: src/Paragraph.cpp:2101
28076 msgid "Alignment not permitted"
28077 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28078
28079 #: src/Paragraph.cpp:2102
28080 msgid ""
28081 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28082 "Setting to default."
28083 msgstr ""
28084 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28085 "Возврат к умолчаниям."
28086
28087 #: src/Text.cpp:420
28088 msgid "Unknown Inset"
28089 msgstr "Неизвестная вставка"
28090
28091 # ?
28092 #: src/Text.cpp:533
28093 msgid "Change tracking author index missing"
28094 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28095
28096 #: src/Text.cpp:534
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28100 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28101 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28102 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/Text.cpp:550
28106 msgid "Unknown token"
28107 msgstr "Неизвестный токен"
28108
28109 #: src/Text.cpp:921
28110 msgid ""
28111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28112 "Tutorial."
28113 msgstr ""
28114 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28115 "Самоучитель."
28116
28117 #: src/Text.cpp:930
28118 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28119 msgstr ""
28120 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28121 "прочитайте Самоучитель."
28122
28123 #: src/Text.cpp:944
28124 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/Text.cpp:1907
28128 msgid "[Change Tracking] "
28129 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28130
28131 #: src/Text.cpp:1915
28132 #, c-format
28133 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28134 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28135
28136 # c-format
28137 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28138 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28139 #, c-format
28140 msgid "Font: %1$s"
28141 msgstr "Шрифт: %1$s"
28142
28143 # c-format
28144 #: src/Text.cpp:1930
28145 #, c-format
28146 msgid ", Depth: %1$d"
28147 msgstr ", Уровень: %1$d"
28148
28149 #: src/Text.cpp:1936
28150 msgid ", Spacing: "
28151 msgstr ", Промежутки: "
28152
28153 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28154 msgid "OneHalf"
28155 msgstr "Полуторный"
28156
28157 #: src/Text.cpp:1948
28158 msgid "Other ("
28159 msgstr "Другой ("
28160
28161 #: src/Text.cpp:1958
28162 msgid ", Paragraph: "
28163 msgstr ", Абзац: "
28164
28165 #: src/Text.cpp:1959
28166 msgid ", Id: "
28167 msgstr ", Id: "
28168
28169 #: src/Text.cpp:1966
28170 msgid ", Char: 0x"
28171 msgstr ", Символ: 0x"
28172
28173 #: src/Text.cpp:1968
28174 msgid ", Boundary: "
28175 msgstr ", Граница: "
28176
28177 #: src/Text2.cpp:409
28178 msgid "No font change defined."
28179 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28180
28181 #: src/Text2.cpp:449
28182 msgid "Nothing to index!"
28183 msgstr "Нечего индексировать!"
28184
28185 #: src/Text2.cpp:451
28186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28187 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28188
28189 #: src/Text3.cpp:194
28190 msgid "Math editor mode"
28191 msgstr "Математический режим"
28192
28193 #: src/Text3.cpp:196
28194 msgid "No valid math formula"
28195 msgstr "Некорректная математическая формула"
28196
28197 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28198 msgid "Already in regular expression mode"
28199 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28200
28201 #: src/Text3.cpp:217
28202 msgid "Regexp editor mode"
28203 msgstr "Режим редактора regexp"
28204
28205 #: src/Text3.cpp:1443
28206 msgid "Layout "
28207 msgstr "Макет "
28208
28209 #: src/Text3.cpp:1444
28210 msgid " not known"
28211 msgstr " неизвестен"
28212
28213 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28214 msgid "Missing argument"
28215 msgstr "Отсутствует аргумент"
28216
28217 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28218 msgid "Character set"
28219 msgstr "Кодировка символов"
28220
28221 #: src/Text3.cpp:2394
28222 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28223 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28224
28225 #: src/Text3.cpp:2395
28226 msgid ""
28227 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28228 "The thesaurus is not functional.\n"
28229 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28230 "instructions."
28231 msgstr ""
28232
28233 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28234 msgid "Paragraph layout set"
28235 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28236
28237 #: src/TextClass.cpp:141
28238 msgid "Plain Layout"
28239 msgstr "Простой формат"
28240
28241 #: src/TextClass.cpp:892
28242 msgid "Missing File"
28243 msgstr "Отсутствует файл"
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:893
28246 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28247 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28248
28249 #: src/TextClass.cpp:896
28250 msgid "Corrupt File"
28251 msgstr "Повреждённый файл"
28252
28253 #: src/TextClass.cpp:897
28254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28255 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28256
28257 #: src/TextClass.cpp:1680
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The module %1$s has been requested by\n"
28261 "this document but has not been found in the list of\n"
28262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28264 msgstr ""
28265 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28266 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28267 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28268 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28269
28270 #: src/TextClass.cpp:1685
28271 msgid "Module not available"
28272 msgstr "Модуль не доступен"
28273
28274 #: src/TextClass.cpp:1691
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28278 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28279 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28280 "Missing prerequisites:\n"
28281 "\t%2$s\n"
28282 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28283 msgstr ""
28284 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28285 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28286 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28287 "может быть невозможен.\n"
28288 "Отсутствует:\n"
28289 "\t%2$s\n"
28290 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28291
28292 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28293 msgid "Package not available"
28294 msgstr "Пакет недоступен"
28295
28296 #: src/TextClass.cpp:1703
28297 #, c-format
28298 msgid "Error reading module %1$s\n"
28299 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28300
28301 #: src/TextClass.cpp:1715
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28305 "this document but has not been found in the list of\n"
28306 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28308 msgstr ""
28309 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28310 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28311 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28312 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28313
28314 #: src/TextClass.cpp:1720
28315 msgid "Cite Engine not available"
28316 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28317
28318 #: src/TextClass.cpp:1726
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28322 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28323 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28324 "Missing prerequisites:\n"
28325 "\t%2$s\n"
28326 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28327 msgstr ""
28328 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28329 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28330 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28331 "может быть невозможен.\n"
28332 "Отсутствует:\n"
28333 "\t%2$s\n"
28334 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28335
28336 #: src/TextClass.cpp:1738
28337 #, c-format
28338 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28339 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28340
28341 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28343 msgid "unknown type!"
28344 msgstr "неизвестный тип!"
28345
28346 #: src/TocBackend.cpp:263
28347 #, c-format
28348 msgid "Index Entries (%1$s)"
28349 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28350
28351 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28352 msgid "Table of Contents"
28353 msgstr "Содержание"
28354
28355 #: src/TocBackend.cpp:280
28356 msgid "Changes"
28357 msgstr "Изменения"
28358
28359 #: src/TocBackend.cpp:281
28360 msgid "Senseless"
28361 msgstr "Бессмысленно"
28362
28363 #: src/TocBackend.cpp:282
28364 msgid "Citations"
28365 msgstr "Библиографические ссылки"
28366
28367 #: src/TocBackend.cpp:283
28368 msgid "Labels and References"
28369 msgstr "Метки и ссылки"
28370
28371 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28372 msgid "Child Documents"
28373 msgstr "Дочерний документ"
28374
28375 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28376 msgid "Graphics"
28377 msgstr "Изображение"
28378
28379 #: src/TocBackend.cpp:287
28380 msgid "Equations"
28381 msgstr "Уравнения"
28382
28383 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28384 msgid "External Material"
28385 msgstr "Внешний материал"
28386
28387 #: src/TocBackend.cpp:290
28388 msgid "Nomenclature Entries"
28389 msgstr "Обозначения"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28392 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28393 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28394 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28396 msgid "Revision control error."
28397 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:64
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "Some problem occurred while running the command:\n"
28403 "'%1$s'."
28404 msgstr ""
28405 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28406 "'%1$s'."
28407
28408 #: src/VCBackend.cpp:636
28409 msgid "Up-to-date"
28410 msgstr "Обновлённый"
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:638
28413 msgid "Locally Modified"
28414 msgstr "Локально модифицирован"
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:640
28417 msgid "Locally Added"
28418 msgstr "Локально добавлен"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:642
28421 msgid "Needs Merge"
28422 msgstr "Нуждается в слиянии"
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:644
28425 msgid "Needs Checkout"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:646
28429 msgid "No CVS file"
28430 msgstr "Нет файла CVS"
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:648
28433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28434 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:874
28437 msgid ""
28438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28439 "You have to update from repository first or revert your changes."
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:879
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Bad status when checking in changes.\n"
28446 "\n"
28447 "'%1$s'\n"
28448 "\n"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Error when updating from repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28456 "'%1$s'.\n"
28457 "\n"
28458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28459 msgstr ""
28460 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28461 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28462 "'%1$s'.\n"
28463 "\n"
28464 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:962
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "There were detected changes in the working directory:\n"
28470 "%1$s\n"
28471 "\n"
28472 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28473 "revert back to the repository version."
28474 msgstr ""
28475 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28476 "%1$s\n"
28477 "\n"
28478 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28479 "к версии из репозитория."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28482 #: src/VCBackend.cpp:1531
28483 msgid "Changes detected"
28484 msgstr "Обнаружены изменения"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28487 msgid "&Abort"
28488 msgstr "Прервать"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28491 msgid "View &Log ..."
28492 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:987
28495 #, c-format
28496 msgid ""
28497 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28498 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28499 "'%2$s'.\n"
28500 "\n"
28501 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28502 msgstr ""
28503 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28504 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28505 "'%2$s'.\n"
28506 "\n"
28507 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1046
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The document %1$s is not in repository.\n"
28513 "You have to check in the first revision before you can revert."
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:1054
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28520 "The status '%2$s' is unexpected."
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28524 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28525 msgid "Error: Could not generate logfile."
28526 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28527
28528 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28529 msgid ""
28530 "Error when committing to repository.\n"
28531 "You have to manually resolve the problem.\n"
28532 "LyX will reopen the document after you press OK."
28533 msgstr ""
28534 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28535 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28536 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1457
28539 msgid ""
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28544 msgstr ""
28545 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28546 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28547 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28548 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1463
28551 msgid ""
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28554 msgstr ""
28555 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28556 "Проверьте доступ к репозиторию."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:1522
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28565 "preferred.\n"
28566 "\n"
28567 "Continue?"
28568 msgstr ""
28569 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28570 "%1$s\n"
28571 "\n"
28572 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28573 "\n"
28574 "Продолжить?"
28575
28576 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28578 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28579 msgid "&Yes"
28580 msgstr "Да"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28584 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28585 msgid "&No"
28586 msgstr "Нет"
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1591
28589 msgid "SVN File Locking"
28590 msgstr "Блокировка файла SVN"
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28593 msgid "Locking property unset."
28594 msgstr "Блокировка снята."
28595
28596 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28597 msgid "Locking property set."
28598 msgstr "Блокировка установлена."
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:1593
28601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28602 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28603
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28606 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28607
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28609 msgid "Small skip"
28610 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28611
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28614 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28615
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28617 msgid "Big skip"
28618 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28619
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28622 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28623
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28625 msgid "protected"
28626 msgstr "защищённый"
28627
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28633 msgstr ""
28634 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28635 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28636
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28638 msgid "Reload saved document?"
28639 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28640
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "Yes, &Reload"
28643 msgstr "Да, &перезагрузить"
28644
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "No, &Keep Changes"
28647 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28648
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28650 #, c-format
28651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28653
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28656 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28657
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28662 "\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28664 msgstr ""
28665 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28666 "\n"
28667 "Хотите создать его?"
28668
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28671 msgstr "Создать новый документ?"
28672
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28674 msgid "&Create"
28675 msgstr "Создать"
28676
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The specified document template\n"
28681 "%1$s\n"
28682 "could not be read."
28683 msgstr ""
28684 "Указанный шаблон документа\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "нельзя прочесть."
28687
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28690 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28694 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28697 msgid "Maths"
28698 msgstr "Математические"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28701 msgid "Dings 1"
28702 msgstr "Маркер 1"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28705 msgid "Dings 2"
28706 msgstr "Маркер 2"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28709 msgid "Dings 3"
28710 msgstr "Маркер 3"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28713 msgid "Dings 4"
28714 msgstr "Маркер 4"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28718 msgstr "Недоступно:"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28721 #, c-format
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "Недоступно: %1$s"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28729 msgstr "Без категории"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28733 msgstr "Каталоги"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28736 msgid "File"
28737 msgstr "Файл"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28741 msgstr "Главный документ"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28744 msgid "Open files"
28745 msgstr "Открытые файлы"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28748 msgid "Manuals"
28749 msgstr "Руководства"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28756 msgstr ""
28757 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28758 "Продолжить поиск с начала?"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28765 msgstr ""
28766 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28767 "Продолжить поиск с конца?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28784 msgstr "Нечего искать"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28795 msgid "Float Settings"
28796 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28800 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28804 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28808 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28812 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28816 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28819 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28820 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28823 msgid "for this version of LyX."
28824 msgstr "для этой версии LyX."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28828 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28834 "1995--%1$s LyX Team"
28835 msgstr ""
28836 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28837 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28840 msgid ""
28841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28844 "any later version."
28845 msgstr ""
28846 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28847 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28848 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28849 "любой более поздней версии."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28852 msgid ""
28853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28860 msgstr ""
28861 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28862 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28863 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28864 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28865 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28866 "USA."
28867
28868 # ?
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28870 msgid "not released yet"
28871 msgstr "ещё не выпущена"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "LyX Version %1$s\n"
28877 "(%2$s)"
28878 msgstr ""
28879 "Версия LyX %1$s\n"
28880 "(%2$s)"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28883 msgid "Built from git commit hash "
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28887 msgid "Library directory: "
28888 msgstr "Каталог библиотек: "
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28891 msgid "User directory: "
28892 msgstr "Каталог пользователя: "
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28895 #, c-format
28896 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28897 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28900 #, c-format
28901 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28902 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28905 msgid "About LyX"
28906 msgstr "О LyX"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28911 #, c-format
28912 msgid "LyX: %1$s"
28913 msgstr "LyX: %1$s"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28916 msgid "About %1"
28917 msgstr "О %1"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28920 msgid "Preferences"
28921 msgstr "Настройки"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28924 msgid "Reconfigure"
28925 msgstr "Переконфигурировать"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28928 msgid "Quit %1"
28929 msgstr "Выйти из %1"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28932 msgid "Nothing to do"
28933 msgstr "Выполнять нечего"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28936 msgid "Unknown action"
28937 msgstr "Неизвестная команда"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28940 msgid "Command not handled"
28941 msgstr "Команда не обрабатывается"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28944 msgid "Command disabled"
28945 msgstr "Команда отключена"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28948 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28949 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28952 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28953 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28956 msgid "Running configure..."
28957 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28960 msgid "Reloading configuration..."
28961 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28964 msgid "System reconfiguration failed"
28965 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28968 msgid ""
28969 "The system reconfiguration has failed.\n"
28970 "Default textclass is used but LyX may\n"
28971 "not be able to work properly.\n"
28972 "Please reconfigure again if needed."
28973 msgstr ""
28974 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28975 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28976 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28979 msgid "System reconfigured"
28980 msgstr "Система была переконфигурирована"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28983 msgid ""
28984 "The system has been reconfigured.\n"
28985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28986 "updated document class specifications."
28987 msgstr ""
28988 "Система переконфигурирована.\n"
28989 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28990 "обновленные классы документов."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28993 msgid "Exiting."
28994 msgstr "Выхожу."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28997 #, c-format
28998 msgid "Opening help file %1$s..."
28999 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29003 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29006 #, c-format
29007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29008 msgstr ""
29009 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29010 "переопределён"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29013 #, c-format
29014 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29015 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29018 #, c-format
29019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29020 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29023 #, c-format
29024 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29025 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29028 msgid "Unable to save document defaults"
29029 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29033 msgid "Unknown function."
29034 msgstr "Неизвестная функция."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29037 msgid "The current document was closed."
29038 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29041 msgid ""
29042 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29043 "documents and exit.\n"
29044 "\n"
29045 "Exception: "
29046 msgstr ""
29047 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29048 "документы и выйти.\n"
29049 "\n"
29050 "Ошибка: "
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29054 msgid "Software exception Detected"
29055 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29058 msgid ""
29059 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29060 "unsaved documents and exit."
29061 msgstr ""
29062 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29063 "документы и выйти."
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29067 msgid "Could not find UI definition file"
29068 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29071 #, c-format
29072 msgid ""
29073 "Error while reading the included file\n"
29074 "%1$s\n"
29075 "Please check your installation."
29076 msgstr ""
29077 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29078 "%1$s.\n"
29079 "Проверьте вашу установку."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29082 msgid "Could not find default UI file"
29083 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29086 msgid ""
29087 "LyX could not find the default UI file!\n"
29088 "Please check your installation."
29089 msgstr ""
29090 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29091 "Проверьте вашу установку."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Error while reading the configuration file\n"
29097 "%1$s\n"
29098 "Falling back to default.\n"
29099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29100 "check which User Interface file you are using."
29101 msgstr ""
29102 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29103 "%1$s.\n"
29104 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29105 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29106 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29109 msgid "Bibliography Item Settings"
29110 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29113 msgid "BibTeX Bibliography"
29114 msgstr "Библиография BibTeX"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29117 msgid ""
29118 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29119 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29120 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29121 "this is the place you should store it."
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29125 msgid "Biblatex Bibliography"
29126 msgstr "Библиография Biblatex"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29129 msgid "all reference units"
29130 msgstr "все ссылки"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29139 msgid "Documents|#o#O"
29140 msgstr "Документы|#o#O"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29143 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29144 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29147 msgid "Select a BibTeX database to add"
29148 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29151 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29152 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29155 msgid "Select a BibTeX style"
29156 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29159 msgid "No frame"
29160 msgstr "Без рамки"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29163 msgid "Simple rectangular frame"
29164 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29167 msgid "Oval frame, thin"
29168 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29171 msgid "Oval frame, thick"
29172 msgstr "Толстая овальная рамка"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29175 msgid "Drop shadow"
29176 msgstr "Отбрасывать тень"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29179 msgid "Shaded background"
29180 msgstr "Затенённый фон"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29183 msgid "Double rectangular frame"
29184 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29187 msgid "Depth"
29188 msgstr "Глубина"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29191 msgid "Total Height"
29192 msgstr "Полная высота"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29195 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29196 msgid "Makebox"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29200 msgid "Box Settings"
29201 msgstr "Настройки блоков|б"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29204 msgid "Branch Settings"
29205 msgstr "Настройки ветки"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29208 msgid "Branch"
29209 msgstr "Ветка"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29212 msgid "Activated"
29213 msgstr "Включено"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29216 msgid "Filename Suffix"
29217 msgstr "Суффикс файла"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29225 msgid "Yes"
29226 msgstr "Да"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29235 msgid "No"
29236 msgstr "Нет"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29239 msgid "Enter new branch name"
29240 msgstr "Введите название новой ветки"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29246 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29247 msgstr ""
29248 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29249 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29252 msgid "&Merge"
29253 msgstr "Объединить"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29256 msgid "Renaming failed"
29257 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29260 msgid "The branch could not be renamed."
29261 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29264 msgid "Merge Changes"
29265 msgstr "Объединить изменения"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29268 msgid ""
29269 "Changed by %1\n"
29270 "\n"
29271 msgstr ""
29272 "Изменён %1\n"
29273 "\n"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29276 msgid "Change made on %1\n"
29277 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29284 msgid "No change"
29285 msgstr "Без изменений"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29288 msgid "Small Caps"
29289 msgstr "Капитель"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29296 msgid "Reset"
29297 msgstr "Сбросить"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29300 msgid "Underbar"
29301 msgstr "Подчёркнутый"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29304 msgid "Double underbar"
29305 msgstr "Двойной"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29308 msgid "Wavy underbar"
29309 msgstr "Волнистый"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29312 msgid "Strike out"
29313 msgstr "Вычеркнутый"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29316 msgid "Cross out"
29317 msgstr "Перечёркнутый"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29320 msgid "No color"
29321 msgstr "Нет цвета"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29324 msgid "Text Style"
29325 msgstr "Стиль текста"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29328 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29329 msgid "Clear text"
29330 msgstr "Чистый текст"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29333 msgid "All avail. citations"
29334 msgstr "Доступные ссылки"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29337 msgid "Regular e&xpression"
29338 msgstr "&Регулярное выражение"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29341 msgid "Case se&nsitive"
29342 msgstr "Учитывать &регистр"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29345 msgid "Search as you &type"
29346 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29349 msgid "General text befo&re:"
29350 msgstr "Общий текст до:"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29353 msgid "General &text after:"
29354 msgstr "Общий текст после:"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29357 msgid ""
29358 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29359 "individual items, double-click on the respective entry above."
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29363 msgid ""
29364 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29365 "items, double-click on the respective entry above."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29369 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29370 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29373 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29374 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29377 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29378 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29381 msgid "Keys"
29382 msgstr "Ключи"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29385 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29389 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29390 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29393 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29394 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29397 msgid ""
29398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29399 msgstr ""
29400 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29403 msgid "Text before"
29404 msgstr "Текст до"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29407 msgid "Cite key"
29408 msgstr "Ключ цитаты"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29411 msgid "Text after"
29412 msgstr "Текст после"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29415 msgid "LinkBack PDF"
29416 msgstr "LinkBack PDF"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29419 msgid "JPEG"
29420 msgstr "JPEG"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29423 msgid "pasted"
29424 msgstr "вставлено"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29427 #, c-format
29428 msgid "%1$s Files"
29429 msgstr "%1$s файлов"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29433 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29439 msgid "Canceled."
29440 msgstr "Отменено."
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29443 msgid "Overwrite external file?"
29444 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29447 #, c-format
29448 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29449 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29452 msgid "List of previous commands"
29453 msgstr "Список предыдущих команд"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29456 msgid "Next command"
29457 msgstr "Следующая команда"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29460 msgid "Compare LyX files"
29461 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29464 msgid "Select document"
29465 msgstr "Выберите документ"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29470 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29471 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29474 msgid "Error while comparing documents."
29475 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29478 msgid "Aborted"
29479 msgstr "Прервано"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29482 msgid "Finished"
29483 msgstr "Завершено"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29486 msgid "Aborting process..."
29487 msgstr "Прерывание процесса..."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29490 msgid "differences"
29491 msgstr "различия"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29494 msgid "Compare different revisions"
29495 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29498 msgid "big[[delimiter size]]"
29499 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29502 msgid "Big[[delimiter size]]"
29503 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29507 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29511 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29514 msgid "Math Delimiter"
29515 msgstr "Ограничители"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29521 msgid "(None)"
29522 msgstr "(Нет)"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29525 msgid "Variable"
29526 msgstr "Переменная"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29529 msgid "Module not found!"
29530 msgstr "Модуль не найден!"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29533 msgid "Press button to check validity..."
29534 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29537 msgid "Layout is valid!"
29538 msgstr "Макет без ошибок!"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29541 msgid "Layout is invalid!"
29542 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29545 msgid "Conversion to current format impossible!"
29546 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29549 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29550 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29553 msgid "Convert to current format"
29554 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29557 msgid "Document Settings"
29558 msgstr "Настройки документа"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29562 msgid "Child Document"
29563 msgstr "Документ-потомок"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29566 msgid "Include to Output"
29567 msgstr "Включить в выходной файл"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29570 msgid "10"
29571 msgstr "10"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29574 msgid "11"
29575 msgstr "11"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29578 msgid "12"
29579 msgstr "12"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29582 msgid "None (no fontenc)"
29583 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29586 msgid ""
29587 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29588 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29589 msgstr ""
29590 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29591 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29594 msgid "empty"
29595 msgstr "пустой"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29598 msgid "plain"
29599 msgstr "простой"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29602 msgid "headings"
29603 msgstr "с заголовками"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29606 msgid "fancy"
29607 msgstr "красивый"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29610 msgid "US letter"
29611 msgstr "US letter"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29614 msgid "US legal"
29615 msgstr "US legal"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29618 msgid "US executive"
29619 msgstr "US executive"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29622 msgid "A0"
29623 msgstr "A0"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29626 msgid "A1"
29627 msgstr "A1"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29630 msgid "A2"
29631 msgstr "A2"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29634 msgid "A3"
29635 msgstr "A3"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29638 msgid "A4"
29639 msgstr "A4"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29642 msgid "A5"
29643 msgstr "A5"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29646 msgid "A6"
29647 msgstr "A6"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29650 msgid "B0"
29651 msgstr "B0"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29654 msgid "B1"
29655 msgstr "B1"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29658 msgid "B2"
29659 msgstr "B2"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29662 msgid "B3"
29663 msgstr "B3"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29666 msgid "B4"
29667 msgstr "B4"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29670 msgid "B5"
29671 msgstr "B5"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29674 msgid "B6"
29675 msgstr "B6"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29678 msgid "C0"
29679 msgstr "C0"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29682 msgid "C1"
29683 msgstr "C1"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29686 msgid "C2"
29687 msgstr "C2"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29690 msgid "C3"
29691 msgstr "C3"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29694 msgid "C4"
29695 msgstr "C4"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29698 msgid "C5"
29699 msgstr "C5"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29702 msgid "C6"
29703 msgstr "C6"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29706 msgid "JIS B0"
29707 msgstr "JIS B0"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29710 msgid "JIS B1"
29711 msgstr "JIS B1"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29714 msgid "JIS B2"
29715 msgstr "JIS B2"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29718 msgid "JIS B3"
29719 msgstr "JIS B3"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29722 msgid "JIS B4"
29723 msgstr "JIS B4"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29726 msgid "JIS B5"
29727 msgstr "JIS B5"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29730 msgid "JIS B6"
29731 msgstr "JIS B6"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29734 msgid "Language Default (no inputenc)"
29735 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29738 msgid "Numbered"
29739 msgstr "Нумерованный"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29742 msgid "Appears in TOC"
29743 msgstr "Отображается в содержании"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29746 msgid "Package"
29747 msgstr "Пакет"
29748
29749 # ?
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29751 msgid "Load automatically"
29752 msgstr "Загружать автоматически"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29755 msgid "Load always"
29756 msgstr "Всегда загружать"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29759 msgid "Do not load"
29760 msgstr "Не загружать"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29763 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29764 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29767 #, c-format
29768 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29769 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29772 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29773 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29776 #, c-format
29777 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29778 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29784 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29790 "all required packages (%2$s) installed."
29791 msgstr ""
29792 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29793 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29797 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29798 msgstr ""
29799 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29800 "параметров."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29803 msgid "Document Class"
29804 msgstr "Класс документа"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29807 msgid "Modules"
29808 msgstr "Модули"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29811 msgid "Local Layout"
29812 msgstr "Локальный макет"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29815 msgid "Text Layout"
29816 msgstr "Макет текста"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29819 msgid "Page Margins"
29820 msgstr "Поля страницы"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29823 msgid "Colors"
29824 msgstr "Цвета"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29827 msgid "Numbering & TOC"
29828 msgstr "Нумерация и содержание"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29831 msgid "Indexes"
29832 msgstr "Предметный указатель"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29835 msgid "PDF Properties"
29836 msgstr "Свойства PDF"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29839 msgid "Math Options"
29840 msgstr "Параметры математики"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29843 msgid "Float Placement"
29844 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29847 msgid "Bullets"
29848 msgstr "Маркеры"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29851 msgid "Formats[[output]]"
29852 msgstr "Форматы[[output]]"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29855 msgid "LaTeX Preamble"
29856 msgstr "Преамбула LaTeX"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29860 msgid "&Default..."
29861 msgstr "По умолчанию"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29868 msgid " (not installed)"
29869 msgstr " (не установлен)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29872 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29876 msgid " (not available)"
29877 msgstr " (не доступен)"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29880 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29881 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29885 msgid "Class Default"
29886 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29889 msgid "Layouts|#o#O"
29890 msgstr "Макеты|#o#O"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29894 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29898 msgid "Local layout file"
29899 msgstr "Локальный файл макета"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29902 msgid ""
29903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29904 "file, not one in the system or user directory.\n"
29905 "Your document will not work with this layout if you\n"
29906 "move the layout file to a different directory."
29907 msgstr ""
29908 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29909 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29910 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29911 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29914 msgid "&Set Layout"
29915 msgstr "&Установить макет"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29918 msgid "Unable to read local layout file."
29919 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29922 msgid "This is a local layout file."
29923 msgstr "Это локальный файл макета."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29926 msgid "Select master document"
29927 msgstr "Выберите основной документ"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29930 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29931 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29936 msgid "Unapplied changes"
29937 msgstr "Не применённые изменения"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29942 msgid ""
29943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29945 msgstr ""
29946 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29947 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29948 "потеряны после этого действия."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29953 msgid "&Dismiss"
29954 msgstr "&Отклонить"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29958 msgid "Unable to set document class."
29959 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29962 msgid "Basic numerical"
29963 msgstr "Числовые"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29966 msgid "Author-year"
29967 msgstr "Автор-год"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29970 msgid "Author-number"
29971 msgstr "Автор-число"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29974 #, c-format
29975 msgid "%1$s and %2$s"
29976 msgstr "%1$s и %2$s"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29979 #, c-format
29980 msgid "%1$s, %2$s"
29981 msgstr "%1$s, %2$s"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29986 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29989 #, c-format
29990 msgid "%1$s (unavailable)"
29991 msgstr "%1$s (недоступно)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29994 msgid "Module provided by document class."
29995 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29998 #, c-format
29999 msgid "Category: %1$s."
30000 msgstr "Категория %1$s."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30003 #, c-format
30004 msgid "Package(s) required: %1$s."
30005 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30008 msgid "or"
30009 msgstr "или"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30012 #, c-format
30013 msgid "Modules required: %1$s."
30014 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30017 #, c-format
30018 msgid "Modules excluded: %1$s."
30019 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30022 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30023 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30026 msgid "per part"
30027 msgstr "на часть"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30030 msgid "per chapter"
30031 msgstr "на главу"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30034 msgid "per section"
30035 msgstr "на раздел"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30038 msgid "per subsection"
30039 msgstr "на подраздел"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30042 msgid "per child document"
30043 msgstr "на дочерний документ"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30046 msgid "[No options predefined]"
30047 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30050 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30051 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30054 msgid "&Use Hyperref Support"
30055 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30058 msgid "Can't set layout!"
30059 msgstr "Не удалось установить макет!"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30062 #, c-format
30063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30064 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30067 msgid "Not Found"
30068 msgstr "Не найдено"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30071 msgid "Assigned master does not include this file"
30072 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "You must include this file in the document\n"
30078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30079 "feature."
30080 msgstr ""
30081 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30082 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30083 "документ."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30086 msgid "Could not load master"
30087 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "The master document '%1$s'\n"
30093 "could not be loaded."
30094 msgstr ""
30095 "Основной документ '%1$s'\n"
30096 "не может быть загружен."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30099 msgid "(Module name: %1)"
30100 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30103 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30104 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30107 msgid "Literate"
30108 msgstr "Буквально"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30111 msgid "Error List"
30112 msgstr "Список ошибок"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30115 #, c-format
30116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30117 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30120 msgid "Top left"
30121 msgstr "Левый верхний"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30124 msgid "Bottom left"
30125 msgstr "Левый нижний"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Baseline left"
30129 msgstr "Основная слева"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30132 msgid "Top center"
30133 msgstr "Посередине сверху"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30136 msgid "Bottom center"
30137 msgstr "Посередине снизу"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Baseline center"
30141 msgstr "Основная по центру"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30144 msgid "Top right"
30145 msgstr "Справа сверху"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30148 msgid "Bottom right"
30149 msgstr "Справа снизу"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Baseline right"
30153 msgstr "Основная справа"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30156 msgid "Scale%"
30157 msgstr "Масштаб%"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30160 msgid "Select external file"
30161 msgstr "Выделить внешний файл"
30162
30163 # ?
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30165 msgid "automatically"
30166 msgstr "автоматически"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30169 msgid "Dissolve previous group?"
30170 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30176 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30177 "because this graphic was its only member.\n"
30178 "How do you want to proceed?"
30179 msgstr ""
30180 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30181 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30182 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30183 "Продолжить?"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30186 #, c-format
30187 msgid "Stick with group '%1$s'"
30188 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30191 #, c-format
30192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30193 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30199 "the group will be dissolved,\n"
30200 "because this graphic was its only member.\n"
30201 "How do you want to proceed?"
30202 msgstr ""
30203 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30204 "группа будет удалена, потому что\n"
30205 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30206 "Продолжить?"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30209 #, c-format
30210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30211 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30214 msgid "Enter unique group name:"
30215 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30218 msgid "Group already defined!"
30219 msgstr "Группа уже определена!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30222 #, c-format
30223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30224 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30227 msgid "Set max. &width:"
30228 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30231 msgid "Set max. &height:"
30232 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30235 msgid "Maximal width of image in output"
30236 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30239 msgid "Maximal height of image in output"
30240 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30243 msgid "bp"
30244 msgstr "bp"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30247 msgid "cm"
30248 msgstr "см"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30251 msgid "mm"
30252 msgstr "мм"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30255 msgid "in[[unit of measure]]"
30256 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30259 msgid "Select graphics file"
30260 msgstr "Выберите файл с изображением"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30263 msgid "Clipart|#C#c"
30264 msgstr "Галерея|#Г#г"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30268 msgid "Interword Space"
30269 msgstr "Пробел между словами"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30273 msgid "Thin Space"
30274 msgstr "Тонкий пробел"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30277 msgid "Medium Space"
30278 msgstr "Средний пробел"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30281 msgid "Thick Space"
30282 msgstr "Широкий пробел"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30286 msgid "Negative Thin Space"
30287 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30291 msgid "Negative Medium Space"
30292 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30296 msgid "Negative Thick Space"
30297 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30301 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30304 msgid "Quad (1 em)"
30305 msgstr "Квадрат (1 em)"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30308 msgid "Double Quad (2 em)"
30309 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30313 msgid "Horizontal Fill"
30314 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30317 msgid "Visible Space"
30318 msgstr "Видимое пространство"
30319
30320 # Half Quad?
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30322 msgid ""
30323 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30324 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30325 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30326 msgstr ""
30327 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30328 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30329 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30332 msgid "Horizontal Space Settings"
30333 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30336 msgid "Hyperlink Settings"
30337 msgstr "Параметры гиперссылок"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30342 msgid ""
30343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30344 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30347 msgid "Select document to include"
30348 msgstr "Выберите документ для вставки"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30351 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30352 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30355 msgid "Index Entry Settings"
30356 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30359 msgid "Label Color"
30360 msgstr "Цвет метки"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30363 msgid "Cannot remove standard index"
30364 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30367 msgid "The default index cannot be removed."
30368 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30371 msgid "Enter new index name"
30372 msgstr "Введите название нового индекса"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30375 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30376 msgstr ""
30377 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30378 "именем."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30381 msgid "unknown"
30382 msgstr "неизвестен"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30385 msgid "shortcut"
30386 msgstr "горячая клавиша"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 msgid "shortcuts"
30390 msgstr "горячие клавиши"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30393 msgid "lyxrc"
30394 msgstr "lyxrc"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30397 msgid "package"
30398 msgstr "пакет"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30401 msgid "textclass"
30402 msgstr "класс текста"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30405 msgid "menu"
30406 msgstr "меню"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30409 msgid "icon"
30410 msgstr "значок"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30413 msgid "buffer"
30414 msgstr "буфер"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30417 msgid "lyxinfo"
30418 msgstr "lyxinfo"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30421 msgid "Info Inset Settings"
30422 msgstr "Настройки информационной вставки"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30425 msgid "Shift-"
30426 msgstr "Shift-"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30429 msgid "Control-"
30430 msgstr "Control-"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30433 msgid "Option-"
30434 msgstr "Option-"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30437 msgid "Command-"
30438 msgstr "Command-"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30441 msgid "Label Settings"
30442 msgstr "Настройки метки"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30445 msgid "Line Settings"
30446 msgstr "Настройки линии"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30449 msgid "No language"
30450 msgstr "Нет языка"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30453 msgid "Program Listing Settings"
30454 msgstr "Настройки листинга программы"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30457 msgid "No dialect"
30458 msgstr "Нет диалекта"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30461 msgid "LaTeX Log"
30462 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30465 msgid "Biber"
30466 msgstr "Biber"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30469 msgid "LyX2LyX"
30470 msgstr "LyX2LyX"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30473 msgid "Literate Programming Build Log"
30474 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30477 msgid "lyx2lyx Error Log"
30478 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30481 msgid "Version Control Log"
30482 msgstr "Журнал управления версиями"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30485 msgid "Log file not found."
30486 msgstr "Журнал не найден."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30489 msgid "No literate programming build log file found."
30490 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30493 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30494 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30497 msgid "No version control log file found."
30498 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30501 msgid "[x]"
30502 msgstr "[x]"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30505 msgid "(x)"
30506 msgstr "(x)"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30509 msgid "{x}"
30510 msgstr "{x}"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30513 msgid "|x|"
30514 msgstr "|x|"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30517 msgid "||x||"
30518 msgstr "||x||"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30521 msgid "bmatrix"
30522 msgstr "bmatrix"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30525 msgid "pmatrix"
30526 msgstr "pmatrix"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30529 msgid "Bmatrix"
30530 msgstr "Bmatrix"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30533 msgid "vmatrix"
30534 msgstr "vmatrix"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30537 msgid "Vmatrix"
30538 msgstr "Vmatrix"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30541 msgid "Math Matrix"
30542 msgstr "Матрица"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30545 msgid "Nomenclature Settings"
30546 msgstr "Настройки списка обозначений"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30549 msgid "Note Settings"
30550 msgstr "Настройки заметки"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30553 msgid "Paragraph Settings"
30554 msgstr "Настройки абзаца"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30557 msgid ""
30558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30560 "\n"
30561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30562 "the items is used."
30563 msgstr ""
30564 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30565 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30566 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30567 "используется для всех элементов."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30570 msgid "Phantom Settings"
30571 msgstr "Настройки фантома"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30574 msgid "System files|#S#s"
30575 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30578 msgid "User files|#U#u"
30579 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30582 msgid "Look & Feel"
30583 msgstr "Вид и поведение"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30586 msgid "Language Settings"
30587 msgstr "Настройки языка"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30590 msgid "File Handling"
30591 msgstr "Обработка файлов"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30594 msgid "Keyboard/Mouse"
30595 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30598 msgid "Input Completion"
30599 msgstr "Дополнение ввода"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30602 msgid "C&ommand:"
30603 msgstr "&Команда:"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30607 msgid "Co&mmand:"
30608 msgstr "&Команда:"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30611 msgid "Screen Fonts"
30612 msgstr "Экранные шрифты"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30615 msgid "Paths"
30616 msgstr "Пути"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30619 msgid "Select directory for example files"
30620 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30623 msgid "Select a document templates directory"
30624 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30627 msgid "Select a temporary directory"
30628 msgstr "Выберите временный каталог"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30631 msgid "Select a backups directory"
30632 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30635 msgid "Select a document directory"
30636 msgstr "Выберите каталог для документов"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30639 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30640 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30644 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30648 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30652 msgid "Spellchecker"
30653 msgstr "Проверка правописания"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30656 msgid "Native"
30657 msgstr "Системный"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30660 msgid "Aspell"
30661 msgstr "Aspell"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30664 msgid "Enchant"
30665 msgstr "Enchant"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30668 msgid "Hunspell"
30669 msgstr "Hunspell"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30672 msgid "Converters"
30673 msgstr "Конвертеры"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30676 msgid "SECURITY WARNING!"
30677 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30680 msgid ""
30681 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30682 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30683 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30684 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30685 msgstr ""
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30688 msgid "File Formats"
30689 msgstr "Форматы файлов"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30692 msgid "Format in use"
30693 msgstr "Используемый формат"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30696 msgid ""
30697 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30698 "converter. Please remove the converter first."
30699 msgstr ""
30700 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30701 "конвертер."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30704 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30705 msgstr ""
30706 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30707 "конвертер."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30710 msgid "LyX needs to be restarted!"
30711 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30714 msgid ""
30715 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30716 "restart."
30717 msgstr ""
30718 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30719 "только после перезапуска."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30722 msgid "User Interface"
30723 msgstr "Интерфейс пользователя"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30726 msgid "Classic"
30727 msgstr "Классический"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30730 msgid "Oxygen"
30731 msgstr "Oxygen"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30734 msgid "Document Handling"
30735 msgstr "Обработка документа"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30738 msgid "Control"
30739 msgstr "Контроль"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30742 msgid "Shortcuts"
30743 msgstr "Горячие клавиши"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30746 msgid "Function"
30747 msgstr "Функция"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30750 msgid "Shortcut"
30751 msgstr "Горячая клавиша"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30755 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30758 msgid "Mathematical Symbols"
30759 msgstr "Математические символы"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30762 msgid "Document and Window"
30763 msgstr "Документ и окно"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30767 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30770 msgid "System and Miscellaneous"
30771 msgstr "Системное и разное"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30774 msgid "Res&tore"
30775 msgstr "&Восстановить"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30779 msgid "Failed to create shortcut"
30780 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30784 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30787 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30788 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30791 msgid "Invalid or empty key sequence"
30792 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30798 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30799 msgstr ""
30800 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30801 "%2$s\n"
30802 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30805 msgid "Redefine shortcut?"
30806 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30809 msgid "&Redefine"
30810 msgstr "Переопределить"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30813 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30814 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30817 msgid "Identity"
30818 msgstr "Личные данные"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30821 msgid "Choose bind file"
30822 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30825 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30826 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30829 msgid "Choose UI file"
30830 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30833 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30834 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30837 msgid "Choose keyboard map"
30838 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30841 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30842 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30845 msgid "Longest label width"
30846 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30849 msgid "Nomenclature List Settings"
30850 msgstr "Настройки списка обозначений"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30853 msgid "Index Settings"
30854 msgstr "Настройки индекса"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30857 msgid "<All indexes>"
30858 msgstr "<Все индексы>"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30861 msgid "Progress/Debug Messages"
30862 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30865 msgid "Debug Level"
30866 msgstr "Уровень отладки"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30869 msgid "Set"
30870 msgstr "&Установить"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30873 msgid "Cross-reference"
30874 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30877 msgid "All available labels"
30878 msgstr "Все доступные метки"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30881 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30882 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30885 msgid "By Occurrence"
30886 msgstr "По порядку"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30889 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30890 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30893 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30894 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30897 msgid "&Go Back"
30898 msgstr "&Назад"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30901 msgid "Jump back to the original cursor location"
30902 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30905 msgid "<No prefix>"
30906 msgstr "<Нет префикса>"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30909 msgid "Find and Replace"
30910 msgstr "Поиск и замена"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30913 msgid "Export or Send Document"
30914 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30917 msgid "Show File"
30918 msgstr "Показать файл"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30921 msgid "Error -> Cannot load file!"
30922 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30925 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30926 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30929 msgid ""
30930 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30931 "beginning?"
30932 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30935 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30936 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30939 msgid "Basic Latin"
30940 msgstr "Основной латинский"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30943 msgid "Latin-1 Supplement"
30944 msgstr "Дополнительный латинский"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30947 msgid "Latin Extended-A"
30948 msgstr "Latin Extended-A"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30951 msgid "Latin Extended-B"
30952 msgstr "Latin Extended-B"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30955 msgid "IPA Extensions"
30956 msgstr "Рас&ширения IPA"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30959 msgid "Spacing Modifier Letters"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30963 msgid "Combining Diacritical Marks"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30967 msgid "Cyrillic"
30968 msgstr "Кириллический"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30971 msgid "Arabic"
30972 msgstr "Арабский"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30975 msgid "Devanagari"
30976 msgstr "Деванагари"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30979 msgid "Bengali"
30980 msgstr "Бенгальский"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30983 msgid "Gurmukhi"
30984 msgstr "Гурмукхи"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30987 msgid "Gujarati"
30988 msgstr "Гуджарати"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30991 msgid "Oriya"
30992 msgstr "Ория"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30995 msgid "Malayalam"
30996 msgstr "Малаялам"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30999 msgid "Hangul Jamo"
31000 msgstr "Хангыль Jamo"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31003 msgid "Phonetic Extensions"
31004 msgstr "Фонетические расширения"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31007 msgid "Latin Extended Additional"
31008 msgstr "Latin Extended Additional"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31011 msgid "Greek Extended"
31012 msgstr "Greek Extended"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31015 msgid "General Punctuation"
31016 msgstr "Общая пунктуация"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31019 msgid "Superscripts and Subscripts"
31020 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31023 msgid "Currency Symbols"
31024 msgstr "Символы валюты"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31031 msgid "Letterlike Symbols"
31032 msgstr "Символы фонетики"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31035 msgid "Number Forms"
31036 msgstr "Формы чисел"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31039 msgid "Mathematical Operators"
31040 msgstr "Математические операторы"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31043 msgid "Miscellaneous Technical"
31044 msgstr "Разное техническое"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31047 msgid "Control Pictures"
31048 msgstr "Управляющие изображения"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31051 msgid "Optical Character Recognition"
31052 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31059 msgid "Box Drawing"
31060 msgstr "Рисование блока"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31063 msgid "Block Elements"
31064 msgstr "Элементы блока"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31067 msgid "Geometric Shapes"
31068 msgstr "Геометрические фигуры"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31071 msgid "Miscellaneous Symbols"
31072 msgstr "Различные символы"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31075 msgid "Dingbats"
31076 msgstr "Dingbats"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31081 msgstr "Различное"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31085 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31088 msgid "Hiragana"
31089 msgstr "Хирагана"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31092 msgid "Katakana"
31093 msgstr "Катакана"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31096 msgid "Bopomofo"
31097 msgstr "Чжуинь"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31102 msgstr "CJK совместимость"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31105 msgid "Kanbun"
31106 msgstr "Камбун"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31113 msgid "CJK Compatibility"
31114 msgstr "CJK совместимость"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31117 msgid "CJK Unified Ideographs"
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31121 msgid "Hangul Syllables"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31125 msgid "High Surrogates"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31129 msgid "Private Use High Surrogates"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31133 msgid "Low Surrogates"
31134 msgstr ""
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31137 msgid "Private Use Area"
31138 msgstr "Область частного использования"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31141 #, fuzzy
31142 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31143 msgstr "CJK совместимость"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31148 msgstr "&Ориентация:"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31151 #, fuzzy
31152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31153 msgstr "&Ориентация:"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31156 msgid "Combining Half Marks"
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31160 msgid "CJK Compatibility Forms"
31161 msgstr "Формы CJK-совместимости"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31164 msgid "Small Form Variants"
31165 msgstr ""
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31170 msgstr "&Ориентация:"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31177 #, fuzzy
31178 msgid "Linear B Syllabary"
31179 msgstr "Вывод"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31182 msgid "Linear B Ideograms"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31186 msgid "Aegean Numbers"
31187 msgstr "Эгейские числа"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31190 msgid "Ancient Greek Numbers"
31191 msgstr "Древнегреческие числа"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31194 msgid "Old Italic"
31195 msgstr "Древнеитальянский"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31198 msgid "Gothic"
31199 msgstr "Готический"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31202 msgid "Ugaritic"
31203 msgstr "Ugaritic"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31206 msgid "Old Persian"
31207 msgstr "Древнеперсидский"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31210 msgid "Deseret"
31211 msgstr "Deseret"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31214 msgid "Shavian"
31215 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31218 msgid "Osmanya"
31219 msgstr "Османский"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31222 msgid "Cypriot Syllabary"
31223 msgstr "Cypriot Syllabary"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31226 msgid "Kharoshthi"
31227 msgstr "Кхароштхи"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31232 msgstr "Символы фонетики"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31235 msgid "Musical Symbols"
31236 msgstr "Музыкальные символы"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31239 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31240 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31243 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31244 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31247 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31248 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31251 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31255 #, fuzzy
31256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31257 msgstr "CJK совместимость"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31260 msgid "Tags"
31261 msgstr "Теги"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31266 msgstr "Сводка"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31270 msgstr ""
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31274 msgstr ""
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31278 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31281 msgid "Symbols"
31282 msgstr "Символы"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31285 msgid "Tabular Settings"
31286 msgstr "Настройки таблицы"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31289 msgid "Insert Table"
31290 msgstr "Вставить таблицу"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31293 msgid "TeX Information"
31294 msgstr "Информация о TeX"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31297 msgid "No thesaurus available for this language!"
31298 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31301 msgid "Outline"
31302 msgstr "Структура"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31305 msgid "auto"
31306 msgstr "автоматически"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31310 msgid "off"
31311 msgstr "выключен"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31314 #, c-format
31315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31316 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31319 msgid "movable"
31320 msgstr "подвижный"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31323 msgid "immovable"
31324 msgstr "неподвижный"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31327 msgid "Vertical Space Settings"
31328 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31331 msgid "version "
31332 msgstr "версия "
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "unknown version"
31336 msgstr "неизвестная версия"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31339 msgid ""
31340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31341 "Right click to change."
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31345 #, c-format
31346 msgid "Successful export to format: %1$s"
31347 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31350 #, c-format
31351 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31352 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31355 #, c-format
31356 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31357 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31360 #, c-format
31361 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31362 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31365 msgid "Exit LyX"
31366 msgstr "Выйти из LyX"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31369 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31370 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31373 #, c-format
31374 msgid "%1$s (modified externally)"
31375 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31378 msgid "Welcome to LyX!"
31379 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31382 msgid "Automatic save done."
31383 msgstr "Автосохранение выполнено."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31386 msgid "Automatic save failed!"
31387 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31390 msgid "Command not allowed without any document open"
31391 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31394 #, c-format
31395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31396 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31399 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31400 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31403 msgid "Select template file"
31404 msgstr "Выберите файл шаблона"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31407 msgid "Templates|#T#t"
31408 msgstr "Шаблоны"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31411 msgid "Document not loaded."
31412 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31415 msgid "Select document to open"
31416 msgstr "Выберите документ для открытия"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31420 msgid "Examples|#E#e"
31421 msgstr "Примеры|#E#e"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "The directory in the given path\n"
31427 "%1$s\n"
31428 "does not exist."
31429 msgstr ""
31430 "Указанный каталог\n"
31431 "%1$s\n"
31432 "не существует."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31435 #, c-format
31436 msgid "Opening document %1$s..."
31437 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31440 #, c-format
31441 msgid "Document %1$s opened."
31442 msgstr "Документ %1$s открыт."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31445 msgid "Version control detected."
31446 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31449 #, c-format
31450 msgid "Could not open document %1$s"
31451 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31454 msgid "Couldn't import file"
31455 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31458 #, c-format
31459 msgid "No information for importing the format %1$s."
31460 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31463 #, c-format
31464 msgid "Select %1$s file to import"
31465 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31471 "Aborting import."
31472 msgstr ""
31473 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31474 "Прерывание импорта."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31478 #, c-format
31479 msgid ""
31480 "The document %1$s already exists.\n"
31481 "\n"
31482 "Do you want to overwrite that document?"
31483 msgstr ""
31484 "Документ %1$s уже существует.\n"
31485 "\n"
31486 "Хотите перезаписать его?"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31490 msgid "Overwrite document?"
31491 msgstr "Перезаписать документ?"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31494 #, c-format
31495 msgid "Importing %1$s..."
31496 msgstr "Импортирование %1$s..."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31499 msgid "imported."
31500 msgstr "импортирован."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31503 msgid "file not imported!"
31504 msgstr "файл не импортирован!"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31507 msgid "newfile"
31508 msgstr "новый файл"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31511 msgid "Select LyX document to insert"
31512 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31515 msgid "Choose a filename to save document as"
31516 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The file\n"
31522 "%1$s\n"
31523 "is already open in your current session.\n"
31524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31525 "Do you want to choose a new filename?"
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31529 msgid "Chosen File Already Open"
31530 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31535 msgid "&Rename"
31536 msgstr "Пе&реименовать"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31539 #, c-format
31540 msgid ""
31541 "The document %1$s is already registered.\n"
31542 "\n"
31543 "Do you want to choose a new name?"
31544 msgstr ""
31545 "Документ %1$s уже существует.\n"
31546 "\n"
31547 "Хотите выбрать новое имя?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31550 msgid "Rename document?"
31551 msgstr "Переименовать документ?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31554 msgid "Copy document?"
31555 msgstr "Скопировать документ?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31558 msgid "&Copy"
31559 msgstr "Копировать"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31562 msgid "Choose a filename to export the document as"
31563 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31566 msgid "Guess from extension (*.*)"
31567 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31570 #, c-format
31571 msgid ""
31572 "The document %1$s could not be saved.\n"
31573 "\n"
31574 "Do you want to rename the document and try again?"
31575 msgstr ""
31576 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31577 "\n"
31578 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31581 msgid "Rename and save?"
31582 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31585 msgid "&Retry"
31586 msgstr "&Повторить"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31592 "Would you like to close or hide the document?\n"
31593 "\n"
31594 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31595 "the menu: View->Hidden->...\n"
31596 "\n"
31597 "To remove this question, set your preference in:\n"
31598 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31599 msgstr ""
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31602 msgid "Close or hide document?"
31603 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31606 msgid "&Hide"
31607 msgstr "Скрыть"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31610 msgid "Close document"
31611 msgstr "Закрыть документ"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31614 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31615 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31621 "\n"
31622 "Do you want to save the document?"
31623 msgstr ""
31624 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31625 "\n"
31626 "Хотите сохранить документ?"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31629 msgid "Save new document?"
31630 msgstr "Сохранить новый документ?"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31636 "\n"
31637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31638 msgstr ""
31639 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31640 "\n"
31641 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31647 "\n"
31648 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31649 msgstr ""
31650 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31651 "\n"
31652 "Хотите сохранить документ?"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31655 msgid "Save changed document?"
31656 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31659 msgid "Save document?"
31660 msgstr "Сохранить документ?"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31663 msgid "&Discard"
31664 msgstr "От&клонить"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31670 "\n"
31671 "Do you want to save the document?"
31672 msgstr ""
31673 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31674 "\n"
31675 "Сохранить документ?"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "Document \n"
31681 "%1$s\n"
31682 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31683 msgstr ""
31684 "Документ \n"
31685 "%1$s\n"
31686 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31689 msgid "Reload externally changed document?"
31690 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31693 msgid "Document could not be checked in."
31694 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31697 msgid "Error when setting the locking property."
31698 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31701 msgid "Directory is not accessible."
31702 msgstr "Каталог недоступен."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31705 #, c-format
31706 msgid "Opening child document %1$s..."
31707 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31710 #, c-format
31711 msgid "No buffer for file: %1$s."
31712 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31715 msgid "Inverse Search Failed"
31716 msgstr "Обратный поиск не удался"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31719 msgid ""
31720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31721 "You may need to update the viewed document."
31722 msgstr ""
31723 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31724 "Обновите просматриваемый документ."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31727 msgid "Export Error"
31728 msgstr "Ошибка экспорта"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31731 msgid "Error cloning the Buffer."
31732 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31735 msgid "Exporting ..."
31736 msgstr "Экспорт ..."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31739 msgid "Previewing ..."
31740 msgstr "Предварительный просмотр..."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31743 msgid "Document not loaded"
31744 msgstr "Документ не загружен"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31747 msgid "Select file to insert"
31748 msgstr "Выберите файл для вставки"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31751 msgid "All Files (*)"
31752 msgstr "Все файлы (*)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31758 "on disk of the document %1$s?"
31759 msgstr ""
31760 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31761 "сохраненной версии документа %1$s?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31767 "version of the document %1$s?"
31768 msgstr ""
31769 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31770 "сохраненной версии документа %1$s?"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31773 msgid "Revert to saved document?"
31774 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31777 msgid "Saving all documents..."
31778 msgstr "Сохраняются все документы..."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31781 msgid "All documents saved."
31782 msgstr "Все документы сохранены."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31785 msgid "Developer mode is now enabled."
31786 msgstr "Режим разработчика включен."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31789 msgid "Developer mode is now disabled."
31790 msgstr "Режим разработчика отключен."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31793 msgid "Toolbars unlocked."
31794 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31797 msgid "Toolbars locked."
31798 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31801 #, c-format
31802 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31803 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31806 #, c-format
31807 msgid "%1$s unknown command!"
31808 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31811 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31812 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31815 msgid "Please, preview the document first."
31816 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31819 msgid "Couldn't proceed."
31820 msgstr "Невозможно продолжить."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31823 msgid "Disable Shell Escape"
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31828 msgid "Code Preview"
31829 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31832 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31833 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31836 msgid "Close File"
31837 msgstr "Закрыть файл"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31840 msgid "%1 (read only)"
31841 msgstr "%1 (только для чтения)"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31844 msgid "%1 (modified externally)"
31845 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31848 msgid "Hide tab"
31849 msgstr "Спрятать вкладку"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31852 msgid "Close tab"
31853 msgstr "Закрыть вкладку"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31856 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31857 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31860 msgid "Wrap Float Settings"
31861 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31864 msgid "Click to detach"
31865 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31868 #, c-format
31869 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31870 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31874 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31877 #, c-format
31878 msgid "%1$s (unknown)"
31879 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31882 msgid "More...|M"
31883 msgstr "Больше...|В"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31886 msgid "No Group"
31887 msgstr "Нет группы"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31890 msgid "More Spelling Suggestions"
31891 msgstr "Больше предложений"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31894 msgid "Add to personal dictionary|n"
31895 msgstr "Добавить в личный словарь"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31898 msgid "Ignore all|I"
31899 msgstr "&Пропустить все"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31903 msgstr "Убрать из личного словаря"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31906 msgid "Language|L"
31907 msgstr "Язык|Я"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31910 msgid "More Languages ...|M"
31911 msgstr "Больше языков...|Б"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31914 msgid "Hidden|H"
31915 msgstr "Скрытый"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31918 msgid "<No Documents Open>"
31919 msgstr "<Нет открытых документов>"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31923 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31926 msgid "View (Other Formats)|F"
31927 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31930 msgid "Update (Other Formats)|p"
31931 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31934 #, c-format
31935 msgid "View [%1$s]|V"
31936 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31939 #, c-format
31940 msgid "Update [%1$s]|U"
31941 msgstr "Обновить [%1$s]"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31944 msgid "No Custom Insets Defined!"
31945 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31948 msgid "(No Document Open)"
31949 msgstr "(Нет открытого документа)"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31952 msgid "Master Document"
31953 msgstr "Главный документ"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31956 msgid "Other Lists"
31957 msgstr "Другие списки"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31960 msgid "(Empty Table of Contents)"
31961 msgstr "(Пустое содержание)"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31964 msgid "Open Outliner..."
31965 msgstr "Открыть обзор..."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31968 msgid "Other Toolbars"
31969 msgstr "Другие панели инструментов"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31972 msgid "No Branches Set for Document!"
31973 msgstr "В документе нет веток!"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31976 msgid "Index List|I"
31977 msgstr "Предметный указатель|у"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31980 msgid "Index Entry|d"
31981 msgstr "Запись в предметном указателе"
31982
31983 # c-format
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31985 #, c-format
31986 msgid "Index: %1$s"
31987 msgstr "Индекс: %1$s"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31990 #, c-format
31991 msgid "Index Entry (%1$s)"
31992 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31995 msgid "No Citation in Scope!"
31996 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32000 msgid "No citations selected!"
32001 msgstr "Цитата не выбрана!"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32004 msgid "All authors|h"
32005 msgstr "Все авторы"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32008 msgid "Force upper case|u"
32009 msgstr "&Верхний регистр"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32012 #, c-format
32013 msgid "Caption (%1$s)"
32014 msgstr "Подпись (%1$s)"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32017 msgid "No Quote in Scope!"
32018 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32022 #, c-format
32023 msgid "%1$s (dynamic)"
32024 msgstr "%1$s (динамический)"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32027 #, c-format
32028 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32029 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32032 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32033 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32036 msgid "static[[Quotes]]"
32037 msgstr "статические[[Quotes]]"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32040 #, c-format
32041 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32042 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32045 #, c-format
32046 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32047 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32050 #, c-format
32051 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32052 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32055 msgid "Change Style|y"
32056 msgstr "Изменить стиль"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32059 #, c-format
32060 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32061 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32064 #, c-format
32065 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32066 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32067
32068 # c-format
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32070 #, c-format
32071 msgid "Export [%1$s]|E"
32072 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32075 msgid "No Action Defined!"
32076 msgstr "Действие не определено!"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32079 msgid "Search"
32080 msgstr "Искать"
32081
32082 # c-format
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32084 #, c-format
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "Экспортировать %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32089 #, c-format
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "Импортировать %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32094 #, c-format
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "Обновить %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32099 #, c-format
32100 msgid "View %1$s"
32101 msgstr "Просмотреть %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32104 msgid "space"
32105 msgstr "пробел"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32108 msgid ""
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32110 "characters:\n"
32111 msgstr ""
32112 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32113 "символы:\n"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32120 #, c-format
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32125 msgid "All Files "
32126 msgstr "Все файлы "
32127
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Элемент библиографии"
32131
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32133 msgid "Float"
32134 msgstr "Плавающий объект"
32135
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32137 msgid "Box"
32138 msgstr "Блок"
32139
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Горизонтальный отступ"
32143
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32147
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Неизвестный аргумент"
32151
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32154 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
32155
32156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32157 msgid "Keys must be unique!"
32158 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32161 #, c-format
32162 msgid ""
32163 "The key %1$s already exists,\n"
32164 "it will be changed to %2$s."
32165 msgstr ""
32166 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32167 "и будет изменен на %2$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32173 "If you proceed, all of them will be opened."
32174 msgstr ""
32175 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32176 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32177
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32179 msgid "Open Databases?"
32180 msgstr "Открыть базы данных?"
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32183 msgid "&Proceed"
32184 msgstr "&Продолжить"
32185
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32187 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32188 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32192 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32195 msgid "Databases:"
32196 msgstr "Базы данных:"
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32199 msgid "Style File:"
32200 msgstr "Стилевой файл:"
32201
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32203 msgid "Lists:"
32204 msgstr "Списки:"
32205
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32207 msgid "included in TOC"
32208 msgstr "включено в Содержание"
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32211 msgid ""
32212 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32213 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32214 "document'"
32215 msgstr ""
32216 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32217 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32218
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32220 msgid "Options: "
32221 msgstr "Параметры: "
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32224 msgid ""
32225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32226 "BibTeX will be unable to find it."
32227 msgstr ""
32228 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32229 "BibTeX не сможет найти их."
32230
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32232 msgid "simple frame"
32233 msgstr "простая рамка"
32234
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32236 msgid "frameless"
32237 msgstr "без рамки"
32238
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32240 msgid "simple frame, page breaks"
32241 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32242
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32244 msgid "oval, thin"
32245 msgstr "тонкий овал"
32246
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32248 msgid "oval, thick"
32249 msgstr "толстый овал"
32250
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32252 msgid "drop shadow"
32253 msgstr "отбрасывать тень"
32254
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32256 msgid "shaded background"
32257 msgstr "затенённый фон"
32258
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32260 msgid "double frame"
32261 msgstr "двойная рамка"
32262
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32264 #, c-format
32265 msgid "%1$s (%2$s)"
32266 msgstr "%1$s (%2$s)"
32267
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32274 msgid "active"
32275 msgstr "активный"
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32279 msgid "non-active"
32280 msgstr "не активный"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32283 #, c-format
32284 msgid "master %1$s, child %2$s"
32285 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "Branch Name: %1$s\n"
32291 "Branch Status: %2$s\n"
32292 "Inset Status: %3$s"
32293 msgstr ""
32294 "Имя ветки: %1$s\n"
32295 "Статус ветки: %2$s\n"
32296 "Статус вставки: %3$s"
32297
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32299 msgid "Branch: "
32300 msgstr "Ветка: "
32301
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32303 msgid "Branch (child): "
32304 msgstr "Ветка (дочерний): "
32305
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32307 msgid "Branch (master): "
32308 msgstr "Ветка (главный): "
32309
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32311 msgid "Branch (undefined): "
32312 msgstr "Ветка (неопределено): "
32313
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32315 msgid "Branch state changes in master document"
32316 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32322 "sure to save the master."
32323 msgstr ""
32324 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32325 "сохраните его."
32326
32327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32328 #, c-format
32329 msgid "Sub-%1$s"
32330 msgstr "Под-%1$s"
32331
32332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32333 msgid "No bibliography defined!"
32334 msgstr "Не определена библиография!"
32335
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32337 #, c-format
32338 msgid "+ %1$d more entries."
32339 msgstr "+ %1$d пунктов."
32340
32341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32342 msgid "LaTeX Command: "
32343 msgstr "Команда LaTeX: "
32344
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32346 msgid "InsetCommand Error: "
32347 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32348
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32350 msgid "Incompatible command name."
32351 msgstr "Несовместимое имя команды."
32352
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32354 msgid "InsetCommandParams Error: "
32355 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32356
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32358 msgid "InsetCommandParams: "
32359 msgstr "InsetCommandParams: "
32360
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32362 msgid "Unknown parameter name: "
32363 msgstr "Неизвестный параметр: "
32364
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32367 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32368
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32370 msgid "Uncodable characters"
32371 msgstr "Некодируемые символы"
32372
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32378 "%2$s."
32379 msgstr ""
32380 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32381 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32382 "%2$s."
32383
32384 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32385 #, c-format
32386 msgid "External template %1$s is not installed"
32387 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32388
32389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32390 #, c-format
32391 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32392 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32393
32394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32395 msgid "float"
32396 msgstr "плавающий объект"
32397
32398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32399 msgid "float: "
32400 msgstr "плавающий объект: "
32401
32402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32403 msgid "subfloat: "
32404 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32405
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32407 msgid " (sideways)"
32408 msgstr " (в сторону)"
32409
32410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32412 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32415 #, c-format
32416 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32417 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32418
32419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32420 msgid "footnote"
32421 msgstr "сноска"
32422
32423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "Could not copy the file\n"
32427 "%1$s\n"
32428 "into the temporary directory."
32429 msgstr ""
32430 "Не удалось скопировать файл\n"
32431 "%1$s\n"
32432 "во временный каталог."
32433
32434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32435 #, c-format
32436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32437 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32438
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32440 #, c-format
32441 msgid "Graphics file: %1$s"
32442 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32443
32444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32445 msgid "Hyperlink: "
32446 msgstr "Гиперссылка: "
32447
32448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32449 msgid "www"
32450 msgstr "www"
32451
32452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32453 msgid "email"
32454 msgstr "email"
32455
32456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32457 msgid "file"
32458 msgstr "файл"
32459
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32461 #, c-format
32462 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32463 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32466 msgid "Verbatim Input"
32467 msgstr "Буквальная вставка файла"
32468
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32470 msgid "Verbatim Input*"
32471 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32474 msgid "Include (excluded)"
32475 msgstr "Включить (исключено)"
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32478 msgid "Unknown"
32479 msgstr "Неизвестно"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32483 msgid "Recursive input"
32484 msgstr "Рекурсивный ввод"
32485
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32488 #, c-format
32489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32490 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32491
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Could not load included file\n"
32496 "`%1$s'\n"
32497 "Please, check whether it actually exists."
32498 msgstr ""
32499 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32500 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32504 msgid "Error: "
32505 msgstr "Ошибка: "
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "Included file `%1$s'\n"
32511 "has textclass `%2$s'\n"
32512 "while parent file has textclass `%3$s'."
32513 msgstr ""
32514 "Включённый файл `%1$s'\n"
32515 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32516 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32519 msgid "Different textclasses"
32520 msgstr "Другие классы текста"
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32523 #, c-format
32524 msgid ""
32525 "Included file `%1$s'\n"
32526 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32527 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32528 msgstr ""
32529 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32530 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32531 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32534 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "Included file `%1$s'\n"
32541 "uses module `%2$s'\n"
32542 "which is not used in parent file."
32543 msgstr ""
32544 "Включённый файл `%1$s'\n"
32545 "использует модуль `%2$s',\n"
32546 "который не используется в родительском файле."
32547
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32549 msgid "Module not found"
32550 msgstr "Модуль не найден"
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32556 " LaTeX export is probably incomplete."
32557 msgstr ""
32558 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32559 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32560
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32562 msgid "Unsupported Inclusion"
32563 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32569 "Offending file:\n"
32570 "%1$s"
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32574 msgid "Index sorting failed"
32575 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32576
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32581 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32582 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32583 "explained in the User Guide."
32584 msgstr ""
32585 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32586 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32587 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32588 "как описано в Руководстве пользователя."
32589
32590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32591 msgid "Index Entry"
32592 msgstr "Пункт в указателе"
32593
32594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32595 msgid "Unknown index type!"
32596 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32597
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32599 msgid "All indexes"
32600 msgstr "Все индексы"
32601
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32603 msgid "subindex"
32604 msgstr "подиндекс"
32605
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32607 #, c-format
32608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32609 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32613 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32617 msgid "undefined"
32618 msgstr "неопределённый"
32619
32620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32621 msgid "yes"
32622 msgstr "да"
32623
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32625 msgid "no"
32626 msgstr "нет"
32627
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32629 msgid "No version control"
32630 msgstr "Нет управления версиями"
32631
32632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32633 msgid "Label names must be unique!"
32634 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32635
32636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "The label %1$s already exists,\n"
32640 "it will be changed to %2$s."
32641 msgstr ""
32642 "Метка %1$s уже существует,\n"
32643 "она будет изменена в %2$s."
32644
32645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32646 msgid "DUPLICATE: "
32647 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32648
32649 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32650 msgid "Horizontal line"
32651 msgstr "Горизонтальная линия"
32652
32653 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32654 msgid "no more lstline delimiters available"
32655 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32656
32657 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32658 msgid "Running out of delimiters"
32659 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32660
32661 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32662 msgid ""
32663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32667 "must investigate!"
32668 msgstr ""
32669 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32670 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32671 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32672 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32673
32674 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32675 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32676 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32677
32678 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32679 #, c-format
32680 msgid ""
32681 "The following characters in one of the program listings are\n"
32682 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32683 "%1$s.\n"
32684 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32685 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32686 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32687 "might help."
32688 msgstr ""
32689 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32690 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32691 "%1$s.\n"
32692 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32693 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32694 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32695 "может помочь."
32696
32697 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "The following characters in one of the program listings are\n"
32701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32702 "%1$s."
32703 msgstr ""
32704 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32705 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32706 "%1$s."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32709 msgid "A value is expected."
32710 msgstr "Ожидается числовое значение."
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32719 msgid "Unbalanced braces!"
32720 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32723 msgid "Please specify true or false."
32724 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32727 msgid "Only true or false is allowed."
32728 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32731 msgid "Please specify an integer value."
32732 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32735 msgid "An integer is expected."
32736 msgstr "Ожидается целое число."
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32739 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32740 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32743 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32744 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32747 #, c-format
32748 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32749 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32752 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32753 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32756 #, c-format
32757 msgid "Please specify one of %1$s."
32758 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32761 #, c-format
32762 msgid "Try one of %1$s."
32763 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32766 #, c-format
32767 msgid "I guess you mean %1$s."
32768 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32771 #, c-format
32772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32773 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32776 #, c-format
32777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32778 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32781 msgid ""
32782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32783 msgstr ""
32784 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32785 "роде"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32788 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32789 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32792 msgid ""
32793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32794 "trblTRBL"
32795 msgstr ""
32796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32797 "trblTRBL"
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32800 msgid ""
32801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32802 "right, bottom left and top left corner."
32803 msgstr ""
32804 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32805 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32808 msgid "Previously defined color name as a string"
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32812 msgid "Enter something like \\color{white}"
32813 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32814
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32816 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32817 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32821 msgid "auto, last or a number"
32822 msgstr "авто, последний или число"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32826 msgid ""
32827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32829 "defining a listing inset)"
32830 msgstr ""
32831 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32832 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32833 "определении вставки листинга)"
32834
32835 # ?
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32838 msgid ""
32839 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32841 "a listing inset)"
32842 msgstr ""
32843 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32844 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32845 "(при определении вставки листинга)"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32848 msgid "default: _minted-<jobname>"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32852 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32856 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32860 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32864 msgid "A latex name such as \\small"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32868 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32872 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32876 msgid ""
32877 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32878 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32879 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32883 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32884 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32887 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32888 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32891 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32892 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32895 msgid "For PHP only"
32896 msgstr "Только для PHP"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32899 msgid "The style used by Pygments"
32900 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32903 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32904 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32908 msgid "Enables latex code in comments"
32909 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32913 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32916 #, c-format
32917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32918 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32921 #, c-format
32922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32923 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32926 #, c-format
32927 msgid "Parameter %1$s: "
32928 msgstr "Параметр %1$s: "
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32931 #, c-format
32932 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32933 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32936 #, c-format
32937 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32938 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32939
32940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32941 msgid "New Page"
32942 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32943
32944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32945 msgid "Page Break"
32946 msgstr "Разрыв страницы"
32947
32948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32949 msgid "Clear Page"
32950 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32951
32952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32953 msgid "Clear Double Page"
32954 msgstr "Очистить обе страницы"
32955
32956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32957 msgid "Nom: "
32958 msgstr "Nom: "
32959
32960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32961 msgid "Nomenclature Symbol: "
32962 msgstr "Символ обозначения: "
32963
32964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32965 msgid "Description: "
32966 msgstr "Описание:"
32967
32968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32969 msgid "Sorting: "
32970 msgstr "Сортировка: "
32971
32972 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32973 msgid "note"
32974 msgstr "заметка"
32975
32976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32977 msgid "Phantom"
32978 msgstr "Phantom"
32979
32980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32981 msgid "HPhantom"
32982 msgstr "HPhantom"
32983
32984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32985 msgid "VPhantom"
32986 msgstr "VPhantom"
32987
32988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32989 msgid "phantom"
32990 msgstr "phantom"
32991
32992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32993 msgid "hphantom"
32994 msgstr "hphantom"
32995
32996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32997 msgid "vphantom"
32998 msgstr "vphantom"
32999
33000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33001 #, c-format
33002 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33003 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33004
33005 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33006 #, c-format
33007 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33011 #, c-format
33012 msgid "%1$stext"
33013 msgstr "%1$sтекст"
33014
33015 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33016 #, c-format
33017 msgid "text%1$s"
33018 msgstr "текст%1$s"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33021 msgid "BROKEN: "
33022 msgstr "СЛОМАНО: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33025 msgid "Ref: "
33026 msgstr "Ссылка: "
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33029 msgid "Equation"
33030 msgstr "Уравнение"
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33033 msgid "EqRef: "
33034 msgstr "Ссылка на формулу: "
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33037 msgid "Page Number"
33038 msgstr "Номер страницы"
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33041 msgid "Page: "
33042 msgstr "Стр.: "
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33045 msgid "Textual Page Number"
33046 msgstr "Текстовый номер страницы"
33047
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33049 msgid "TextPage: "
33050 msgstr "ТекстСтр.: "
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33053 msgid "Standard+Textual Page"
33054 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33055
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33057 msgid "Ref+Text: "
33058 msgstr "Ссылка+Текст: "
33059
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33061 msgid "Formatted"
33062 msgstr "Отформатированный"
33063
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33065 msgid "Format: "
33066 msgstr "Формат: "
33067
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33069 msgid "Reference to Name"
33070 msgstr "Ссылка на имя"
33071
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33073 msgid "NameRef: "
33074 msgstr "Название: "
33075
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33077 msgid "Label Only"
33078 msgstr "Только метка"
33079
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33081 msgid "Label: "
33082 msgstr "Метка: "
33083
33084 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33085 msgid "subscript"
33086 msgstr "нижний индекс"
33087
33088 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33089 msgid "superscript"
33090 msgstr "верхний индекс"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33093 msgid "Protected Space"
33094 msgstr "Неразрывный пробел"
33095
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33097 msgid "Quad Space"
33098 msgstr "Квадрат"
33099
33100 # ?
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33102 msgid "Double Quad Space"
33103 msgstr "Двойной квадрат"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33106 msgid "Enspace"
33107 msgstr "Enspace"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33110 msgid "Enskip"
33111 msgstr "Enskip"
33112
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33114 msgid "Protected Horizontal Fill"
33115 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33119 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33120
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33123 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33124
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33127 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33128
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33131 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33132
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33135 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33136
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33139 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33142 #, c-format
33143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33144 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33145
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33147 #, c-format
33148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33149 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33150
33151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33152 msgid "Unknown TOC type"
33153 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33154
33155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33156 msgid "Selections not supported."
33157 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33158
33159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33160 msgid "Multi-column in current or destination column."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33164 msgid "Multi-row in current or destination row."
33165 msgstr ""
33166
33167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33168 msgid "Selection size should match clipboard content."
33169 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33170
33171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33172 msgid "wrap: "
33173 msgstr "обтекать: "
33174
33175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33176 msgid "wrap"
33177 msgstr "обтекать"
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33180 msgid "Not shown."
33181 msgstr "Не показывается."
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33184 msgid "Loading..."
33185 msgstr "Загрузка..."
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33188 msgid "Converting to loadable format..."
33189 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33193 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33196 msgid "Scaling etc..."
33197 msgstr "Масштабирование и др."
33198
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33200 msgid "Ready to display"
33201 msgstr "Готов отображать"
33202
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33204 msgid "No file found!"
33205 msgstr "Файл не найден!"
33206
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33208 msgid "Error converting to loadable format"
33209 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33210
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33212 msgid "Error loading file into memory"
33213 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33214
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33216 msgid "Error generating the pixmap"
33217 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33218
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33220 msgid "No image"
33221 msgstr "Нет изображения"
33222
33223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33224 msgid "Preview loading"
33225 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33226
33227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33228 msgid "Preview ready"
33229 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33230
33231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33232 msgid "Preview failed"
33233 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:41
33236 msgid "cc[[unit of measure]]"
33237 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:41
33240 msgid "dd"
33241 msgstr "пункт Дидо"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:41
33244 msgid "em"
33245 msgstr "em"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:42
33248 msgid "ex"
33249 msgstr "ex"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:42
33252 msgid "mu[[unit of measure]]"
33253 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:42
33256 msgid "pc"
33257 msgstr "пика"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:43
33260 msgid "pt"
33261 msgstr "пункт"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:43
33264 msgid "sp"
33265 msgstr "sp"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:43
33268 msgid "Text Width %"
33269 msgstr "От ширины текста в %"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:44
33272 msgid "Column Width %"
33273 msgstr "От ширины столбца в %"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:44
33276 msgid "Page Width %"
33277 msgstr "От ширины страницы в %"
33278
33279 #: src/lengthcommon.cpp:44
33280 msgid "Line Width %"
33281 msgstr "От ширины строки в %"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:45
33284 msgid "Text Height %"
33285 msgstr "От высоты текста в %"
33286
33287 #: src/lengthcommon.cpp:45
33288 msgid "Page Height %"
33289 msgstr "От высоты страницы в %"
33290
33291 #: src/lengthcommon.cpp:45
33292 msgid "Line Distance %"
33293 msgstr "От расстояния строки в %"
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:128
33296 msgid "Search error"
33297 msgstr "Ошибка поиска"
33298
33299 #: src/lyxfind.cpp:128
33300 msgid "Search string is empty"
33301 msgstr "Искомая строка пуста"
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33304 msgid ""
33305 "End of file reached while searching forward.\n"
33306 "Continue searching from the beginning?"
33307 msgstr ""
33308 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33309 "Продолжать поиск с начала?"
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33312 msgid ""
33313 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33314 "Continue searching from the end?"
33315 msgstr ""
33316 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33317 "Продолжать поиск с конца?"
33318
33319 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33320 msgid "String not found."
33321 msgstr "Строка не найдена."
33322
33323 #: src/lyxfind.cpp:400
33324 msgid "String found."
33325 msgstr "Строка найдена."
33326
33327 #: src/lyxfind.cpp:402
33328 msgid "String has been replaced."
33329 msgstr "Строка была заменена."
33330
33331 #: src/lyxfind.cpp:405
33332 #, c-format
33333 msgid "%1$d strings have been replaced."
33334 msgstr "%1$d строк было заменено."
33335
33336 #: src/lyxfind.cpp:1535
33337 msgid "Invalid regular expression!"
33338 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33339
33340 #: src/lyxfind.cpp:1540
33341 msgid "Match not found!"
33342 msgstr "Соответствие не найдено!"
33343
33344 #: src/lyxfind.cpp:1544
33345 msgid "Match found!"
33346 msgstr "Соответствие найдено!"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33350 #, c-format
33351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33352 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33353
33354 # c-format
33355 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33356 #, c-format
33357 msgid "Box: %1$s"
33358 msgstr "Блок: %1$s"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33361 #, c-format
33362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33363 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33366 #, c-format
33367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33368 msgstr ""
33369 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33372 #, c-format
33373 msgid "Color: %1$s"
33374 msgstr "Цвет: %1$s"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33377 #, c-format
33378 msgid "Decoration: %1$s"
33379 msgstr "Декорирование: %1$s"
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33382 #, c-format
33383 msgid "Environment: %1$s"
33384 msgstr "Окружение: %1$s"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33387 msgid "Cursor not in table"
33388 msgstr "Курсор не в таблице"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33391 msgid "Only one row"
33392 msgstr "Только одну строку"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33395 msgid "Only one column"
33396 msgstr "Только одну колонку"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33399 msgid "No hline to delete"
33400 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33403 msgid "No vline to delete"
33404 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33407 #, c-format
33408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33409 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33412 #, c-format
33413 msgid "Type: %1$s"
33414 msgstr "Тип: %1$s"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33417 msgid "Bad math environment"
33418 msgstr "Неверное математическое окружение"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33421 msgid ""
33422 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33423 "Change the math formula type and try again."
33424 msgstr ""
33425 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33426 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33427
33428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33429 msgid "No number"
33430 msgstr "Нет числа"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33433 #, c-format
33434 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33435 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33438 #, c-format
33439 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33440 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33443 #, c-format
33444 msgid "Macro: %1$s"
33445 msgstr "Макрос: %1$s"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33448 msgid "optional"
33449 msgstr "необязательное"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33452 msgid "math macro"
33453 msgstr "матемематический макрос"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33456 #, c-format
33457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33458 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33461 #, c-format
33462 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33463 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33464
33465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33468 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33471 msgid "create new math text environment ($...$)"
33472 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33475 msgid "entered math text mode (textrm)"
33476 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33479 msgid "Regular expression editor mode"
33480 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33481
33482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33483 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33484 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33487 msgid "Standard[[mathref]]"
33488 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33491 msgid "PrettyRef"
33492 msgstr "Красивая ссылка"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33495 msgid "FormatRef: "
33496 msgstr "ФорматСсылки:"
33497
33498 # c-format
33499 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33500 #, c-format
33501 msgid "Size: %1$s"
33502 msgstr "Размер: %1$s"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33505 #, c-format
33506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33507 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33508
33509 #: src/output.cpp:37
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "Could not open the specified document\n"
33513 "%1$s."
33514 msgstr ""
33515 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33516 "%1$s."
33517
33518 #: src/output_latex.cpp:1368
33519 msgid "Error in latexParagraphs"
33520 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33521
33522 #: src/output_latex.cpp:1369
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33527 msgstr ""
33528
33529 #: src/output_plaintext.cpp:144
33530 msgid "Abstract: "
33531 msgstr "Аннотация: "
33532
33533 #: src/output_plaintext.cpp:156
33534 msgid "References: "
33535 msgstr "Ссылки: "
33536
33537 #: src/support/Package.cpp:169
33538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33539 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33540
33541 #: src/support/Package.cpp:173
33542 msgid "Done!"
33543 msgstr "Готово!"
33544
33545 #: src/support/Package.cpp:528
33546 msgid "LyX binary not found"
33547 msgstr "Программа LyX не найдена"
33548
33549 #: src/support/Package.cpp:529
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/support/Package.cpp:648
33556 #, c-format
33557 msgid ""
33558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33559 "\t%1$s\n"
33560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33562 msgstr ""
33563
33564 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33565 msgid "File not found"
33566 msgstr "Файл не найден"
33567
33568 #: src/support/Package.cpp:718
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Invalid %1$s switch.\n"
33572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33573 msgstr ""
33574
33575 #: src/support/Package.cpp:745
33576 #, c-format
33577 msgid ""
33578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33580 msgstr ""
33581 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33582 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33583
33584 #: src/support/Package.cpp:769
33585 #, c-format
33586 msgid ""
33587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33588 "%2$s is not a directory."
33589 msgstr ""
33590 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33591 "%2$s это не каталог."
33592
33593 #: src/support/Package.cpp:771
33594 msgid "Directory not found"
33595 msgstr "Каталог не найден"
33596
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33598 #, c-format
33599 msgid ""
33600 "The command\n"
33601 "%1$s\n"
33602 "has not yet completed.\n"
33603 "\n"
33604 "Do you want to stop it?"
33605 msgstr ""
33606 "Выполнение команды\n"
33607 "%1$s\n"
33608 "не завершено.\n"
33609 "\n"
33610 "Хотите её остановить?"
33611
33612 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33613 msgid "Stop command?"
33614 msgstr "Остановить команду?"
33615
33616 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33617 msgid "&Stop it"
33618 msgstr "&Остановить"
33619
33620 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33621 msgid "Let it &run"
33622 msgstr "Разрешить запуск"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:41
33625 msgid "No debugging messages"
33626 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:42
33629 msgid "General information"
33630 msgstr "Общая информация"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:43
33633 msgid "Program initialisation"
33634 msgstr "Инициализация программы"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:44
33637 msgid "Keyboard events handling"
33638 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:45
33641 msgid "GUI handling"
33642 msgstr "Обработка GUI"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:46
33645 msgid "Lyxlex grammar parser"
33646 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:47
33649 msgid "Configuration files reading"
33650 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:48
33653 msgid "Custom keyboard definition"
33654 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:49
33657 msgid "LaTeX generation/execution"
33658 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:50
33661 msgid "Math editor"
33662 msgstr "Математический редактор"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:51
33665 msgid "Font handling"
33666 msgstr "Обработка шрифтов"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:52
33669 msgid "Textclass files reading"
33670 msgstr "Загрузка класса документа"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:53
33673 msgid "Version control"
33674 msgstr "Управление версиями"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:54
33677 msgid "External control interface"
33678 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:55
33681 msgid "Undo/Redo mechanism"
33682 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:56
33685 msgid "User commands"
33686 msgstr "Команды пользователя"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:57
33689 msgid "The LyX Lexer"
33690 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:58
33693 msgid "Dependency information"
33694 msgstr "Информация о зависимостях"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:59
33697 msgid "LyX Insets"
33698 msgstr "Вставки LyX"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:60
33701 msgid "Files used by LyX"
33702 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:61
33705 msgid "Workarea events"
33706 msgstr "События рабочей области"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:62
33709 msgid "Clipboard handling"
33710 msgstr "Обработка буфера обмена"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:63
33713 msgid "Graphics conversion and loading"
33714 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:64
33717 msgid "Change tracking"
33718 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:65
33721 msgid "External template/inset messages"
33722 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:66
33725 msgid "RowPainter profiling"
33726 msgstr "Профилирование RowPainter"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:67
33729 msgid "Scrolling debugging"
33730 msgstr "Отладка прокрутки"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:68
33733 msgid "Math macros"
33734 msgstr "Математические макросы"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:69
33737 msgid "RTL/Bidi"
33738 msgstr "RTL/Bidi"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:70
33741 msgid "Locale/Internationalisation"
33742 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:71
33745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33746 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:72
33749 msgid "Find and replace mechanism"
33750 msgstr "Механизм поиска и замены"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:73
33753 msgid "Developers' general debug messages"
33754 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:74
33757 msgid "All debugging messages"
33758 msgstr "Все отладочные сообщения"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:153
33761 #, c-format
33762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33763 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33764
33765 #: src/support/lassert.cpp:60
33766 #, c-format
33767 msgid ""
33768 "Assertion %1$s violated in\n"
33769 "file: %2$s, line: %3$s"
33770 msgstr ""
33771 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33772 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33773
33774 #: src/support/lassert.cpp:70
33775 msgid ""
33776 "It should be safe to continue, but you\n"
33777 "may wish to save your work and restart LyX."
33778 msgstr ""
33779 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33780 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33781
33782 #: src/support/lassert.cpp:73
33783 msgid "Warning!"
33784 msgstr "Предупреждение!"
33785
33786 #: src/support/lassert.cpp:80
33787 msgid ""
33788 "There has been an error with this document.\n"
33789 "LyX will attempt to close it safely."
33790 msgstr ""
33791 "Ошибка в документе.\n"
33792 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33793
33794 #: src/support/lassert.cpp:83
33795 msgid "Buffer Error!"
33796 msgstr "Ошибка буфера!"
33797
33798 #: src/support/lassert.cpp:90
33799 msgid ""
33800 "LyX has encountered an application error\n"
33801 "and will now shut down."
33802 msgstr ""
33803 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33804 "и сейчас будет завершён."
33805
33806 #: src/support/lassert.cpp:93
33807 msgid "Fatal Exception!"
33808 msgstr "Фатальное исключение!"
33809
33810 #: src/support/os_win32.cpp:504
33811 msgid "System file not found"
33812 msgstr "Системный файл не найден"
33813
33814 #: src/support/os_win32.cpp:505
33815 msgid ""
33816 "Unable to load shfolder.dll\n"
33817 "Please install."
33818 msgstr ""
33819 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33820 "Установите её пожалуйста."
33821
33822 #: src/support/os_win32.cpp:510
33823 msgid "System function not found"
33824 msgstr "Системная функция не найдена"
33825
33826 #: src/support/os_win32.cpp:511
33827 msgid ""
33828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33829 "Don't know how to proceed. Sorry."
33830 msgstr ""
33831 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33832 "Не знаю как продолжить. Извините."
33833
33834 #: src/support/userinfo.cpp:45
33835 msgid "Unknown user"
33836 msgstr "Неизвестный пользователь"
33837
33838 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33839 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33840
33841 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33842 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33843
33844 #~ msgid "Caption: "
33845 #~ msgstr "Подпись: "
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Author Note: "
33849 #~ msgstr "Информация об авторе"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "ACM Volume: "
33853 #~ msgstr "Колонок"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "ACM Number: "
33857 #~ msgstr "Номер страницы"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "ACM Article: "
33861 #~ msgstr "Вертикальное"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "ACM Month: "
33865 #~ msgstr "Пути"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33869 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33870
33871 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33872 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33873
33874 #~ msgid "    "
33875 #~ msgstr "    "
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Use &minted"
33879 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Number floats by chapter"
33883 #~ msgstr "Число уровней"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Number floats by section"
33887 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33891 #~ msgstr "auto, last или число"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33895 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33896
33897 #~ msgid "&Key:"
33898 #~ msgstr "&Ключ"
33899
33900 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33901 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33902
33903 #~ msgid "&Default (numerical)"
33904 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33909 #~ "parameters in document class options."
33910 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33911
33912 #~ msgid "&Natbib"
33913 #~ msgstr "&Natbib"
33914
33915 #~ msgid "Natbib &style:"
33916 #~ msgstr "Стиль natbib"
33917
33918 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33919 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33920
33921 #~ msgid "&Jurabib"
33922 #~ msgstr "&Jurabib"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33926 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33927
33928 #~ msgid "Databa&ses"
33929 #~ msgstr "Базы &данных"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "&Search Citation"
33933 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Searc&h:"
33937 #~ msgstr "Поле поиска"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33941 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "&Search"
33945 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Search &field:"
33949 #~ msgstr "Поле поиска"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33953 #~ msgstr "Типы записей:"
33954
33955 #~ msgid "Text to place before citation"
33956 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33957
33958 #~ msgid "Text to place after citation"
33959 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33960
33961 #~ msgid "List all authors"
33962 #~ msgstr "Список всех авторов"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "&Full author list"
33966 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33967
33968 #~ msgid "Force upper case in citation"
33969 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33970
33971 #~ msgid "&Size:"
33972 #~ msgstr "&Размер:"
33973
33974 #~ msgid "&Email"
33975 #~ msgstr "&Email"
33976
33977 #~ msgid "&File"
33978 #~ msgstr "&Файл"
33979
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "Описание:"
33982
33983 #~ msgid "&Zoom %:"
33984 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33985
33986 #~ msgid "La&bels in:"
33987 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "&References"
33991 #~ msgstr "Список литературы"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Fil&ter:"
33995 #~ msgstr "&Снаружи:"
33996
33997 #~ msgid "&Sort"
33998 #~ msgstr "Сортировать"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34002 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34006 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34007
34008 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34009 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Default (basic)"
34013 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Citation engine"
34017 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Jurabib"
34021 #~ msgstr "&Jurabib"
34022
34023 #~ msgid "Example:"
34024 #~ msgstr "Пример:"
34025
34026 #~ msgid "Examples:"
34027 #~ msgstr "Примеры:"
34028
34029 #~ msgid "Subexample:"
34030 #~ msgstr "СубПример:"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Natbib"
34034 #~ msgstr "&Natbib"
34035
34036 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34037 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Source Pane|S"
34041 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34042
34043 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34044 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34045
34046 #~ msgid "Single Quote|S"
34047 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34048
34049 #~ msgid "Styles"
34050 #~ msgstr "Стили"
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Today's date.\n"
34054 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34057 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34058
34059 #~ msgid "Plain text (image)"
34060 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34061
34062 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34063 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34064
34065 #~ msgid "date (output)"
34066 #~ msgstr "дата (вывод)"
34067
34068 #~ msgid "date command"
34069 #~ msgstr "комманда date"
34070
34071 #~ msgid "PSTEX"
34072 #~ msgstr "PSTEX"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid ""
34076 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34077 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34078 #~ "%1$s."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34081 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34082 #~ "%1$s."
34083
34084 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34085 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34086
34087 #~ msgid "frame of button"
34088 #~ msgstr "рамка кнопки"
34089
34090 #~ msgid "Change: "
34091 #~ msgstr "Изменение: "
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid " at "
34095 #~ msgstr " в "
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Conversion Failed!"
34099 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34100
34101 #~ msgid "``text''"
34102 #~ msgstr "“текст”"
34103
34104 #~ msgid "''text''"
34105 #~ msgstr "”текст”"
34106
34107 #~ msgid ",,text``"
34108 #~ msgstr "„текст“"
34109
34110 #~ msgid ",,text''"
34111 #~ msgstr "„текст”"
34112
34113 #~ msgid "<<text>>"
34114 #~ msgstr "«текст»"
34115
34116 #~ msgid ">>text<<"
34117 #~ msgstr "»текст«"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "pLaTeX"
34121 #~ msgstr "LaTeX"
34122
34123 #~ msgid "Jump back"
34124 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34125
34126 #~ msgid "Jump to label"
34127 #~ msgstr "Перейти к метке"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Character: "
34131 #~ msgstr "Кодировка символов"
34132
34133 #~ msgid "Code Point: "
34134 #~ msgstr "Точка кода:"
34135
34136 #~ msgid "LaTeX Source"
34137 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34138
34139 #~ msgid "DocBook Source"
34140 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34141
34142 #~ msgid "Literate Source"
34143 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34144
34145 #~ msgid " (version control, locking)"
34146 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34147
34148 #~ msgid " (version control)"
34149 #~ msgstr " (управление версиями)"
34150
34151 #~ msgid " (changed)"
34152 #~ msgstr " (Изменено)"
34153
34154 #~ msgid " (read only)"
34155 #~ msgstr " (только для чтения)"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "External material"
34159 #~ msgstr "Внешний объект"
34160
34161 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34162 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34163
34164 #~ msgid "Undef: "
34165 #~ msgstr "Неопределен: "
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid ""
34169 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34170 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34171 #~ "%1$s."
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34174 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34175 #~ "%1$s."
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Missing included file"
34179 #~ msgstr "Включить файл"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Export failure"
34183 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "DVI-PS Options"
34187 #~ msgstr "&Параметры:"
34188
34189 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34190 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34191
34192 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34193 #~ msgstr ""
34194 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34195
34196 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34197 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34198
34199 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34200 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34201
34202 #~ msgid "Document &class"
34203 #~ msgstr "Класс &документа"
34204
34205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34206 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34207
34208 #~ msgid "Printer Command Options"
34209 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34210
34211 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34212 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34213
34214 #~ msgid "File ex&tension:"
34215 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34216
34217 #~ msgid "Option used to print to a file."
34218 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34219
34220 #~ msgid "Print to &file:"
34221 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34222
34223 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34226
34227 #~ msgid "Set &printer:"
34228 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34229
34230 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34231 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34232
34233 #~ msgid "Spool &printer:"
34234 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34235
34236 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34237 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34238
34239 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34240 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34241
34242 #~ msgid "Re&verse pages:"
34243 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34244
34245 #~ msgid "&Number of copies:"
34246 #~ msgstr "&Количество копий:"
34247
34248 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34249 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34250
34251 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34252 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34253
34254 #~ msgid "Co&llated:"
34255 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34256
34257 #~ msgid "Pa&ge range:"
34258 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34259
34260 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34261 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34262
34263 #~ msgid "&Odd pages:"
34264 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34265
34266 #~ msgid "&Even pages:"
34267 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34268
34269 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34270 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34271
34272 #~ msgid "E&xtra options:"
34273 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34274
34275 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34276 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34280 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34281 #~ "your printers."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34284 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34285 #~ "принтеров."
34286
34287 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34288 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34289
34290 #~ msgid "Name of the default printer"
34291 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34292
34293 #~ msgid "Default &printer:"
34294 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34295
34296 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34297 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34298
34299 #~ msgid "Pages"
34300 #~ msgstr "Страниц"
34301
34302 #~ msgid "Page number to print from"
34303 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34304
34305 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34306 #~ msgstr "до:"
34307
34308 #~ msgid "Page number to print to"
34309 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34310
34311 #~ msgid "Print all pages"
34312 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34313
34314 #~ msgid "Fro&m"
34315 #~ msgstr "&От"
34316
34317 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34318 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34319
34320 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34322
34323 #~ msgid "Print in reverse order"
34324 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34325
34326 #~ msgid "Re&verse order"
34327 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34328
34329 #~ msgid "Copie&s"
34330 #~ msgstr "Ко&пии"
34331
34332 #~ msgid "Number of copies"
34333 #~ msgstr "Количество копий"
34334
34335 #~ msgid "Collate copies"
34336 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34337
34338 #~ msgid "&Collate"
34339 #~ msgstr "&Собирать"
34340
34341 #~ msgid "Send output to the printer"
34342 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34343
34344 #~ msgid "P&rinter:"
34345 #~ msgstr "П&ринтер:"
34346
34347 #~ msgid "Send output to the given printer"
34348 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34349
34350 #~ msgid "Send output to a file"
34351 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34352
34353 #~ msgid "&Longtable"
34354 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34355
34356 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34357 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34361 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Lists"
34365 #~ msgstr "Списки:"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Top Line|n"
34369 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Bottom Line|i"
34373 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34374
34375 #~ msgid "Print...|P"
34376 #~ msgstr "Печать...|П"
34377
34378 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34379 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34380
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34383 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34386 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34387
34388 #~ msgid "Print document failed"
34389 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34390
34391 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34392 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34393
34394 #~ msgid "Unknown document class"
34395 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34396
34397 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34403 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34407 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34411 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Included File Invalid"
34415 #~ msgstr "Включить файл|к"
34416
34417 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34418 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34419
34420 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34421 #~ msgstr ""
34422 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34423
34424 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34425 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34429 #~ "environment variable PRINTER."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34432 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34433
34434 #~ msgid "The option to print only even pages."
34435 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34439 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34442 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34443 #~ "распечатан."
34444
34445 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34446 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34447
34448 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34449 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34450
34451 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34454
34455 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34456 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34457
34458 #~ msgid ""
34459 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34460 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34461 #~ "and arguments."
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34464 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34465 #~ "и параметрами."
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34469 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34472 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34473
34474 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34475 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34476
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34483 #~ "command."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34486
34487 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34493 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34494
34495 #~ msgid "Black"
34496 #~ msgstr "Чёрный"
34497
34498 #~ msgid "White"
34499 #~ msgstr "Белый"
34500
34501 #~ msgid "Red"
34502 #~ msgstr "Красный"
34503
34504 #~ msgid "Green"
34505 #~ msgstr "Зелёный"
34506
34507 #~ msgid "Blue"
34508 #~ msgstr "Синий"
34509
34510 #~ msgid "Cyan"
34511 #~ msgstr "Голубой"
34512
34513 #~ msgid "Magenta"
34514 #~ msgstr "Пурпурный"
34515
34516 #~ msgid "Yellow"
34517 #~ msgstr "Жёлтый"
34518
34519 #~ msgid "Printer"
34520 #~ msgstr "Принтер"
34521
34522 #~ msgid "Print Document"
34523 #~ msgstr "Печать документа"
34524
34525 #~ msgid "Print to file"
34526 #~ msgstr "Печатать в файл"
34527
34528 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34529 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34530
34531 #~ msgid "Open Navigator..."
34532 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34533
34534 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34535 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Scaling"
34539 #~ msgstr "Отступ"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "&Vertical factor:"
34543 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34547 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Rotation"
34551 #~ msgstr "Нотация"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "&Rotation:"
34555 #~ msgstr "Нотация"
34556
34557 #~ msgid ""
34558 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34559 #~ msgstr ""
34560 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34561 #~ "еврейский, арабский)."
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Enable &RTL support"
34565 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34566
34567 #~ msgid "___"
34568 #~ msgstr "___"
34569
34570 #~ msgid "EndOfSlide"
34571 #~ msgstr "EndOfSlide"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "--Separator--"
34575 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34579 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34580
34581 #~ msgid "TeX Code|X"
34582 #~ msgstr "Код TeX|X"
34583
34584 #~ msgid "."
34585 #~ msgstr "."
34586
34587 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34588 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34589
34590 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34591 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34592
34593 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34594 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34597 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34601 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34605 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34606
34607 #~ msgid "&Down"
34608 #~ msgstr "&Вниз"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Split Environment|l"
34612 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34616 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34617
34618 # ?
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34621 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34622
34623 # ?
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Alternative theorem string"
34626 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Key Words."
34630 #~ msgstr "Ключевые слова."
34631
34632 #~ msgid "Scrap"
34633 #~ msgstr "Мусор"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "End Multiple Columns"
34637 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34638
34639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34640 #~ msgstr "ru"
34641
34642 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34643 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34644
34645 #~ msgid "Use AMS &math package"
34646 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34647
34648 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34649 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34650
34651 #~ msgid "Use &esint package"
34652 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34656 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34660 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34664 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34668 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Use mh&chem package"
34672 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34673
34674 #~ msgid "&First:"
34675 #~ msgstr "&Первая:"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34679 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34680
34681 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34682 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34686 #~ "actually to print."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34689 #~ "полученного файла."
34690
34691 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34692 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Table w&idth:"
34696 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34697
34698 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34699 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34700
34701 # ?
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "institute mark"
34704 #~ msgstr "штамп учреждения"
34705
34706 #~ msgid "Fig. ---"
34707 #~ msgstr "Рис. ---"
34708
34709 #~ msgid "LatinOn"
34710 #~ msgstr "LatinOn"
34711
34712 #~ msgid "Latin on"
34713 #~ msgstr "Включить латиницу"
34714
34715 #~ msgid "LatinOff"
34716 #~ msgstr "LatinOff"
34717
34718 #~ msgid "Latin off"
34719 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34720
34721 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34722 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34723
34724 #~ msgid "EndFrame"
34725 #~ msgstr "Конец рамки"
34726
34727 #~ msgid "________________________________"
34728 #~ msgstr "________________________________"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Institute mark"
34732 #~ msgstr "Institute"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Maintext"
34736 #~ msgstr "ОснТекст"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Space"
34740 #~ msgstr "&Заменить"
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "Space:"
34744 #~ msgstr "&Заменить"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "Computer:"
34748 #~ msgstr "Копии:"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Close Section"
34752 #~ msgstr "Выделенная область"
34753
34754 #~ msgid "Table Caption"
34755 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34756
34757 #~ msgid "Captionabove"
34758 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34759
34760 #~ msgid "Captionbelow"
34761 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34762
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34764 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34765
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34767 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34768
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34770 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Settings...|g"
34774 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34775
34776 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34777 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34778
34779 #~ msgid "Braille Manual|B"
34780 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34784 #~ msgstr "LilyPond music"
34785
34786 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34787 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34788
34789 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34790 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34791
34792 #~ msgid "Rotate cell"
34793 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34794
34795 #~ msgid "AMS arrows"
34796 #~ msgstr "AMS стрелки"
34797
34798 #~ msgid "AMS relations"
34799 #~ msgstr "AMS отношения"
34800
34801 #~ msgid "AMS operators"
34802 #~ msgstr "AMS операторы"
34803
34804 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34805 #~ msgstr "AMS разное"
34806
34807 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34808 #~ msgstr "Различное AMS"
34809
34810 #~ msgid "AMS Arrows"
34811 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34812
34813 #~ msgid "AMS Relations"
34814 #~ msgstr "Отношения AMS"
34815
34816 #~ msgid "AMS Operators"
34817 #~ msgstr "Операторы AMS"
34818
34819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821
34822 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824
34825 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827
34828 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830
34831 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34833
34834 #~ msgid "HTML|H"
34835 #~ msgstr "HTML|H"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34839 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34840
34841 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34842 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34843
34844 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34845 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34846
34847 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34848 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34849
34850 #~ msgid "Specify the default paper size."
34851 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34852
34853 #~ msgid "Memory problem"
34854 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34855
34856 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34857 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34858
34859 #~ msgid "Utopia"
34860 #~ msgstr "Utopia"
34861
34862 #~ msgid " (unknown)"
34863 #~ msgstr " (неизвестен)"
34864
34865 #~ msgid "List of Graphics"
34866 #~ msgstr "Список графиков"
34867
34868 #~ msgid "List of Equations"
34869 #~ msgstr "Список уравнений"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "List of Index Entries"
34873 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34874
34875 #~ msgid "List of Marginal notes"
34876 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34877
34878 #~ msgid "List of Notes"
34879 #~ msgstr "Список заметок"
34880
34881 #~ msgid "List of Citations"
34882 #~ msgstr "Список цитат"
34883
34884 #~ msgid "List of Branches"
34885 #~ msgstr "Список веток"
34886
34887 #~ msgid "List of Changes"
34888 #~ msgstr "Список изменений"
34889
34890 # ?
34891 #~ msgid "Automatic help"
34892 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34893
34894 #~ msgid "Session"
34895 #~ msgstr "Сеанс"
34896
34897 #~ msgid "Documents"
34898 #~ msgstr "Документы"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34902 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "&Output Format:"
34906 #~ msgstr "Вывод пуст"
34907
34908 #~ msgid "MM"
34909 #~ msgstr "MM"
34910
34911 #~ msgid "MMMMM"
34912 #~ msgstr "MMMMM"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34916 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34920 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34924 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34928 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34932 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34936 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34940 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34944 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Remark \\theremark"
34948 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Case \\thecase"
34952 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Question \\thequestion"
34956 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Note \\thenote"
34960 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34961
34962 #~ msgid "&New:"
34963 #~ msgstr "&Создать:"
34964
34965 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34966 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Preface:"
34970 #~ msgstr "Размещение:"
34971
34972 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34973 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34977 #~ msgstr "Institute"
34978
34979 #~ msgid "MiniTOC"
34980 #~ msgstr "МиниСодержание"
34981
34982 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34983 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34987 #~ msgstr "Список цитат"
34988
34989 #~ msgid "branch"
34990 #~ msgstr "Ветка"
34991
34992 #~ msgid "Step"
34993 #~ msgstr "Шаг"
34994
34995 #~ msgid "Step \\thestep."
34996 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34997
34998 #~ msgid "Appendices Section"
34999 #~ msgstr "Раздел приложений"
35000
35001 #~ msgid "--- Appendices ---"
35002 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35006 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35007 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35010 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35011 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35012
35013 #~ msgid "Layout|L"
35014 #~ msgstr "Формат|Ф"
35015
35016 #~ msgid "Documents|D"
35017 #~ msgstr "Документы|Д"
35018
35019 #~ msgid "New from Template...|T"
35020 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35021
35022 #~ msgid "Revert|R"
35023 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35024
35025 #~ msgid "Custom...|C"
35026 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35027
35028 #~ msgid "Redo|d"
35029 #~ msgstr "Повторить|П"
35030
35031 #~ msgid "Cut|C"
35032 #~ msgstr "Вырезать|В"
35033
35034 #~ msgid "Paste|a"
35035 #~ msgstr "Вставить|с"
35036
35037 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35038 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35039
35040 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35041 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35042
35043 #~ msgid "Tabular|T"
35044 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35045
35046 #~ msgid "Thesaurus..."
35047 #~ msgstr "Тезаурус..."
35048
35049 #~ msgid "Statistics...|i"
35050 #~ msgstr "Статистика...|с"
35051
35052 #~ msgid "Change Tracking|g"
35053 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35054
35055 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35056 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35057
35058 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35059 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35060
35061 #~ msgid "Line Bottom|B"
35062 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35063
35064 #~ msgid "Line Left|L"
35065 #~ msgstr "Линия слева|л"
35066
35067 #~ msgid "Line Right|R"
35068 #~ msgstr "Линия справа|п"
35069
35070 #~ msgid "Delete Row|w"
35071 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35072
35073 #~ msgid "Copy Row"
35074 #~ msgstr "Скопировать строку"
35075
35076 #~ msgid "Swap Rows"
35077 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35078
35079 #~ msgid "Delete Column|D"
35080 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35081
35082 #~ msgid "Copy Column"
35083 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35084
35085 #~ msgid "Swap Columns"
35086 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35087
35088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35089 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35090
35091 #~ msgid "Alignment|A"
35092 #~ msgstr "Выровнять|В"
35093
35094 #~ msgid "Add Row|R"
35095 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35096
35097 #~ msgid "Add Column|C"
35098 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35099
35100 #~ msgid "Octave"
35101 #~ msgstr "Octave"
35102
35103 #~ msgid "Maxima"
35104 #~ msgstr "Maxima"
35105
35106 #~ msgid "Mathematica"
35107 #~ msgstr "Математика"
35108
35109 #~ msgid "Maple, simplify"
35110 #~ msgstr "Maple, упростить"
35111
35112 #~ msgid "Maple, factor"
35113 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35114
35115 #~ msgid "Maple, evalm"
35116 #~ msgstr "Maple, evalm"
35117
35118 #~ msgid "Maple, evalf"
35119 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35120
35121 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35122 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35123
35124 #~ msgid "Align Environment|A"
35125 #~ msgstr "Окружение align|В"
35126
35127 #~ msgid "AlignAt Environment"
35128 #~ msgstr "Окружение alignat"
35129
35130 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35131 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35132
35133 #~ msgid "Multline Environment"
35134 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35135
35136 #~ msgid "Special Character|S"
35137 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35138
35139 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35140 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35141
35142 #~ msgid "Index Entry|I"
35143 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35144
35145 #~ msgid "URL...|U"
35146 #~ msgstr "URL...|U"
35147
35148 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35149 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35150
35151 #~ msgid "TeX Code|T"
35152 #~ msgstr "Код TeX|T"
35153
35154 #~ msgid "Minipage|p"
35155 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35156
35157 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35158 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35159
35160 #~ msgid "Floats|a"
35161 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35162
35163 #~ msgid "Include File...|d"
35164 #~ msgstr "Включить файл|к"
35165
35166 #~ msgid "Insert File|e"
35167 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35168
35169 #~ msgid "External Material...|x"
35170 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35171
35172 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35173 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35174
35175 #~ msgid "Protected Space|r"
35176 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35177
35178 #~ msgid "Vertical Space..."
35179 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35180
35181 #~ msgid "Line Break|L"
35182 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35183
35184 #~ msgid "Protected Dash|D"
35185 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35186
35187 #~ msgid "Single Quote|Q"
35188 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35189
35190 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35191 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35192
35193 #~ msgid "Horizontal Line"
35194 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35195
35196 #~ msgid "Font Change|o"
35197 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35198
35199 #~ msgid "Math Normal Font"
35200 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35201
35202 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35203 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35204
35205 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35206 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35207
35208 #~ msgid "Math Roman Family"
35209 #~ msgstr "Математический с засечками"
35210
35211 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35212 #~ msgstr "Математический без засечек"
35213
35214 #~ msgid "Math Bold Series"
35215 #~ msgstr "Математический полужирный"
35216
35217 #~ msgid "Text Normal Font"
35218 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35219
35220 #~ msgid "Floatflt Figure"
35221 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35222
35223 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35224 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35225
35226 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35227 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35228
35229 #~ msgid "Character...|C"
35230 #~ msgstr "Символ...|С"
35231
35232 #~ msgid "Paragraph...|P"
35233 #~ msgstr "Абзац...|А"
35234
35235 #~ msgid "Document...|D"
35236 #~ msgstr "Документ...|Д"
35237
35238 #~ msgid "Tabular...|T"
35239 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35240
35241 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35242 #~ msgstr "Выделительный|В"
35243
35244 #~ msgid "Noun Style|N"
35245 #~ msgstr "Прописной|П"
35246
35247 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35248 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35249
35250 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35251 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35252
35253 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35254 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35255
35256 #~ msgid "Update|U"
35257 #~ msgstr "Обновить|О"
35258
35259 #~ msgid "TeX Information|X"
35260 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35261
35262 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35263 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35264
35265 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35266 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35267
35268 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35269 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35270
35271 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35272 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35273
35274 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35275 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35276
35277 #~ msgid "Extended Features|E"
35278 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35279
35280 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35281 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35282
35283 #~ msgid "Preferences..."
35284 #~ msgstr "Настройки..."
35285
35286 #~ msgid "Quit LyX"
35287 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35288
35289 #~ msgid "%1$d words checked."
35290 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35291
35292 #~ msgid "One word checked."
35293 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35294
35295 #~ msgid "Spelling check completed"
35296 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Search text is empty!"
35300 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35301
35302 #~ msgid ""
35303 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35304 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35305 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35308 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35309 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35310 #~ "внутренняя подпрограмма."
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Affilation:"
35319 #~ msgstr "Affiliation"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "DockWidget"
35323 #~ msgstr "Ширина"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "greyedout"
35327 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Open Target...|O"
35331 #~ msgstr "Открыть...|О"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "&Use Defaults"
35335 #~ msgstr "По умолчанию"
35336
35337 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35338 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35339
35340 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35341 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35342
35343 #~ msgid "&Use babel"
35344 #~ msgstr "Использовать &babel"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Flex:Institute"
35348 #~ msgstr "Institute"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35352 #~ msgstr "E-Mail"
35353
35354 #~ msgid "scheme"
35355 #~ msgstr "схема"
35356
35357 #~ msgid "chart"
35358 #~ msgstr "чертеж"
35359
35360 #~ msgid "graph"
35361 #~ msgstr "график"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:Alert"
35365 #~ msgstr "Оба края"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Structure"
35369 #~ msgstr "Структура"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35373 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35377 #~ msgstr "&Ориентация:"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Firstname"
35381 #~ msgstr "Имя"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Fname"
35385 #~ msgstr "Название файла"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Surname"
35389 #~ msgstr "Отчество"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Filename"
35393 #~ msgstr "Название файла"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Literal"
35397 #~ msgstr "Буквально"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Emph"
35401 #~ msgstr "&Размещение:"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35405 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35409 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Volume"
35413 #~ msgstr "Колонок"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:Day"
35417 #~ msgstr "Сводка"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:Month"
35421 #~ msgstr "Element:Month"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Year"
35425 #~ msgstr "Сводка"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35429 #~ msgstr "msnumber"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35433 #~ msgstr "День выпуска"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35437 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:ISSN"
35441 #~ msgstr "&Размещение:"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:CODEN"
35445 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35449 #~ msgstr "Код"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35453 #~ msgstr "Заглавие"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35457 #~ msgstr "Код"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:Code"
35461 #~ msgstr "&Размещение:"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:Dscr"
35465 #~ msgstr "Благодарности"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Keyword"
35469 #~ msgstr "Ключевое слово"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35473 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:Orgname"
35477 #~ msgstr "Отчество"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:Street"
35481 #~ msgstr "Улица"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:City"
35485 #~ msgstr "&Размещение:"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:State"
35489 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:Postcode"
35493 #~ msgstr "Вставить"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Flex:Country"
35497 #~ msgstr "Вхождение"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:Directory"
35501 #~ msgstr "Каталоги"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:Email"
35505 #~ msgstr "Элемент:Email"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35509 #~ msgstr "Клавиатура"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35513 #~ msgstr "Подпись"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35517 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35521 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Note:Note"
35525 #~ msgstr "Заметка"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Note:Greyedout"
35529 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Box:Shaded"
35533 #~ msgstr "На&чертание:"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Wrap"
35537 #~ msgstr "обтекать"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Info:menu"
35541 #~ msgstr "mu"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Info:shortcut"
35545 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Info:shortcuts"
35549 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Flex:Endnote"
35553 #~ msgstr "Примечение"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Flex:Glosse"
35557 #~ msgstr "Толкование"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35561 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Flex:Expression"
35565 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Flex:Concepts"
35569 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Flex:Meaning"
35573 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Flex:Noun"
35577 #~ msgstr "Прописной"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Flex:Strong"
35581 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35582
35583 #~ msgid "Norsk"
35584 #~ msgstr "Норвежский"
35585
35586 #~ msgid "Nynorsk"
35587 #~ msgstr "Нюноршк"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "master document[[scope]]"
35591 #~ msgstr "Главный документ"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Keywordsr"
35595 #~ msgstr "Ключевые слова"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "A&vailable indices:"
35599 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Vert. Phantom"
35603 #~ msgstr "Эсперанто"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "All indices"
35607 #~ msgstr "Все файлы"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "&Ok"
35611 #~ msgstr "&OK"
35612
35613 #~ msgid "&Dummy"
35614 #~ msgstr "&Пустой"
35615
35616 #~ msgid "F&ind:"
35617 #~ msgstr "&Найти:"
35618
35619 #~ msgid "The Enter key works, too"
35620 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35621
35622 #~ msgid "The delete key works, too"
35623 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35624
35625 #~ msgid "D&elete"
35626 #~ msgstr "Уда&лить"
35627
35628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35629 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35630
35631 #~ msgid "&BibTeX command:"
35632 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35633
35634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35635 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35636
35637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35638 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35639
35640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35641 #~ msgstr ""
35642 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35643
35644 #~ msgid "Screen &DPI:"
35645 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35646
35647 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35648 #~ msgstr ""
35649 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35650 #~ "\"."
35651
35652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35653 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35654
35655 #~ msgid "Merge cells"
35656 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35657
35658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35659 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35660
35661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35662 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35663
35664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35665 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35666
35667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35668 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35669
35670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35671 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35675 #~ msgstr "Стр. от:"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35679 #~ msgstr "Стр. от:"
35680
35681 #~ msgid "Strasse"
35682 #~ msgstr "Улица"
35683
35684 #~ msgid "Land"
35685 #~ msgstr "Land"
35686
35687 #~ msgid "BLZ"
35688 #~ msgstr "BLZ"
35689
35690 #~ msgid "Konto"
35691 #~ msgstr "Konto"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Element:Firstname"
35695 #~ msgstr "Имя"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Element:Fname"
35699 #~ msgstr "Element:Fname"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Element:Filename"
35703 #~ msgstr "Название файла"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Element:Citation-number"
35707 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Element:Issue-number"
35711 #~ msgstr "msnumber"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Element:Issue-day"
35715 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Element:Issue-months"
35719 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Element:SS-Title"
35723 #~ msgstr "Заглавие"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35727 #~ msgstr "Код"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Element:Postcode"
35731 #~ msgstr "Вставить"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Element:Directory"
35735 #~ msgstr "Каталоги"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35739 #~ msgstr "Клавиатура"
35740
35741 #~ msgid "Custom:Endnote"
35742 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35743
35744 #~ msgid "Custom:Glosse"
35745 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35746
35747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35748 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35749
35750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35752
35753 #~ msgid "CharStyle:Code"
35754 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35755
35756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35757 #~ msgstr "Пробел|П"
35758
35759 #~ msgid "Insert|n"
35760 #~ msgstr "Вставить|В"
35761
35762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35763 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35764
35765 #~ msgid "View DVI"
35766 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35767
35768 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35769 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35770
35771 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35772 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35773
35774 #~ msgid "View PostScript"
35775 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35776
35777 #~ msgid "Update PostScript"
35778 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35779
35780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35781 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35782
35783 #~ msgid ""
35784 #~ "The specified document\n"
35785 #~ "%1$s\n"
35786 #~ "could not be read."
35787 #~ msgstr ""
35788 #~ "Указанный документ\n"
35789 #~ "%1$s\n"
35790 #~ "не может быть прочтен."
35791
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35794 #~ "%1$s.layout,\n"
35795 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35796 #~ "class or style file required by it is not\n"
35797 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35798 #~ "for more information.\n"
35799 #~ msgstr ""
35800 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35801 #~ "%1$s.layout,\n"
35802 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35803 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35804 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35805 #~ "за более детальной информацией.\n"
35806
35807 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35808 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35809
35810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35811 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35812
35813 #~ msgid "top/bottom line"
35814 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35815
35816 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35817 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35818
35819 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35820 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35824 #~ "You may not have the right languages installed."
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35827 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid ""
35831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35833 #~ msgstr ""
35834 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35835 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35839 #~ "`%2$s'."
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35842 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35843
35844 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35845 #~ msgstr ""
35846 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35847
35848 #~ msgid ""
35849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35850 #~ "encoding `%2$s'."
35851 #~ msgstr ""
35852 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35853 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35854
35855 #~ msgid ""
35856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35857 #~ "encoding `%2$s'."
35858 #~ msgstr ""
35859 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35860 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35861
35862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35863 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35864
35865 #~ msgid ""
35866 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35867 #~ msgstr ""
35868 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35869 #~ "\"."
35870
35871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35872 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35873
35874 #~ msgid ""
35875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35878 #~ msgstr ""
35879 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35880 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35881 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35882
35883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35884 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35885
35886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35887 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35891 #~ "\n"
35892 #~ "%1$s."
35893 #~ msgstr ""
35894 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35895 #~ "\n"
35896 #~ "%1$s."
35897
35898 #~ msgid ""
35899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35900 #~ msgstr ""
35901 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35902
35903 #~ msgid "Length"
35904 #~ msgstr "Указать длину"
35905
35906 #~ msgid "Thin space"
35907 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35908
35909 #~ msgid "Medium space"
35910 #~ msgstr "Средний пробел"
35911
35912 #~ msgid "Thick space"
35913 #~ msgstr "Толстый пробел"
35914
35915 #~ msgid "Negative thin space"
35916 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35917
35918 #~ msgid "Negative medium space"
35919 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35920
35921 #~ msgid "Negative thick space"
35922 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35923
35924 #~ msgid "Inter-word space"
35925 #~ msgstr "Пробел"
35926
35927 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35928 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35929
35930 #~ msgid "aspell"
35931 #~ msgstr "aspell"
35932
35933 #~ msgid "hspell"
35934 #~ msgstr "hspell"
35935
35936 #~ msgid "pspell (library)"
35937 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35938
35939 #~ msgid "aspell (library)"
35940 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35941
35942 #~ msgid "*.pws"
35943 #~ msgstr "*.pws"
35944
35945 #~ msgid "*.ispell"
35946 #~ msgstr "*.ispell"
35947
35948 #~ msgid "Spellchecker error"
35949 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35950
35951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35952 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35953
35954 #~ msgid ""
35955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35956 #~ "Maybe it has been killed."
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35959 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35960
35961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35962 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35963
35964 #~ msgid "No Table of contents"
35965 #~ msgstr "Нет содержания"
35966
35967 #~ msgid "Opened inset"
35968 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35972 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35973
35974 #~ msgid ""
35975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35977 #~ "%1$s."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35980 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35981 #~ "%1$s."
35982
35983 #~ msgid "Opened Box Inset"
35984 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35988 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35989
35990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35991 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35992
35993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35994 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35998 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35999
36000 #~ msgid "Opened Float Inset"
36001 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36002
36003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36004 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Unknown buffer info"
36008 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36012 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36013
36014 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36015 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36016
36017 #~ msgid "Opened Note Inset"
36018 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36019
36020 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36022
36023 #~ msgid "QQuad Space"
36024 #~ msgstr "QQuad Space"
36025
36026 #~ msgid "Opened table"
36027 #~ msgstr "Открытая таблица"
36028
36029 #~ msgid "Opened Text Inset"
36030 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36031
36032 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36033 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Glossary term"
36037 #~ msgstr "Толкование"
36038
36039 #~ msgid "TheoremTemplate"
36040 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36041
36042 #~ msgid "Theorem #:"
36043 #~ msgstr "Теорема #:"
36044
36045 #~ msgid "Lemma #:"
36046 #~ msgstr "Лемма #:"
36047
36048 #~ msgid "Corollary #:"
36049 #~ msgstr "Вывод #:"
36050
36051 #~ msgid "Proposition #:"
36052 #~ msgstr "Предложение #:"
36053
36054 #~ msgid "Conjecture #:"
36055 #~ msgstr "Предположение #:"
36056
36057 #~ msgid "Criterion #:"
36058 #~ msgstr "Критерий #:"
36059
36060 #~ msgid "Fact #:"
36061 #~ msgstr "Факт #:"
36062
36063 #~ msgid "Axiom #:"
36064 #~ msgstr "Аксиома #:"
36065
36066 #~ msgid "Definition #:"
36067 #~ msgstr "Определение #:"
36068
36069 #~ msgid "Example #:"
36070 #~ msgstr "Пример #:"
36071
36072 #~ msgid "Condition #:"
36073 #~ msgstr "Условие #:"
36074
36075 #~ msgid "Problem #:"
36076 #~ msgstr "Проблема #:"
36077
36078 #~ msgid "Exercise #:"
36079 #~ msgstr "Упражнение #:"
36080
36081 #~ msgid "Remark #:"
36082 #~ msgstr "Замечание #:"
36083
36084 #~ msgid "Claim #:"
36085 #~ msgstr "Утверждение #:"
36086
36087 #~ msgid "Note #:"
36088 #~ msgstr "Заметка #:"
36089
36090 #~ msgid "Notation #:"
36091 #~ msgstr "Нотация #:"
36092
36093 #~ msgid "Case #:"
36094 #~ msgstr "Вариант #:"
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36098 #~ "%2$s"
36099 #~ msgstr ""
36100 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36101 #~ "%2$s"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Anschrift:"
36105 #~ msgstr "Unterschrift"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Zusatz:"
36109 #~ msgstr "Zusatz"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36113 #~ msgstr "IhrZeichen"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36117 #~ msgstr "IhrZeichen"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Unterschrift:"
36121 #~ msgstr "Unterschrift"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "Vorwahl:"
36125 #~ msgstr "Нормальный:"
36126
36127 #, fuzzy
36128 #~ msgid "Telefon:"
36129 #~ msgstr "Телефон"
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Ort:"
36133 #~ msgstr "Ort"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "Datum:"
36137 #~ msgstr "Дата"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Betreff:"
36141 #~ msgstr "Betreff"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Anrede:"
36145 #~ msgstr "Anrede"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Gruss:"
36149 #~ msgstr "Gruss"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Anlage(n):"
36153 #~ msgstr "Anlagen"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Verteiler:"
36157 #~ msgstr "Verteiler"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Strasse:"
36161 #~ msgstr "Улица"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Land:"
36165 #~ msgstr "Land"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "RetourAdresse:"
36169 #~ msgstr "Обратный адрес"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "MeinZeichen:"
36173 #~ msgstr "MeinZeichen"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "IhrZeichen:"
36177 #~ msgstr "IhrZeichen"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "BLZ:"
36185 #~ msgstr "BLZ"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Konto:"
36189 #~ msgstr "Konto"
36190
36191 #~ msgid "Adresse:"
36192 #~ msgstr "Адрес:"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Anlagen:"
36196 #~ msgstr "Anlagen"
36197
36198 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36199 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "No file open!"
36203 #~ msgstr "Файл не найден!"
36204
36205 #, fuzzy
36206 #~ msgid "Ne&w"
36207 #~ msgstr "Создать"
36208
36209 #, fuzzy
36210 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36211 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36212
36213 #, fuzzy
36214 #~ msgid "Toggle Label|L"
36215 #~ msgstr "&Переключить всё"
36216
36217 #~ msgid "B&rowse..."
36218 #~ msgstr "&Выбрать..."
36219
36220 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36221 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36222
36223 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36224 #~ msgstr "&Рубленый:"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Grou&p Name:"
36228 #~ msgstr "&Имя:"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "&Postscript driver:"
36232 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36233
36234 #~ msgid "Append Parameter"
36235 #~ msgstr "Добавить параметр"
36236
36237 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36238 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36242 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36246 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36247
36248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36249 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36250
36251 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36252 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36256 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36260 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36264 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "figure"
36268 #~ msgstr "Изображение"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "algorithm"
36272 #~ msgstr "Алгоритм"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "tableau"
36276 #~ msgstr "Таблица"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "keywords"
36280 #~ msgstr "Ключевые слова"
36281
36282 #~ msgid "Table of Contents|a"
36283 #~ msgstr "Содержание|д"
36284
36285 #~ msgid "FAQ|F"
36286 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36290 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36294 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36295
36296 #~ msgid "British"
36297 #~ msgstr "Британский"
36298
36299 #~ msgid "Canadian"
36300 #~ msgstr "Канадский"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Gruß:"
36304 #~ msgstr "Gruss"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Reference\t"
36308 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36312 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36316 #~ msgstr "Обратный адрес"
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36320 #~ msgstr "Обратный адрес"
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36324 #~ msgstr "Postvermerk"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36328 #~ msgstr "IhrZeichen"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36332 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36336 #~ msgstr "MeinZeichen"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36340 #~ msgstr "Unterschrift"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Stadt:"
36344 #~ msgstr "Stadt"
36345
36346 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36347 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36348
36349 #~ msgid "LaTeX default"
36350 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36351
36352 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36353 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36357 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36358
36359 #~ msgid ""
36360 #~ "Layout had to be changed from\n"
36361 #~ "%1$s to %2$s\n"
36362 #~ "because of class conversion from\n"
36363 #~ "%3$s to %4$s"
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Формат был изменён из\n"
36366 #~ "%1$s в %2$s\n"
36367 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36368 #~ "%3$s в %4$s"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Changed Layout"
36372 #~ msgstr "Стиль символов"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Unknown layout"
36376 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36380 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36384 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36385
36386 #~ msgid "Display image in LyX"
36387 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36388
36389 #~ msgid "Monochrome"
36390 #~ msgstr "Одноцветное"
36391
36392 #~ msgid "Grayscale"
36393 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36394
36395 #~ msgid "%"
36396 #~ msgstr "%"
36397
36398 #~ msgid "&Display:"
36399 #~ msgstr "&Дисплей:"
36400
36401 #~ msgid "Sca&le:"
36402 #~ msgstr "Масштаб:"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Scr&een Display:"
36406 #~ msgstr "Цветность"
36407
36408 #~ msgid "Do not display"
36409 #~ msgstr "Не показывать"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Unknown Info: "
36413 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36417 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Clear group"
36421 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36422
36423 #~ msgid " (auto)"
36424 #~ msgstr " (авто)"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36428 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36429
36430 #~ msgid "&Edit File..."
36431 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36432
36433 #~ msgid "LyX View"
36434 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Movie"
36438 #~ msgstr "Больше"
36439
36440 #~ msgid "<- C&lear"
36441 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36442
36443 #~ msgid "A&pply"
36444 #~ msgstr "&Применить"
36445
36446 #~ msgid "Clear"
36447 #~ msgstr "Оч&истить"
36448
36449 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36450 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Extra embedded files:"
36454 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36455
36456 #~ msgid "Add"
36457 #~ msgstr "Добавить"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "E&mbed"
36461 #~ msgstr "Имя"
36462
36463 #~ msgid "&Center"
36464 #~ msgstr "По середине"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36468 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36472 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid " writing embedded files."
36476 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid " could not write embedded files!"
36480 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Failed to extract file"
36484 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36490 #~ "\n"
36491 #~ "Хотите перезаписать его?"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Copy file failure"
36495 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Failed to embed file"
36499 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36500
36501 #~ msgid "Update embedded file?"
36502 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36508 #~ "\n"
36509 #~ "Хотите перезаписать его?"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36513 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36518 #~ msgstr ""
36519 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36520 #~ "\n"
36521 #~ "Хотите перезаписать его?"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Sync file failure"
36525 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Packing all files"
36529 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36530
36531 #~ msgid "Failed to write file"
36532 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36533
36534 #~ msgid "Save failure"
36535 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36536
36537 #~ msgid "Embedded Files"
36538 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Embedded layout"
36542 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36543
36544 #~ msgid "Extra embedded file"
36545 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36546
36547 #~ msgid " (embedded)"
36548 #~ msgstr " (внедрённые)"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Enspace|E"
36552 #~ msgstr "пробел"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36556 #~ msgstr "Следующая команда"
36557
36558 #~ msgid "Properties...|P"
36559 #~ msgstr "Свойства...|С"
36560
36561 #~ msgid "New Line|e"
36562 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36566 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36567
36568 #~ msgid "Embedded files:"
36569 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36570
36571 #~ msgid "Links"
36572 #~ msgstr "Ссылки"
36573
36574 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36575 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36576
36577 #~ msgid "Swap Rows|S"
36578 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36579
36580 #~ msgid "Swap Columns|w"
36581 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "true"
36585 #~ msgstr "Улица"
36586
36587 #~ msgid "false"
36588 #~ msgstr "ложь"
36589
36590 #~ msgid "&float"
36591 #~ msgstr "плавающий объект"
36592
36593 #~ msgid "S&ubfigure"
36594 #~ msgstr "По&дрисунок"
36595
36596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36597 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36598
36599 #~ msgid "Ca&ption:"
36600 #~ msgstr "По&дпись:"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Show ERT inline"
36604 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "Framed in box"
36608 #~ msgstr "Рамка"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Box with shaded background"
36612 #~ msgstr "затенённый фон"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "&Shaded"
36616 #~ msgstr "&Сохранить"
36617
36618 #~ msgid "L&ine spacing:"
36619 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36620
36621 #~ msgid "&Colors"
36622 #~ msgstr "Цвета"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "C&opiers"
36626 #~ msgstr "Копии"
36627
36628 #~ msgid "&File formats"
36629 #~ msgstr "Форматы файлов"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "&GUI name:"
36633 #~ msgstr "&Имя:"
36634
36635 #~ msgid "External Applications"
36636 #~ msgstr "Внешние приложения"
36637
36638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36639 #~ msgstr ""
36640 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36641
36642 #~ msgid "Save/restore window position"
36643 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36644
36645 #~ msgid " every"
36646 #~ msgstr " каждый"
36647
36648 #~ msgid "Pixmap Cache"
36649 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36650
36651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36652 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "&URL:"
36656 #~ msgstr "URL:"
36657
36658 #~ msgid "&Units:"
36659 #~ msgstr "Единицы:"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36663 #~ msgstr "Подраздел"
36664
36665 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36670 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36674 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36678 #~ msgstr "Определение"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36682 #~ msgstr "Пример"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36686 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36698 #~ msgstr "Вывод"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36702 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36706 #~ msgstr "Утверждение"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36714 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36722 #~ msgstr "Предположение"
36723
36724 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36725 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36726
36727 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36728 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36732 #~ msgstr "Вывод"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36736 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Утверждение"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36744 #~ msgstr "Предположение"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36748 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36756 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36760 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgstr "Определение"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36768 #~ msgstr "Пример"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36772 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36784 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36796 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36808 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36816 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36820 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36824 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36825
36826 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36827 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36828
36829 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36830 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36831
36832 #~ msgid "Magyar"
36833 #~ msgstr "Венгерский"
36834
36835 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36836 #~ msgstr "Сербохорватский"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "Framed|F"
36840 #~ msgstr "Рамка"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Shaded|S"
36844 #~ msgstr "Сохранить|х"
36845
36846 #~ msgid "Insert URL"
36847 #~ msgstr "Вставить URL"
36848
36849 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36850 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36851
36852 #~ msgid "Can't load document class"
36853 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36857 #~ "loaded."
36858 #~ msgstr ""
36859 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36860 #~ "загружен."
36861
36862 #~ msgid "page break"
36863 #~ msgstr "разрыв страницы"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "The document could not be converted\n"
36868 #~ "into the document class %1$s."
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36871 #~ "\n"
36872 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36877 #~ "\n"
36878 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36879 #~ msgstr ""
36880 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36881 #~ "\n"
36882 #~ "Хотите перезаписать его?"
36883
36884 #~ msgid "&Switch to document"
36885 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36886
36887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36888 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36889
36890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36891 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Copiers"
36895 #~ msgstr "Копии"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Boxed"
36899 #~ msgstr "Блок"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "ovalbox"
36903 #~ msgstr "Блок-абзац"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Ovalbox"
36907 #~ msgstr "Блок-абзац"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Doublebox"
36911 #~ msgstr "Двойной"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36915 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36916
36917 #~ msgid "Unknown inset name: "
36918 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36919
36920 #~ msgid "Program Listing "
36921 #~ msgstr "Листинг программы "
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Framed"
36925 #~ msgstr "Рамка"
36926
36927 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36928 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36929
36930 #~ msgid "Default (outer)"
36931 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36932
36933 #~ msgid "Outer"
36934 #~ msgstr "Снаружи"
36935
36936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36937 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36938
36939 #~ msgid "%1$d words in selection."
36940 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36941
36942 #~ msgid "%1$d words in document."
36943 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36944
36945 #~ msgid "One word in selection."
36946 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36947
36948 #~ msgid "One word in document."
36949 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36950
36951 #~ msgid "Count words"
36952 #~ msgstr "Количество слов"
36953
36954 #~ msgid " error while writing embedded files."
36955 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36956
36957 #~ msgid "External FIle Name:"
36958 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36959
36960 #~ msgid "Embed selected files"
36961 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36962
36963 #~ msgid "Do not embed selected files"
36964 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Update selected file with external files"
36968 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36969
36970 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36971 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36972
36973 #~ msgid "&Right"
36974 #~ msgstr "Справа"
36975
36976 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36977 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36978
36979 #, fuzzy
36980 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36981 #~ msgstr "Ширина"
36982
36983 #~ msgid "Case."
36984 #~ msgstr "Вариант."
36985
36986 #~ msgid "Algorithm #."
36987 #~ msgstr "Алгоритм #."
36988
36989 #~ msgid "framed"
36990 #~ msgstr "в рамке"
36991
36992 #~ msgid "Embedded Files|E"
36993 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36994
36995 #~ msgid "Encoding error"
36996 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36997
36998 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36999 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
37000
37001 #~ msgid "Manifest error"
37002 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
37003
37004 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37005 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
37006
37007 #~ msgid "All file (*.*)"
37008 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
37009
37010 #~ msgid "Select a file to embed"
37011 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"