1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Название файла"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgstr "&Черновой режим"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgstr "Повернуть на"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Искать &следующее"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgstr "&С засечками:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgstr "&Изображение"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Выходной размер"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1958 msgstr "&Черновой режим"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Промежуток:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgstr "&Редактировать"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 msgstr "&Параметры:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Создать вставку"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "&Размещение"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgstr "&Размещение:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Последняя строка:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "&Дополнительно"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Преобразовать"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Вертикально:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 msgstr "&Выбранные:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Сортировать как:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgstr "Комментарий"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgstr "&Серый текст"
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgstr "Изображения"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgstr "Макет страницы"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Ширина метки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Задано пользователем"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgstr "&Изменить..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "В математике"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgstr "К&онвертер:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 msgstr "&Использовать"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgstr "Безопасность"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgstr "Без математики"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgstr "Редактирование"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Во весь экран"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgstr "&Создать..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 msgstr "&Вторичный:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgstr "&Использовать"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgstr "Автоматический"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3958 msgstr "&Логическое"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3962 msgstr "&Визуальное"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 msgstr "&Процессор:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 msgstr "&Параметры:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4211 msgstr "С &засечками:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4227 msgstr "&Очень большой:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4235 msgstr "&Громадный:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgstr "&Маленький:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4255 msgstr "&Нормальный:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4259 msgstr "&Крохотный:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "&Набор значков:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgstr "&Выделенное"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgstr "Сортировать:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgstr "Группировать"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgstr "Только метка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4592 msgstr "Множественное"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4602 msgstr "Первые Прописные"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4610 msgstr "Без префикса"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Искать &следующее"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4721 msgstr "&Пропустить"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4729 msgstr "&Пропустить все"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 msgstr "&Категория:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки строки"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4781 msgstr "Многострочность"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4829 msgstr "Повернуть на"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu<icolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4894 msgstr "Установить рамки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4910 msgstr "&Установить"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4930 msgstr "По умолчанию"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5085 msgstr "Просмотреть"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5121 msgstr "Показать &путь"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Выделение:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgstr "Сортировать"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgstr "Хранить вид"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "По умолчанию"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgstr "Только тело документа"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5415 msgstr "не цитировался"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5429 msgstr "Только ключ."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 msgstr "Верхний индекс"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgstr "короткое заглавие"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5720 msgstr "Вступ. часть"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgstr "Ключевые слова"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Табличные заметки"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Табличная заметка"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgstr "Предположение"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgstr "Определение"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgstr "Предложение"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgstr "Доказательство"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgstr "Пометка автора"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgstr "Пометка автора"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgstr "Левая сторона"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgstr "Аннотация---"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgstr "Первый символ"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgstr "Закл. часть"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgstr "Короткое заглавие"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Библиография"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgstr "Список литературы"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Биография без фото"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "Элемент биографии"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6784 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6789 msgid "An alternative proof string"
6790 msgstr "Alternative affiliation:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6793 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6798 msgstr "Доказательство."
6800 #: lib/layouts/InStar.module:2
6802 msgid "Title and Preamble Hacks"
6803 msgstr "Титул (простой слайд)"
6805 #: lib/layouts/InStar.module:12
6807 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6808 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6809 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6810 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6811 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6812 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6813 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:16
6818 msgstr "В преамбуле"
6820 #: lib/layouts/InStar.module:23
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6830 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6831 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6832 #: lib/layouts/treport.layout:4
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6840 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6853 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6862 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6913 msgid "Giant Snippet"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6918 msgid "More Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6923 msgid "Most Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:3
6927 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6928 msgstr "Астрономия и астрофизика"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6939 msgstr "Подзаголовок"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6944 msgstr "Отдельный оттиск"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Запросы оттисков к:"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Корреспонденция к:"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Благодарности."
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Подподраздел"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "institutemark"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Метка института"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Контекст вашей работы"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Цели вашей работы"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Результаты вашей работы"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7097 msgstr "Ключевые слова."
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Благодарности"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7153 msgstr "Перечисление"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7206 msgstr "Affiliation"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Altaffilation"
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7223 msgid "Alternative affiliation:"
7224 msgstr "Alternative affiliation:"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7238 msgid "altaffilmark"
7239 msgstr "altaffilmark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "altaffiliation mark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Благодарности]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7257 msgstr "Размещение изображения"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7265 msgstr "Размещение таблицы"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7273 msgstr "[Приложение]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7277 msgstr "MathLetters"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "Заметка редактору"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Заметка редактору:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Ссылки. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "Комментарий к таблице"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7301 msgstr "Заметка. ---"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7305 msgstr "Табличная заметка"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7309 msgstr "Табличная заметка:"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "tablenotemark"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7318 msgid "tablenote mark"
7319 msgstr "метка примечания в таблице"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 msgstr "ПодписьИзображения"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7330 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7331 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7340 msgstr "Учреждение:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7344 msgstr "НазваниеОбъекта"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Распознанное имя"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7360 msgstr "Набор данных"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7364 msgstr "Набор данных:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7372 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7376 msgstr "Программное обеспечение"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7380 msgstr "Программное обеспечение:"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7388 msgstr "Список литературы-"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7395 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7396 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7399 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7412 msgid "Short Title|S"
7413 msgstr "Короткое заглавие"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7416 msgid "Short title which will appear in the running header"
7417 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7421 msgstr "Короткое имя"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7430 msgid "Alt Affiliation"
7431 msgstr "Affiliation"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Affiliation"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Сокращения:"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Список схем"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Список чертежей"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Список графиков"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "Дополнительная информация"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7513 # TOC - Table of Contents
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7517 msgstr "Элемент содержания"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:791
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "Общие термины:"
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7570 msgstr "Благодарности"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7574 msgstr "Благодарности: "
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7578 msgstr "ACM Journal"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Краткое название журнала: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "Конференция ACM"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7600 msgstr "Место проведения"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Конференция: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7608 msgstr "Короткое заглавие"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты: "
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7624 msgid "Affiliation: "
7625 msgstr "Принадлежность: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Affiliation"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Affiliation"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7648 msgstr "Подрпзделение"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7676 msgstr "Почтовый индекс"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7681 msgstr "Заметка в подвал"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7684 msgid "Title Note: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Подзаголовок: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7726 msgstr "Вертикальное"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7756 msgid "Article Sequential Number: "
7757 msgstr "Номер страницы"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7760 msgid "ACM Submission ID"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7797 msgid "ACM Badge R: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7805 msgid "ACM Badge L: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgstr "Начальная страница"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Начальная страница: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7823 msgstr "Ключевые слова: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7835 msgid "CCS Description"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Significance"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "AMS классификации темы:"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Авторское право"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7854 msgid "Set Copyright: "
7855 msgstr "Авторское право"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "КопирайтГод"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Год копирайта: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7869 msgid "Teaser Figure"
7870 msgstr "Рисунок тизера:"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7894 msgid "Short authors: "
7895 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7899 msgstr "Боковая панель"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7906 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Список рисунков"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7916 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7922 msgid "List of Tables"
7923 msgstr "Список таблиц"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7929 msgid "Definitions & Theorems"
7930 msgstr "Определения и теоремы"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7937 msgid "Additional Theorem Text"
7938 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7945 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7957 msgid "Corollary \\thetheorem."
7958 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7962 msgid "Lemma \\thetheorem."
7963 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7967 msgid "Proposition \\thetheorem."
7968 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7972 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7973 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7977 msgid "Definition \\thetheorem."
7978 msgstr "Определение \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7982 msgid "Example \\thetheorem."
7983 msgstr "Пример \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7987 msgstr "Только для печати"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7990 msgid "Print version only"
7991 msgstr "Версия только для печати"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 msgstr "Толко для экрана"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Версия только для элрана"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Благодарности"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8024 msgstr "Спонсор гранта"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Номер гранта"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 msgstr "Встроенный в строку|с"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8054 msgid "Volume number:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Номер статьи:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8068 msgid "Set copyright"
8069 msgstr "Авторское право"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Авторское право"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Авторское право"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Год авторского права:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8087 msgid "Conference info"
8088 msgstr "Конференция"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8092 msgid "Conference info:"
8093 msgstr "Конференция:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8097 msgid "Conference name"
8098 msgstr "Конференция"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8114 msgid "Article DOI:"
8115 msgstr "DOI статьи:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8118 msgid "TOG article DOI"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8132 msgid "Keyword list"
8133 msgstr "Ключевые слова"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8138 msgid "Concept list"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8144 msgid "Print copyright"
8145 msgstr "Авторское право"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Рисунок тизера:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR категории"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR категории"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR категория"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8181 msgid "Number of the category"
8182 msgstr "Число уровней"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8189 msgstr "CR категория"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8193 msgstr "Третий уровень"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8196 msgid "Third-level of the category"
8197 msgstr "Третий уровень категории"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8202 msgstr "Короткое заглавие"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8207 msgstr "Короткое заглавие"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8216 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8219 msgid "TOG project URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8223 msgid "Project URL:"
8224 msgstr "URL проекта:"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8227 msgid "TOG video URL"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8235 msgid "TOG data URL"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8240 msgstr "URL данных:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8243 msgid "TOG code URL"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8255 msgid "Articles (DocBook)"
8256 msgstr "Статьи (DocBook)"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8285 msgstr "Выделительный"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Ссылка на источник"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8317 msgid "Issue-number"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8323 msgstr "День выпуска"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8326 msgid "Issue-months"
8327 msgstr "Месяцы выпуска"
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8350 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8355 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8363 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8365 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8367 msgid "Subparagraph"
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8371 msgid "Subsubparagraph"
8372 msgstr "Подподабзац"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8380 msgid "-- Header --"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "&Выделение:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "&Выделение:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Ссылка на источник"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8425 msgstr "AGU-выпуск:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8429 msgstr "Авторское право:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8434 msgstr "Запись в предметном указателе"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8444 msgstr "Запись в предметном указателе"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Принадлежность:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8471 msgid "Supplementary"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8475 msgid "Supplementary..."
8476 msgstr "Дополнение..."
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8490 msgstr "По середине"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8495 msgstr "Также цитировать как:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8504 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8519 #: lib/layouts/egs.layout:445
8521 msgstr "Согласовано"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8524 #: lib/layouts/egs.layout:458
8526 msgstr "Согласовано:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8554 msgstr "Ссылка на источник"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8558 msgstr "Ссылка на источник:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Порядок отправки"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Порядок отправки:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8573 msgstr "AGU-страницы"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgstr "Нечётные страницы:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgstr "Наборы данных"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgstr "Наборы данных:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8655 msgstr "Ключевое слово"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8705 msgstr "Левая шапка"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левая шапка:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Заголовок справа"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8720 msgid "Right Header:"
8721 msgstr "Заголовок справа"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgstr "АдресАвтора"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "АдресАвтора:"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8752 msgstr "SlugComment"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8756 msgid "Slug Comment:"
8757 msgstr "Комментарий"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8766 msgstr "Размещение таблицы"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8779 #: src/insets/Inset.cpp:101
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8797 msgid "Affiliation Mark"
8798 msgstr "Affiliation"
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Принадлежность:"
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Благодарности."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8816 msgstr "Algorithm2e"
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8827 msgid "List of Algorithms"
8828 msgstr "Список алгоритмов"
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8835 msgid "SpecialSection"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8839 msgid "SpecialSection*"
8840 msgstr "СпецРаздел*"
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8850 msgstr "Ненумерованные"
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8856 msgid "Subsubsection*"
8857 msgstr "Подподраздел*"
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8864 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8865 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8867 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8868 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8875 msgid "Chapter Exercises"
8876 msgstr "Упражнения к главе"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8879 msgid "Short title which appears in the running headers"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Текущий адрес:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Адрес электронной почты:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8925 msgstr "Благодарности:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8929 msgstr "Посвящающий"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8932 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8934 msgstr "Посвящение:"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8942 msgstr "Переводчик:"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8950 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8951 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8953 #: lib/layouts/apa.layout:3
8954 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:54
8959 msgstr "Заголовок справа"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:63
8962 msgid "Right header:"
8963 msgstr "Правый заголовок:"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8969 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8970 msgid "Short title:"
8971 msgstr "Короткое заглавие:"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8978 msgid "ThreeAuthors"
8979 msgstr "Трое авторов"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8983 msgstr "Четыре автора"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8986 msgid "TwoAffiliations"
8987 msgstr "TwoAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8990 msgid "ThreeAffiliations"
8991 msgstr "ThreeAffiliations"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8994 msgid "FourAffiliations"
8995 msgstr "FourAffiliations"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8998 msgid "Acknowledgements:"
8999 msgstr "Благодарности:"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9003 msgstr "Толстая линия"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgstr "По середине"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9015 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9018 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9019 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9025 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9032 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9033 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9035 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "Custom Item|s"
9037 msgstr "Пользовательская вставка"
9039 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9042 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "A customized item string"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9053 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9056 msgid "(\\alph{enumii})"
9057 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9060 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9061 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Левая шапка:"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9083 msgid "FiveAffiliations"
9084 msgstr "Affiliation"
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9088 msgid "SixAffiliations"
9089 msgstr "Affiliation"
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9093 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Информация об авторе"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9135 msgid "Arabic Article"
9136 msgstr "Arabic Article"
9138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9142 #: lib/layouts/article.layout:3
9143 msgid "Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Article (стандартный класс)"
9146 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9147 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9157 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9159 msgid "Presentations"
9160 msgstr "Презентации"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9170 msgid "Overlay Specifications|v"
9171 msgstr "Выделение|В"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9175 msgid "Overlay specifications for this list"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9181 msgid "Item Overlay Specifications"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9201 msgid "Mini Template"
9202 msgstr "Мини-шаблон"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9209 msgid "Longest label|s"
9210 msgstr "Длин&нейшая метка"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9220 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9224 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9225 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9231 msgstr "Нумерованные"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9245 msgid "Mode Specification|S"
9246 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9259 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9263 msgid "Section \\arabic{section}"
9264 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9295 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9339 msgid "Frame Options"
9340 msgstr "Параметры рамки"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9360 msgstr "Заголовок рамки"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9363 msgid "Enter the frame title here"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9371 msgid "Frame (plain)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9375 msgid "FragileFrame"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9379 msgid "Frame (fragile)"
9380 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9394 msgid "Repeat frame with label"
9395 msgstr "Снова кадр с меткой"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9399 msgstr "Заголовок рамки"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9416 msgid "Short Frame Title|S"
9417 msgstr "Короткое заглавие"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9424 msgid "FrameSubtitle"
9425 msgstr "Подзаголовок рамки"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9441 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9445 msgid "Column Options"
9446 msgstr "Настройки документа"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9449 msgid "Column options (see beamer manual)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9454 msgid "Column Placement Options"
9455 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9458 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9462 msgid "ColumnsCenterAligned"
9463 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9466 msgid "Columns (center aligned)"
9467 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9470 msgid "ColumnsTopAligned"
9471 msgstr "ColumnsTopAligned"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9474 msgid "Columns (top aligned)"
9475 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9488 msgid "Pause number"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9501 msgstr "Печатать поверх"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9504 msgid "Overprint Area Width"
9505 msgstr "Ширина печати поверх"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9509 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9529 msgid "Overlay Area Width"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9534 msgid "The width of the overlay area"
9535 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9539 msgid "Overlay Area Height"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9543 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9548 msgid "The height of the overlay area"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9559 msgid "Uncovered on slides"
9560 msgstr "Показывается на слайдах"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9568 msgid "Only on slides"
9569 msgstr "Только на слайдах"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9585 msgid "Action Specification|S"
9586 msgstr "Выделение|В"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9591 msgstr "Благодарности"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9594 msgid "Enter the block title here"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9599 msgid "ExampleBlock"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9604 msgid "Example Block:"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9614 msgid "Alert Block:"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9625 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9630 msgid "Title (Plain Frame)"
9631 msgstr "Титул (простой слайд)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9635 msgid "Short Subtitle|S"
9636 msgstr "Короткое заглавие"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9639 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9643 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9648 msgid "Short Institute|S"
9649 msgstr "Короткое заглавие"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9652 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9657 msgid "InstituteMark"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9661 msgid "Short Date|S"
9662 msgstr "Короткая дата"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9665 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9670 msgid "TitleGraphic"
9671 msgstr "Изображение"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9677 msgstr "Длинная цитата"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9686 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9702 msgid "Action Specifications|S"
9703 msgstr "Выделение|В"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9708 msgstr "Определение."
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9712 msgstr "Определения"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9715 msgid "Definitions."
9716 msgstr "Определения."
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9759 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9764 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9771 msgstr "Создать запись"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9774 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9784 msgstr "Выделительный"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9788 msgstr "Предупреждение"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9791 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9792 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9799 msgstr "Видимый текст"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9803 msgstr "Невидимый текст"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9807 msgstr "Альтернатива"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9810 msgid "Default Text"
9811 msgstr "Текст по умолчанию"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9814 msgid "Enter the default text here"
9815 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9819 msgstr "Заметка Beamer"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9822 msgid "Note Options"
9823 msgstr "Параметры заметки"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9826 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9832 msgstr "Вертикальное"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9840 msgid "PresentationMode"
9841 msgstr "&Ориентация:"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9844 msgid "Presentation"
9845 msgstr "Презентация"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9848 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9852 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9854 msgid "Beamerposter"
9855 msgstr "Создать запись"
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9858 msgid "Multilingual Captions"
9859 msgstr "Многоязычные подписи"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9863 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9864 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9868 msgid "Caption setup"
9869 msgstr "Настройка подписей"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9873 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9877 msgid "Caption setup:"
9878 msgstr "Настройка подписей:"
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9882 msgstr "Двуязычная подпись"
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9890 msgid "Main Language Short Title"
9891 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9893 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9895 msgid "Short title for the main(document) language"
9896 msgstr "Статистики для документа:"
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9899 msgid "Main Language Text"
9900 msgstr "Основной язык текста"
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9903 msgid "Text in the main(document) language"
9904 msgstr "Текст на основном языке"
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9907 msgid "Second Language Short Title"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9911 msgid "Short title for the second language"
9914 #: lib/layouts/book.layout:3
9915 msgid "Book (Standard Class)"
9916 msgstr "Book (стандартный класс)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9920 msgstr "Брайлевская печать"
9922 #: lib/layouts/braille.module:6
9924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9927 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9932 msgid "Braille (default)"
9933 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (textsize)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (dots on)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9952 msgid "Braille_dots_on"
9953 msgstr "Braille_dots_on"
9955 #: lib/layouts/braille.module:92
9957 msgid "Braille (dots off)"
9958 msgstr "Braille (dots off)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:107
9962 msgid "Braille_dots_off"
9963 msgstr "Braille_dots_off"
9965 #: lib/layouts/braille.module:116
9967 msgid "Braille (mirror on)"
9968 msgstr "Braille (mirror on)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (mirror off)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_mirror_off"
9985 #: lib/layouts/braille.module:163
9988 msgstr "параллельно"
9990 #: lib/layouts/braille.module:167
9993 msgstr "параллельно"
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10009 msgstr "Повествовательный"
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10016 msgid "ACT \\arabic{act}"
10017 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10024 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10025 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10040 msgid "Parenthetical"
10041 msgstr "Вводное слово:"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10057 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10058 msgid "Right Address"
10059 msgstr "Адрес справа"
10061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10062 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10063 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10065 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10066 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10067 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10069 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10070 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10071 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10073 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10074 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10075 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10078 #: lib/layouts/changebars.module:2
10079 msgid "Change bars"
10080 msgstr "Панель изменений"
10082 #: lib/layouts/changebars.module:7
10084 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10085 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10088 #: lib/layouts/chess.layout:3
10090 msgstr "Шахматная доска"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:36
10096 #: lib/layouts/chess.layout:43
10101 #: lib/layouts/chess.layout:62
10105 #: lib/layouts/chess.layout:66
10110 #: lib/layouts/chess.layout:72
10111 msgid "SubVariation"
10112 msgstr "Подвариант"
10114 #: lib/layouts/chess.layout:75
10116 msgid "Subvariation:"
10117 msgstr "Подвариант"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:81
10120 msgid "SubVariation2"
10121 msgstr "Подвариант2"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:84
10125 msgid "Subvariation(2):"
10126 msgstr "Подвариант2"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:90
10129 msgid "SubVariation3"
10130 msgstr "Подвариант3"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:93
10134 msgid "Subvariation(3):"
10135 msgstr "Подвариант3"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:99
10138 msgid "SubVariation4"
10139 msgstr "Подвариант4"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:102
10143 msgid "Subvariation(4):"
10144 msgstr "Подвариант4"
10146 #: lib/layouts/chess.layout:108
10147 msgid "SubVariation5"
10148 msgstr "Подвариант5"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Подвариант5"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10166 msgstr "Шахматная доска"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[шахматная доска]"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10186 msgid "Highlights:"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:176
10193 #: lib/layouts/chess.layout:181
10197 #: lib/layouts/chess.layout:187
10199 msgstr "KnightMove"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:192
10203 msgid "KnightMove:"
10204 msgstr "KnightMove"
10206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10207 msgid "Springer cl2emult"
10208 msgstr "Springer cl2emult"
10210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10211 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10212 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10214 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10215 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10216 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10218 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10219 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10220 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10223 msgid "Custom Header/Footerlines"
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10228 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10229 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10230 "Page Layout to 'fancy'!"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Подвал справа"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10240 msgid "Even Header"
10241 msgstr "Левая шапка"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10244 msgid "Alternative text for the even header"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10249 msgid "Center Header"
10250 msgstr "Левая шапка"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10254 msgid "Center Header:"
10255 msgstr "Левая шапка"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Подвал слева"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10262 msgid "Left Footer:"
10263 msgstr "Подвал слева:"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Подвал по центру"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10270 msgid "Center Footer:"
10271 msgstr "Подвал по центру:"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10274 msgid "Right Footer"
10275 msgstr "Подвал справа"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10278 msgid "Right Footer:"
10279 msgstr "Подвал справа:"
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10288 msgstr "Клавиатура"
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10297 msgstr "МенюИнтерфейса"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10300 msgid "GuiMenuItem"
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10321 msgid "Subparagraph*"
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10325 msgid "Authorgroup"
10326 msgstr "Группа авторов"
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10329 msgid "RevisionHistory"
10330 msgstr "История версий"
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10333 msgid "Revision History"
10334 msgstr "История версий"
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10341 msgid "RevisionRemark"
10342 msgstr "Заметки по версии"
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10353 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10364 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10365 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10368 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10384 msgid "Postal Data"
10385 msgstr "PostalComment"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10390 msgid "Send To Address"
10391 msgstr "Адрес назначения"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10400 msgid "Sender Address:"
10401 msgstr "Адрес отправителя:"
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10404 msgid "Return address"
10405 msgstr "Обратный адрес"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10409 msgid "Backaddress:"
10410 msgstr "Обратный адрес:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10414 msgid "Postal comment"
10415 msgstr "PostalComment"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10419 msgid "Postal Remark:"
10420 msgstr "Postvermerk"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10425 msgstr "Венгерский"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10430 msgstr "Венгерский"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10436 msgstr "Ваша ссылка"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10442 msgstr "Ваша ссылка:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10454 msgstr "Ваша ссылка:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10465 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10492 msgstr "Левый нижний"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10495 msgid "Bottom text:"
10496 msgstr "Нижний текст:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10516 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10525 msgstr "Размещение"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10530 msgstr "Размещение:"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10550 msgstr "Вступление"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10556 msgstr "Вступление:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10574 msgid "Signature|S"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10578 msgid "Here you can insert a signature scan"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10611 msgid "Post Scriptum:"
10612 msgstr "Post Scriptum:"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10615 msgid "SenderAddress"
10616 msgstr "АдресОтправителя"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10620 msgid "Backaddress"
10621 msgstr "Обратный адрес"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10624 msgid "RetourAdresse"
10625 msgstr "Обратный адрес"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10632 msgid "Postvermerk"
10633 msgstr "Postvermerk"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10641 msgstr "IhrZeichen"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10646 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10649 msgid "IhrSchreiben"
10650 msgstr "IhrSchreiben"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10653 msgid "MeinZeichen"
10654 msgstr "MeinZeichen"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10657 msgid "Unterschrift"
10658 msgstr "Unterschrift"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10668 msgstr "Размещение"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10731 msgid "DocBook Book (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10736 msgid "Books (DocBook)"
10737 msgstr "Books (DocBook)"
10739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10740 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10741 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10744 msgid "DocBook Section (SGML)"
10745 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10747 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10748 msgid "DocBook Article (SGML)"
10749 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10751 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10752 msgid "Inderscience A4 Journals"
10755 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10756 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10760 msgid "Econometrica"
10761 msgstr "Эконометрика"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10769 msgid "Running Title:"
10770 msgstr "RunningTitle"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10778 msgid "Running Author:"
10779 msgstr "RunningAuthor"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10783 msgid "Address Option"
10784 msgstr "Адрес не для печати"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10789 msgstr "Убрать последний параметр"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "Параметры эл. почты"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10797 msgid "Optional argument for the e-mail"
10798 msgstr "Убрать последний параметр"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10806 msgid "Web Address"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10810 msgid "Web address:"
10811 msgstr "Web-адрес:"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10814 msgid "Authors Block"
10815 msgstr "Блок авторов"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10818 msgid "Authors Block:"
10819 msgstr "Блок авторов:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10823 msgid "Thanks Text"
10824 msgstr "Благодарности"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10827 msgid "Thanks \\theThanks:"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10832 msgid "Thanks Reference"
10833 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10838 msgstr "Благодарности"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10842 msgid "Internet Address Reference"
10843 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10846 msgid "Internet Addess Ref"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10851 msgid "Corresponding Author"
10852 msgstr "RunningAuthor"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10855 msgid "Name (First Name)"
10856 msgstr "Имя (первое имя)"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10863 msgid "Name (Surname)"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10867 msgid "By Same Author (bib)"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10874 #: lib/layouts/egs.layout:3
10875 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10876 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10878 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10880 msgstr "00.00.0000"
10882 #: lib/layouts/egs.layout:289
10883 msgid "LaTeX Title"
10884 msgstr "Заголовок LaTeX"
10886 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10890 #: lib/layouts/egs.layout:333
10894 #: lib/layouts/egs.layout:368
10898 #: lib/layouts/egs.layout:377
10902 #: lib/layouts/egs.layout:391
10904 msgstr "MS_number:"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:401
10907 msgid "FirstAuthor"
10908 msgstr "FirstAuthor"
10910 #: lib/layouts/egs.layout:414
10911 msgid "1st_author_surname:"
10912 msgstr "1st_author_surname:"
10914 #: lib/layouts/egs.layout:467
10918 #: lib/layouts/egs.layout:480
10919 msgid "reprint_reqs_to:"
10920 msgstr "reprint_reqs_to:"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10923 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10924 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10928 msgid "Author Option"
10929 msgstr "Параметры математики"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10933 msgid "Optional argument for the author"
10934 msgstr "Убрать последний параметр"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10937 msgid "Author Address"
10938 msgstr "АдресАвтора"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10942 msgid "Author Email"
10943 msgstr "Email автора"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10948 msgstr "Электронная почта:"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10953 msgstr "URL автора"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10957 msgid "Thanks Option"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10961 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10970 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10973 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10977 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10981 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10985 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10997 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11001 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11005 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11017 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11021 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11022 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11025 msgid "Case \\arabic{case}"
11026 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11034 msgid "BeginFrontmatter"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11039 msgid "Begin frontmatter"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11044 msgid "EndFrontmatter"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11049 msgid "End frontmatter"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11054 msgid "Titlenotemark"
11055 msgstr "Заметка в подвал"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11059 msgid "Titlenote mark"
11060 msgstr "Заметка в подвал"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11064 msgid "Title footnote"
11065 msgstr "Заметка в подвал"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11068 msgid "Footnote Label"
11069 msgstr "Метка сноски"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11072 msgid "Label you refer to in the title"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Заметка в подвал"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Метка автора"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Заметка в подвал"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11100 msgid "Author footnote:"
11101 msgstr "Информация об авторе"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11105 msgid "Author Footnote Label"
11106 msgstr "Заметка в подвал"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11109 msgid "Label you refer to for an author"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11114 msgid "CorAuthormark"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11118 msgid "CorAuthor mark"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11123 msgid "Corresponding author"
11124 msgstr "RunningAuthor"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11127 msgid "Corresponding author text:"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11131 msgid "Address Label"
11132 msgstr "Метка адреса"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11135 msgid "Label of the author you refer to"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11148 msgstr "Примечание"
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11155 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11156 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11161 msgstr "Примечение"
11163 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11165 msgstr "примечение"
11167 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11168 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11169 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11171 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11173 msgstr "Ключевые слова:"
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11181 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11182 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11188 msgid "Itemize Options"
11189 msgstr "Перечисляемый список"
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11194 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11198 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11200 msgid "Enumerate Options"
11201 msgstr "Параметры LaTeX"
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11205 msgid "Description Options"
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11212 msgstr "Маркировка"
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11216 msgid "Enumerate-Resume"
11219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11220 msgid "Number Equations by Section"
11221 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11225 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11226 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11228 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11229 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11232 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11233 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11236 msgid "Europass CV (2013)"
11237 msgstr "Europass CV (2013)"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11241 msgid "Curricula Vitae"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11251 msgid "Name (footer):"
11252 msgstr "Последний подвал:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11256 msgstr "Мобильный:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11259 msgid "Mobile phone number"
11260 msgstr "Номер мобильного"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11265 msgstr "Домашняя страница"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11269 msgstr "Домашняя страница:"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11272 msgid "InstantMessaging"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11276 msgid "Instant Messaging:"
11277 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11284 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11285 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11289 msgstr "День рождения"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11292 msgid "Date of birth:"
11293 msgstr "Дата рождения:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11296 msgid "Nationality"
11297 msgstr "Национальность"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11301 msgid "Nationality:"
11302 msgstr "Национальность:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11313 msgid "BeforePicture"
11314 msgstr "ДоИзображения"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11317 msgid "Space before picture:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11322 msgstr "Изображение"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11326 msgstr "Изображение:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11329 msgid "Resize photo to this width"
11330 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11333 msgid "AfterPicture"
11334 msgstr "ПослеИзображения"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11337 msgid "Space after picture:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11344 msgid "Vertical Space"
11345 msgstr "Вертикальный отступ"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11350 msgid "Additional vertical space"
11351 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11369 msgstr "ПунктВставки"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11378 msgstr "Заметка в подвал"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11382 msgid "Title item:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11392 msgid "Title level:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Линия справа"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11412 msgstr "Пользовательские вставки"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11421 msgstr "Перечисление"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11426 msgstr "Элемент Списка:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11431 msgstr "Перечисление"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11435 msgid "MotherTongue"
11436 msgstr "MotherTongue"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11439 msgid "Mother Tongue:"
11440 msgstr "Родной язык:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11449 msgid "Language Header:"
11450 msgstr "Левая шапка"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11457 msgid "Name of the language"
11458 msgstr "Название языка"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11462 msgstr "Прослушивание"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11465 msgid "Level how good you think you can listen"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11473 msgid "Level how good you think you can read"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11478 msgid "Interaction"
11479 msgstr "Введение|е"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11482 msgid "Level how good you think you can conversate"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11488 msgstr "Введение|е"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11491 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11496 msgid "LastLanguage"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11501 msgid "Last Language:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11511 msgid "Language Footer:"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11520 msgstr "Конец резюме"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 msgstr "Европейское резюме"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11532 msgid "Footer name:"
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11539 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11544 msgid "Size the photo is resized to"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11553 msgid "The title as it appears in the header"
11554 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11557 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11562 msgid "BulletedItem"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11567 msgid "Bulleted Item:"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11575 msgid "Begin of CV"
11576 msgstr "Начало резюме"
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11579 msgid "PersonalInfo"
11580 msgstr "PersonalInfo"
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11583 msgid "Personal Info"
11584 msgstr "Персональные данные"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11587 msgid "VerticalSpace"
11588 msgstr "Вертикальный отступ"
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11591 msgid "Vertical space"
11592 msgstr "Вертикальный отступ"
11594 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11595 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11596 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11598 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11599 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11600 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11602 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11603 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11604 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11606 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11607 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11608 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11611 msgid "Number Figures by Section"
11612 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11616 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11617 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11619 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11620 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11622 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11626 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11628 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11629 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11630 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11637 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11639 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11640 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11641 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11642 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11643 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11644 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11645 "newer LaTeX distributions."
11648 #: lib/layouts/fixme.module:2
11652 #: lib/layouts/fixme.module:11
11654 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11655 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11656 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11657 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11658 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11659 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11660 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11661 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Список из FIXME."
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[List of FIXMEs]"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11678 msgstr "Заметка Fixme"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11683 msgid "Fixme Note Options|s"
11684 msgstr "Параметры математики"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11687 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11688 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:74
11693 msgid "Fixme Warning"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:76
11698 msgstr "Предупреждение"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:80
11702 msgid "Fixme Error"
11703 msgstr "Ошибка в названии файла"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11712 #: lib/layouts/fixme.module:86
11713 msgid "Fixme Fatal"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:88
11718 msgstr "Фатальная ошибка"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:97
11721 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:99
11725 msgid "Fixme (Targeted)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:109
11730 msgid "Fixme Note|x"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:111
11735 msgid "Insert the FIXME note here"
11736 msgstr "Вставить заметку"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:116
11739 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:118
11743 msgid "Warning (Targeted)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:122
11747 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:124
11751 msgid "Error (Targeted)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:128
11755 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:130
11759 msgid "Fatal (Targeted)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:139
11763 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:141
11767 msgid "Fixme (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11771 msgid "Fixme Summary"
11772 msgstr "Сводка Fixme"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11775 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:159
11779 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:161
11783 msgid "Warning (Multipar)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:165
11787 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:167
11791 msgid "Error (Multipar)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:171
11795 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:173
11799 msgid "Fatal (Multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:182
11803 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:184
11807 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:200
11811 msgid "Annotated Text"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:202
11815 msgid "Annotated Text|x"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:203
11819 msgid "Insert the text to annotate here"
11820 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:208
11823 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:210
11827 msgid "Warning (MP Targ.)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:214
11831 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:216
11835 msgid "Error (MP Targ.)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:220
11839 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:222
11843 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:232
11850 #: lib/layouts/fixme.module:236
11854 #: lib/layouts/fixme.module:240
11858 #: lib/layouts/fixme.module:244
11860 msgstr "FxWarning*"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:248
11866 #: lib/layouts/fixme.module:252
11870 #: lib/layouts/fixme.module:256
11874 #: lib/layouts/fixme.module:260
11878 #: lib/layouts/foils.layout:3
11882 #: lib/layouts/foils.layout:44
11886 #: lib/layouts/foils.layout:64
11887 msgid "ShortFoilhead"
11888 msgstr "ShortFoilhead"
11890 #: lib/layouts/foils.layout:70
11891 msgid "Rotatefoilhead"
11892 msgstr "Rotatefoilhead"
11894 #: lib/layouts/foils.layout:76
11895 msgid "ShortRotatefoilhead"
11896 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11898 #: lib/layouts/foils.layout:85
11902 #: lib/layouts/foils.layout:101
11906 #: lib/layouts/foils.layout:105
11910 #: lib/layouts/foils.layout:121
11914 #: lib/layouts/foils.layout:165
11918 #: lib/layouts/foils.layout:174
11920 msgstr "Мой логотип:"
11922 #: lib/layouts/foils.layout:183
11923 msgid "Restriction"
11924 msgstr "Ограничение"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:187
11927 msgid "Restriction:"
11928 msgstr "Ограничение:"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11933 msgstr "Теорема #."
11935 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11942 msgid "Corollary #."
11945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11946 msgid "Proposition #."
11947 msgstr "Предложение #."
11949 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11951 msgid "Definition #."
11952 msgstr "Определение #."
11954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11971 msgid "Proposition*"
11972 msgstr "Предложение*"
11974 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11975 msgid "Proposition."
11976 msgstr "Предложение."
11978 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11980 msgid "Definition*"
11981 msgstr "Определение*"
11983 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11984 msgid "Foot to End"
11985 msgstr "Сноски в примечания"
11987 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11989 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11990 "code where you want the endnotes to appear."
11992 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11993 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11995 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11996 msgid "French Letter (frletter)"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12000 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12001 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12013 msgstr "Дополнение"
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12017 msgstr "Дополнение:"
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12025 msgstr "Государство:"
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12028 msgid "ReturnAddress"
12029 msgstr "Обратный адрес"
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12032 msgid "ReturnAddress:"
12033 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12041 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12043 msgstr "Ваша ссылка:"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12047 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12091 msgstr "Банковский код"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12095 msgstr "Банковский код:"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12098 msgid "BankAccount"
12099 msgstr "Банковский счёт"
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12102 msgid "BankAccount:"
12103 msgstr "Банковский счёт:"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12107 msgid "PostalComment"
12108 msgstr "PostalComment"
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12112 msgid "PostalComment:"
12113 msgstr "PostalComment"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12118 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12125 msgid "G-Brief (V. 2)"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12185 msgid "AddressRowA"
12186 msgstr "AddressRowA"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12189 msgid "AddressRowA:"
12190 msgstr "AddressRowA:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12193 msgid "AddressRowB"
12194 msgstr "AddressRowB"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12197 msgid "AddressRowB:"
12198 msgstr "AddressRowB:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12201 msgid "AddressRowC"
12202 msgstr "AddressRowC"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12205 msgid "AddressRowC:"
12206 msgstr "AddressRowC:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12209 msgid "AddressRowD"
12210 msgstr "AddressRowD"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12213 msgid "AddressRowD:"
12214 msgstr "AddressRowD:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12217 msgid "AddressRowE"
12218 msgstr "AddressRowE"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12221 msgid "AddressRowE:"
12222 msgstr "AddressRowE:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12225 msgid "AddressRowF"
12226 msgstr "AddressRowF"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12229 msgid "AddressRowF:"
12230 msgstr "AddressRowF:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12233 msgid "TelephoneRowA"
12234 msgstr "TelephoneRowA"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12237 msgid "TelephoneRowA:"
12238 msgstr "TelephoneRowA:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12241 msgid "TelephoneRowB"
12242 msgstr "TelephoneRowB"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12245 msgid "TelephoneRowB:"
12246 msgstr "TelephoneRowB:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12249 msgid "TelephoneRowC"
12250 msgstr "TelephoneRowC"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12253 msgid "TelephoneRowC:"
12254 msgstr "TelephoneRowC:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12257 msgid "TelephoneRowD"
12258 msgstr "TelephoneRowD"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12261 msgid "TelephoneRowD:"
12262 msgstr "TelephoneRowD:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12265 msgid "TelephoneRowE"
12266 msgstr "TelephoneRowE"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12269 msgid "TelephoneRowE:"
12270 msgstr "TelephoneRowE:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12273 msgid "TelephoneRowF"
12274 msgstr "TelephoneRowF"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12277 msgid "TelephoneRowF:"
12278 msgstr "TelephoneRowF:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12281 msgid "InternetRowA"
12282 msgstr "InternetRowA"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12285 msgid "InternetRowA:"
12286 msgstr "InternetRowA:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12289 msgid "InternetRowB"
12290 msgstr "InternetRowB"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12293 msgid "InternetRowB:"
12294 msgstr "InternetRowB:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12297 msgid "InternetRowC"
12298 msgstr "InternetRowC"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12301 msgid "InternetRowC:"
12302 msgstr "InternetRowC:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12305 msgid "InternetRowD"
12306 msgstr "InternetRowD"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12309 msgid "InternetRowD:"
12310 msgstr "InternetRowD:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12313 msgid "InternetRowE"
12314 msgstr "InternetRowE"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12317 msgid "InternetRowE:"
12318 msgstr "InternetRowE:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12321 msgid "InternetRowF"
12322 msgstr "InternetRowF"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12325 msgid "InternetRowF:"
12326 msgstr "InternetRowF:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12378 msgid "GraphicBoxes"
12379 msgstr "Изображение"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12382 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12388 msgstr "Выделенная область"
12390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12401 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12410 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12418 msgid "Width of the box"
12419 msgstr "Ширина блока"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12422 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12436 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12444 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12449 msgstr "Висящие абзацы"
12451 #: lib/layouts/hanging.module:6
12453 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12454 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12457 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12458 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12461 msgid "Hebrew Article"
12462 msgstr "Hebrew Article"
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12466 msgstr "Утверждение #."
12468 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12472 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12474 msgstr "Замечания #."
12476 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12479 msgstr "Доказательство:"
12481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12482 msgid "Hebrew Letter"
12483 msgstr "Hebrew Letter"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12511 msgstr "Продолжение"
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12514 msgid "(continuing)"
12515 msgstr "(продолжение)"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12522 msgid "TITLE OVER:"
12523 msgstr "TITLE OVER:"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12530 msgid "INTERCUT WITH:"
12531 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12542 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12548 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12549 "in LyX's examples folder."
12552 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12557 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12559 msgid "H-P statement"
12560 msgstr "&Размещение"
12562 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12564 msgid "Statement Text"
12565 msgstr "Ссылка+Текст:"
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12568 msgid "Text for statements that require some information"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12576 msgid "Author Names"
12577 msgstr "Имена авторов"
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12580 msgid "Author names that will appear in the header line"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12588 msgstr "Математическая строка"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12595 msgid "Classification Codes"
12596 msgstr "Коды классификации"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12599 msgid "TableCaption"
12600 msgstr "ПодписьТаблицы"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12603 msgid "Table caption"
12604 msgstr "Название таблицы"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12612 msgid "Cite reference"
12613 msgstr "все процитированные ссылки"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12618 msgstr "Перечисление"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12623 msgstr "С засечками"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12626 msgid "Numbering Scheme"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12631 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12638 msgid "Corollary \\thecorollary."
12639 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12644 msgid "Lemma \\thelemma."
12645 msgstr "Лемма \\thelemma."
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12650 msgid "Proposition \\theproposition."
12651 msgstr "Предложение \\theproposition."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12679 msgid "Question \\thequestion."
12680 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12684 msgid "Claim \\theclaim."
12685 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12690 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12691 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12698 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12699 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12702 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12708 msgstr "Клавиатура"
12710 #: lib/layouts/initials.module:2
12714 #: lib/layouts/initials.module:6
12716 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12717 "manual for a detailed description."
12720 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12721 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12722 #: lib/layouts/initials.module:39
12726 #: lib/layouts/initials.module:35
12727 msgid "Option(s) for the initial"
12730 #: lib/layouts/initials.module:40
12731 msgid "Initial letter(s)"
12734 #: lib/layouts/initials.module:44
12735 msgid "Rest of Initial"
12738 #: lib/layouts/initials.module:45
12739 msgid "Rest of initial word or text"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12743 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12747 msgid "Short title that will appear in header line"
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12752 msgstr "Рецензирование"
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12757 msgstr "Тема обсуждения"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12762 msgstr "Комментарий"
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12771 msgstr "Утверждение"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12785 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12794 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12801 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12802 msgid "submit to paper:"
12803 msgstr "отослать к документу:"
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12806 msgid "Bibliography (plain)"
12807 msgstr "Библиография (простая)"
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12810 msgid "Bibliography heading"
12811 msgstr "Заголовок библиографии"
12813 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12814 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12817 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12819 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12821 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12823 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12825 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12831 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12832 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12835 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12839 msgid "\\thesection."
12840 msgstr "\\thesection."
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12843 msgid "\\thesection"
12844 msgstr "\\thesection"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12847 msgid "\\thesubsection."
12848 msgstr "\\thesubsection."
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12851 msgid "\\thesubsubsection."
12852 msgstr "\\thesubsubsection."
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12855 msgid "Main Author"
12856 msgstr "Основной автор"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12861 msgid "Affiliation Key"
12862 msgstr "Affiliation"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12866 msgid "Affiliation key of the author"
12867 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12885 msgid "Affiliation key of the co-author"
12886 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12890 msgid "Short Author"
12891 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12895 msgid "Short author:"
12896 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12900 msgid "Affiliation key"
12901 msgstr "Affiliation"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12905 msgstr "Ключевое слово:"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12917 msgid "PDB reference"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12922 msgid "PDB reference:"
12925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12927 msgid "Optional name"
12928 msgstr "Рамка подписи"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12932 msgid "NDB reference"
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12937 msgid "NDB reference:"
12938 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12942 msgstr "Краткий обзор"
12944 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12946 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12947 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
12949 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12950 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12951 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12956 msgid "Alternative Affiliation"
12957 msgstr "Alternative affiliation:"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12961 msgid "Affiliation Prefix"
12962 msgstr "Affiliation"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12965 msgid "A prefix like 'Also at '"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12970 msgid "PACS numbers:"
12971 msgstr "Номер страницы"
12973 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12974 msgid "Preprint number"
12975 msgstr "Номер препринта"
12977 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12978 msgid "Preprint number:"
12979 msgstr "Номер препринта:"
12981 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12983 msgid "Online citation"
12984 msgstr "Вставить ссылку"
12986 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12987 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12988 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12990 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12995 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12996 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12998 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13000 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13003 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13004 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13006 #: lib/layouts/jss.layout:3
13007 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:107
13011 msgid "Plain Keywords"
13012 msgstr "Ключевые слова"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:110
13015 msgid "Plain Keywords:"
13016 msgstr "Ключевые слова:"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:113
13019 msgid "Plain Title"
13020 msgstr "Обычное заглавие"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13023 msgid "Plain Title:"
13024 msgstr "Обычное заглавие:"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:122
13027 msgid "Short Title:"
13028 msgstr "Короткое заглавие"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:125
13031 msgid "Plain Author"
13032 msgstr "Обычный автор"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:128
13035 msgid "Plain Author:"
13036 msgstr "Обычный автор:"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:131
13042 #: lib/layouts/jss.layout:133
13046 #: lib/layouts/jss.layout:156
13051 #: lib/layouts/jss.layout:158
13055 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13059 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13061 msgstr "Code Chunk"
13063 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13067 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13068 msgid "Code Output"
13069 msgstr "Вывод кода"
13071 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13075 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13076 msgid "AddressForOffprints"
13077 msgstr "Адрес для оттиска"
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13081 msgid "Address for Offprints:"
13082 msgstr "Адрес не для печати"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13085 msgid "RunningTitle"
13086 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13090 msgid "Running title:"
13091 msgstr "RunningTitle"
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13094 msgid "RunningAuthor"
13095 msgstr "Автор в колонтитуле"
13097 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13099 msgid "Running author:"
13100 msgstr "RunningAuthor"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Параметры Sweave"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "пар. Sweave"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13127 msgid "S/R expression"
13128 msgstr "&Регулярное выражение"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13134 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13135 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13136 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13138 #: lib/layouts/letter.layout:3
13139 msgid "Letter (Standard Class)"
13140 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13143 msgid "French Letter (lettre)"
13144 msgstr "French Letter (lettre)"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13147 msgid "NoTelephone"
13148 msgstr "Нет телефона"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13166 msgid "Post Scriptum"
13167 msgstr "Post Scriptum"
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13170 msgid "EndOfMessage"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13202 msgid "EndOfMessage."
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13207 msgstr "EndOfFile."
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "Книга LilyPond"
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13229 msgid "LilyPond Options"
13230 msgstr "Настройки LilyPond"
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13239 msgid "Linguistics"
13240 msgstr "Лингвистика"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13248 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13249 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13250 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13253 msgid "(\\arabic{example})"
13254 msgstr "(\\arabic{example})"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13257 msgid "(\\arabic{examplei})"
13258 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13262 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13273 msgid "Numbered Example (multiline)"
13274 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13277 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13278 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13281 msgid "Custom Numbering|s"
13282 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13285 msgid "Customize the numeration"
13286 msgstr "Настроить нумерацию"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13294 msgstr "Толкование"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13297 msgid "Translation"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13302 msgid "Glosse Translation|s"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13307 msgid "Add a translation for the glosse"
13308 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13315 msgid "Structure Tree"
13316 msgstr "Дерево структуры"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13347 msgid "GroupGlossedWords"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13359 msgid "List of Tableaux"
13360 msgstr "Список таблиц"
13362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13364 msgstr "Фрагмент ##"
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13367 msgid "Literate programming"
13368 msgstr "Литературное программирование"
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13375 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13379 msgid "Running LaTeX Title"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13384 msgstr "Заголовок содержания"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13388 msgstr "Заголовок содержания:"
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13391 msgid "Author Running"
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13396 msgid "Author Running:"
13397 msgstr "Author_Running"
13399 # TOC - Table of Contents
13400 # Автор содержания?
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13403 msgstr "Автор содержания"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13406 msgid "TOC Author:"
13407 msgstr "Автор содержания:"
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13416 msgstr "Утверждение."
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13419 msgid "Conjecture #."
13420 msgstr "Гипотеза #."
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13427 msgid "Exercise #."
13428 msgstr "Упражнение #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13432 msgstr "Заметка #."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13445 msgid "Property #."
13446 msgstr "Свойство #."
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13449 msgid "Question #."
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13454 msgstr "Замечание #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13457 msgid "Solution #."
13458 msgstr "Решение #."
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13461 msgid "Logical Markup"
13462 msgstr "Логическая разметка"
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13469 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13474 msgstr "charstyles"
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13509 msgid "Short Title (TOC)|S"
13510 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13514 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13521 msgid "Short Title (Header)"
13522 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13527 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13536 msgid "The section as it appears in the running headers"
13537 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13541 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13546 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13551 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13556 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13561 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13566 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13567 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13571 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13577 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13580 msgid "Chapterprecis"
13581 msgstr "Chapterprecis"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13588 msgid "Epigraph Source|S"
13589 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13593 msgstr "Исходный текст"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13596 msgid "The source/author of this epigraph"
13597 msgstr "Автор эпиграфа"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13601 msgstr "НазваниеПоэмы"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13605 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13606 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13608 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13610 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13611 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13615 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13621 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13622 msgid "Minimalistic"
13623 msgstr "Минималистичный"
13625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13628 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13632 msgstr "Современное резюме"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13642 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13645 msgid "Style Options"
13646 msgstr "Параметры стиля"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13649 msgid "Options for the CV style"
13650 msgstr "Настройки для стиля CV"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13659 msgid "CV Color Scheme:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13669 msgid "CV Icon Set:"
13670 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13674 msgid "CVColumnWidth"
13675 msgstr "От ширины столбца в %"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13678 msgid "Column Width:"
13679 msgstr "Ширина колонки:"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13683 msgid "PDF Page Mode"
13684 msgstr "PDFСтраницы"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13688 msgid "PDF Page Mode:"
13689 msgstr "PDFСтраницы"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13698 msgstr "&Семейство:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13702 msgid "Family Name:"
13703 msgstr "&Семейство:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13710 msgid "Optional address line"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13719 msgstr "Тип телефона"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13722 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13737 msgid "Name of the social network"
13738 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13743 msgstr "Дополнительно"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13747 msgid "Extra Info:"
13748 msgstr "&Дополнительно:"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13755 msgid "Height the photo is resized to"
13756 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13763 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13764 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13767 msgid "EmptySection"
13768 msgstr "Пустой раздел"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13771 msgid "Empty Section"
13772 msgstr "Пустой раздел"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13775 msgid "CloseSection"
13776 msgstr "Закрыть раздел"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13780 msgstr "&Столбцов:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13783 msgid "Optional width"
13784 msgstr "Необязательная ширина"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13787 msgid "Header content"
13788 msgstr "Содержимое заголовка"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13808 msgid "ItemWithComment"
13809 msgstr "Комментарий"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13813 msgid "Item with Comment:"
13814 msgstr "Комментарий"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13822 msgstr "ЭлементСписка"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13826 msgstr "Элемент Списка:"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13833 msgid "Double Item:"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13837 msgid "Left Summary"
13838 msgstr "Левая сводка"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13841 msgid "Left summary"
13842 msgstr "Левая сводка"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13846 msgstr "Левый текст"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13850 msgstr "Левый текст"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13853 msgid "Right Summary"
13854 msgstr "Правая сводка"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13857 msgid "Right summary"
13858 msgstr "Правая сводка"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13862 msgid "DoubleListItem"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13867 msgid "Double List Item:"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13872 msgstr "Первый элемент"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13876 msgstr "Первый элемент"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13884 msgid "MakeCVtitle"
13885 msgstr "НазваниеПоэмы"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13889 msgid "Make CV Title"
13890 msgstr "Заголовок содержания:"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13894 msgid "MakeLetterTitle"
13895 msgstr "MathLetters"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13899 msgid "Make Letter Title"
13900 msgstr "MathLetters"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13904 msgid "MakeLetterClosing"
13905 msgstr "MathLetters"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13909 msgid "Close Letter"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13914 msgstr "Получатель"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13918 msgid "Company Name"
13919 msgstr "Имя компании"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13922 msgid "Company name"
13923 msgstr "Имя компании"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13931 msgid "Alternative Name"
13932 msgstr "&Другие языки:"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13935 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13943 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13944 msgid "Multiple Columns"
13945 msgstr "Многоколоночность"
13947 #: lib/layouts/multicol.module:7
13949 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13950 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13951 "detailed description of multiple columns."
13954 #: lib/layouts/multicol.module:19
13955 msgid "Number of Columns"
13956 msgstr "Количество столбцов"
13958 #: lib/layouts/multicol.module:20
13959 msgid "Insert the number of columns here"
13960 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13962 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13963 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13965 msgstr "Предисловие"
13967 #: lib/layouts/multicol.module:27
13968 msgid "An optional preface"
13969 msgstr "Необязательное предисловие"
13971 #: lib/layouts/multicol.module:30
13972 msgid "Space Before Page Break"
13973 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13975 #: lib/layouts/multicol.module:31
13977 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13981 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13982 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13983 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13985 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13986 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13987 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13989 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13990 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13991 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13993 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13997 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13999 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14000 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14001 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14004 #: lib/layouts/noweb.module:2
14008 #: lib/layouts/noweb.module:5
14009 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14012 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14013 msgid "\\arabic{section}"
14014 msgstr "\\arabic{section}"
14016 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14017 msgid "\\arabic{chapter}"
14018 msgstr "\\arabic{chapter}"
14020 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14021 msgid "\\Alph{chapter}"
14022 msgstr "\\Alph{chapter}"
14024 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14025 msgid "\\arabic{footnote}"
14026 msgstr "\\arabic{footnote}"
14028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14029 msgid "\\Roman{section}."
14030 msgstr "\\Roman{section}."
14032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14033 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14034 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14037 msgid "\\Alph{subsection}."
14038 msgstr "\\Alph{subsection}."
14040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14041 msgid "\\arabic{subsection}."
14042 msgstr "\\arabic{subsection}."
14044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14045 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14046 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14049 msgid "\\alph{subsubsection}."
14050 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14053 msgid "\\alph{paragraph}."
14054 msgstr "\\alph{paragraph}."
14056 #: lib/layouts/paper.layout:3
14057 msgid "Paper (Standard Class)"
14058 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14060 #: lib/layouts/paper.layout:151
14062 msgstr "Подзаголовок"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:2
14065 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14066 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:9
14070 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14071 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14072 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14073 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14074 "extended to use a similar optional argument."
14077 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14078 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14079 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14080 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14081 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14082 #: lib/layouts/paralist.module:133
14084 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14085 msgstr "Убрать последний параметр"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:47
14089 msgid "AsParagraphItem"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:51
14094 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14095 msgstr "Перечисляемый список"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:56
14099 msgid "InParagraphItem"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:60
14104 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14105 msgstr "Перечисляемый список"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:65
14109 msgid "CompactItem"
14110 msgstr "Создать запись"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:72
14114 msgid "Compact Itemize Options"
14115 msgstr "Перечисляемый список"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:77
14119 msgid "AsParagraphEnum"
14122 #: lib/layouts/paralist.module:81
14124 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14125 msgstr "Параметры LaTeX"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:86
14129 msgid "InParagraphEnum"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:90
14134 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14135 msgstr "Параметры LaTeX"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:95
14140 msgid "CompactEnum"
14141 msgstr "Имя данных:"
14143 #: lib/layouts/paralist.module:102
14145 msgid "Compact Enumerate Options"
14146 msgstr "Параметры LaTeX"
14148 #: lib/layouts/paralist.module:107
14150 msgid "AsParagraphDescr"
14153 #: lib/layouts/paralist.module:111
14155 msgid "As Paragraph Description Options"
14158 #: lib/layouts/paralist.module:116
14160 msgid "InParagraphDescr"
14163 #: lib/layouts/paralist.module:120
14165 msgid "In Paragraph Description Options"
14168 #: lib/layouts/paralist.module:125
14170 msgid "CompactDescr"
14173 #: lib/layouts/paralist.module:132
14175 msgid "Compact Description Options"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14179 msgid "PDF Comments"
14180 msgstr "Комментарии PDF"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14184 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14185 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14186 "and the package documentation for details."
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14190 msgid "Define Avatar"
14191 msgstr "Определить аватар"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14195 msgid "PDF-comment"
14196 msgstr "комментарий"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14199 msgid "PDF-comment avatar:"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14204 msgid "Name of the Avatar"
14205 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14208 msgid "Define PDF-Comment Style"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14213 msgid "PDF-comment style:"
14214 msgstr "ярлык коментария"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14217 msgid "Name of the style"
14218 msgstr "Название стиля"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14221 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14225 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14229 msgid "Name of the list style"
14230 msgstr "Название стиля списка"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14233 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14237 msgid "PDF-comment list style:"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14241 msgid "PDF-Comment-Setup"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14245 msgid "PDF (Setup)"
14246 msgstr "PDF (настройка)"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14250 msgid "PDF-Comment setup options"
14251 msgstr "Настройки документа"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14259 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14264 msgid "PDF-Annotation"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14273 msgid "PDFComment Options"
14274 msgstr "Настройки документа"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14277 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14287 msgid "PDF (Margin)"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14296 msgid "PDF (Markup)"
14297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14300 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14304 msgid "PDF-Freetext"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14309 msgid "PDF (Freetext)"
14310 msgstr "PDF (pdflatex)"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14319 msgid "PDF (Square)"
14320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14329 msgid "PDF (Circle)"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14339 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14343 msgid "PDF-Sideline"
14344 msgstr "Заметка на полях"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14348 msgid "PDF (Sideline)"
14349 msgstr "PDF (pdflatex)"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14352 msgid "Insert the comment here"
14353 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14361 msgid "PDF (Reply)"
14362 msgstr "PDF (pdflatex)"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14365 msgid "PDF-Tooltip"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14370 msgid "PDF (Tooltip)"
14371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14375 msgid "Tooltip Text"
14376 msgstr "Копировать|К"
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14380 msgstr "Всплывающая подсказка"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14384 msgid "Insert the tooltip text here"
14385 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14388 msgid "List of PDF Comments"
14389 msgstr "Список комментариев PDF"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14392 msgid "[List of PDF Comments]"
14393 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14396 msgid "List Options|s"
14397 msgstr "Параметры списка"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14400 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14409 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14410 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14411 "documentation of hyperref for details."
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14415 msgid "Begin PDF Form"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14421 msgstr "TOC_Author"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14425 msgid "PDF Form Parameters"
14426 msgstr "Больше параметров"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14434 msgid "Insert PDF form parameters here"
14435 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14438 msgid "End PDF Form"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14443 msgid "PDF Link Setup"
14444 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14448 msgid "PDF link setup"
14449 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14469 msgid "Insert the label here"
14470 msgstr "Вставить метку здесь"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14478 msgid "SubmitButton"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14483 msgid "ResetButton"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14493 msgid "The name of the PDF action"
14494 msgstr "Центр вращения"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14498 msgid "Text Field Style"
14499 msgstr "Стиль текста"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14503 msgid "Default text field style"
14504 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14508 msgid "Submit Button Style"
14509 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14513 msgid "Default submit button style"
14514 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14518 msgid "Push Button Style"
14519 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14523 msgid "Default push button style"
14524 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14528 msgid "Check Box Style"
14529 msgstr "Стиль текста"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14533 msgid "Default check box style"
14534 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14538 msgid "Reset Button Style"
14539 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14543 msgid "Default reset button style"
14544 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14548 msgid "List Box Style"
14549 msgstr "[Список слайдов]"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14553 msgid "Default list box style"
14554 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14558 msgid "Combo Box Style"
14559 msgstr "&Цветные ссылки"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14563 msgid "Default combo box style"
14564 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14567 msgid "Popdown Box Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14572 msgid "Default popdown box style"
14573 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14577 msgid "Radio Box Style"
14578 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14582 msgid "Default radio box style"
14583 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14592 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14596 #: lib/layouts/slides.layout:3
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14601 msgid "Slide Option"
14602 msgstr "Параметры слайда"
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14605 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14610 msgstr "КонецСлайда"
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14623 msgstr "ПустойСлайд"
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14626 msgid "Empty slide:"
14627 msgstr "Пустой слайд:"
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14630 msgid "Section Option"
14631 msgstr "Настройки раздела"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14634 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14638 msgid "Itemize Type"
14639 msgstr "Перечисление"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14642 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14647 msgid "ItemizeType1"
14648 msgstr "Перечисление"
14650 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14651 msgid "Enumerate Type"
14654 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14655 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14660 msgid "EnumerateType1"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14665 msgstr "Две колонки"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14668 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14672 msgid "Left Column"
14673 msgstr "Левая колонка"
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14676 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14685 msgstr "На слайдах"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14689 msgid "Overlay Specification|S"
14690 msgstr "Выделение|В"
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14693 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14698 msgstr "На слайде+"
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14702 msgstr "На слайде*"
14704 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14705 msgid "Recipe Book"
14706 msgstr "Книга рецептов"
14708 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14709 msgid "\\thechapter"
14710 msgstr "\\thechapter"
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14721 msgid "Ingredients"
14722 msgstr "Ингредиенты"
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14726 msgid "Ingredients Header"
14727 msgstr "Благодарности"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14730 msgid "Specify an optional ingredients header"
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14734 msgid "Ingredients:"
14735 msgstr "Ингредиенты:"
14737 #: lib/layouts/report.layout:3
14738 msgid "Report (Standard Class)"
14739 msgstr "Report (стандартный класс)"
14741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14743 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14746 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14747 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14751 msgid "Affiliation (alternate)"
14752 msgstr "Affiliation"
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14756 msgid "Affiliation (alternate):"
14757 msgstr "Affiliation"
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14762 msgid "Alternate Affiliation Option"
14763 msgstr "Alternative affiliation:"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14771 msgid "Affiliation (none)"
14772 msgstr "Affiliation"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14775 msgid "No affiliation"
14776 msgstr "Нет места работы"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14779 msgid "Electronic Address:"
14780 msgstr "Электронный адрес:"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14784 msgid "Electronic Address Option|s"
14785 msgstr "Обратный адрес"
14787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14788 msgid "Optional argument to the email command"
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14793 msgid "Author URL Option"
14794 msgstr "URL автора"
14796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14797 msgid "Optional argument to the homepage command"
14800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14801 msgid "Collaboration"
14802 msgstr "Сотрудничество"
14804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14805 msgid "Collaboration:"
14806 msgstr "Сотрудничество:"
14808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14815 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14818 msgid "acknowledgments"
14819 msgstr "благодарности"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14823 msgid "Ruled Table"
14824 msgstr "Размещение таблицы"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14833 msgstr "Перевернуть страницу"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14837 msgstr "Широкий текст"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14844 msgid "List of Videos"
14845 msgstr "Список видео"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14850 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14855 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14858 msgid "lowercase text"
14859 msgstr "строчные|с"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14863 msgid "Online cite"
14864 msgstr "Вставить ссылку"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14868 msgid "online cite"
14869 msgstr "Вставить ссылку"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14873 msgid "Text behind"
14874 msgstr "От ширины текста в %"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14877 msgid "text behind the cite"
14878 msgstr "текст за цитатой"
14880 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14881 msgid "REVTeX (V. 4)"
14882 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14884 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14886 msgid "AltAffiliation"
14887 msgstr "Affiliation"
14889 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14891 msgid "PACS number:"
14892 msgstr "Номер страницы"
14894 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14895 msgid "Risk and Safety Statements"
14898 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14900 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14901 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14902 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14907 msgstr "R-S number"
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14911 msgstr "R-S phrase"
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14914 msgid "Safety phrase"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14919 msgid "Phrase Text"
14920 msgstr "Благодарности"
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14923 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14926 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14930 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14933 msgstr "Postvermerk"
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14937 msgstr "Конференция"
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14941 msgstr "Логотип слева"
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14945 msgstr "Логотип слева:"
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14949 msgstr "Размер логотипа"
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14952 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14957 msgstr "Логотип справа"
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14960 msgid "Right logo:"
14961 msgstr "Логотип справа:"
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14964 msgid "Caption Width"
14965 msgstr "Ширина подписи"
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14968 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Article"
14973 msgstr "KOMA-Script Article"
14975 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14976 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14977 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14980 msgid "KOMA-Script Book"
14981 msgstr "KOMA-Script Book"
14983 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14984 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14985 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14988 msgid "\\alph{enumii})"
14989 msgstr "\\alph{enumii})"
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14999 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15001 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15002 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15014 msgstr "ДопРаздел*"
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15025 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15026 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15028 msgstr "Посвящение"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15032 msgstr "Шапка заглавия"
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15035 msgid "Uppertitleback"
15036 msgstr "Uppertitleback"
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15039 msgid "Lowertitleback"
15040 msgstr "Lowertitleback"
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15044 msgstr "Дополнительный заголовок"
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15068 msgid "Dictum Author"
15069 msgstr "Первый автор"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15072 msgid "The author of this dictum"
15075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15076 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15077 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15093 msgstr "Размещение:"
15095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15096 msgid "Specialmail"
15097 msgstr "Specialmail"
15099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15101 msgid "Specialmail:"
15102 msgstr "Specialmail:"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15117 msgid "Your letter of:"
15118 msgstr "Ваше письмо от:"
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15129 msgid "Customer no.:"
15130 msgstr "№ заказчика:"
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15137 msgid "Invoice no.:"
15140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15142 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15145 msgid "NextAddress"
15146 msgstr "СледующийАдрес"
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15149 msgid "Next Address:"
15150 msgstr "Следующий адрес:"
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15153 msgid "Sender Name:"
15154 msgstr "Имя отправителя:"
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15157 msgid "Sender Phone:"
15158 msgstr "Телефон отправителя:"
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15161 msgid "Sender Fax:"
15162 msgstr "Факс отправителя:"
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15165 msgid "Sender E-Mail:"
15166 msgstr "E-mail отправителя:"
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15169 msgid "Sender URL:"
15170 msgstr "URL отправителя:"
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15185 msgid "End of letter"
15186 msgstr "Конец письма"
15188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15189 msgid "KOMA-Script Report"
15190 msgstr "KOMA-Script Report"
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15194 msgid "Section Boxes"
15197 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15199 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15207 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15209 msgid "Section Box"
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15214 msgid "Section Box Width|S"
15215 msgstr "Выделение|В"
15217 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15219 msgid "Width of the section Box"
15220 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15222 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15228 msgid "Section Box Heading"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15233 msgid "Insert the section box header here"
15234 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15238 msgid "SubsectionBox"
15241 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15243 msgid "Subsection Box"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15248 msgid "SubsubsectionBox"
15249 msgstr "Подподраздел"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15253 msgid "Subsubsection Box"
15254 msgstr "Подподраздел"
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15261 msgid "LandscapeSlide"
15262 msgstr "LandscapeSlide"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15265 msgid "Landscape Slide"
15266 msgstr "Ландшафтный слайд"
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15269 msgid "PortraitSlide"
15270 msgstr "Слайд портрет"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15273 msgid "Portrait Slide"
15274 msgstr "Портретный слайд"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15277 msgid "SlideHeading"
15278 msgstr "Заголовок слайда"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15281 msgid "SlideSubHeading"
15282 msgstr "Подзаголовок слайда"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15285 msgid "ListOfSlides"
15286 msgstr "Перечень слайдов"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15289 msgid "List of Slides"
15290 msgstr "Список слайдов"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15293 msgid "SlideContents"
15294 msgstr "Содержимое слайда"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15297 msgid "Slide Contents"
15298 msgstr "Содержимое слайда"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15301 msgid "ProgressContents"
15302 msgstr "ProgressContents"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15306 msgid "Progress Contents"
15307 msgstr "ProgressContents"
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15310 msgid "Landscape Slide:"
15311 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15314 msgid "Portrait Slide:"
15315 msgstr "Портретный слайд:"
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15321 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15323 msgstr "Списки / содержание"
15325 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15326 msgid "[List Of Slides]"
15327 msgstr "[Список слайдов]"
15329 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15330 msgid "[Slide Contents]"
15331 msgstr "[Содержимое слайда]"
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15334 msgid "[Progress Contents]"
15335 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15339 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15340 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15344 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15345 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15346 "standard Paragraph Shapes'."
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15354 msgid "ShapedParagraphs"
15355 msgstr "Фигурный абзац"
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15359 msgstr "Окружность"
15361 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15371 msgstr "Шестиугольник"
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15392 msgstr "Отбрасывать тень"
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15403 msgid "Triangle up"
15404 msgstr "Треугольник вверх"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15407 msgid "Triangle down"
15408 msgstr "Треугольник вниз"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15411 msgid "Triangle left"
15412 msgstr "Треугольник влево"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15415 msgid "Triangle right"
15416 msgstr "Треугольник вправо"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15423 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15427 msgid "Shape specification"
15428 msgstr "Спецификация формы"
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15431 msgid "Specification of the shape"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15437 msgstr "На&чертание:"
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15440 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15445 msgid "Conjecture*"
15446 msgstr "Предположение*"
15448 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15455 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15459 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15461 msgid "The title as it appears in the running headers"
15462 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15465 msgid "AMS subject classifications:"
15466 msgstr "AMS классификации темы:"
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15469 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15470 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15473 msgid "Name of the conference"
15474 msgstr "Название конференции"
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15477 msgid "Conference:"
15478 msgstr "Конференция:"
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15481 msgid "CopyrightYear"
15482 msgstr "КопирайтГод"
15484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15485 msgid "Copyright year:"
15486 msgstr "Год авторского права:"
15488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15489 msgid "Copyrightdata"
15490 msgstr "Данные об авторских правах"
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15493 msgid "Copyright data:"
15494 msgstr "Данные об авторских правах:"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15498 msgid "TitleBanner"
15499 msgstr "Заметка в подвал"
15501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15503 msgid "Title banner:"
15504 msgstr "Заметка в подвал"
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15508 msgid "PreprintFooter"
15511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15513 msgid "Preprint footer:"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15517 msgid "Digital Object Identifier:"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15528 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15530 msgstr "Простое резюме"
15532 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15534 msgstr "Тема обсуждения"
15536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15537 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15542 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15544 #: lib/layouts/slides.layout:107
15546 msgstr "Новый слайд:"
15548 #: lib/layouts/slides.layout:129
15550 msgstr "Перекрытие"
15552 #: lib/layouts/slides.layout:144
15554 msgid "New Overlay:"
15555 msgstr "Перекрытие"
15557 #: lib/layouts/slides.layout:184
15559 msgstr "Новая заметка:"
15561 #: lib/layouts/slides.layout:209
15562 msgid "InvisibleText"
15563 msgstr "Невидимый текст"
15565 #: lib/layouts/slides.layout:216
15566 msgid "<Invisible Text Follows>"
15567 msgstr "<Невидимый текст>"
15569 #: lib/layouts/slides.layout:233
15570 msgid "VisibleText"
15571 msgstr "Видимый текст"
15573 #: lib/layouts/slides.layout:240
15574 msgid "<Visible Text Follows>"
15575 msgstr "<Видимый текст>"
15577 #: lib/layouts/spie.layout:3
15578 msgid "SPIE Proceedings"
15581 #: lib/layouts/spie.layout:56
15583 msgstr "Информация об авторе"
15585 #: lib/layouts/spie.layout:68
15586 msgid "Authorinfo:"
15587 msgstr "Информация об авторе:"
15589 #: lib/layouts/spie.layout:96
15590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15591 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15595 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15622 msgid "\\Roman{part}"
15623 msgstr "\\Roman{part}"
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15626 msgid "Part \\Roman{part}"
15627 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15639 msgid "Paragraph ##"
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15643 msgid "\\arabic{enumi}."
15644 msgstr "\\arabic{enumi}."
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15647 msgid "\\roman{enumiii}."
15648 msgstr "\\roman{enumiii}."
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15651 msgid "\\Alph{enumiv}."
15652 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15655 msgid "Equation ##"
15656 msgstr "Уравнение ##"
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15659 msgid "Footnote ##"
15660 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15663 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15664 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15671 msgid "Margin Figures"
15672 msgstr "Рисунки на полях"
15674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15675 msgid "Margin Tables"
15676 msgstr "Таблицы на полях"
15678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15679 msgid "Marginal notes"
15680 msgstr "Примечания на полях"
15682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15684 msgstr "Подстрочные сноски"
15686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15695 msgid "Index Entries"
15696 msgstr "Пункты в указателе"
15698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15704 msgstr "примечание на полях"
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15712 msgstr "Серый текст"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15715 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15720 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15721 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15725 msgid "List of Listings"
15726 msgstr "Список листингов"
15728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15729 msgid "Listings[[inset]]"
15730 msgstr "Листинги[[inset]]"
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15746 msgstr "Предварительный просмотр"
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15749 msgid "see equation[[nomencl]]"
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15753 msgid "page[[nomencl]]"
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15757 msgid "Nomenclature[[output]]"
15758 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15765 msgid "Part \\thepart"
15766 msgstr "Часть \\thepart"
15768 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15769 msgid "Chapter \\thechapter"
15770 msgstr "Глава \\thechapter"
15772 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15773 msgid "Appendix \\thechapter"
15774 msgstr "Приложение \\thechapter"
15776 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15777 #: lib/layouts/subequations.module:13
15778 msgid "Subequations"
15779 msgstr "Подуравнения"
15781 #: lib/layouts/subequations.module:5
15783 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15784 "subequations.lyx example file."
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15788 msgid "Front Matter"
15789 msgstr "Вступ. часть"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15792 msgid "--- Front Matter ---"
15793 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15796 msgid "Main Matter"
15797 msgstr "Осн. часть"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15800 msgid "--- Main Matter ---"
15801 msgstr "--- Осн. часть ---"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15804 msgid "Back Matter"
15805 msgstr "Закл. часть"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15808 msgid "--- Back Matter ---"
15809 msgstr "--- Закл. часть ---"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15812 msgid "PartBacktext"
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15817 msgstr "Заглавие части"
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15821 msgid "Title of this part"
15822 msgstr "Заметка в подвал"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15826 msgid "ChapSubtitle"
15827 msgstr "Подзаголовок"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15841 msgid "Run-in headings"
15842 msgstr "с заголовками"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15846 msgid "Sub-run-in headings"
15847 msgstr "Заголовки:"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15851 msgstr "Дополнительно"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15858 msgid "Author data:"
15859 msgstr "Данные автора:"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15863 msgstr "Заголовок содержания:"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15866 msgid "TOC author:"
15867 msgstr "Автор TOC:"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15871 msgid "Running Title"
15872 msgstr "RunningTitle"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15876 msgid "Running Author"
15877 msgstr "RunningAuthor"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15881 msgid "Running Chapter"
15882 msgstr "RunningAuthor"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15886 msgid "Running chapter:"
15887 msgstr "RunningAuthor"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15891 msgid "Running Section"
15892 msgstr "RunningTitle"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15896 msgid "Running section:"
15897 msgstr "RunningTitle"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15901 msgstr "Аннотация*"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15904 msgid "Abstract* (not printed)"
15905 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15910 msgstr "Предисловие"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15913 msgid "Alternative name"
15914 msgstr "Альтернативное имя"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15918 msgid "Longest Description Label"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15922 msgid "Longest description label"
15923 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15935 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15938 msgid "Proof(smartQED)"
15939 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15942 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15943 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15945 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15946 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15948 msgstr "Заметка в шапке"
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15951 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15953 msgid "Headnote (optional):"
15954 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15960 msgstr "благодарности"
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15969 msgid "Institute #"
15970 msgstr "Институт #"
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15973 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "TOC_Author"
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15981 msgstr "Отдельные оттиски"
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15987 msgstr "Отдельные оттиски"
15989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15990 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15991 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15999 msgid "Mathematics Subject Classification"
16000 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16008 msgid "CR Subject Classification"
16009 msgstr "AMS классификации темы:"
16011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16012 msgid "Solution \\thesolution"
16013 msgstr "Решение \\thesolution"
16015 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16016 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16019 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16020 msgid "Springer SV Mono"
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16024 msgid "Springer SV Mult"
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16033 msgstr "Заглавие*:"
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16036 msgid "Contributors"
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16040 msgid "List of Contributors"
16041 msgstr "Список участников"
16043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16044 msgid "Contributor List"
16045 msgstr "Список участников"
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16054 msgid "For editors"
16055 msgstr "Для редакторов"
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16058 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16059 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16065 #: lib/layouts/sweave.module:6
16067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16068 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Входной файл Sweave"
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16084 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16085 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16107 msgstr "Цветной блок"
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16110 msgid "Color Box Options"
16111 msgstr "Настройки цветного блока"
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16114 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16118 msgid "Dynamic Color Box"
16119 msgstr "Динамический цветной блок"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16122 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16127 msgid "Fit Color Box"
16128 msgstr "Цвет шрифта"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16131 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Цвет шрифта"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16141 msgid "Subtitle Options"
16142 msgstr "Параметры математики"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16146 msgid "Insert the options here"
16147 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16151 msgid "Color Box Separator"
16152 msgstr "Разделитель"
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16155 msgid "Color Boxes"
16156 msgstr "Цветные блоки"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16164 msgid "Color Box Line"
16165 msgstr "&Цветные ссылки"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16168 msgid "Color Box Setup"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16173 msgid "New Color Box Type"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16177 msgid "New Box Options"
16178 msgstr "Настройки нового блока"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16181 msgid "Options for the new box type (optional)"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16185 msgid "Name of the new box type"
16186 msgstr "Имя нового типа блока"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16193 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16194 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16197 msgid "Default Value"
16198 msgstr "Значение по умолчанию"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16201 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16202 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16205 msgid "Custom Color Box 1"
16206 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16210 msgid "More Color Box Options"
16211 msgstr "Настройки документа"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16215 msgid "Insert more color box options here"
16216 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16219 msgid "Custom Color Box 2"
16220 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16223 msgid "Custom Color Box 3"
16224 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16227 msgid "Custom Color Box 4"
16228 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16231 msgid "Custom Color Box 5"
16232 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16236 msgid "Fact \\thefact."
16237 msgstr "Факт \\thefact."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16241 msgid "Definition \\thedefinition."
16242 msgstr "Определение \\thedefinition."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16246 msgid "Example \\theexample."
16247 msgstr "Пример \\theexample."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16251 msgid "Problem \\theproblem."
16252 msgstr "Задача \\theproblem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16256 msgid "Exercise \\theexercise."
16257 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16260 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16261 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16267 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16270 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16271 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16272 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16274 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16275 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16276 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16277 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16278 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16279 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16280 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16283 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16284 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16287 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16288 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16291 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16292 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16295 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16296 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16299 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16300 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16303 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16304 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16307 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16308 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16311 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16312 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16315 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16316 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16319 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16320 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16323 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16324 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16327 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16328 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16331 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16332 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16336 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16342 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16344 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16345 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16346 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16348 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16349 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16350 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16351 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16352 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16353 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16354 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16358 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16366 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16367 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16368 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16370 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16371 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16372 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16373 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16374 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16375 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16376 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16379 msgid "Criterion \\thecriterion."
16380 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16396 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16405 msgid "Axiom \\theaxiom."
16406 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16421 msgid "Condition \\thecondition."
16422 msgstr "Условие \\thecondition."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16438 msgid "Note \\thenote."
16439 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16454 msgid "Notation \\thenotation."
16455 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16461 msgstr "Обозначение*"
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16467 msgstr "Обозначение."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16470 msgid "Summary \\thesummary."
16471 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16477 msgstr "Обобщение*"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16483 msgstr "Обобщение."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16486 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16487 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16492 msgid "Acknowledgement*"
16493 msgstr "Благодарность*"
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16497 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16502 msgid "Conclusion*"
16503 msgstr "Заключение*"
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16508 msgid "Conclusion."
16509 msgstr "Заключение."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16530 msgid "Assumption \\theassumption."
16531 msgstr "Допущение \\theassumption."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16536 msgid "Assumption*"
16537 msgstr "Допущение*"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16542 msgid "Assumption."
16543 msgstr "Допущение."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16558 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16559 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16567 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16568 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16569 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16570 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16572 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16573 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16574 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16575 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16576 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16577 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16578 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16581 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16582 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16585 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16586 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16589 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16590 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16593 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16594 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16597 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16598 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16601 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16602 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16605 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16606 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16609 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16610 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16613 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16614 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16617 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16618 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16621 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16622 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16625 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16626 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16633 "in both numbered and non-numbered forms."
16635 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16636 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16637 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16638 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16643 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16648 msgid "Criterion \\thetheorem."
16649 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16652 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16653 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16656 msgid "Axiom \\thetheorem."
16657 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16660 msgid "Condition \\thetheorem."
16661 msgstr "Условие \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16664 msgid "Note \\thetheorem."
16665 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16668 msgid "Notation \\thetheorem."
16669 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16672 msgid "Summary \\thetheorem."
16673 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16677 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16680 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16681 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16684 msgid "Assumption \\thetheorem."
16685 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16688 msgid "Question \\thetheorem."
16689 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16692 msgid "Fact \\thetheorem."
16693 msgstr "Факт \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16696 msgid "Problem \\thetheorem."
16697 msgstr "Задача \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16700 msgid "Exercise \\thetheorem."
16701 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16704 msgid "Solution \\thetheorem."
16705 msgstr "Решение \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16708 msgid "Remark \\thetheorem."
16709 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16712 msgid "Claim \\thetheorem."
16713 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS)"
16717 msgstr "Теоремы (AMS)"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16726 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16727 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16728 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16729 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16733 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16745 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16746 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16747 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16748 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16749 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16750 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16753 msgid "Case \\arabic{casei}."
16754 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16757 msgid "Case \\roman{caseii}."
16758 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16761 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16762 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16765 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16766 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16770 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16780 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16781 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16782 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16783 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16784 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16788 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16794 "chapter environment."
16796 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16797 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16798 "окружение \"глава\"."
16800 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16801 msgid "Named Theorems"
16802 msgstr "Именованные теоремы"
16804 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16806 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16807 "'Additional Theorem Text' argument."
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16811 msgid "Named Theorem"
16812 msgstr "Именованная теорема"
16814 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16815 msgid "Named Theorem."
16816 msgstr "Именованная теорема."
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16828 msgstr "Упражнение*"
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16836 msgstr "Замечание*"
16838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16840 msgstr "Утверждение*"
16843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16845 msgid "Alternative proof string"
16846 msgstr "Alternative affiliation:"
16848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16850 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16860 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16861 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16862 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16863 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16864 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16868 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16872 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16875 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16876 "каждого раздела)."
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16879 msgid "Conjecture."
16880 msgstr "Предположение."
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16892 msgstr "Упражнение."
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16900 msgstr "Замечание."
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16903 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16904 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16906 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16908 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16909 "using the extended AMS machinery."
16911 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16912 "использованием расширенных возможностей AMS."
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16924 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16925 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16926 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16931 msgstr "Имя/Заглавие"
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16934 msgid "Alternative optional name or title"
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16938 msgid "Prop \\theprop."
16939 msgstr "Предл. \\theprop."
16941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16947 msgstr "\\theprob."
16949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16954 msgid "# [number of Prob]"
16955 msgstr "# [количество проб.]"
16957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16958 msgid "Label of Problem"
16959 msgstr "Метка задачи"
16961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16962 msgid "Label of the corresponding problem"
16963 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16966 msgid "Property \\theproperty."
16967 msgstr "Предл. \\theproperty."
16969 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16971 msgstr "Заметки TODO"
16973 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16975 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16976 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16977 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16978 "suppresses the output of TODO notes."
16981 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16985 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16986 msgid "List of TODOs"
16987 msgstr "Список TODO"
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16990 msgid "[List of TODOs]"
16991 msgstr "[Список TODO]"
16993 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16994 msgid "List of TODOs Heading|s"
16995 msgstr "Список заголовков TODO"
16997 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16998 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17001 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17002 msgid "TODO Note (Margin)"
17003 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17006 msgid "TODO (Margin)"
17007 msgstr "TODO (на полях)"
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17011 msgid "TODO Note Options|s"
17012 msgstr "Параметры математики"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17015 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17019 msgid "TODO Note (inline)"
17020 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17024 msgid "TODO (Inline)"
17025 msgstr "Встроенный в строку|с"
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17028 msgid "Missing Figure"
17029 msgstr "Отсутствует рисунок"
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17032 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17037 msgid "Todo[Inline]"
17038 msgstr "Встроенный в строку|с"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17042 msgid "Todo[margin]"
17043 msgstr "примечание на полях"
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17046 msgid "MissingFigure"
17047 msgstr "Отсутствует рисунок"
17049 #: lib/layouts/treport.layout:3
17050 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17051 msgstr "Japanese Report (вертикальное написание)"
17053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17059 msgstr "Заметка на полях"
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17063 msgstr "заметка на полях"
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17067 msgstr "Примечание на полях|я"
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17071 msgstr "примечание на полях"
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17078 msgid "new thought"
17079 msgstr "новая мысль"
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17099 msgstr "Полная ширина"
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17103 msgid "MarginTable"
17104 msgstr "примечание на полях"
17106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17108 msgid "MarginFigure"
17111 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17112 msgid "Tufte Handout"
17115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17120 msgid "Variable-width Minipages"
17121 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17125 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17126 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17127 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17128 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17129 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17133 msgid "Minipage (Var. Width)"
17134 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17137 msgid "Minipage (var.)"
17138 msgstr "Мини-страница"
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17142 msgid "Vert. Adjustment"
17143 msgstr "Печатать документ"
17145 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17146 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17149 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17151 msgstr "Макс. ширина"
17153 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17154 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17155 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17157 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17158 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17160 msgstr "Игнорировать"
17162 #: lib/languages:119
17166 #: lib/languages:127
17170 #: lib/languages:136
17171 msgid "English (USA)"
17172 msgstr "Английский (США)"
17174 #: lib/languages:147
17178 #: lib/languages:156
17179 msgid "Greek (ancient)"
17180 msgstr "Греческий (политонический)"
17182 #: lib/languages:173
17183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17184 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17186 #: lib/languages:184
17187 msgid "Arabic (Arabi)"
17188 msgstr "Арабский (Аравия)"
17190 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17194 #: lib/languages:206
17196 msgstr "Астурийский"
17198 #: lib/languages:214
17199 msgid "English (Australia)"
17200 msgstr "Английский (Австралия)"
17202 #: lib/languages:226
17203 msgid "German (Austria, old spelling)"
17204 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17206 #: lib/languages:238
17207 msgid "German (Austria)"
17208 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17210 #: lib/languages:248
17212 msgstr "Индонезийский"
17214 #: lib/languages:258
17218 #: lib/languages:267
17222 #: lib/languages:281
17224 msgstr "Белорусский"
17226 #: lib/languages:291
17228 msgstr "Боснийский"
17230 #: lib/languages:299
17231 msgid "Portuguese (Brazil)"
17232 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17234 #: lib/languages:309
17236 msgstr "Бретонский"
17238 #: lib/languages:318
17239 msgid "English (UK)"
17240 msgstr "Английский (Великобритания)"
17242 #: lib/languages:328
17244 msgstr "Болгарский"
17246 #: lib/languages:339
17247 msgid "English (Canada)"
17248 msgstr "Английский (Канада)"
17250 #: lib/languages:352
17251 msgid "French (Canada)"
17252 msgstr "Французский (Канада)"
17254 #: lib/languages:362
17256 msgstr "Каталонский"
17258 #: lib/languages:374
17259 msgid "Chinese (simplified)"
17260 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17262 #: lib/languages:384
17263 msgid "Chinese (traditional)"
17264 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17266 #: lib/languages:394
17270 #: lib/languages:401
17272 msgstr "Хорватский"
17274 #: lib/languages:410
17278 #: lib/languages:420
17282 #: lib/languages:431
17283 msgid "Divehi (Maldivian)"
17284 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17286 #: lib/languages:438
17288 msgstr "Голландский"
17290 #: lib/languages:449
17292 msgstr "Английский"
17294 #: lib/languages:462
17298 #: lib/languages:471
17302 #: lib/languages:485
17306 #: lib/languages:500
17310 #: lib/languages:511
17312 msgstr "Французский"
17314 #: lib/languages:527
17316 msgstr "Фриульский"
17318 #: lib/languages:537
17320 msgstr "Галисийский"
17322 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17324 msgstr "Грузинский"
17326 #: lib/languages:560
17327 msgid "German (old spelling)"
17328 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17330 #: lib/languages:571
17334 #: lib/languages:586
17335 msgid "German (Switzerland)"
17336 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17338 #: lib/languages:599
17339 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17340 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17342 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17347 #: lib/languages:622
17348 msgid "Greek (polytonic)"
17349 msgstr "Греческий (политонический)"
17351 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17355 #: lib/languages:650
17359 #: lib/languages:669
17361 msgstr "Исландский"
17363 #: lib/languages:680
17364 msgid "Interlingua"
17365 msgstr "Интерлингва"
17367 #: lib/languages:690
17369 msgstr "Ирландский"
17371 #: lib/languages:699
17373 msgstr "Итальянский"
17375 #: lib/languages:714
17379 #: lib/languages:728
17380 msgid "Japanese (CJK)"
17381 msgstr "Японский (CJK)"
17383 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17387 #: lib/languages:746
17391 #: lib/languages:757
17395 #: lib/languages:764
17399 #: lib/languages:773
17403 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17407 #: lib/languages:801
17411 #: lib/languages:814
17415 #: lib/languages:825
17416 msgid "Lower Sorbian"
17417 msgstr "Нижнесорбский"
17419 #: lib/languages:834
17421 msgstr "Венгерский"
17423 #: lib/languages:845
17425 msgstr "Македонский"
17427 #: lib/languages:855
17431 #: lib/languages:865
17433 msgstr "Монгольский"
17435 #: lib/languages:874
17436 msgid "English (New Zealand)"
17437 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17439 #: lib/languages:884
17440 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17441 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17443 #: lib/languages:894
17444 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17445 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17447 #: lib/languages:905
17449 msgstr "Окситанский"
17451 #: lib/languages:926
17452 msgid "Piedmontese"
17453 msgstr "Пьемонтский"
17455 #: lib/languages:936
17459 #: lib/languages:947
17461 msgstr "Португальский"
17463 #: lib/languages:957
17467 #: lib/languages:967
17471 #: lib/languages:977
17475 #: lib/languages:988
17477 msgstr "Северное Саами"
17479 #: lib/languages:997
17483 #: lib/languages:1004
17485 msgstr "Шотландский"
17487 #: lib/languages:1015
17491 #: lib/languages:1030
17492 msgid "Serbian (Latin)"
17493 msgstr "Сербский (латиница)"
17495 #: lib/languages:1040
17499 #: lib/languages:1050
17501 msgstr "Словенский"
17503 #: lib/languages:1059
17507 #: lib/languages:1073
17508 msgid "Spanish (Mexico)"
17509 msgstr "Испанский (Мексика)"
17511 #: lib/languages:1085
17515 #: lib/languages:1096
17519 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17521 msgstr "Тамильский"
17523 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17527 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17531 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17535 #: lib/languages:1141
17539 #: lib/languages:1156
17541 msgstr "Туркменский"
17543 #: lib/languages:1166
17545 msgstr "Украинский"
17547 #: lib/languages:1177
17548 msgid "Upper Sorbian"
17549 msgstr "Верхнесорбский"
17551 #: lib/languages:1187
17555 #: lib/languages:1195
17557 msgstr "Вьетнамский"
17559 #: lib/languages:1204
17561 msgstr "Валлийский"
17563 #: lib/latexfonts:82
17564 msgid "AE (Almost European)"
17565 msgstr "AE (Almost European)"
17567 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17569 msgstr "Bera Serif"
17571 #: lib/latexfonts:104
17575 #: lib/latexfonts:110
17576 msgid "Concrete Roman"
17577 msgstr "Concrete Roman"
17579 #: lib/latexfonts:116
17580 msgid "Zapf Chancery"
17581 msgstr "Zapf Chancery"
17583 #: lib/latexfonts:122
17584 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17585 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17587 #: lib/latexfonts:128
17588 msgid "Crimson (Cochineal)"
17589 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17591 #: lib/latexfonts:136
17595 #: lib/latexfonts:142
17596 msgid "Computer Modern Roman"
17597 msgstr "Computer Modern Roman"
17599 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17600 msgid "URW Garamond"
17601 msgstr "URW Garamond"
17603 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17607 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17608 msgid "Latin Modern Roman"
17609 msgstr "Latin Modern Roman"
17611 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17612 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17613 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17615 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17616 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17617 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17619 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17620 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17621 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17623 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17625 msgstr "Minion Pro"
17627 #: lib/latexfonts:287
17628 msgid "New Century Schoolbook"
17629 msgstr "New Century Schoolbook"
17631 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17633 msgstr "Noto Serif"
17635 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17636 #: lib/latexfonts:339
17640 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17641 msgid "Times Roman"
17642 msgstr "Times Roman"
17644 #: lib/latexfonts:373
17645 msgid "TeX Gyre Bonum"
17646 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17648 #: lib/latexfonts:379
17649 msgid "TeX Gyre Chorus"
17650 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17652 #: lib/latexfonts:385
17653 msgid "TeX Gyre Pagella"
17654 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17656 #: lib/latexfonts:391
17657 msgid "TeX Gyre Schola"
17658 msgstr "TeX Gyre Schola"
17660 #: lib/latexfonts:397
17661 msgid "TeX Gyre Termes"
17662 msgstr "TeX Gyre Termes"
17664 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17665 msgid "Utopia (Fourier)"
17666 msgstr "Utopia (Fourier)"
17668 #: lib/latexfonts:440
17669 msgid "Avant Garde"
17670 msgstr "Avant Garde"
17672 #: lib/latexfonts:446
17676 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17680 #: lib/latexfonts:472
17684 #: lib/latexfonts:479
17685 msgid "Computer Modern Sans"
17686 msgstr "Computer Modern Sans"
17688 #: lib/latexfonts:485
17692 #: lib/latexfonts:493
17696 #: lib/latexfonts:500
17697 msgid "Iwona (Light)"
17698 msgstr "Iwona (Light)"
17700 #: lib/latexfonts:507
17701 msgid "Iwona (Condensed)"
17702 msgstr "Iwona (Condensed)"
17704 #: lib/latexfonts:514
17705 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17706 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17708 #: lib/latexfonts:521
17712 #: lib/latexfonts:528
17713 msgid "Kurier (Light)"
17714 msgstr "Kurier (Light)"
17716 #: lib/latexfonts:535
17717 msgid "Kurier (Condensed)"
17718 msgstr "Kurier (Condensed)"
17720 #: lib/latexfonts:542
17721 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17722 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17724 #: lib/latexfonts:549
17725 msgid "Latin Modern Sans"
17726 msgstr "Latin Modern Sans"
17728 #: lib/latexfonts:556
17732 #: lib/latexfonts:563
17733 msgid "TeX Gyre Adventor"
17734 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17736 #: lib/latexfonts:569
17737 msgid "TeX Gyre Heros"
17738 msgstr "TeX Gyre Heros"
17740 #: lib/latexfonts:575
17741 msgid "URW Classico (Optima)"
17742 msgstr "URW Classico (Optima)"
17744 #: lib/latexfonts:587
17748 #: lib/latexfonts:595
17749 msgid "CM Typewriter Light"
17750 msgstr "CM Typewriter Light"
17752 #: lib/latexfonts:602
17753 msgid "Computer Modern Typewriter"
17754 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17756 #: lib/latexfonts:608
17760 #: lib/latexfonts:615
17761 msgid "Libertine Mono"
17762 msgstr "Libertine Mono"
17764 #: lib/latexfonts:622
17765 msgid "Latin Modern Typewriter"
17766 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17768 #: lib/latexfonts:629
17772 #: lib/latexfonts:636
17776 #: lib/latexfonts:643
17777 msgid "TeX Gyre Cursor"
17778 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17780 #: lib/latexfonts:649
17781 msgid "TX Typewriter"
17782 msgstr "TX Typewriter"
17784 #: lib/latexfonts:661
17785 msgid "Crimson (New TX)"
17786 msgstr "Crimson (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:669
17792 #: lib/latexfonts:675
17793 msgid "URW Garamond (New TX)"
17794 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17796 #: lib/latexfonts:683
17797 msgid "Iwona (Math)"
17798 msgstr "Iwona (Math)"
17800 #: lib/latexfonts:696
17801 msgid "Kurier (Math)"
17802 msgstr "Kurier (Math)"
17804 #: lib/latexfonts:709
17805 msgid "Libertine (New TX)"
17806 msgstr "Libertine (New TX)"
17808 #: lib/latexfonts:717
17809 msgid "Minion Pro (New TX)"
17810 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17812 #: lib/latexfonts:726
17813 msgid "Times Roman (New TX)"
17814 msgstr "Times Roman (New TX)"
17816 #: lib/encodings:50
17817 msgid "Unicode (utf8)"
17818 msgstr "Юникод (utf8)"
17820 #: lib/encodings:55
17821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17822 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17824 #: lib/encodings:59
17825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17826 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17828 #: lib/encodings:62
17829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17830 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17832 #: lib/encodings:65
17833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17834 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17836 #: lib/encodings:68
17837 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17838 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17840 #: lib/encodings:71
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17842 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17844 #: lib/encodings:75
17845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17846 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17848 #: lib/encodings:79
17849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17850 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17852 #: lib/encodings:83
17853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17854 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17856 #: lib/encodings:86
17857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17858 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17860 #: lib/encodings:89
17861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17862 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17864 #: lib/encodings:92
17865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17866 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17868 #: lib/encodings:95
17869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17870 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17872 #: lib/encodings:98
17873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17874 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17876 #: lib/encodings:101
17877 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17878 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17880 #: lib/encodings:104
17881 msgid "DOS (CP 437)"
17882 msgstr "DOS (CP 437)"
17884 #: lib/encodings:108
17885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17886 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17888 #: lib/encodings:111
17889 msgid "Western European (CP 850)"
17890 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17892 #: lib/encodings:114
17893 msgid "Central European (CP 852)"
17894 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17896 #: lib/encodings:118
17897 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17898 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17900 #: lib/encodings:123
17901 msgid "Western European (CP 858)"
17902 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17904 #: lib/encodings:126
17905 msgid "Hebrew (CP 862)"
17906 msgstr "Иврит (CP 862)"
17908 #: lib/encodings:129
17909 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17910 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17912 #: lib/encodings:133
17913 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17914 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17916 #: lib/encodings:136
17917 msgid "Central European (CP 1250)"
17918 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17920 #: lib/encodings:140
17921 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17922 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17924 #: lib/encodings:144
17925 msgid "Western European (CP 1252)"
17926 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17928 #: lib/encodings:147
17929 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17930 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17932 #: lib/encodings:151
17933 msgid "Arabic (CP 1256)"
17934 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17936 #: lib/encodings:154
17937 msgid "Baltic (CP 1257)"
17938 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17940 #: lib/encodings:158
17941 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17942 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17944 #: lib/encodings:162
17945 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17946 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17948 #: lib/encodings:166
17949 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17950 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17952 #: lib/encodings:177
17953 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17954 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17956 #: lib/encodings:187
17957 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17958 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17960 #: lib/encodings:194
17961 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17962 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17964 #: lib/encodings:198
17965 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17966 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17968 #: lib/encodings:202
17969 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17970 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17972 #: lib/encodings:206
17973 msgid "Korean (EUC-KR)"
17974 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17976 #: lib/encodings:210
17977 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17978 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17980 #: lib/encodings:214
17981 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17982 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17984 #: lib/encodings:218
17985 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17986 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17988 #: lib/encodings:225
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17990 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17992 #: lib/encodings:227
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17994 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17996 #: lib/encodings:229
17997 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17998 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18000 #: lib/encodings:231
18001 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18002 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18004 #: lib/encodings:238
18005 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18006 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18008 #: lib/encodings:243
18009 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18010 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18012 #: lib/encodings:247
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18018 msgid "Array Environment|y"
18019 msgstr "Окружение array|r"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18022 msgid "Cases Environment|C"
18023 msgstr "Окружение cases|C"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18026 msgid "Aligned Environment|l"
18027 msgstr "Окружение aligned|l"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18030 msgid "AlignedAt Environment|v"
18031 msgstr "Окружение alignedat|d"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18034 msgid "Gathered Environment|h"
18035 msgstr "Окружение gathered"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18038 msgid "Split Environment|S"
18039 msgstr "Окружение split|s"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18042 msgid "Delimiters...|r"
18043 msgstr "Разделители...|Р"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18046 msgid "Matrix...|x"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18054 msgid "AMS align Environment|a"
18055 msgstr "Окружение AMS align|a"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18058 msgid "AMS alignat Environment|t"
18059 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18062 msgid "AMS flalign Environment|f"
18063 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18066 msgid "AMS gather Environment|g"
18067 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18070 msgid "AMS multline Environment|m"
18071 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18074 msgid "Inline Formula|I"
18075 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18078 msgid "Displayed Formula|D"
18079 msgstr "Выключная формула|ф"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18083 msgid "Eqnarray Environment|E"
18084 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18087 msgid "AMS Environment|A"
18088 msgstr "Окружение AMS|A"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18091 msgid "Number Whole Formula|N"
18092 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18095 msgid "Number This Line|u"
18096 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18099 msgid "Equation Label|L"
18100 msgstr "Метка формулы|М"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18103 msgid "Copy as Reference|R"
18104 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18107 msgid "Split Cell|C"
18108 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18115 msgid "Add Line Above|o"
18116 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18119 msgid "Add Line Below|B"
18120 msgstr "Добавить строку снизу"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18123 msgid "Delete Line Above|v"
18124 msgstr "Удалить строку сверху"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18127 msgid "Delete Line Below|w"
18128 msgstr "Удалить строку снизу"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18131 msgid "Add Line to Left"
18132 msgstr "Добавить строку слева|л"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18135 msgid "Add Line to Right"
18136 msgstr "Добавить строку справа|п"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18139 msgid "Delete Line to Left"
18140 msgstr "Удалить строку слева"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18143 msgid "Delete Line to Right"
18144 msgstr "Удалить строку справа"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18147 msgid "Show Math Toolbar"
18148 msgstr "Показать математическую панель"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18151 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18152 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18155 msgid "Show Table Toolbar"
18156 msgstr "Показать панель таблиц"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18159 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18160 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18163 msgid "Next Cross-Reference|N"
18164 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18167 msgid "Go to Label|G"
18168 msgstr "Перейти к метке|м"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18171 msgid "<Reference>|R"
18172 msgstr "<Ссылка>|ы"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18175 msgid "(<Reference>)|e"
18176 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18180 msgstr "<Страница>|р"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18183 msgid "On Page <Page>|O"
18184 msgstr "На странице <стр.>|с"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18187 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18188 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18191 msgid "Formatted Reference|t"
18192 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18195 msgid "Textual Reference|x"
18196 msgstr "Текстовая ссылка"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18199 msgid "Label Only|L"
18200 msgstr "Только метка"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18215 msgid "Settings...|S"
18216 msgstr "Настройки...|Н"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18223 msgid "Copy as Reference|C"
18224 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18228 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18231 msgid "Open Inset|O"
18232 msgstr "Открыть вставку|О"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18235 msgid "Close Inset|C"
18236 msgstr "Закрыть вставку|З"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18240 msgid "Dissolve Inset|D"
18241 msgstr "Разложить вставку|Р"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18244 msgid "Show Label|L"
18245 msgstr "Показать метку|м"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18248 msgid "Frameless|l"
18249 msgstr "Без рамки|Б"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18252 msgid "Simple Frame|F"
18253 msgstr "Простая рамка|р"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18257 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18260 msgid "Oval, Thin|a"
18261 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18264 msgid "Oval, Thick|v"
18265 msgstr "Овальная, толстая|я"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18268 msgid "Drop Shadow|w"
18269 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18272 msgid "Shaded Background|B"
18273 msgstr "Затенённый фон|З"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18276 msgid "Double Frame|u"
18277 msgstr "Двойная рамка|Д"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18281 msgstr "Заметка LyX"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18285 msgstr "Комментарий|К"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18289 msgid "Greyed Out|G"
18290 msgstr "Серый текст|С"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18293 msgid "Open All Notes|A"
18294 msgstr "Открыть все заметки|в"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18297 msgid "Close All Notes|l"
18298 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18305 msgid "Horizontal Phantom|H"
18306 msgstr "Горизонтальный фантом"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18309 msgid "Vertical Phantom|V"
18310 msgstr "Вертикальный фантом"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18313 msgid "Interword Space|w"
18314 msgstr "Пробел между слов|б"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18317 msgid "Protected Space|o"
18318 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18321 msgid "Visible Space|a"
18322 msgstr "Видимое пространство"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18325 msgid "Thin Space|T"
18326 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18329 msgid "Negative Thin Space|N"
18330 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18334 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18336 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18339 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18343 msgid "Quad Space|Q"
18344 msgstr "Пробел в 1em|П"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18348 msgid "Double Quad Space|u"
18349 msgstr "Пробел в 2em|р"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18352 msgid "Horizontal Fill|F"
18353 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18358 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18362 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18365 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18366 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18370 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18374 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18378 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18382 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18385 msgid "Custom Length|C"
18386 msgstr "Выборочная длина|В"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18389 msgid "Medium Space|M"
18390 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18393 msgid "Thick Space|h"
18394 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18397 msgid "Negative Medium Space|u"
18398 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18401 msgid "Negative Thick Space|i"
18402 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18406 msgstr "По умолчанию|П"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18409 msgid "SmallSkip|S"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18422 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18426 msgstr "Задано пользователем|З"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18429 msgid "Settings...|e"
18430 msgstr "Настройки...|Н"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18434 msgstr "Включение|к"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18438 msgstr "Вхождение|х"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18442 msgstr "Дословно|Д"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18445 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18446 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18453 msgid "Edit Included File...|E"
18454 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18458 msgstr "Новая страница|ц"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18461 msgid "Page Break|a"
18462 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18465 msgid "Clear Page|C"
18466 msgstr "Чистый лист|Ч"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18469 msgid "Clear Double Page|D"
18470 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18473 msgid "Ragged Line Break|R"
18474 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18477 msgid "Justified Line Break|J"
18478 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18481 msgid "Plain Separator|P"
18482 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18485 msgid "Paragraph Break|B"
18486 msgstr "Разрыв абзаца"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18489 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18494 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18496 msgstr "Копировать"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18499 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18505 msgid "Paste Recent|e"
18506 msgstr "Вставить недавнее|е"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18509 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18510 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18513 msgid "Forward Search|F"
18514 msgstr "Прямой поиск"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18517 msgid "Move Paragraph Up|o"
18518 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18521 msgid "Move Paragraph Down|v"
18522 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18526 msgid "Promote Section|r"
18527 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18531 msgid "Demote Section|m"
18532 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18535 msgid "Move Section Down|D"
18536 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18539 msgid "Move Section Up|U"
18540 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18543 msgid "Insert Regular Expression"
18544 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18547 msgid "Accept Change|c"
18548 msgstr "Принять изменение"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18551 msgid "Reject Change|j"
18552 msgstr "Отменить изменение"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18555 msgid "Apply Last Text Style|A"
18556 msgstr "Применить последний стиль|с"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18559 msgid "Text Style|x"
18560 msgstr "Стиль текста"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18563 msgid "Paragraph Settings...|P"
18564 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18567 msgid "Fullscreen Mode"
18568 msgstr "Полноэкранный режим"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18571 msgid "Close Current View"
18572 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18579 msgid "Anything Non-Empty|o"
18580 msgstr "Любое не пустое"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18584 msgstr "Любое слово"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18587 msgid "Any Number|N"
18588 msgstr "Любое число"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18591 msgid "User Defined|U"
18592 msgstr "Пользовательское"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18595 msgid "Append Argument"
18596 msgstr "Добавить аргумент"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18599 msgid "Remove Last Argument"
18600 msgstr "Убрать последний аргумент"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18605 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18609 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18612 msgid "Insert Optional Argument"
18613 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18616 msgid "Remove Optional Argument"
18617 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18619 # Eating From the Right?wtf?
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18625 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18626 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18629 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18630 msgstr "Убрать последний аргумент"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18634 msgstr "Перезагрузить|р"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18638 msgid "Edit Externally...|x"
18639 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18663 msgstr "По центру|ц"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18674 msgid "Multicolumn|u"
18675 msgstr "Несколько столбцов"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18679 msgstr "Несколько строк"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18682 msgid "Append Row|A"
18683 msgstr "Добавить строку"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18686 msgid "Delete Row|D"
18687 msgstr "Удалить строку"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18691 msgstr "Скопировать строку"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18694 msgid "Move Row Up"
18695 msgstr "Переместить строку вверх"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18698 msgid "Move Row Down"
18699 msgstr "Переместить строку вниз"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18702 msgid "Append Column|p"
18703 msgstr "Добавить столбец"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18706 msgid "Delete Column|e"
18707 msgstr "Удалить столбец"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18710 msgid "Copy Column|y"
18711 msgstr "Скопировать столбец"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18714 msgid "Move Column Right|v"
18715 msgstr "Переместить столбец вправо"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18718 msgid "Move Column Left"
18719 msgstr "Переместить столбец влево"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18722 msgid "Multi-page Table|g"
18723 msgstr "Длинная таблица"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18726 msgid "Formal Style|m"
18727 msgstr "Формальный стиль"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18734 msgid "Alignment|i"
18735 msgstr "Выравнивание|В"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18738 msgid "Columns/Rows|C"
18739 msgstr "Столбцы/строки"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18754 msgid "File Revision|R"
18755 msgstr "Ревизия файла"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18758 msgid "Tree Revision|T"
18759 msgstr "Ревизия дерева"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18762 msgid "Revision Author|A"
18763 msgstr "Автор ревизии"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18766 msgid "Revision Date|D"
18767 msgstr "Дата ревизии"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18770 msgid "Revision Time|i"
18771 msgstr "Время ревизии"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18774 msgid "LyX Version|X"
18775 msgstr "Версия LyX"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18778 msgid "Document Info|D"
18779 msgstr "Информация документа"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18782 msgid "Copy Text|o"
18783 msgstr "Копировать текст"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18786 msgid "Activate Branch|A"
18787 msgstr "Активировать ветку"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18790 msgid "Deactivate Branch|e"
18791 msgstr "Деактивировать ветку"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18794 msgid "Activate Branch in Master|M"
18795 msgstr "Активировать ветку в главном"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18798 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18799 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18802 msgid "Invert Inset|I"
18803 msgstr "Обратить вставку"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18806 msgid "Add Unknown Branch|w"
18807 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18810 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18811 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18814 msgid "All Indexes|A"
18815 msgstr "Все индексы"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18819 msgstr "Подиндекс|b"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18822 msgid "Reject Change|R"
18823 msgstr "Отменить изменение"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18827 msgid "Promote Section|P"
18828 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18832 msgid "Demote Section|D"
18833 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18836 msgid "Move Section Down|w"
18837 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18840 msgid "Select Section|S"
18841 msgstr "Выделить раздел|В"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18844 msgid "Wrap by Preview|y"
18845 msgstr "Предварительный просмотр"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18848 msgid "Lock Toolbars|L"
18849 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18852 msgid "Small-sized Icons"
18853 msgstr "Маленькие значки"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18856 msgid "Normal-sized Icons"
18857 msgstr "Средние значки"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18860 msgid "Big-sized Icons"
18861 msgstr "Большие значки"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Огромные значки"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18868 msgid "Giant-sized Icons"
18869 msgstr "Гигантские значки"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18885 msgstr "Навигация|Н"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18889 msgstr "Документ|Д"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18893 msgstr "Инструменты|И"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18904 msgid "New from Template...|m"
18905 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18909 msgstr "Открыть...|О"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18912 msgid "Open Recent|t"
18913 msgstr "Открыть недавний|д"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18921 msgstr "Закрыть всё"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18925 msgstr "Сохранить|х"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18928 msgid "Save As...|A"
18929 msgstr "Сохранить как...|к"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18933 msgstr "Сохранить все|а"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18936 msgid "Revert to Saved|R"
18937 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18940 msgid "Version Control|V"
18941 msgstr "Управление версиями|У"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18945 msgstr "Импортировать из|И"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18949 msgstr "Экспортировать в|Э"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18953 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18956 msgid "New Window|W"
18957 msgstr "Новое окно|Н"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18960 msgid "Close Window|d"
18961 msgstr "Закрыть окно|ы"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18968 msgid "Register...|R"
18969 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18972 msgid "Check In Changes...|I"
18973 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18976 msgid "Check Out for Edit|O"
18977 msgstr "Извлечь для правки|е"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18981 msgstr "Копировать|К"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18985 msgstr "Пе&реименовать"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18989 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18992 msgid "Revert to Repository Version|v"
18993 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18996 msgid "Undo Last Check In|U"
18997 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19000 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19001 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19004 msgid "Show History...|H"
19005 msgstr "Показать историю...|и"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19009 msgid "Use Locking Property|L"
19010 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19013 msgid "Export As...|s"
19014 msgstr "Экспортировать как..."
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19017 msgid "More Formats & Options...|r"
19018 msgstr "Больше форматов..."
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19022 msgstr "Отменить|О"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19026 msgstr "Повторить|в"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19029 msgid "Paste Special"
19030 msgstr "Вставить как"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19033 msgid "Select Whole Inset"
19034 msgstr "Выделить всю вставку"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19038 msgstr "Выбрать всё"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19042 msgstr "Поиск и замена...|П"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19046 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19049 msgid "Text Style|S"
19050 msgstr "Стиль текста"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19058 msgstr "Математика|М"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19061 msgid "Rows & Columns|C"
19062 msgstr "Строки и столбцы|К"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19065 msgid "Increase List Depth|I"
19066 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19069 msgid "Decrease List Depth|D"
19070 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19073 msgid "Dissolve Inset"
19074 msgstr "Разложить вставку|Р"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19077 msgid "TeX Code Settings...|C"
19078 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19081 msgid "Float Settings...|a"
19082 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19086 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19089 msgid "Note Settings...|N"
19090 msgstr "Настройки заметок...|З"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19093 msgid "Phantom Settings...|h"
19094 msgstr "Настройки фантома..."
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19097 msgid "Branch Settings...|B"
19098 msgstr "Настройки ветки...|в"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19101 msgid "Box Settings...|x"
19102 msgstr "Настройки блоков|б"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19105 msgid "Index Entry Settings...|y"
19106 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19109 msgid "Index Settings...|x"
19110 msgstr "Настройки индекса..."
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19113 msgid "Info Settings...|n"
19114 msgstr "Настройки информации...|с"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19117 msgid "Listings Settings...|g"
19118 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19121 msgid "Table Settings...|a"
19122 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19125 msgid "Paste from HTML|H"
19126 msgstr "Вставить из HTML"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19129 msgid "Paste from LaTeX|L"
19130 msgstr "Вставить из LaTeX"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19133 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19134 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19137 msgid "Paste as PDF"
19138 msgstr "Вставить как PDF"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19141 msgid "Paste as PNG"
19142 msgstr "Вставить как PNG"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19145 msgid "Paste as JPEG"
19146 msgstr "Вставить как JPEG"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19149 msgid "Paste as EMF"
19150 msgstr "Вставить как EMF"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19153 msgid "Plain Text|T"
19154 msgstr "Простой текст|П"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19158 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19161 msgid "Selection|S"
19162 msgstr "Выделение|В"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19165 msgid "Selection, Join Lines|i"
19166 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19169 msgid "Dissolve Text Style"
19170 msgstr "Разложить стиль текста"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19173 msgid "Customized...|C"
19174 msgstr "Выборочно...|В"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19177 msgid "Capitalize|a"
19178 msgstr "Первые Прописные|е"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19181 msgid "Uppercase|U"
19182 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19185 msgid "Lowercase|L"
19186 msgstr "Строчные|С"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19189 msgid "Formal Style|F"
19190 msgstr "Формальный стиль"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19193 msgid "Multicolumn|M"
19194 msgstr "Многоколоночность"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19198 msgstr "Многострочность"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19202 msgstr "Линия сверху"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19205 msgid "Bottom Line|B"
19206 msgstr "Линия снизу"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19209 msgid "Left Line|L"
19210 msgstr "Линия слева|л"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19213 msgid "Right Line|R"
19214 msgstr "Линия справа|п"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19222 msgstr "Посередине|с"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19230 msgstr "По середине|с"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19234 msgstr "Добавить строку|Д"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19237 msgid "Add Column|u"
19238 msgstr "Добавить столбец|т"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19241 msgid "Copy Column|p"
19242 msgstr "Скопировать столбец"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19245 msgid "Change Limits Type|L"
19246 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19249 msgid "Macro Definition"
19250 msgstr "Определение макроса"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19253 msgid "Change Formula Type|F"
19254 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19257 msgid "Text Style|T"
19258 msgstr "Стиль текста"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19262 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19265 msgid "Add Line Above|A"
19266 msgstr "Добавить строку сверху"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19269 msgid "Delete Line Above|D"
19270 msgstr "Удалить строку сверху"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19273 msgid "Delete Line Below|e"
19274 msgstr "Удалить строку снизу"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19277 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19278 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19281 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19282 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19286 msgstr "По умолчанию|у"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19290 msgstr "Сверху/снизу|в"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19294 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19297 msgid "Math Normal Font|N"
19298 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19302 msgstr "Математический каллиграфический"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19305 msgid "Math Formal Script Family|o"
19306 msgstr "Математический рукописный"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19309 msgid "Math Fraktur Family|F"
19310 msgstr "Математическая фрактура"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19313 msgid "Math Roman Family|R"
19314 msgstr "Математический прямой светлый"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19318 msgstr "Математический без засечек"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19321 msgid "Math Bold Series|B"
19322 msgstr "Математический полужирный"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19325 msgid "Text Normal Font|T"
19326 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19329 msgid "Text Roman Family"
19330 msgstr "Текст с засечками"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19333 msgid "Text Sans Serif Family"
19334 msgstr "Текст без засечек"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19337 msgid "Text Typewriter Family"
19338 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19341 msgid "Text Bold Series"
19342 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19345 msgid "Text Medium Series"
19346 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19349 msgid "Text Italic Shape"
19350 msgstr "Курсив текста"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19353 msgid "Text Small Caps Shape"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19357 msgid "Text Slanted Shape"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19361 msgid "Text Upright Shape"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19373 msgid "Mathematica|a"
19374 msgstr "Mathematica|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19377 msgid "Maple, Simplify|S"
19378 msgstr "Maple, Simplify|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19381 msgid "Maple, Factor|F"
19382 msgstr "Maple, Factor|F"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19385 msgid "Maple, Evalm|E"
19386 msgstr "Maple, Evalm|E"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19389 msgid "Maple, Evalf|v"
19390 msgstr "Maple, Evalf|v"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19393 msgid "Open All Insets|O"
19394 msgstr "Открыть все вставки"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19397 msgid "Close All Insets|C"
19398 msgstr "Закрыть все вставки"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19401 msgid "Unfold Math Macro|n"
19402 msgstr "Развернуть математический макрос"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19405 msgid "Fold Math Macro|d"
19406 msgstr "Свернуть математический макрос"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19409 msgid "Outline Pane|u"
19410 msgstr "Панель структуры|с"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19413 msgid "Code Preview Pane|P"
19414 msgstr "Панель просмотра кода"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19417 msgid "Messages Pane|g"
19418 msgstr "Панель сообщений"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19422 msgstr "Панели инструментов|и"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19425 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19426 msgstr "Разделить по вертикали"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19429 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19430 msgstr "Разделить по горизонтали"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19433 msgid "Close Current View|w"
19434 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19437 msgid "Fullscreen|l"
19438 msgstr "Во весь экран|е"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19442 msgstr "Математика|а"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19445 msgid "Special Character|p"
19446 msgstr "Специальные символы|ц"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19449 msgid "Formatting|o"
19450 msgstr "Форматирование"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19453 msgid "List / TOC|i"
19454 msgstr "Списки / содержание|с"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19458 msgstr "Плавающий объект|о"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19462 msgstr "Примечание|ч"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19469 msgid "Custom Insets"
19470 msgstr "Пользовательские вставки"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19477 msgid "Box[[Menu]]|x"
19478 msgstr "Блок[[Меню]]"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19481 msgid "Citation...|C"
19482 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19485 msgid "Cross-Reference...|R"
19486 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19490 msgstr "Метка...|М"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19494 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19498 msgstr "Таблица...|Т"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19501 msgid "Graphics...|G"
19502 msgstr "Изображение...|р"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19509 msgid "Hyperlink...|k"
19510 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19514 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19517 msgid "Marginal Note|M"
19518 msgstr "Примечание на полях|я"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19525 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19526 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19530 msgstr "Предварительный просмотр"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19533 msgid "Symbols...|b"
19534 msgstr "Символы...|в"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19538 msgstr "Многоточие|т"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19541 msgid "End of Sentence|E"
19542 msgstr "Конец предложения|К"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19546 msgstr "Обычные кавычки"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19550 msgstr "Внутренние кавычки"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19553 msgid "Protected Hyphen|y"
19554 msgstr "Защищённый перенос"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19557 msgid "Breakable Slash|a"
19558 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19561 msgid "Visible Space|V"
19562 msgstr "Видимое пространство"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19565 msgid "Menu Separator|M"
19566 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19569 msgid "Phonetic Symbols|P"
19570 msgstr "Фонетические символы"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19585 msgid "LaTeX Logo|a"
19586 msgstr "Лого LaTeX"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19589 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19590 msgstr "Лого LaTeX2e"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19593 msgid "Superscript|S"
19594 msgstr "Верхний индекс|и"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19597 msgid "Subscript|u"
19598 msgstr "Нижний индекс|н"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19601 msgid "Protected Space|P"
19602 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19605 msgid "Horizontal Space...|o"
19606 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19609 msgid "Horizontal Line...|L"
19610 msgstr "Горизонтальная линия"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19613 msgid "Vertical Space...|V"
19614 msgstr "Вертикальный отступ..."
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19621 msgid "Hyphenation Point|H"
19622 msgstr "Мягкий перенос|я"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19625 msgid "Ligature Break|k"
19626 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19629 msgid "Optional Line Break|B"
19630 msgstr "Разрыв строки|Р"
19633 # Выключная формула
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19635 msgid "Display Formula|D"
19636 msgstr "Выключная формула|В"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19639 msgid "Numbered Formula|N"
19640 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19643 msgid "Figure Wrap Float|F"
19644 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19647 msgid "Table Wrap Float|T"
19648 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19651 msgid "Table of Contents|C"
19652 msgstr "Содержание|С"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "List of Listings|L"
19656 msgstr "Список листингов"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19659 msgid "Nomenclature|N"
19660 msgstr "Список обозначений"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19663 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19664 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19667 msgid "LyX Document...|X"
19668 msgstr "Документ LyX...|X"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19671 msgid "Plain Text...|T"
19672 msgstr "Простой текст..."
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19676 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19679 msgid "External Material...|M"
19680 msgstr "Внешний объект...|В"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19683 msgid "Child Document...|d"
19684 msgstr "Документ-потомок..."
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19688 msgstr "Комментарий|К"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19691 msgid "Insert New Branch...|I"
19692 msgstr "Добавить новую ветку..."
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19695 msgid "Change Tracking|C"
19696 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19699 msgid "Build Program|B"
19700 msgstr "Создать программу|п"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19703 msgid "LaTeX Log|L"
19704 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19707 msgid "Start Appendix Here|x"
19708 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19711 msgid "View Master Document|M"
19712 msgstr "Просмотр главного документа"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19715 msgid "Update Master Document|a"
19716 msgstr "Обновить главный документ"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19719 msgid "Compressed|o"
19720 msgstr "Сжимать документ"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19723 msgid "Disable Editing|E"
19724 msgstr "Запретить редактирование"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19727 msgid "Track Changes|T"
19728 msgstr "Следить за изменениями|С"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19731 msgid "Merge Changes...|M"
19732 msgstr "Объединить изменения...|б"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19735 msgid "Accept Change|A"
19736 msgstr "Принять изменение"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19739 msgid "Accept All Changes|c"
19740 msgstr "Применить все изменения"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19743 msgid "Reject All Changes|e"
19744 msgstr "Отменить все изменения"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19747 msgid "Show Changes in Output|S"
19748 msgstr "Показать изменения на выводе"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19751 msgid "Bookmarks|B"
19752 msgstr "Закладки|З"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19755 msgid "Next Note|N"
19756 msgstr "Следующая заметка|С"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19759 msgid "Next Change|C"
19760 msgstr "Следующее изменение|щ"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19763 msgid "Next Cross-Reference|R"
19764 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19767 msgid "Go to Label|L"
19768 msgstr "Перейти к метке|м"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19771 msgid "Save Bookmark 1|S"
19772 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19775 msgid "Save Bookmark 2"
19776 msgstr "Заложить закладку 2"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19779 msgid "Save Bookmark 3"
19780 msgstr "Заложить закладку 3"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19783 msgid "Save Bookmark 4"
19784 msgstr "Заложить закладку 4"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19787 msgid "Save Bookmark 5"
19788 msgstr "Заложить закладку 4"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19791 msgid "Clear Bookmarks|C"
19792 msgstr "Очистить закладки|О"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19795 msgid "Navigate Back|B"
19796 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19799 msgid "Spellchecker...|S"
19800 msgstr "Проверка правописания...|П"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19803 msgid "Thesaurus...|T"
19804 msgstr "Тезаурус...|Т"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19807 msgid "Statistics...|a"
19808 msgstr "Статистика...|С"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19811 msgid "Check TeX|h"
19812 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19815 msgid "TeX Information|I"
19816 msgstr "Информация о TeX|И"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19819 msgid "Compare...|C"
19820 msgstr "Сравнить..."
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19823 msgid "Reconfigure|R"
19824 msgstr "Переконфигурировать|г"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19827 msgid "Preferences...|P"
19828 msgstr "Настройки...|Н"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19831 msgid "Introduction|I"
19832 msgstr "Введение|е"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19836 msgstr "Самоучитель|С"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19839 msgid "User's Guide|U"
19840 msgstr "Руководство пользователя|п"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19843 msgid "Additional Features|F"
19844 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19847 msgid "Embedded Objects|O"
19848 msgstr "Встроенные объекты|о"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19851 msgid "Customization|C"
19852 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19855 msgid "Shortcuts|S"
19856 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19859 msgid "LyX Functions|y"
19860 msgstr "Функции LyX|y"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19863 msgid "LaTeX Configuration|L"
19864 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19867 msgid "Specific Manuals|p"
19868 msgstr "Специальные руководства"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19871 msgid "About LyX|X"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19875 msgid "Beamer Presentations|B"
19876 msgstr "Презентации Beamer"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19880 msgstr "Брайлевская печать"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19883 msgid "Colored boxes|r"
19884 msgstr "Цветные блоки"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19887 msgid "Feynman-diagram|F"
19888 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19896 msgstr "LilyPond|P"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19899 msgid "Linguistics|L"
19900 msgstr "Лингвистика"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19903 msgid "Multilingual Captions|C"
19904 msgstr "Многоязычные подписи"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19911 msgid "PDF comments|D"
19912 msgstr "Комментарии PDF"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19915 msgid "PDF forms|o"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19919 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19931 msgid "New document"
19932 msgstr "Создать документ"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19935 msgid "Open document"
19936 msgstr "Открыть документ"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19939 msgid "Save document"
19940 msgstr "Сохранить документ"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19943 msgid "Check spelling"
19944 msgstr "Проверить правописание"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19947 msgid "Spellcheck continuously"
19948 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19959 msgid "Find and replace"
19960 msgstr "Поиск и замена"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19963 msgid "Find and replace (advanced)"
19964 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19967 msgid "Navigate back"
19968 msgstr "Перейти назад"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19971 msgid "Toggle emphasis"
19972 msgstr "Переключить выделение"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19975 msgid "Toggle noun"
19976 msgstr "Переключить прописные"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19980 msgstr "Применить последнее"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19983 msgid "Insert math"
19984 msgstr "Вставить формулу"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19987 msgid "Insert graphics"
19988 msgstr "Вставить изображение"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19991 msgid "Insert table"
19992 msgstr "Вставить таблицу"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19995 msgid "Toggle outline"
19996 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19999 msgid "Toggle math toolbar"
20000 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20003 msgid "Toggle table toolbar"
20004 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20007 msgid "Toggle review toolbar"
20008 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20011 msgid "View/Update"
20012 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20016 msgstr "Просмотреть"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20023 msgid "View master document"
20024 msgstr "Просмотреть главный документ"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20027 msgid "Update master document"
20028 msgstr "Обновить главный документ"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20032 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20035 msgid "View other formats"
20036 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20039 msgid "Update other formats"
20040 msgstr "Обновить другие форматы"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20044 msgstr "Дополнительно"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20047 msgid "Numbered list"
20048 msgstr "Нумерованный список"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20051 msgid "Itemized list"
20052 msgstr "Перечисляемый список"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20055 msgid "Increase depth"
20056 msgstr "Увеличить вложенность"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20059 msgid "Decrease depth"
20060 msgstr "Уменьшить вложенность"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20063 msgid "Insert figure float"
20064 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20067 msgid "Insert table float"
20068 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20071 msgid "Insert label"
20072 msgstr "Вставить метку"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20075 msgid "Insert cross-reference"
20076 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20079 msgid "Insert citation"
20080 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20083 msgid "Insert index entry"
20084 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20087 msgid "Insert nomenclature entry"
20088 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20091 msgid "Insert footnote"
20092 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20095 msgid "Insert margin note"
20096 msgstr "Вставить примечание на полях"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20099 msgid "Insert LyX note"
20100 msgstr "Вставить заметку LyX"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20104 msgstr "Вставить рамку"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20107 msgid "Insert hyperlink"
20108 msgstr "Вставить гиперссылку"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20111 msgid "Insert TeX code"
20112 msgstr "Вставить код TeX"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20115 msgid "Insert math macro"
20116 msgstr "Вставить математический макрос"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20119 msgid "Include file"
20120 msgstr "Включить файл"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20124 msgstr "Стиль текста"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20127 msgid "Paragraph settings"
20128 msgstr "Свойства абзаца"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20132 msgstr "Добавить строку"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20136 msgstr "Добавить столбец"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20140 msgstr "Удалить строку"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20143 msgid "Delete column"
20144 msgstr "Удалить столбец"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20147 msgid "Move row up"
20148 msgstr "Переместить строку вверх"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20151 msgid "Move column left"
20152 msgstr "Переместить столбец влево"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20155 msgid "Move row down"
20156 msgstr "Переместить строку вниз"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20159 msgid "Move column right"
20160 msgstr "Переместить столбец вправо"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20163 msgid "Set top line"
20164 msgstr "Линия сверху"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20167 msgid "Set bottom line"
20168 msgstr "Линия снизу"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20171 msgid "Set left line"
20172 msgstr "Линия слева"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20175 msgid "Set right line"
20176 msgstr "Линия справа"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20179 msgid "Set border lines"
20180 msgstr "Линии рамки"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20183 msgid "Set all lines"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20187 msgid "Unset all lines"
20188 msgstr "Убрать все линии"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20192 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20195 msgid "Align center"
20196 msgstr "Выравнивание по центру"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20199 msgid "Align right"
20200 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20203 msgid "Align on decimal"
20204 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20208 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20211 msgid "Align middle"
20212 msgstr "Выравнивание посередине"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20215 msgid "Align bottom"
20216 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20219 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20220 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20223 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20224 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20227 msgid "Set multi-column"
20228 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20231 msgid "Set multi-row"
20232 msgstr "Многострочная ячейка"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20239 msgid "Set display mode"
20240 msgstr "Установить выключной режим"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20244 msgstr "Нижний индекс"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20247 msgid "Insert square root"
20248 msgstr "Вставить квадратный корень"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20251 msgid "Insert root"
20252 msgstr "Вставить корень"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20255 msgid "Insert standard fraction"
20256 msgstr "Вставить обычную дробь"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20260 msgstr "Вставить знак суммы"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20263 msgid "Insert integral"
20264 msgstr "Вставить знак интеграла"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20267 msgid "Insert product"
20268 msgstr "Вставить знак произведения"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20272 msgstr "Вставить ( )"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20276 msgstr "Вставить [ ]"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20280 msgstr "Вставить { }"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20283 msgid "Insert delimiters"
20284 msgstr "Вставить ограничители"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20287 msgid "Insert matrix"
20288 msgstr "Вставить матрицу"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20291 msgid "Insert cases environment"
20292 msgstr "Вставить блок вариантов"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20295 msgid "Toggle math panels"
20296 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20299 msgid "Math Macros"
20300 msgstr "Математические макросы"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20303 msgid "Remove last argument"
20304 msgstr "Убрать последний аргумент"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20307 msgid "Append argument"
20308 msgstr "Добавить аргумент"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20311 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20312 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20315 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20316 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20319 msgid "Remove optional argument"
20320 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20323 msgid "Insert optional argument"
20324 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20328 msgstr "Убрать последний аргумент"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20331 msgid "Append argument eating from the right"
20332 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20335 msgid "Append optional argument eating from the right"
20336 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20339 msgid "Phonetic Symbols"
20340 msgstr "Фонетические символы"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20347 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20355 msgid "IPA Other Symbols"
20356 msgstr "Другие символы IPA"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20359 msgid "IPA Suprasegmentals"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20363 msgid "IPA Diacritics"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20367 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20371 msgid "Command Buffer"
20372 msgstr "Буфер команды"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20376 msgid "Review[[Toolbar]]"
20377 msgstr "Рецензирование"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20380 msgid "Track changes"
20381 msgstr "Отслеживать изменения"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20384 msgid "Show changes in output"
20385 msgstr "Показать изменения на выводе"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20388 msgid "Next change"
20389 msgstr "Следующее изменение"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20392 msgid "Accept change inside selection"
20393 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20396 msgid "Reject change inside selection"
20397 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20400 msgid "Merge changes"
20401 msgstr "Объединить изменения"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20404 msgid "Accept all changes"
20405 msgstr "Принять все изменения"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20408 msgid "Reject all changes"
20409 msgstr "Отклонить все изменения"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20412 msgid "Insert note"
20413 msgstr "Вставить заметку"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20417 msgstr "Следующая заметка"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20420 msgid "LyX Documentation Tools"
20421 msgstr "Инструменты документации LyX"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20428 msgid "Menu Separator"
20429 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20441 msgstr "Лого LaTeX"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20444 msgid "LaTeX2e Logo"
20445 msgstr "Лого LaTeX2e"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20448 msgid "View Other Formats"
20449 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20452 msgid "Update Other Formats"
20453 msgstr "Обновить другие форматы"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20456 msgid "Version Control"
20457 msgstr "Контроль версий"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20461 msgstr "Зарегистрировать"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20464 msgid "Check-out for edit"
20465 msgstr "Захватить для правки"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20468 msgid "Check-in changes"
20469 msgstr "Закрепить изменения"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20472 msgid "View revision log"
20473 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20476 msgid "Revert changes"
20477 msgstr "Отменить изменения"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20480 msgid "Compare with older revision"
20481 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20484 msgid "Compare with last revision"
20485 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20488 msgid "Insert Version Info"
20489 msgstr "Вставить информацию о версии"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20492 msgid "Use SVN file locking property"
20493 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20496 msgid "Update local directory from repository"
20497 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20500 msgid "Math Panels"
20501 msgstr "Матем. панели"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20504 msgid "Math spacings"
20505 msgstr "Математические пробелы"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20508 msgid "Styles & classes"
20509 msgstr "Стили и классы"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20525 msgid "Frame decorations"
20526 msgstr "Декорации рамок"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20529 msgid "Big operators"
20530 msgstr "Большие операторы"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20533 msgid "Miscellaneous"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20542 msgid "Arrows (extended)"
20543 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20550 msgid "Operators (extended)"
20551 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20558 msgid "Relations (extended)"
20559 msgstr "Отношения (расширенные)"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20562 msgid "Negative relations (extended)"
20563 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20567 msgstr "Многоточия"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20570 msgid "Delimiters (fixed size)"
20571 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20574 msgid "Miscellaneous (extended)"
20575 msgstr "Разное (расширенное)"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20714 msgid "Thin space\t\\,"
20715 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20718 msgid "Medium space\t\\:"
20719 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20722 msgid "Thick space\t\\;"
20723 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20727 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20731 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20734 msgid "Negative space\t\\!"
20735 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20738 msgid "Phantom\t\\phantom"
20739 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20742 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20743 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20747 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20750 msgid "Smash\t\\smash"
20751 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20754 msgid "Top smash\t\\smasht"
20755 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20758 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20759 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20762 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20763 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20766 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20767 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20770 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20771 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20775 msgstr "Знаки радикала"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20778 msgid "Square root\t\\sqrt"
20779 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20782 msgid "Other root\t\\root"
20783 msgstr "Другой корень\t\\root"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20786 msgid "Styles & Classes"
20787 msgstr "Стили и классы"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20791 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20795 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20799 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20803 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20806 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20807 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20810 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20811 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20814 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20815 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20818 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20819 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20822 msgid "Standard\t\\frac"
20823 msgstr "Обычная\t\\frac"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20826 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20827 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20830 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20831 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20834 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20835 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20839 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20846 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20847 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20850 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20851 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20854 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20855 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20859 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20862 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20863 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20866 msgid "Binomial\t\\binom"
20867 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20871 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20875 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20878 msgid "Roman\t\\mathrm"
20879 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20882 msgid "Bold\t\\mathbf"
20883 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20887 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20891 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20894 msgid "Italic\t\\mathit"
20895 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20899 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20903 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20907 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20911 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20914 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20915 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20918 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20919 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20942 msgid "Frame Decorations"
20943 msgstr "Декорации рамок"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21018 msgid "overleftarrow"
21019 msgstr "overleftarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21022 msgid "overrightarrow"
21023 msgstr "overrightarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21026 msgid "overleftrightarrow"
21027 msgstr "overleftrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21035 msgstr "underbrace"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21038 msgid "underleftarrow"
21039 msgstr "underleftarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21042 msgid "underrightarrow"
21043 msgstr "underrightarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21046 msgid "underleftrightarrow"
21047 msgstr "underleftrightarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21066 msgid "Insert left/right side scripts"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21071 msgid "Insert right side scripts"
21072 msgstr "Вставить ограничители"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21076 msgid "Insert left side scripts"
21077 msgstr "Вставить ограничители"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21081 msgid "Insert side scripts"
21082 msgstr "Вставить ограничители"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21097 msgid "stackrelthree"
21098 msgstr "stackrelthree"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21106 msgstr "rightarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21117 msgid "updownarrow"
21118 msgstr "updownarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21121 msgid "leftrightarrow"
21122 msgstr "leftrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21130 msgstr "Rightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21141 msgid "Updownarrow"
21142 msgstr "Updownarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21145 msgid "Leftrightarrow"
21146 msgstr "Leftrightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21149 msgid "Longleftrightarrow"
21150 msgstr "Longleftrightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21153 msgid "Longleftarrow"
21154 msgstr "Longleftarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21157 msgid "Longrightarrow"
21158 msgstr "Longrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21161 msgid "longleftrightarrow"
21162 msgstr "longleftrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21165 msgid "longleftarrow"
21166 msgstr "longleftarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21169 msgid "longrightarrow"
21170 msgstr "longrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21173 msgid "leftharpoondown"
21174 msgstr "leftharpoondown"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21177 msgid "rightharpoondown"
21178 msgstr "rightharpoondown"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21186 msgstr "longmapsto"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21197 msgid "leftharpoonup"
21198 msgstr "leftharpoonup"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21201 msgid "rightharpoonup"
21202 msgstr "rightharpoonup"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21205 msgid "hookleftarrow"
21206 msgstr "hookleftarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21209 msgid "hookrightarrow"
21210 msgstr "hookrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21221 msgid "rightleftharpoons"
21222 msgstr "rightleftharpoons"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21249 msgid "bigtriangleup"
21250 msgstr "bigtriangleup"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21265 msgid "bigtriangledown"
21266 msgstr "bigtriangledown"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21281 msgid "triangleright"
21282 msgstr "triangleright"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21297 msgid "triangleleft"
21298 msgstr "triangleleft"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21454 msgstr "sqsubseteq"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21458 msgstr "sqsupseteq"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21469 msgid "in[[math relation]]"
21470 msgstr "in[[math relation]]"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21538 msgstr "альтернативный эпсилон"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21554 msgstr "альтернативная тэта"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21586 msgstr "альтернативное пи"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21594 msgstr "альтернативное ро"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21602 msgstr "конечная сигма"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21618 msgstr "альтернативная фи"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21678 msgstr "альтернативная Гамма"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21682 msgstr "альтернативная Дельта"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21686 msgstr "альтернативная Тэта"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21690 msgstr "альтернативная Лямбда"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21694 msgstr "альтернативная Кси"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21698 msgstr "альтернативное Пи"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21702 msgstr "альтернативная Сигма"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21706 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21710 msgstr "альтернативная Фи"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21714 msgstr "альтернативная Пси"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21718 msgstr "альтернативная Омега"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21726 msgstr "частный дифференциал"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21730 msgstr "бесконечность"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21734 msgstr "символ производной"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21742 msgstr "пустое множество"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21746 msgstr "существует"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21754 msgstr "i без точки"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21758 msgstr "j без точки"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21829 msgid "diamondsuit"
21830 msgstr "diamondsuit"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21845 msgid "textrm \\AA"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21850 msgstr "textrm \\O"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21853 msgid "mathcircumflex"
21854 msgstr "mathcircumflex"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21862 msgstr "textdegree"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21866 msgstr "mathdollar"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21869 msgid "mathparagraph"
21870 msgstr "mathparagraph"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21873 msgid "mathsection"
21874 msgstr "mathsection"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21921 msgid "Big Operators"
21922 msgstr "Большие операторы"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21985 msgid "ointctrclockwiseop"
21986 msgstr "ointctrclockwiseop"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21989 msgid "ointctrclockwise"
21990 msgstr "ointctrclockwise"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21993 msgid "ointclockwiseop"
21994 msgstr "ointclockwiseop"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21997 msgid "ointclockwise"
21998 msgstr "ointclockwise"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22029 msgid "landupintop"
22030 msgstr "landupintop"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22033 msgid "landdownint"
22034 msgstr "landdownint"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22037 msgid "landdownintop"
22038 msgstr "landdownintop"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22054 msgstr "varoiintop"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22057 msgid "varointclockwise"
22058 msgstr "varointclockwise"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22061 msgid "varointclockwiseop"
22062 msgstr "varointclockwiseop"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22065 msgid "varointctrclockwise"
22066 msgstr "varointctrclockwise"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22069 msgid "varointctrclockwiseop"
22070 msgstr "varointctrclockwiseop"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22161 msgid "vartriangle"
22162 msgstr "vartriangle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22165 msgid "triangledown"
22166 msgstr "triangledown"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22174 msgstr "CheckedBox"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22185 msgid "wasylozenge"
22186 msgstr "wasylozenge"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22197 msgid "measuredangle"
22198 msgstr "measuredangle"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22230 msgstr "varnothing"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22233 msgid "blacktriangle"
22234 msgstr "blacktriangle"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22237 msgid "blacktriangledown"
22238 msgstr "blacktriangledown"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22241 msgid "blacksquare"
22242 msgstr "blacksquare"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22245 msgid "blacklozenge"
22246 msgstr "blacklozenge"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22253 msgid "sphericalangle"
22254 msgstr "sphericalangle"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22258 msgstr "complement"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22277 msgid "varcopyright"
22278 msgstr "varcopyright"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22289 msgid "invdiameter"
22290 msgstr "invdiameter"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22302 msgstr "varhexagon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22317 msgid "blacksmiley"
22318 msgstr "blacksmiley"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22334 msgstr "Leftcircle"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22337 msgid "Rightcircle"
22338 msgstr "Rightcircle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22346 msgstr "LEFTCIRCLE"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22349 msgid "RIGHTCIRCLE"
22350 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22354 msgstr "LEFTcircle"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22357 msgid "RIGHTcircle"
22358 msgstr "RIGHTcircle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22406 msgstr "varhexstar"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22410 msgstr "davidsstar"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22434 msgstr "eighthnote"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22437 msgid "quarternote"
22438 msgstr "quarternote"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22561 msgid "sagittarius"
22562 msgstr "sagittarius"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22565 msgid "capricornus"
22566 msgstr "capricornus"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22582 msgstr "APLcomment"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22589 msgid "APLdownarrowbox"
22590 msgstr "APLdownarrowbox"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22601 msgid "APLleftarrowbox"
22602 msgstr "APLleftarrowbox"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22609 msgid "APLrightarrowbox"
22610 msgstr "APLrightarrowbox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22621 msgid "APLuparrowbox"
22622 msgstr "APLuparrowbox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22625 msgid "dashleftarrow"
22626 msgstr "dashleftarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22629 msgid "dashrightarrow"
22630 msgstr "dashrightarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22633 msgid "leftleftarrows"
22634 msgstr "leftleftarrows"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22637 msgid "leftrightarrows"
22638 msgstr "leftrightarrows"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22641 msgid "rightrightarrows"
22642 msgstr "rightrightarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22645 msgid "rightleftarrows"
22646 msgstr "rightleftarrows"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22650 msgstr "Lleftarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22653 msgid "Rrightarrow"
22654 msgstr "Rrightarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22657 msgid "twoheadleftarrow"
22658 msgstr "twoheadleftarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22661 msgid "twoheadrightarrow"
22662 msgstr "twoheadrightarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22665 msgid "leftarrowtail"
22666 msgstr "leftarrowtail"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22669 msgid "rightarrowtail"
22670 msgstr "rightarrowtail"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22673 msgid "looparrowleft"
22674 msgstr "looparrowleft"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22677 msgid "looparrowright"
22678 msgstr "looparrowright"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22681 msgid "curvearrowleft"
22682 msgstr "curvearrowleft"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22685 msgid "curvearrowright"
22686 msgstr "curvearrowright"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22689 msgid "circlearrowleft"
22690 msgstr "circlearrowleft"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22693 msgid "circlearrowright"
22694 msgstr "circlearrowright"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22706 msgstr "upuparrows"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22709 msgid "downdownarrows"
22710 msgstr "downdownarrows"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22713 msgid "upharpoonleft"
22714 msgstr "upharpoonleft"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22717 msgid "upharpoonright"
22718 msgstr "upharpoonright"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22721 msgid "downharpoonleft"
22722 msgstr "downharpoonleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22725 msgid "downharpoonright"
22726 msgstr "downharpoonright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22729 msgid "leftrightharpoons"
22730 msgstr "leftrightharpoons"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22733 msgid "rightsquigarrow"
22734 msgstr "rightsquigarrow"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22737 msgid "leftrightsquigarrow"
22738 msgstr "leftrightsquigarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22742 msgstr "nleftarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22745 msgid "nrightarrow"
22746 msgstr "nrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22749 msgid "nleftrightarrow"
22750 msgstr "nleftrightarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22754 msgstr "nLeftarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22757 msgid "nRightarrow"
22758 msgstr "nRightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22761 msgid "nLeftrightarrow"
22762 msgstr "nLeftrightarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22769 msgid "shortleftarrow"
22770 msgstr "shortleftarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22773 msgid "shortrightarrow"
22774 msgstr "shortrightarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22777 msgid "shortuparrow"
22778 msgstr "shortuparrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22781 msgid "shortdownarrow"
22782 msgstr "shortdownarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22785 msgid "leftrightarroweq"
22786 msgstr "leftrightarroweq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22789 msgid "curlyveedownarrow"
22790 msgstr "curlyveedownarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22793 msgid "curlyveeuparrow"
22794 msgstr "curlyveeuparrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22813 msgid "curlywedgeuparrow"
22814 msgstr "curlywedgeuparrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedgedownarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22821 msgid "leftrightarrowtriangle"
22822 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22825 msgid "leftarrowtriangle"
22826 msgstr "leftarrowtriangle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22829 msgid "rightarrowtriangle"
22830 msgstr "rightarrowtriangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22846 msgstr "Longmapsto"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22849 msgid "longmapsfrom"
22850 msgstr "longmapsfrom"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22853 msgid "Longmapsfrom"
22854 msgstr "Longmapsfrom"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22858 msgstr "xleftarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22861 msgid "xrightarrow"
22862 msgstr "xrightarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22881 msgid "eqslantless"
22882 msgstr "eqslantless"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22886 msgstr "eqslantgtr"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22910 msgstr "lessapprox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22958 msgstr "lesseqqgtr"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22962 msgstr "gtreqqless"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22977 msgid "thickapprox"
22978 msgstr "thickapprox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23013 msgid "preccurlyeq"
23014 msgstr "preccurlyeq"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23017 msgid "succcurlyeq"
23018 msgstr "succcurlyeq"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23021 msgid "curlyeqprec"
23022 msgstr "curlyeqprec"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23025 msgid "curlyeqsucc"
23026 msgstr "curlyeqsucc"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23038 msgstr "precapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23042 msgstr "succapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23045 msgid "vartriangleleft"
23046 msgstr "vartriangleleft"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23049 msgid "vartriangleright"
23050 msgstr "vartriangleright"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23053 msgid "trianglelefteq"
23054 msgstr "trianglelefteq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23057 msgid "trianglerighteq"
23058 msgstr "trianglerighteq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23073 msgid "risingdotseq"
23074 msgstr "risingdotseq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23077 msgid "fallingdotseq"
23078 msgstr "fallingdotseq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23097 msgid "shortparallel"
23098 msgstr "shortparallel"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23102 msgstr "smallsmile"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23106 msgstr "smallfrown"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23109 msgid "blacktriangleleft"
23110 msgstr "blacktriangleleft"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23113 msgid "blacktriangleright"
23114 msgstr "blacktriangleright"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23125 msgid "wasytherefore"
23126 msgstr "wasytherefore"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23129 msgid "backepsilon"
23130 msgstr "backepsilon"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23145 msgid "trianglelefteqslant"
23146 msgstr "trianglelefteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23149 msgid "trianglerighteqslant"
23150 msgstr "trianglerighteqslant"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23162 msgstr "subsetplus"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23166 msgstr "supsetplus"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23169 msgid "subsetpluseq"
23170 msgstr "subsetpluseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23173 msgid "supsetpluseq"
23174 msgstr "supsetpluseq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23214 msgstr "interleave"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23222 msgstr "rightslice"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23230 msgstr "talloblong"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23262 msgstr "vcentcolon"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23265 msgid "colonapprox"
23266 msgstr "colonapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23269 msgid "Colonapprox"
23270 msgstr "Colonapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23314 msgstr "wasypropto"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23326 msgid "Negative Relations (extended)"
23327 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23434 msgid "precnapprox"
23435 msgstr "precnapprox"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23438 msgid "succnapprox"
23439 msgstr "succnapprox"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23451 msgstr "subsetneqq"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23455 msgstr "supsetneqq"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23463 msgstr "nsubseteqq"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23471 msgstr "nsupseteqq"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23490 msgid "varsubsetneq"
23491 msgstr "varsubsetneq"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23494 msgid "varsupsetneq"
23495 msgstr "varsupsetneq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23498 msgid "varsubsetneqq"
23499 msgstr "varsubsetneqq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23502 msgid "varsupsetneqq"
23503 msgstr "varsupsetneqq"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23506 msgid "ntriangleleft"
23507 msgstr "ntriangleleft"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23510 msgid "ntriangleright"
23511 msgstr "ntriangleright"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23514 msgid "ntrianglelefteq"
23515 msgstr "ntrianglelefteq"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23518 msgid "ntrianglerighteq"
23519 msgstr "ntrianglerighteq"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23542 msgid "nshortparallel"
23543 msgstr "nshortparallel"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23546 msgid "ntrianglelefteqslant"
23547 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23550 msgid "ntrianglerighteqslant"
23551 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23558 msgid "smallsetminus"
23559 msgstr "smallsetminus"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23578 msgid "doublebarwedge"
23579 msgstr "doublebarwedge"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23626 msgid "divideontimes"
23627 msgstr "divideontimes"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23638 msgid "leftthreetimes"
23639 msgstr "leftthreetimes"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23642 msgid "rightthreetimes"
23643 msgstr "rightthreetimes"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23647 msgstr "curlywedge"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23654 msgid "circleddash"
23655 msgstr "circleddash"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23659 msgstr "circledast"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23662 msgid "circledcirc"
23663 msgstr "circledcirc"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23682 msgid "bigcurlyvee"
23683 msgstr "bigcurlyvee"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23686 msgid "bigcurlywedge"
23687 msgstr "bigcurlywedge"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23698 msgid "bigparallel"
23699 msgstr "bigparallel"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23702 msgid "biginterleave"
23703 msgstr "biginterleave"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23746 msgid "ogreaterthan"
23747 msgstr "ogreaterthan"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23758 msgid "varcurlyvee"
23759 msgstr "varcurlyvee"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23762 msgid "varcurlywedge"
23763 msgstr "varcurlywedge"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23791 msgstr "varobslash"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23795 msgstr "varocircle"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23814 msgid "varolessthan"
23815 msgstr "varolessthan"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23818 msgid "varogreaterthan"
23819 msgstr "varogreaterthan"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23823 msgstr "varbigcirc"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23827 msgstr "brokenvert"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23878 msgid "llparenthesis"
23879 msgstr "llparenthesis"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23882 msgid "rrparenthesis"
23883 msgstr "rrparenthesis"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23886 msgid "binampersand"
23887 msgstr "binampersand"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23890 msgid "bindnasrepma"
23891 msgstr "bindnasrepma"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23894 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23898 msgid "Voiced bilabial plosive"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23902 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23906 msgid "Voiced alveolar plosive"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23910 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23914 msgid "Voiced retroflex plosive"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23918 msgid "Voiceless palatal plosive"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23922 msgid "Voiced palatal plosive"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23926 msgid "Voiceless velar plosive"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23930 msgid "Voiced velar plosive"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23934 msgid "Voiceless uvular plosive"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23938 msgid "Voiced uvular plosive"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23942 msgid "Glottal plosive"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23946 msgid "Voiced bilabial nasal"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23950 msgid "Voiced labiodental nasal"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23954 msgid "Voiced alveolar nasal"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23958 msgid "Voiced retroflex nasal"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23962 msgid "Voiced palatal nasal"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23966 msgid "Voiced velar nasal"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23970 msgid "Voiced uvular nasal"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23974 msgid "Voiced bilabial trill"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23978 msgid "Voiced alveolar trill"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23982 msgid "Voiced uvular trill"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23986 msgid "Voiced alveolar tap"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23990 msgid "Voiced retroflex flap"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23994 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23998 msgid "Voiced bilabial fricative"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24002 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24006 msgid "Voiced labiodental fricative"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24010 msgid "Voiceless dental fricative"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24014 msgid "Voiced dental fricative"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24018 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24022 msgid "Voiced alveolar fricative"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24026 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24030 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24034 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24038 msgid "Voiced retroflex fricative"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24042 msgid "Voiceless palatal fricative"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24046 msgid "Voiced palatal fricative"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24050 msgid "Voiceless velar fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24054 msgid "Voiced velar fricative"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24058 msgid "Voiceless uvular fricative"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24062 msgid "Voiced uvular fricative"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24066 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24070 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24074 msgid "Voiceless glottal fricative"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24078 msgid "Voiced glottal fricative"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24082 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24086 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24090 msgid "Voiced labiodental approximant"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24094 msgid "Voiced alveolar approximant"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24098 msgid "Voiced retroflex approximant"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24102 msgid "Voiced palatal approximant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24106 msgid "Voiced velar approximant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24110 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24114 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24118 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24122 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24126 msgid "Bilabial click"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24130 msgid "Dental click"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24134 msgid "(Post)alveolar click"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24138 msgid "Palatoalveolar click"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24142 msgid "Alveolar lateral click"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24146 msgid "Voiced bilabial implosive"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24150 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24154 msgid "Voiced palatal implosive"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24158 msgid "Voiced velar implosive"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24162 msgid "Voiced uvular implosive"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24166 msgid "Ejective mark"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24170 msgid "Close front unrounded vowel"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24174 msgid "Close front rounded vowel"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24178 msgid "Close central unrounded vowel"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24182 msgid "Close central rounded vowel"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24186 msgid "Close back unrounded vowel"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24191 msgid "Close back rounded vowel"
24192 msgstr "Фон заметки"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24195 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24199 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24203 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24207 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24211 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24215 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24219 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24223 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24227 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24231 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24235 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24239 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24243 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24247 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24251 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24255 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24259 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24263 msgid "Near-open vowel"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24267 msgid "Open front unrounded vowel"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24271 msgid "Open front rounded vowel"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24275 msgid "Open back unrounded vowel"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24279 msgid "Open back rounded vowel"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24283 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24287 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24291 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24295 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24299 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24303 msgid "Epiglottal plosive"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24307 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24311 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24315 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24319 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24324 msgid "Top tie bar"
24325 msgstr "Посередине сверху"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24329 msgid "Bottom tie bar"
24330 msgstr "Посередине снизу"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24342 msgid "Extra short"
24343 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24346 msgid "Primary stress"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24351 msgid "Secondary stress"
24352 msgstr "Адрес отправителя:"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24355 msgid "Minor (foot) group"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24359 msgid "Major (intonation) group"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24364 msgid "Syllable break"
24365 msgstr "разрыв строки"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24368 msgid "Linking (absence of a break)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24376 msgid "Voiceless (above)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24385 msgid "Breathy voiced"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24389 msgid "Creaky voiced"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24393 msgid "Linguolabial"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24404 msgstr "Тема обсуждения"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24416 msgid "More rounded"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24420 msgid "Less rounded"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24426 msgstr "&Дополнительно"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24434 msgid "Centralized"
24435 msgstr "Первые Прописные|е"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24438 msgid "Mid-centralized"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24446 msgid "Non-syllabic"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24456 msgstr "Первые Прописные|е"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24468 msgid "Pharyngialized"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24472 msgid "Velarized or pharyngialized"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24483 msgstr "строчные|с"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24486 msgid "Advanced tongue root"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24490 msgid "Retracted tongue root"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24498 msgid "Nasal release"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24502 msgid "Lateral release"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24507 msgid "No audible release"
24508 msgstr "двойная рамка"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24511 msgid "Extra high (accent)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24515 msgid "Extra high (tone letter)"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24519 msgid "High (accent)"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24523 msgid "High (tone letter)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24527 msgid "Mid (accent)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24532 msgid "Mid (tone letter)"
24533 msgstr "Конец письма"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24536 msgid "Low (accent)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24541 msgid "Low (tone letter)"
24542 msgstr "Конец письма"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24545 msgid "Extra low (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24549 msgid "Extra low (tone letter)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24562 msgid "Rising (accent)"
24563 msgstr "Отсутствует аргумент"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24567 msgid "Rising (tone letter)"
24568 msgstr "Конец письма"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24571 msgid "Falling (accent)"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24575 msgid "Falling (tone letter)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24579 msgid "High rising (accent)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24583 msgid "High rising (tone letter)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24587 msgid "Low rising (accent)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24591 msgid "Low rising (tone letter)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24595 msgid "Rising-falling (accent)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24599 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24603 msgid "Global rise"
24604 msgstr "Глобальный рост"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24607 msgid "Global fall"
24608 msgstr "Глобальное падение"
24610 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24611 msgid "ChessDiagram"
24612 msgstr "Шахматная доска"
24614 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24615 msgid "Chess diagram"
24616 msgstr "Шахматная доска"
24618 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24620 "A chess position diagram.\n"
24621 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24622 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24623 "the position that you want to display.\n"
24624 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24625 "and remember to type in a relative path\n"
24626 "to the LyX document location.\n"
24627 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24628 "to enable general editing of the board.\n"
24629 "You might also check out the\n"
24630 "'Options->Test legality' option, and\n"
24631 "remember to middle and right click to\n"
24632 "insert new material in the board.\n"
24633 "In order for this to work, you have to\n"
24634 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24635 "that TeX will find it, and you will need\n"
24636 "to install the skak package from CTAN.\n"
24638 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24639 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24640 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24641 "позиции, которую хотите показать\n"
24642 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24643 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24644 "к документу LyX.\n"
24645 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24646 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24647 "Вы такжке можете проверить\n"
24648 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24649 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24650 "вставляют материал в доску.\n"
24651 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24652 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24653 "где TeX его найдет и\n"
24654 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24656 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24660 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24661 msgid "Dia diagram"
24662 msgstr "Диаграмма Dia"
24664 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24665 msgid "Dia diagram.\n"
24666 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24668 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24669 msgid "GnumericSpreadsheet"
24670 msgstr "Таблица Gnumeric"
24672 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24673 msgid "Spreadsheet"
24676 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24678 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24679 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24680 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24681 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24682 "both for gnumeric and excel files.\n"
24685 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24690 msgid "Inkscape figure"
24691 msgstr "Рисунок Inkscape"
24693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24695 "An Inkscape figure.\n"
24696 "Note that using this template automatically uses the \n"
24697 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24700 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24701 msgid "Lilypond typeset music"
24702 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24704 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24706 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24707 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24708 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24709 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24712 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24714 msgstr "PDFСтраницы"
24716 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24718 msgstr "Страницы PDF"
24720 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24722 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24723 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24724 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24726 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24727 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24728 "* pages=- (to include all pages)\n"
24729 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24730 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24731 "inserted in their original size.\n"
24732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24733 "for further options and details.\n"
24735 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24736 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24737 "который вставьте в 'Options'.\n"
24739 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24740 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24741 "* pages=- (все страницы)\n"
24742 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24743 "документацию пакета pdfpages.\n"
24745 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24746 msgid "RasterImage"
24747 msgstr "РастроваяГрафика"
24749 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24750 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24751 msgid "Raster image"
24752 msgstr "Растровая графика"
24754 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24757 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24761 msgid "VectorGraphics"
24762 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24765 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24766 msgid "Vector graphics"
24767 msgstr "Векторная графика"
24769 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24771 "A vector graphics file.\n"
24772 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24773 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24774 "the final output.\n"
24775 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24776 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24777 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24784 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24785 msgid "Xfig figure"
24786 msgstr "Рисунок Xfig"
24788 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24789 msgid "An Xfig figure.\n"
24790 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24792 #: lib/configure.py:598
24796 #: lib/configure.py:598
24800 #: lib/configure.py:601
24804 #: lib/configure.py:604
24808 #: lib/configure.py:607
24812 #: lib/configure.py:607
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816 #: lib/configure.py:610
24820 #: lib/configure.py:613
24824 #: lib/configure.py:616
24828 #: lib/configure.py:617
24829 msgid "SVG (compressed)"
24830 msgstr "SVG (сжатый)"
24832 #: lib/configure.py:620
24836 #: lib/configure.py:621
24840 #: lib/configure.py:622
24844 #: lib/configure.py:622
24848 #: lib/configure.py:623
24852 #: lib/configure.py:624
24856 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24860 #: lib/configure.py:626
24864 #: lib/configure.py:627
24868 #: lib/configure.py:628
24872 #: lib/configure.py:629
24876 #: lib/configure.py:642
24877 msgid "Plain text (chess output)"
24878 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24880 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24885 #: lib/configure.py:643
24889 #: lib/configure.py:644
24890 msgid "DocBook (XML)"
24891 msgstr "DocBook (XML)"
24893 #: lib/configure.py:645
24894 msgid "Graphviz Dot"
24895 msgstr "Graphviz Dot"
24897 #: lib/configure.py:646
24898 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24899 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24901 #: lib/configure.py:647
24902 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24903 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24905 #: lib/configure.py:648
24909 #: lib/configure.py:648
24913 #: lib/configure.py:650
24914 msgid "Sweave (Japanese)"
24915 msgstr "Sweave (Японский)"
24917 #: lib/configure.py:650
24918 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24919 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24921 #: lib/configure.py:651
24925 #: lib/configure.py:653
24926 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24927 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24929 #: lib/configure.py:654
24930 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24931 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24933 #: lib/configure.py:655
24934 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24935 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24937 #: lib/configure.py:656
24938 msgid "LaTeX (plain)"
24939 msgstr "LaTeX (plain)"
24941 #: lib/configure.py:656
24942 msgid "LaTeX (plain)|L"
24943 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24945 #: lib/configure.py:657
24946 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24947 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:658
24950 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24951 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24953 #: lib/configure.py:659
24954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24955 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24957 #: lib/configure.py:660
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24961 #: lib/configure.py:661
24963 msgstr "Только текст"
24965 #: lib/configure.py:661
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Только текст|т"
24969 #: lib/configure.py:662
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Только текст (pstotext)"
24973 #: lib/configure.py:663
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24977 #: lib/configure.py:664
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Только текст (catdvi)"
24981 #: lib/configure.py:665
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24985 #: lib/configure.py:666
24986 msgid "Info (Beamer)"
24987 msgstr "Info (Beamer)"
24989 #: lib/configure.py:671
24990 msgid "LilyPond music"
24991 msgstr "Музыка LilyPond"
24993 #: lib/configure.py:674
24994 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24995 msgstr "Таблица Gnumeric"
24997 #: lib/configure.py:675
24998 msgid "Excel spreadsheet"
24999 msgstr "Таблица Excel"
25001 #: lib/configure.py:676
25002 msgid "MS Excel Office Open XML"
25003 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25005 #: lib/configure.py:677
25006 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25007 msgstr "HTML таблица"
25009 #: lib/configure.py:678
25010 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25011 msgstr "Таблица OpenDocument"
25013 #: lib/configure.py:681
25017 #: lib/configure.py:681
25021 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25026 #: lib/configure.py:697
25030 #: lib/configure.py:698
25031 msgid "EPS (uncropped)"
25032 msgstr "EPS (необрезанный)"
25034 #: lib/configure.py:699
25035 msgid "EPS (cropped)"
25036 msgstr "EPS (обрезанный)"
25038 #: lib/configure.py:700
25040 msgstr "Postscript"
25042 #: lib/configure.py:700
25043 msgid "Postscript|t"
25044 msgstr "Postscript|t"
25046 #: lib/configure.py:709
25047 msgid "PDF (ps2pdf)"
25048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25050 #: lib/configure.py:709
25051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25054 #: lib/configure.py:710
25055 msgid "PDF (pdflatex)"
25056 msgstr "PDF (pdflatex)"
25058 #: lib/configure.py:710
25059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25062 #: lib/configure.py:711
25063 msgid "PDF (dvipdfm)"
25064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25066 #: lib/configure.py:711
25067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25070 #: lib/configure.py:712
25071 msgid "PDF (XeTeX)"
25072 msgstr "PDF (XeTeX)"
25074 #: lib/configure.py:712
25075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25076 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25078 #: lib/configure.py:713
25079 msgid "PDF (LuaTeX)"
25080 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25082 #: lib/configure.py:713
25083 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25084 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25086 #: lib/configure.py:714
25087 msgid "PDF (graphics)"
25088 msgstr "PDF (графика)"
25090 #: lib/configure.py:715
25091 msgid "PDF (cropped)"
25092 msgstr "PDF (обрезанный)"
25094 #: lib/configure.py:716
25095 msgid "PDF (lower resolution)"
25096 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25098 #: lib/configure.py:721
25102 #: lib/configure.py:721
25106 #: lib/configure.py:722
25107 msgid "DVI (LuaTeX)"
25108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25110 #: lib/configure.py:722
25111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25114 #: lib/configure.py:725
25116 msgstr "Рабочий DVI"
25118 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25122 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25126 #: lib/configure.py:731
25130 #: lib/configure.py:734
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25134 #: lib/configure.py:735
25135 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25136 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25138 #: lib/configure.py:736
25139 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25140 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25142 #: lib/configure.py:737
25143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25146 #: lib/configure.py:740
25147 msgid "Rich Text Format"
25148 msgstr "Формат RTF"
25150 #: lib/configure.py:741
25154 #: lib/configure.py:741
25158 #: lib/configure.py:742
25159 msgid "MS Word Office Open XML"
25160 msgstr "MS Word Office Open XML"
25162 #: lib/configure.py:742
25163 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25164 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25166 #: lib/configure.py:745
25167 msgid "Table (CSV)"
25168 msgstr "Таблица (CSV)"
25170 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25171 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25175 #: lib/configure.py:748
25179 #: lib/configure.py:749
25183 #: lib/configure.py:750
25187 #: lib/configure.py:751
25191 #: lib/configure.py:752
25195 #: lib/configure.py:753
25199 #: lib/configure.py:754
25203 #: lib/configure.py:755
25204 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 #: lib/configure.py:756
25208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 #: lib/configure.py:757
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 #: lib/configure.py:758
25216 msgid "LyX Preview"
25217 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25219 #: lib/configure.py:759
25223 #: lib/configure.py:759
25224 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25225 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25227 #: lib/configure.py:760
25231 #: lib/configure.py:761
25235 #: lib/configure.py:761
25236 msgid "ps_tex|PSTEX"
25237 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25239 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25240 msgid "Windows Metafile"
25241 msgstr "Windows метафайл WMF"
25243 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25244 msgid "Enhanced Metafile"
25245 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25247 #: lib/configure.py:883
25249 msgstr "LyXBlogger"
25251 #: lib/configure.py:1089
25255 #: lib/configure.py:1089
25256 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25257 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25259 #: lib/configure.py:1162
25260 msgid "LyX Archive (zip)"
25261 msgstr "Архив LyX (zip)"
25263 #: lib/configure.py:1165
25264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25265 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25267 #: src/Author.cpp:57
25269 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25270 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25277 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25282 msgid "Bibliography entry not found!"
25283 msgstr "Библиография не найдена!"
25285 #: src/Buffer.cpp:420
25286 msgid "Disk Error: "
25287 msgstr "Ошибка диска: "
25289 #: src/Buffer.cpp:421
25292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25294 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25297 #: src/Buffer.cpp:549
25298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25300 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25303 msgid "Save failed! Document is lost."
25304 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25306 #: src/Buffer.cpp:555
25307 msgid "Attempting to close changed document!"
25308 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25310 #: src/Buffer.cpp:564
25312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25313 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25315 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25317 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25318 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25320 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25321 msgid "Document header error"
25322 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25324 #: src/Buffer.cpp:980
25325 msgid "\\begin_header is missing"
25326 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25328 #: src/Buffer.cpp:1004
25329 msgid "\\begin_document is missing"
25330 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25332 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25333 #: src/Buffer.cpp:2880
25334 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25335 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25337 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25340 "xcolor/ulem are installed.\n"
25341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25344 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25345 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25346 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25347 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25349 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25352 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25353 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25356 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25357 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25358 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25359 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25361 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25364 msgstr "Предметный указатель"
25366 #: src/Buffer.cpp:1164
25367 msgid "File Not Found"
25368 msgstr "Файл не найден"
25370 #: src/Buffer.cpp:1165
25372 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25373 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25375 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25376 msgid "Document format failure"
25377 msgstr "Ошибка формата документа"
25379 #: src/Buffer.cpp:1194
25381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25382 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25384 #: src/Buffer.cpp:1263
25386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25387 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25389 #: src/Buffer.cpp:1290
25390 msgid "Conversion failed"
25391 msgstr "Конверсия не выполнена"
25393 #: src/Buffer.cpp:1291
25396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25397 "it could not be created."
25399 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25402 #: src/Buffer.cpp:1301
25403 msgid "Conversion script not found"
25404 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25406 #: src/Buffer.cpp:1302
25409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25410 "could not be found."
25412 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25415 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25416 msgid "Conversion script failed"
25417 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25419 #: src/Buffer.cpp:1326
25422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25425 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25428 #: src/Buffer.cpp:1333
25431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25434 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25435 "преобразовать его."
25437 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25438 msgid "File is read-only"
25439 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25441 #: src/Buffer.cpp:1390
25443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25445 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25448 #: src/Buffer.cpp:1399
25451 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25452 "overwrite this file?"
25454 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25456 #: src/Buffer.cpp:1401
25457 msgid "Overwrite modified file?"
25458 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25460 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25464 msgstr "&Перезаписать"
25466 #: src/Buffer.cpp:1464
25467 msgid "Backup failure"
25468 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25470 #: src/Buffer.cpp:1465
25473 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25474 "Please check whether the directory exists and is writable."
25476 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25477 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25479 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25480 msgid "Write failure"
25481 msgstr "Ошибка записи"
25483 #: src/Buffer.cpp:1502
25486 "The file has successfully been saved as:\n"
25488 "But LyX could not move it to:\n"
25490 "Your original file has been backed up to:\n"
25493 "Файл успешно сохранен как:\n"
25495 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25497 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25500 #: src/Buffer.cpp:1513
25503 "Cannot move saved file to:\n"
25505 "But the file has successfully been saved as:\n"
25508 "Невозможно переместить файл в:\n"
25510 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25513 #: src/Buffer.cpp:1529
25515 msgid "Saving document %1$s..."
25516 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25518 #: src/Buffer.cpp:1544
25519 msgid " could not write file!"
25520 msgstr " не удалось записать файл!"
25522 #: src/Buffer.cpp:1552
25524 msgstr " завершено."
25526 #: src/Buffer.cpp:1567
25528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25529 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25533 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25534 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25536 #: src/Buffer.cpp:1580
25537 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25538 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25540 #: src/Buffer.cpp:1594
25541 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25542 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25544 #: src/Buffer.cpp:1699
25545 msgid "Iconv software exception Detected"
25546 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25548 #: src/Buffer.cpp:1699
25551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25554 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25555 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25557 # code point - место в коде?
25558 #: src/Buffer.cpp:1726
25560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25561 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25563 #: src/Buffer.cpp:1729
25565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25566 "chosen encoding.\n"
25567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25569 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25570 "выбранной кодировке.\n"
25571 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25573 #: src/Buffer.cpp:1736
25574 msgid "iconv conversion failed"
25575 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25577 #: src/Buffer.cpp:1741
25578 msgid "conversion failed"
25579 msgstr "не удалось преобразовать"
25581 #: src/Buffer.cpp:1857
25582 msgid "Uncodable character in file path"
25583 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25585 #: src/Buffer.cpp:1859
25588 "The path of your document\n"
25590 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25591 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25592 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25593 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25595 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25596 "(such as utf8) or change the file path name."
25598 "Путь к вашему документу\n"
25600 "содержит символы, неизвестные\n"
25601 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25602 "Это может привести к неполному результату.\n"
25604 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25605 "или измените путь."
25607 #: src/Buffer.cpp:1926
25609 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25610 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25612 #: src/Buffer.cpp:1927
25614 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25615 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25617 #: src/Buffer.cpp:1937
25619 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25620 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25622 #: src/Buffer.cpp:1938
25624 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25625 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25627 #: src/Buffer.cpp:1944
25628 msgid "Incompatible Languages!"
25629 msgstr "Несовместимые языки!"
25631 #: src/Buffer.cpp:1946
25634 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25635 "because they require conflicting language packages:\n"
25639 #: src/Buffer.cpp:2256
25640 msgid "Running chktex..."
25641 msgstr "Запуск chktex..."
25643 #: src/Buffer.cpp:2270
25644 msgid "chktex failure"
25645 msgstr "ошибка chktex"
25647 #: src/Buffer.cpp:2271
25648 msgid "Could not run chktex successfully."
25649 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25651 #: src/Buffer.cpp:2566
25653 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25654 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25656 #: src/Buffer.cpp:2672
25658 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25659 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25661 #: src/Buffer.cpp:2681
25662 msgid "Error generating literate programming code."
25663 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25665 #: src/Buffer.cpp:2761
25667 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25668 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25670 #: src/Buffer.cpp:2796
25672 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25673 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25675 #: src/Buffer.cpp:2853
25676 msgid "Error viewing the output file."
25677 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25679 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25682 msgid "Invalid filename"
25683 msgstr "Неправильное название файла"
25685 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25691 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25694 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25696 msgid "Problematic filename for DVI"
25697 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25699 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25702 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25703 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25705 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25708 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25709 msgid "Export Warning!"
25710 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25712 #: src/Buffer.cpp:3233
25714 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25715 "BibTeX will be unable to find them."
25717 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25718 "BibTeX не сможет найти их."
25720 #: src/Buffer.cpp:3865
25722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25723 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25725 #: src/Buffer.cpp:3869
25727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25728 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25730 #: src/Buffer.cpp:3921
25731 msgid "Preview source code"
25732 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25734 #: src/Buffer.cpp:3923
25735 msgid "Preview preamble"
25736 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25738 #: src/Buffer.cpp:3925
25739 msgid "Preview body"
25740 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25742 #: src/Buffer.cpp:3940
25743 msgid "Plain text does not have a preamble."
25744 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25746 #: src/Buffer.cpp:4045
25748 msgid "Auto-saving %1$s"
25749 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25751 #: src/Buffer.cpp:4101
25752 msgid "Autosave failed!"
25753 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25755 #: src/Buffer.cpp:4162
25756 msgid "Autosaving current document..."
25757 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25759 #: src/Buffer.cpp:4287
25760 msgid "Couldn't export file"
25761 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25763 #: src/Buffer.cpp:4288
25765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25766 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25768 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25769 msgid "File name error"
25770 msgstr "Ошибка в названии файла"
25772 #: src/Buffer.cpp:4350
25773 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25774 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25776 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25777 msgid "Document export cancelled."
25778 msgstr "Экспорт документа отменён."
25780 #: src/Buffer.cpp:4467
25782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25783 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25785 #: src/Buffer.cpp:4474
25787 msgid "Document exported as %1$s"
25788 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25790 #: src/Buffer.cpp:4543
25793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25795 "Recover emergency save?"
25797 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25799 "Восстановить аварийную копию?"
25801 #: src/Buffer.cpp:4546
25802 msgid "Load emergency save?"
25803 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25805 #: src/Buffer.cpp:4547
25807 msgstr "&Восстановить"
25809 #: src/Buffer.cpp:4547
25810 msgid "&Load Original"
25811 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25813 #: src/Buffer.cpp:4558
25816 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25817 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25819 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25820 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25822 #: src/Buffer.cpp:4565
25823 msgid "Document was successfully recovered."
25824 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25826 #: src/Buffer.cpp:4567
25827 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25828 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25830 #: src/Buffer.cpp:4568
25833 "Remove emergency file now?\n"
25836 "Удалить запасной файл?\n"
25839 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25840 msgid "Delete emergency file?"
25841 msgstr "Удалить запасной файл?"
25843 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25847 #: src/Buffer.cpp:4577
25848 msgid "Emergency file deleted"
25849 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25851 #: src/Buffer.cpp:4578
25852 msgid "Do not forget to save your file now!"
25853 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25855 #: src/Buffer.cpp:4585
25856 msgid "Remove emergency file now?"
25857 msgstr "Удалить запасной файл?"
25859 #: src/Buffer.cpp:4608
25862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25864 "Load the backup instead?"
25866 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25868 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25870 #: src/Buffer.cpp:4610
25871 msgid "Load backup?"
25872 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25874 #: src/Buffer.cpp:4611
25875 msgid "&Load backup"
25876 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25878 #: src/Buffer.cpp:4611
25879 msgid "Load &original"
25880 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25882 #: src/Buffer.cpp:4621
25885 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25886 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25888 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25889 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25891 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25892 msgid "Senseless!!! "
25893 msgstr "Бессмысленно!!! "
25895 #: src/Buffer.cpp:5176
25897 msgid "Document %1$s reloaded."
25898 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25900 #: src/Buffer.cpp:5179
25902 msgid "Could not reload document %1$s."
25903 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25905 #: src/BufferParams.cpp:508
25907 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25908 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25910 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25911 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25913 #: src/BufferParams.cpp:510
25915 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25916 "are inserted into formulas"
25918 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25919 "палитры присутствуют в формулах"
25921 #: src/BufferParams.cpp:512
25923 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25926 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25929 #: src/BufferParams.cpp:514
25931 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25932 "inserted into formulas"
25934 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25935 "присутствуют в формулах"
25937 #: src/BufferParams.cpp:516
25939 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25942 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25945 #: src/BufferParams.cpp:518
25947 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25948 "inserted into formulas"
25950 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25951 "отношения присутствует в формулах"
25953 #: src/BufferParams.cpp:520
25955 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25956 "inserted into formulas"
25958 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25959 "присутствует в формулах"
25961 #: src/BufferParams.cpp:522
25963 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25964 "subscript is inserted into formulas"
25966 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25967 "индексом присутствует в формулах"
25969 #: src/BufferParams.cpp:524
25971 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25972 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25974 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25975 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25977 #: src/BufferParams.cpp:526
25979 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25980 "decoration 'utilde'"
25982 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25985 #: src/BufferParams.cpp:731
25988 "The selected document class\n"
25990 "requires external files that are not available.\n"
25991 "The document class can still be used, but the\n"
25992 "document cannot be compiled until the following\n"
25993 "prerequisites are installed:\n"
25995 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25996 "User's Guide for more information."
25999 #: src/BufferParams.cpp:740
26000 msgid "Document class not available"
26001 msgstr "Класс документа не доступен"
26003 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26004 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26005 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26006 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26007 msgid "LyX Warning: "
26008 msgstr "Предупреждение LyX: "
26010 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26011 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26012 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26013 msgid "uncodable character"
26014 msgstr "некодируемый символ"
26016 #: src/BufferParams.cpp:2171
26017 msgid "Uncodable character in user preamble"
26018 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26020 #: src/BufferParams.cpp:2173
26023 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26024 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26025 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26028 "Please select an appropriate document encoding\n"
26029 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26031 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
26032 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
26033 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
26035 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26036 "или измените код преамбулы."
26038 #: src/BufferParams.cpp:2438
26041 "The layout file:\n"
26043 "could not be found. A default textclass with default\n"
26044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26047 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
26048 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
26050 #: src/BufferParams.cpp:2444
26051 msgid "Document class not found"
26052 msgstr "Класс документа не найден"
26054 #: src/BufferParams.cpp:2451
26057 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26059 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26063 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
26064 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
26065 "корректный вывод."
26067 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26068 msgid "Could not load class"
26069 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2510
26072 msgid "Error reading internal layout information"
26073 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
26075 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26077 msgstr "Ошибка чтения"
26079 #: src/BufferView.cpp:192
26080 msgid "No more insets"
26081 msgstr "Больше нет вставок"
26083 #: src/BufferView.cpp:769
26084 msgid "Save bookmark"
26085 msgstr "Сохранить закладку"
26087 #: src/BufferView.cpp:994
26088 msgid "Converting document to new document class..."
26089 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26091 #: src/BufferView.cpp:1039
26092 msgid "Document is read-only"
26093 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26095 #: src/BufferView.cpp:1041
26096 msgid "Document has been modified externally"
26097 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26099 #: src/BufferView.cpp:1050
26100 msgid "This portion of the document is deleted."
26101 msgstr "Эта часть документа удалена."
26103 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26105 msgid "Absolute filename expected."
26106 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26108 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26111 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26113 #: src/BufferView.cpp:1364
26114 msgid "No further undo information"
26115 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26117 #: src/BufferView.cpp:1374
26118 msgid "No further redo information"
26119 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26121 #: src/BufferView.cpp:1595
26123 msgstr "Пометка выключена"
26125 #: src/BufferView.cpp:1601
26127 msgstr "Пометка включена"
26129 #: src/BufferView.cpp:1608
26130 msgid "Mark removed"
26131 msgstr "Пометка удалена"
26133 #: src/BufferView.cpp:1611
26135 msgstr "Пометка установлена"
26137 #: src/BufferView.cpp:1667
26138 msgid "Statistics for the selection:"
26139 msgstr "Статистика для выделения:"
26141 #: src/BufferView.cpp:1669
26142 msgid "Statistics for the document:"
26143 msgstr "Статистики для документа:"
26145 #: src/BufferView.cpp:1672
26150 #: src/BufferView.cpp:1674
26152 msgstr "Одно слово"
26154 #: src/BufferView.cpp:1677
26156 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26157 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26159 #: src/BufferView.cpp:1680
26160 msgid "One character (including blanks)"
26161 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26163 #: src/BufferView.cpp:1683
26165 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26166 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26168 #: src/BufferView.cpp:1686
26169 msgid "One character (excluding blanks)"
26170 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26172 #: src/BufferView.cpp:1688
26174 msgstr "Статистика"
26176 #: src/BufferView.cpp:1883
26179 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26182 #: src/BufferView.cpp:1885
26184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26185 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26187 #: src/BufferView.cpp:1893
26188 msgid "Branch name"
26191 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26192 msgid "Branch already exists"
26193 msgstr "Ветка уже существует"
26196 #: src/BufferView.cpp:2752
26198 msgid "Inserting document %1$s..."
26199 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26201 #: src/BufferView.cpp:2763
26203 msgid "Document %1$s inserted."
26204 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26207 #: src/BufferView.cpp:2765
26209 msgid "Could not insert document %1$s"
26210 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26212 #: src/BufferView.cpp:3169
26215 "Could not read the specified document\n"
26217 "due to the error: %2$s"
26219 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26221 "из-за ошибки: %2$s"
26223 #: src/BufferView.cpp:3171
26224 msgid "Could not read file"
26225 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26227 #: src/BufferView.cpp:3178
26231 " is not readable."
26234 " невозможно прочесть."
26236 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26237 msgid "Could not open file"
26238 msgstr "Невозможно открыть файл"
26240 #: src/BufferView.cpp:3186
26241 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26242 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26244 #: src/BufferView.cpp:3187
26246 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26247 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26248 "If this does not give the correct result\n"
26249 "then please change the encoding of the file\n"
26250 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26252 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26253 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26254 "Если это даст неправильный результат,\n"
26255 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26256 "внешней програмой.\n"
26258 #: src/Changes.cpp:370
26259 msgid "Uncodable character in author name"
26260 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26262 #: src/Changes.cpp:371
26265 "The author name '%1$s',\n"
26266 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26267 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26268 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26271 "or change the spelling of the author name."
26273 "Имя автора '%1$s',\n"
26274 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26275 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
26276 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26278 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26279 "или измените написание имени автора."
26281 #: src/Chktex.cpp:59
26283 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26284 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26286 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26291 #: src/Color.cpp:204
26295 #: src/Color.cpp:205
26299 #: src/Color.cpp:206
26303 #: src/Color.cpp:207
26305 msgstr "коричневый"
26307 #: src/Color.cpp:208
26311 #: src/Color.cpp:209
26313 msgstr "тёмно-серый"
26315 #: src/Color.cpp:210
26319 #: src/Color.cpp:211
26323 #: src/Color.cpp:212
26325 msgstr "светло-серый"
26327 #: src/Color.cpp:213
26331 #: src/Color.cpp:214
26335 #: src/Color.cpp:215
26339 #: src/Color.cpp:216
26343 #: src/Color.cpp:217
26347 #: src/Color.cpp:218
26351 #: src/Color.cpp:219
26355 #: src/Color.cpp:220
26357 msgstr "сине-зелёный"
26359 #: src/Color.cpp:221
26361 msgstr "фиолетовый"
26363 #: src/Color.cpp:222
26367 #: src/Color.cpp:223
26371 #: src/Color.cpp:224
26375 #: src/Color.cpp:225
26379 #: src/Color.cpp:226
26383 #: src/Color.cpp:227
26384 msgid "selected text"
26385 msgstr "выделенный текст"
26387 #: src/Color.cpp:229
26389 msgstr "текст LaTeX"
26391 #: src/Color.cpp:230
26392 msgid "inline completion"
26393 msgstr "дополнение в строке"
26395 #: src/Color.cpp:232
26396 msgid "non-unique inline completion"
26397 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26399 #: src/Color.cpp:234
26400 msgid "previewed snippet"
26401 msgstr "просмотренный фрагмент"
26403 #: src/Color.cpp:235
26405 msgstr "метка заметки"
26407 #: src/Color.cpp:236
26408 msgid "note background"
26409 msgstr "фон заметки"
26411 #: src/Color.cpp:237
26412 msgid "comment label"
26413 msgstr "метка коментария"
26415 #: src/Color.cpp:238
26416 msgid "comment background"
26417 msgstr "фон комментария"
26419 #: src/Color.cpp:239
26420 msgid "greyedout inset label"
26421 msgstr "метка серой вставки"
26423 #: src/Color.cpp:240
26424 msgid "greyedout inset text"
26425 msgstr "текст серой вставки"
26427 #: src/Color.cpp:241
26428 msgid "greyedout inset background"
26429 msgstr "фон серой вставки"
26431 #: src/Color.cpp:242
26432 msgid "phantom inset text"
26433 msgstr "текст вставки фантома"
26435 #: src/Color.cpp:243
26437 msgstr "затенённый блок"
26439 #: src/Color.cpp:244
26440 msgid "listings background"
26441 msgstr "фон листингов"
26443 #: src/Color.cpp:245
26444 msgid "branch label"
26445 msgstr "метка ветки"
26447 #: src/Color.cpp:246
26448 msgid "footnote label"
26449 msgstr "метка сноски"
26451 #: src/Color.cpp:247
26452 msgid "index label"
26453 msgstr "метка индекса"
26455 #: src/Color.cpp:248
26456 msgid "margin note label"
26457 msgstr "метка заметки на полях"
26459 #: src/Color.cpp:249
26463 #: src/Color.cpp:250
26467 #: src/Color.cpp:251
26469 msgstr "полоска уровня окружения"
26471 #: src/Color.cpp:252
26472 msgid "scroll indicator"
26473 msgstr "индикатор прокрутки"
26475 #: src/Color.cpp:253
26479 #: src/Color.cpp:254
26480 msgid "command inset"
26481 msgstr "вставка команд"
26483 #: src/Color.cpp:255
26484 msgid "command inset background"
26485 msgstr "фон вставки команд"
26487 #: src/Color.cpp:256
26488 msgid "command inset frame"
26489 msgstr "рамка вставки команд"
26491 #: src/Color.cpp:257
26492 msgid "special character"
26493 msgstr "специальный символ"
26495 #: src/Color.cpp:258
26497 msgstr "математические формулы"
26499 #: src/Color.cpp:259
26500 msgid "math background"
26501 msgstr "фон матем. формулы"
26503 #: src/Color.cpp:260
26504 msgid "graphics background"
26505 msgstr "фон изображения"
26507 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26508 msgid "math macro background"
26509 msgstr "фон матем. макроса"
26511 #: src/Color.cpp:262
26513 msgstr "рамка матем. режима"
26515 #: src/Color.cpp:263
26516 msgid "math corners"
26517 msgstr "матем. углы"
26519 #: src/Color.cpp:264
26521 msgstr "математическая строка"
26523 #: src/Color.cpp:266
26524 msgid "math macro hovered background"
26525 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26527 #: src/Color.cpp:267
26528 msgid "math macro label"
26529 msgstr "метка матем. макроса"
26531 #: src/Color.cpp:268
26532 msgid "math macro frame"
26533 msgstr "рамка матем. макроса"
26535 #: src/Color.cpp:269
26536 msgid "math macro blended out"
26537 msgstr "матем. макрос смешанный"
26539 #: src/Color.cpp:270
26540 msgid "math macro old parameter"
26541 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26543 #: src/Color.cpp:271
26544 msgid "math macro new parameter"
26545 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26547 #: src/Color.cpp:272
26548 msgid "collapsible inset text"
26549 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26551 #: src/Color.cpp:273
26552 msgid "collapsible inset frame"
26553 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26555 #: src/Color.cpp:274
26556 msgid "inset background"
26557 msgstr "фон вставки"
26559 #: src/Color.cpp:275
26560 msgid "inset frame"
26561 msgstr "рамка вставки"
26563 #: src/Color.cpp:276
26564 msgid "LaTeX error"
26565 msgstr "ошибка LaTeX"
26567 #: src/Color.cpp:277
26568 msgid "end-of-line marker"
26569 msgstr "маркер конца строки"
26571 #: src/Color.cpp:278
26572 msgid "appendix marker"
26573 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26576 #: src/Color.cpp:279
26578 msgstr "панель изменений"
26580 #: src/Color.cpp:280
26581 msgid "deleted text"
26582 msgstr "удалённый текст"
26584 #: src/Color.cpp:281
26586 msgstr "добавленный текст"
26588 #: src/Color.cpp:282
26589 msgid "changed text 1st author"
26590 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26592 #: src/Color.cpp:283
26593 msgid "changed text 2nd author"
26594 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26596 #: src/Color.cpp:284
26597 msgid "changed text 3rd author"
26598 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26600 #: src/Color.cpp:285
26601 msgid "changed text 4th author"
26602 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26604 #: src/Color.cpp:286
26605 msgid "changed text 5th author"
26606 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26609 #: src/Color.cpp:287
26610 msgid "deleted text modifier"
26611 msgstr "модификатор удаленного текста"
26613 #: src/Color.cpp:288
26614 msgid "added space markers"
26615 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26617 #: src/Color.cpp:289
26619 msgstr "строка таблицы"
26621 #: src/Color.cpp:290
26622 msgid "table on/off line"
26623 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26625 #: src/Color.cpp:292
26626 msgid "bottom area"
26627 msgstr "нижняя область"
26629 #: src/Color.cpp:293
26631 msgstr "новая страница"
26633 #: src/Color.cpp:294
26634 msgid "page break / line break"
26635 msgstr "разрыв страницы/строки"
26637 #: src/Color.cpp:295
26638 msgid "button frame"
26639 msgstr "рамка кнопки"
26641 #: src/Color.cpp:296
26642 msgid "button background"
26643 msgstr "фон кнопки"
26645 #: src/Color.cpp:297
26646 msgid "button background under focus"
26647 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26649 #: src/Color.cpp:298
26650 msgid "paragraph marker"
26651 msgstr "маркер абзаца"
26653 #: src/Color.cpp:299
26654 msgid "preview frame"
26655 msgstr "рамка предпросмотра"
26657 #: src/Color.cpp:300
26659 msgstr "наследовать"
26661 #: src/Color.cpp:301
26662 msgid "regexp frame"
26663 msgstr "рамка рег. выражения"
26665 #: src/Color.cpp:302
26667 msgstr "игнорировать"
26669 #: src/Converter.cpp:294
26672 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26673 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26674 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26675 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26676 "actually need it, instead.</p>"
26679 #: src/Converter.cpp:303
26680 msgid "Security Warning"
26681 msgstr "Предупреждение безопасности"
26683 #: src/Converter.cpp:316
26686 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26687 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26688 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26689 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26692 #: src/Converter.cpp:323
26695 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26696 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26697 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26698 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26701 #: src/Converter.cpp:333
26702 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26703 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26705 #: src/Converter.cpp:335
26707 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26708 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26709 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26713 #: src/Converter.cpp:344
26714 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26717 #: src/Converter.cpp:345
26718 msgid "An external converter requires your authorization"
26719 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26721 #: src/Converter.cpp:348
26723 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26724 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26727 #: src/Converter.cpp:351
26729 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26730 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26733 #: src/Converter.cpp:355
26734 msgid "Do ¬ allow"
26735 msgstr "Не разрешать"
26737 #: src/Converter.cpp:355
26738 msgid "Do ¬ run"
26739 msgstr "Не запускать"
26741 #: src/Converter.cpp:356
26745 #: src/Converter.cpp:356
26749 #: src/Converter.cpp:358
26750 msgid "&Always allow for this document"
26751 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26753 #: src/Converter.cpp:359
26754 msgid "&Always run for this document"
26755 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26757 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26758 #: src/Converter.cpp:748
26759 msgid "Cannot convert file"
26760 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26762 #: src/Converter.cpp:438
26765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26766 "Define a converter in the preferences."
26768 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26769 "Определите конвертер в настройках."
26771 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26772 msgid "Pygments driver command not found!"
26773 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26775 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26777 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26778 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26779 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26780 "is named differently, to add the following line to the\n"
26781 "document preamble:\n"
26783 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26785 "where 'driver' is name of the driver command."
26788 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26789 msgid "Executing command: "
26790 msgstr "Исполняется команда:"
26792 #: src/Converter.cpp:677
26793 msgid "Build errors"
26794 msgstr "Ошибки сборки"
26796 #: src/Converter.cpp:678
26797 msgid "There were errors during the build process."
26798 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26800 #: src/Converter.cpp:683
26803 "An error occurred while running:\n"
26806 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26809 #: src/Converter.cpp:706
26811 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26812 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26814 #: src/Converter.cpp:750
26816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26817 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26819 #: src/Converter.cpp:751
26821 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26822 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26824 #: src/Converter.cpp:793
26825 msgid "Running LaTeX..."
26826 msgstr "Запуск LaTeX..."
26828 #: src/Converter.cpp:819
26831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26833 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26835 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26836 msgid "LaTeX failed"
26837 msgstr "Ошибка LaTeX"
26839 #: src/Converter.cpp:825
26842 "The external program\n"
26844 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26845 "program's error (check the logs). "
26848 #: src/Converter.cpp:831
26849 msgid "Output is empty"
26850 msgstr "Вывод пуст"
26852 #: src/Converter.cpp:832
26853 msgid "No output file was generated."
26854 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26856 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26858 msgstr ", Вставка: "
26860 #: src/Cursor.cpp:1076
26864 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26865 msgid ", Position: "
26866 msgstr ", Расположение: "
26868 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26871 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26872 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26874 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26875 "Добавить её в список веток документа?"
26877 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26878 msgid "Unknown branch"
26879 msgstr "Неизвестная ветка"
26881 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26883 msgstr "Не добавлять"
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26887 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26888 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26890 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26891 msgid "Layout Not Found"
26892 msgstr "Макет не найден"
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26896 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26897 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26899 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26902 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26905 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26908 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26909 msgid "Undefined flex inset"
26910 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26912 #: src/Exporter.cpp:45
26915 "The file %1$s already exists.\n"
26917 "Do you want to overwrite that file?"
26919 "Файл %1$s уже существует.\n"
26921 "Хотите перезаписать его?"
26923 #: src/Exporter.cpp:48
26924 msgid "Overwrite file?"
26925 msgstr "Перезаписать файл?"
26927 #: src/Exporter.cpp:50
26929 msgstr "&Оставить файл"
26931 #: src/Exporter.cpp:51
26932 msgid "Overwrite &all"
26933 msgstr "Перезаписать все"
26935 #: src/Exporter.cpp:51
26936 msgid "&Cancel export"
26937 msgstr "&Отменить экспорт"
26939 #: src/Exporter.cpp:97
26940 msgid "Couldn't copy file"
26941 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26943 #: src/Exporter.cpp:98
26945 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26946 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26948 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26951 msgstr "С засечками"
26953 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26956 msgstr "Без засечек"
26958 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26961 msgstr "Машинописный"
26965 msgstr "Символьный"
26967 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26970 msgstr "Наследовать"
26972 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26974 msgstr "Нормальный"
26976 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26980 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26984 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26992 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26996 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27002 msgstr "Переключить"
27004 #: src/Font.cpp:163
27006 msgid "Emphasis %1$s, "
27007 msgstr "Выделительный %1$s, "
27009 #: src/Font.cpp:166
27011 msgid "Underline %1$s, "
27012 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27014 #: src/Font.cpp:169
27016 msgid "Strike out %1$s, "
27017 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27019 #: src/Font.cpp:172
27021 msgid "Cross out %1$s, "
27022 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27024 #: src/Font.cpp:175
27026 msgid "Double underline %1$s, "
27027 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27029 #: src/Font.cpp:178
27031 msgid "Wavy underline %1$s, "
27032 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27034 #: src/Font.cpp:181
27036 msgid "Noun %1$s, "
27037 msgstr "Имя %1$s, "
27039 #: src/Font.cpp:195
27041 msgid "Language: %1$s, "
27042 msgstr "Язык: %1$s, "
27044 #: src/Font.cpp:198
27046 msgid "Number %1$s"
27047 msgstr "Число %1$s"
27049 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27050 msgid "Cannot view file"
27051 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27053 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27055 msgid "File does not exist: %1$s"
27056 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27058 #: src/Format.cpp:682
27060 msgid "No information for viewing %1$s"
27061 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27063 #: src/Format.cpp:692
27065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27066 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27068 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27069 msgid "Cannot edit file"
27070 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27072 #: src/Format.cpp:751
27073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27074 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27076 #: src/Format.cpp:764
27078 msgid "No information for editing %1$s"
27079 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27081 #: src/Format.cpp:775
27083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27084 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27086 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27087 msgid "Could not find bind file"
27088 msgstr "Не найден файл привязок"
27090 #: src/KeyMap.cpp:230
27093 "Unable to find the bind file\n"
27095 "Please check your installation."
27097 "Невозможно найти файл привязок\n"
27099 "Проверьте вашу установку."
27101 #: src/KeyMap.cpp:237
27102 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27103 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
27105 #: src/KeyMap.cpp:238
27107 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27108 "Please check your installation."
27110 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27111 "Проверьте вашу установку."
27113 #: src/KeyMap.cpp:245
27116 "Unable to find the bind file\n"
27118 "Falling back to default."
27120 "Невозможно найти файл привязок\n"
27122 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27124 #: src/KeySequence.cpp:181
27126 msgstr " параметры: "
27128 #: src/LaTeX.cpp:58
27130 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27131 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27133 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27134 msgid "Running Index Processor."
27135 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27137 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27138 msgid "Running BibTeX."
27139 msgstr "Выполняется BibTeX."
27141 #: src/LaTeX.cpp:481
27142 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27143 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27145 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27146 msgid "BibTeX error: "
27147 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27149 #: src/LaTeX.cpp:1370
27150 msgid "Biber error: "
27151 msgstr "Ошибка Biber: "
27153 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27154 msgid "Font not available"
27155 msgstr "Шрифт не доступен"
27157 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27160 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27161 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27163 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27164 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27167 msgid "Could not read configuration file"
27168 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27173 "Error while reading the configuration file\n"
27175 "Please check your installation."
27177 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27179 "Проверьте вашу установку."
27182 msgid "The following files could not be loaded:"
27183 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27187 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27188 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
27191 msgid "Cannot remove temporary directory"
27192 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27202 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27205 msgid "Missing filename for this operation."
27206 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27210 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27211 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27214 msgid "No textclass is found"
27215 msgstr "Не найдет класс текста"
27219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27223 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27224 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27227 msgid "&Reconfigure"
27228 msgstr "Переконфигурировать"
27231 msgid "&Without LaTeX"
27234 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27236 msgstr "Продолжить"
27240 "SIGHUP signal caught!\n"
27243 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
27248 "SIGFPE signal caught!\n"
27251 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27256 "SIGSEGV signal caught!\n"
27257 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27258 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27259 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27262 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27263 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27264 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27265 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27270 msgid "LyX crashed!"
27277 #: src/LyX.cpp:1009
27278 msgid "Could not create temporary directory"
27279 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27281 #: src/LyX.cpp:1010
27284 "Could not create a temporary directory in\n"
27286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27288 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27290 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27291 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27293 #: src/LyX.cpp:1074
27294 msgid "Missing user LyX directory"
27295 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27297 #: src/LyX.cpp:1075
27300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27301 "It is needed to keep your own configuration."
27303 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27304 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27306 #: src/LyX.cpp:1080
27307 msgid "&Create directory"
27308 msgstr "Создать каталог"
27310 #: src/LyX.cpp:1081
27312 msgstr "Выйти из LyXа"
27314 #: src/LyX.cpp:1082
27315 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27316 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27318 #: src/LyX.cpp:1086
27320 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27321 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27323 #: src/LyX.cpp:1091
27324 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27325 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27327 #: src/LyX.cpp:1164
27328 msgid "List of supported debug flags:"
27329 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27331 #: src/LyX.cpp:1168
27333 msgid "Setting debug level to %1$s"
27334 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27336 #: src/LyX.cpp:1179
27338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27339 "Command line switches (case sensitive):\n"
27340 "\t-help summarize LyX usage\n"
27341 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27342 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27343 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27345 " select the features to debug.\n"
27346 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27347 "\t-x [--execute] command\n"
27348 " where command is a lyx command.\n"
27349 "\t-e [--export] fmt\n"
27350 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27351 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27353 " to see which parameter (which differs from the format "
27355 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27356 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27357 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27358 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27359 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27360 " and filename is the destination filename.\n"
27361 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27362 " where fmt is the import format of choice\n"
27363 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27364 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27365 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27366 " specifying whether all files, main file only, or no "
27368 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27370 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27372 "\t--ignore-error-message which\n"
27373 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27374 " Do not use for final documents! Currently supported "
27376 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27377 "\t-n [--no-remote]\n"
27378 " open documents in a new instance\n"
27379 "\t-r [--remote]\n"
27380 " open documents in an already running instance\n"
27381 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27382 "\t-v [--verbose]\n"
27383 " report on terminal about spawned commands.\n"
27384 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27385 "\t-version summarize version and build info\n"
27386 "Check the LyX man page for more details."
27388 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27389 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27390 "\t-help данная подсказка\n"
27391 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27392 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27393 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27395 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27396 " выбор режимов отладки\n"
27397 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27398 "\t-x [--execute] команда\n"
27399 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27400 "\t-e [--export] формат\n"
27401 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27402 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27403 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27404 " в указанный формат.\n"
27405 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27406 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27407 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27408 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27409 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27411 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27412 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27413 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27415 " Возможные значения:\n"
27416 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27417 "\t-n [--no-remote]\n"
27418 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27419 "\t-r [--remote]\n"
27420 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27421 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27422 "\t-v [--verbose]\n"
27423 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27424 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27425 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27426 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27428 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27429 msgid " Git commit hash "
27432 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27433 msgid "No system directory"
27434 msgstr "Нет системного каталога"
27436 #: src/LyX.cpp:1244
27437 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27438 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27440 #: src/LyX.cpp:1255
27441 msgid "No user directory"
27442 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27444 #: src/LyX.cpp:1256
27445 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27446 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27448 #: src/LyX.cpp:1267
27449 msgid "Incomplete command"
27450 msgstr "Незавершённая команда"
27452 #: src/LyX.cpp:1268
27453 msgid "Missing command string after --execute switch"
27454 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27456 #: src/LyX.cpp:1279
27457 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27458 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27460 #: src/LyX.cpp:1284
27461 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27462 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27464 #: src/LyX.cpp:1297
27465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27466 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27468 #: src/LyX.cpp:1310
27469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27470 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27472 #: src/LyX.cpp:1315
27473 msgid "Missing filename for --import"
27474 msgstr "Не указано название файла для --import"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3071
27478 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27481 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27482 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3075
27486 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27488 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3083
27492 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27493 "automatically by what you type."
27495 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27496 "замещался тем, что вы печатаете."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3087
27500 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27503 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27504 "умолчанию после изменения класса."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3091
27508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27510 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27511 "выполнять автосохранение."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3098
27515 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27516 "the backup file in the same directory as the original file."
27518 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27519 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27520 "находится редактируемый файл."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3102
27524 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27525 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27527 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27528 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3106
27531 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27532 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3110
27536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27537 "its global and local bind/ directories."
27539 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27540 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27541 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3114
27545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27547 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27548 "есть в списке недавних."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3118
27552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27555 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27556 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3125
27560 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27561 "undesired effects."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3129
27566 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27567 "prevent undesired effects."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3136
27572 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27573 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27575 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27576 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27577 "видеть курсор на экране."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3144
27581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27583 "the top of the screen"
27585 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27586 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27587 "видеть курсор на экране."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3148
27590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3152
27594 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27595 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27597 #: src/LyXRC.cpp:3156
27599 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27602 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27605 #: src/LyXRC.cpp:3161
27608 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27609 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27611 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27612 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3165
27616 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27617 "look in its global and local commands/ directories."
27619 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27620 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27623 #: src/LyXRC.cpp:3169
27625 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3173
27629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3177
27634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27635 "shown after the change has been made.)"
27637 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27638 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27640 #: src/LyXRC.cpp:3181
27641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27642 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3185
27646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27647 "LyX was started from."
27649 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27650 "которого будет запускаться LyX."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3189
27653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27654 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3193
27658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27659 "value selects the directory LyX was started from."
27661 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27662 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27665 #: src/LyXRC.cpp:3197
27667 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27668 "recommended for non-English languages."
27670 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27671 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3204
27675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27679 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27680 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3208
27684 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27685 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3212
27689 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27690 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27692 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27693 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27694 "предметного указателя."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3216
27697 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27698 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3225
27702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27705 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27706 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27707 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3229
27711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27714 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3233
27718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27719 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3237
27723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27725 "name of the second language."
27727 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27728 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3241
27731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27732 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3245
27735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27736 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3249
27740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27743 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3253
27747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27750 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27751 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3257
27755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27756 "document is the default language."
27758 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27759 "языком по умолчанию"
27761 #: src/LyXRC.cpp:3261
27762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27763 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3265
27766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27768 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3269
27771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27772 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3273
27776 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27779 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27782 #: src/LyXRC.cpp:3277
27783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27784 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3281
27787 msgid "The completion popup delay."
27788 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27790 #: src/LyXRC.cpp:3285
27791 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27793 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3289
27796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27797 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3293
27801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27803 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27804 "неединственного дополнения"
27806 #: src/LyXRC.cpp:3297
27808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27811 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3301
27814 msgid "The inline completion delay."
27815 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3305
27818 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27819 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3309
27822 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27823 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3313
27826 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27827 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3317
27830 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27832 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3321
27836 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27838 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27841 #: src/LyXRC.cpp:3326
27843 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27845 "Use the OS native format."
27847 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27848 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3332
27851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27852 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27854 #: src/LyXRC.cpp:3336
27855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27857 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27859 #: src/LyXRC.cpp:3340
27860 msgid "Scale the preview size to suit."
27861 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3344
27864 msgid "The option to print out in landscape."
27865 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3348
27868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27869 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27871 #: src/LyXRC.cpp:3352
27872 msgid "The option to specify paper type."
27873 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27875 #: src/LyXRC.cpp:3356
27877 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27879 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27882 #: src/LyXRC.cpp:3360
27884 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27885 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3364
27890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27891 "wrong, override the setting here."
27893 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27894 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27897 #: src/LyXRC.cpp:3370
27898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27899 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3379
27903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27907 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27908 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27909 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27912 #: src/LyXRC.cpp:3383
27913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27914 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3388
27919 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27920 "roughly the same size as on paper."
27922 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27923 "такого же размера, как и на бумаге."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3392
27926 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27927 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3396
27931 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27932 "\".out\". Only for advanced users."
27934 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27935 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3403
27938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27939 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3407
27943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27944 "when you quit LyX."
27946 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27947 "при выходе из LyX."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3411
27950 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3415
27955 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27956 "value selects the directory LyX was started from."
27958 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27959 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27962 #: src/LyXRC.cpp:3425
27964 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27965 "environment variable.\n"
27966 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27968 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27969 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27972 #: src/LyXRC.cpp:3432
27974 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27975 "will look in its global and local ui/ directories."
27977 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27978 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3442
27982 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27986 #: src/LyXRC.cpp:3446
27987 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27988 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3450
27992 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27994 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27995 "производительность на Mac и Windows."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3454
27998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28000 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28001 "пустым или введите \"-paper\")"
28003 #: src/LyXVC.cpp:49
28006 msgstr "%1$s блокировка"
28008 #: src/LyXVC.cpp:111
28010 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28011 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28013 #: src/LyXVC.cpp:113
28014 msgid "Retrieve from version control?"
28015 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28017 #: src/LyXVC.cpp:114
28021 #: src/LyXVC.cpp:148
28022 msgid "Document not saved"
28023 msgstr "Документ не сохранён"
28025 #: src/LyXVC.cpp:149
28026 msgid "You must save the document before it can be registered."
28027 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28029 #: src/LyXVC.cpp:185
28030 msgid "LyX VC: Initial description"
28031 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28033 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28034 msgid "(no initial description)"
28035 msgstr "(нет начального описания)"
28037 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28038 msgid "LyX VC: Log message"
28039 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28041 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28042 #: src/LyXVC.cpp:242
28043 msgid "(no log message)"
28044 msgstr "(нет сообщений)"
28046 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28047 msgid "LyX VC: Log Message"
28048 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28050 #: src/LyXVC.cpp:298
28053 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28056 "Do you want to revert to the older version?"
28058 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28061 "Вернуться к старой версии?"
28063 #: src/LyXVC.cpp:303
28064 msgid "Revert to stored version of document?"
28065 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28067 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28069 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28071 #: src/Paragraph.cpp:2040
28072 msgid "Senseless with this layout!"
28073 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
28075 #: src/Paragraph.cpp:2101
28076 msgid "Alignment not permitted"
28077 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28079 #: src/Paragraph.cpp:2102
28081 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28082 "Setting to default."
28084 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28085 "Возврат к умолчаниям."
28087 #: src/Text.cpp:420
28088 msgid "Unknown Inset"
28089 msgstr "Неизвестная вставка"
28092 #: src/Text.cpp:533
28093 msgid "Change tracking author index missing"
28094 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28096 #: src/Text.cpp:534
28099 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28100 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28101 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28102 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28105 #: src/Text.cpp:550
28106 msgid "Unknown token"
28107 msgstr "Неизвестный токен"
28109 #: src/Text.cpp:921
28111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28114 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28117 #: src/Text.cpp:930
28118 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28120 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28121 "прочитайте Самоучитель."
28123 #: src/Text.cpp:944
28124 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28127 #: src/Text.cpp:1907
28128 msgid "[Change Tracking] "
28129 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28131 #: src/Text.cpp:1915
28133 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28134 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28137 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28138 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28141 msgstr "Шрифт: %1$s"
28144 #: src/Text.cpp:1930
28146 msgid ", Depth: %1$d"
28147 msgstr ", Уровень: %1$d"
28149 #: src/Text.cpp:1936
28150 msgid ", Spacing: "
28151 msgstr ", Промежутки: "
28153 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28155 msgstr "Полуторный"
28157 #: src/Text.cpp:1948
28161 #: src/Text.cpp:1958
28162 msgid ", Paragraph: "
28165 #: src/Text.cpp:1959
28169 #: src/Text.cpp:1966
28171 msgstr ", Символ: 0x"
28173 #: src/Text.cpp:1968
28174 msgid ", Boundary: "
28175 msgstr ", Граница: "
28177 #: src/Text2.cpp:409
28178 msgid "No font change defined."
28179 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28181 #: src/Text2.cpp:449
28182 msgid "Nothing to index!"
28183 msgstr "Нечего индексировать!"
28185 #: src/Text2.cpp:451
28186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28187 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28189 #: src/Text3.cpp:194
28190 msgid "Math editor mode"
28191 msgstr "Математический режим"
28193 #: src/Text3.cpp:196
28194 msgid "No valid math formula"
28195 msgstr "Некорректная математическая формула"
28197 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28198 msgid "Already in regular expression mode"
28199 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28201 #: src/Text3.cpp:217
28202 msgid "Regexp editor mode"
28203 msgstr "Режим редактора regexp"
28205 #: src/Text3.cpp:1443
28209 #: src/Text3.cpp:1444
28211 msgstr " неизвестен"
28213 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28214 msgid "Missing argument"
28215 msgstr "Отсутствует аргумент"
28217 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28218 msgid "Character set"
28219 msgstr "Кодировка символов"
28221 #: src/Text3.cpp:2394
28222 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28223 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28225 #: src/Text3.cpp:2395
28227 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28228 "The thesaurus is not functional.\n"
28229 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28233 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28234 msgid "Paragraph layout set"
28235 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28237 #: src/TextClass.cpp:141
28238 msgid "Plain Layout"
28239 msgstr "Простой формат"
28241 #: src/TextClass.cpp:892
28242 msgid "Missing File"
28243 msgstr "Отсутствует файл"
28245 #: src/TextClass.cpp:893
28246 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28247 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28249 #: src/TextClass.cpp:896
28250 msgid "Corrupt File"
28251 msgstr "Повреждённый файл"
28253 #: src/TextClass.cpp:897
28254 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28255 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28257 #: src/TextClass.cpp:1680
28260 "The module %1$s has been requested by\n"
28261 "this document but has not been found in the list of\n"
28262 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28263 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28265 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28266 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28267 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28268 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28270 #: src/TextClass.cpp:1685
28271 msgid "Module not available"
28272 msgstr "Модуль не доступен"
28274 #: src/TextClass.cpp:1691
28277 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28278 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28279 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28280 "Missing prerequisites:\n"
28282 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28284 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28285 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28286 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28287 "может быть невозможен.\n"
28290 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28292 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28293 msgid "Package not available"
28294 msgstr "Пакет недоступен"
28296 #: src/TextClass.cpp:1703
28298 msgid "Error reading module %1$s\n"
28299 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28301 #: src/TextClass.cpp:1715
28304 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28305 "this document but has not been found in the list of\n"
28306 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28307 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28309 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28310 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28311 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28312 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28314 #: src/TextClass.cpp:1720
28315 msgid "Cite Engine not available"
28316 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28318 #: src/TextClass.cpp:1726
28321 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28322 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28323 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28324 "Missing prerequisites:\n"
28326 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28328 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28329 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28330 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28331 "может быть невозможен.\n"
28334 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28336 #: src/TextClass.cpp:1738
28338 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28339 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28341 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28343 msgid "unknown type!"
28344 msgstr "неизвестный тип!"
28346 #: src/TocBackend.cpp:263
28348 msgid "Index Entries (%1$s)"
28349 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28351 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28352 msgid "Table of Contents"
28353 msgstr "Содержание"
28355 #: src/TocBackend.cpp:280
28359 #: src/TocBackend.cpp:281
28361 msgstr "Бессмысленно"
28363 #: src/TocBackend.cpp:282
28365 msgstr "Библиографические ссылки"
28367 #: src/TocBackend.cpp:283
28368 msgid "Labels and References"
28369 msgstr "Метки и ссылки"
28371 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28372 msgid "Child Documents"
28373 msgstr "Дочерний документ"
28375 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28377 msgstr "Изображение"
28379 #: src/TocBackend.cpp:287
28383 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28384 msgid "External Material"
28385 msgstr "Внешний материал"
28387 #: src/TocBackend.cpp:290
28388 msgid "Nomenclature Entries"
28389 msgstr "Обозначения"
28391 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28392 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28393 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28394 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28396 msgid "Revision control error."
28397 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28399 #: src/VCBackend.cpp:64
28402 "Some problem occurred while running the command:\n"
28405 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28408 #: src/VCBackend.cpp:636
28410 msgstr "Обновлённый"
28412 #: src/VCBackend.cpp:638
28413 msgid "Locally Modified"
28414 msgstr "Локально модифицирован"
28416 #: src/VCBackend.cpp:640
28417 msgid "Locally Added"
28418 msgstr "Локально добавлен"
28420 #: src/VCBackend.cpp:642
28421 msgid "Needs Merge"
28422 msgstr "Нуждается в слиянии"
28424 #: src/VCBackend.cpp:644
28425 msgid "Needs Checkout"
28428 #: src/VCBackend.cpp:646
28429 msgid "No CVS file"
28430 msgstr "Нет файла CVS"
28432 #: src/VCBackend.cpp:648
28433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28434 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28436 #: src/VCBackend.cpp:874
28438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28439 "You have to update from repository first or revert your changes."
28442 #: src/VCBackend.cpp:879
28445 "Bad status when checking in changes.\n"
28451 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28454 "Error when updating from repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28460 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28461 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28464 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28466 #: src/VCBackend.cpp:962
28469 "There were detected changes in the working directory:\n"
28472 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28473 "revert back to the repository version."
28475 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28478 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28479 "к версии из репозитория."
28481 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28482 #: src/VCBackend.cpp:1531
28483 msgid "Changes detected"
28484 msgstr "Обнаружены изменения"
28486 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28490 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28491 msgid "View &Log ..."
28492 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28494 #: src/VCBackend.cpp:987
28497 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28498 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28501 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28503 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28504 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28507 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28509 #: src/VCBackend.cpp:1046
28512 "The document %1$s is not in repository.\n"
28513 "You have to check in the first revision before you can revert."
28516 #: src/VCBackend.cpp:1054
28519 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28520 "The status '%2$s' is unexpected."
28523 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28524 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28525 msgid "Error: Could not generate logfile."
28526 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28528 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28530 "Error when committing to repository.\n"
28531 "You have to manually resolve the problem.\n"
28532 "LyX will reopen the document after you press OK."
28534 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28535 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28536 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28538 #: src/VCBackend.cpp:1457
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28545 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28546 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28547 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28548 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28550 #: src/VCBackend.cpp:1463
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28555 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28556 "Проверьте доступ к репозиторию."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1522
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28569 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28572 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28576 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28578 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28582 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28584 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28588 #: src/VCBackend.cpp:1591
28589 msgid "SVN File Locking"
28590 msgstr "Блокировка файла SVN"
28592 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28593 msgid "Locking property unset."
28594 msgstr "Блокировка снята."
28596 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28597 msgid "Locking property set."
28598 msgstr "Блокировка установлена."
28600 #: src/VCBackend.cpp:1593
28601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28602 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28606 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28610 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28614 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28618 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28622 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28626 msgstr "защищённый"
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28634 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28635 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28638 msgid "Reload saved document?"
28639 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "Yes, &Reload"
28643 msgstr "Да, &перезагрузить"
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "No, &Keep Changes"
28647 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28656 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28665 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28667 "Хотите создать его?"
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28671 msgstr "Создать новый документ?"
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28680 "The specified document template\n"
28682 "could not be read."
28684 "Указанный шаблон документа\n"
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28690 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28694 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28698 msgstr "Математические"
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28718 msgstr "Недоступно:"
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "Недоступно: %1$s"
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28729 msgstr "Без категории"
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28741 msgstr "Главный документ"
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28745 msgstr "Открытые файлы"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28749 msgstr "Руководства"
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28757 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28758 "Продолжить поиск с начала?"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28766 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28767 "Продолжить поиск с конца?"
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28784 msgstr "Нечего искать"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28795 msgid "Float Settings"
28796 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28799 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28800 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28803 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28804 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28807 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28808 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28812 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28816 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28819 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28820 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28823 msgid "for this version of LyX."
28824 msgstr "для этой версии LyX."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28828 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28833 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28834 "1995--%1$s LyX Team"
28836 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28837 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28844 "any later version."
28846 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28847 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28848 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28849 "любой более поздней версии."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28861 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28862 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28863 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28864 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28865 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28870 msgid "not released yet"
28871 msgstr "ещё не выпущена"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28876 "LyX Version %1$s\n"
28879 "Версия LyX %1$s\n"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28883 msgid "Built from git commit hash "
28886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28887 msgid "Library directory: "
28888 msgstr "Каталог библиотек: "
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28891 msgid "User directory: "
28892 msgstr "Каталог пользователя: "
28894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28896 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28897 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28901 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28902 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28920 msgid "Preferences"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28924 msgid "Reconfigure"
28925 msgstr "Переконфигурировать"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28929 msgstr "Выйти из %1"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28932 msgid "Nothing to do"
28933 msgstr "Выполнять нечего"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28936 msgid "Unknown action"
28937 msgstr "Неизвестная команда"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28940 msgid "Command not handled"
28941 msgstr "Команда не обрабатывается"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28944 msgid "Command disabled"
28945 msgstr "Команда отключена"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28948 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28949 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28952 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28953 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28956 msgid "Running configure..."
28957 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28960 msgid "Reloading configuration..."
28961 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28964 msgid "System reconfiguration failed"
28965 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28969 "The system reconfiguration has failed.\n"
28970 "Default textclass is used but LyX may\n"
28971 "not be able to work properly.\n"
28972 "Please reconfigure again if needed."
28974 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28975 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28976 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28979 msgid "System reconfigured"
28980 msgstr "Система была переконфигурирована"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28984 "The system has been reconfigured.\n"
28985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28986 "updated document class specifications."
28988 "Система переконфигурирована.\n"
28989 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28990 "обновленные классы документов."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28998 msgid "Opening help file %1$s..."
28999 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29003 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29009 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29014 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29015 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29020 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29024 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29025 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29028 msgid "Unable to save document defaults"
29029 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29033 msgid "Unknown function."
29034 msgstr "Неизвестная функция."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29037 msgid "The current document was closed."
29038 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29042 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29043 "documents and exit.\n"
29047 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29048 "документы и выйти.\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29054 msgid "Software exception Detected"
29055 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29059 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29060 "unsaved documents and exit."
29062 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29063 "документы и выйти."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29067 msgid "Could not find UI definition file"
29068 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29073 "Error while reading the included file\n"
29075 "Please check your installation."
29077 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29079 "Проверьте вашу установку."
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29082 msgid "Could not find default UI file"
29083 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29087 "LyX could not find the default UI file!\n"
29088 "Please check your installation."
29090 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29091 "Проверьте вашу установку."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29096 "Error while reading the configuration file\n"
29098 "Falling back to default.\n"
29099 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29100 "check which User Interface file you are using."
29102 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29104 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29105 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29106 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29109 msgid "Bibliography Item Settings"
29110 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29113 msgid "BibTeX Bibliography"
29114 msgstr "Библиография BibTeX"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29118 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29119 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29120 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29121 "this is the place you should store it."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29125 msgid "Biblatex Bibliography"
29126 msgstr "Библиография Biblatex"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29129 msgid "all reference units"
29130 msgstr "все ссылки"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29139 msgid "Documents|#o#O"
29140 msgstr "Документы|#o#O"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29143 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29144 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29147 msgid "Select a BibTeX database to add"
29148 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29151 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29152 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29155 msgid "Select a BibTeX style"
29156 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29163 msgid "Simple rectangular frame"
29164 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29167 msgid "Oval frame, thin"
29168 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29171 msgid "Oval frame, thick"
29172 msgstr "Толстая овальная рамка"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29175 msgid "Drop shadow"
29176 msgstr "Отбрасывать тень"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29179 msgid "Shaded background"
29180 msgstr "Затенённый фон"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29183 msgid "Double rectangular frame"
29184 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29191 msgid "Total Height"
29192 msgstr "Полная высота"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29195 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29200 msgid "Box Settings"
29201 msgstr "Настройки блоков|б"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29204 msgid "Branch Settings"
29205 msgstr "Настройки ветки"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29216 msgid "Filename Suffix"
29217 msgstr "Суффикс файла"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29239 msgid "Enter new branch name"
29240 msgstr "Введите название новой ветки"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29245 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29246 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29248 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29249 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29253 msgstr "Объединить"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29256 msgid "Renaming failed"
29257 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29260 msgid "The branch could not be renamed."
29261 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29264 msgid "Merge Changes"
29265 msgstr "Объединить изменения"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29276 msgid "Change made on %1\n"
29277 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29285 msgstr "Без изменений"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29301 msgstr "Подчёркнутый"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29304 msgid "Double underbar"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29308 msgid "Wavy underbar"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29313 msgstr "Вычеркнутый"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29317 msgstr "Перечёркнутый"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29325 msgstr "Стиль текста"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29328 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29330 msgstr "Чистый текст"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29333 msgid "All avail. citations"
29334 msgstr "Доступные ссылки"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29337 msgid "Regular e&xpression"
29338 msgstr "&Регулярное выражение"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29341 msgid "Case se&nsitive"
29342 msgstr "Учитывать &регистр"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29345 msgid "Search as you &type"
29346 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29349 msgid "General text befo&re:"
29350 msgstr "Общий текст до:"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29353 msgid "General &text after:"
29354 msgstr "Общий текст после:"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29358 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29359 "individual items, double-click on the respective entry above."
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29364 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29365 "items, double-click on the respective entry above."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29369 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29370 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29373 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29374 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29377 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29378 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29385 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29389 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29390 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29393 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29394 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29398 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29400 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29403 msgid "Text before"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29408 msgstr "Ключ цитаты"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29412 msgstr "Текст после"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29415 msgid "LinkBack PDF"
29416 msgstr "LinkBack PDF"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29429 msgstr "%1$s файлов"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29432 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29433 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29443 msgid "Overwrite external file?"
29444 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29448 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29449 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29452 msgid "List of previous commands"
29453 msgstr "Список предыдущих команд"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29456 msgid "Next command"
29457 msgstr "Следующая команда"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29460 msgid "Compare LyX files"
29461 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29464 msgid "Select document"
29465 msgstr "Выберите документ"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29470 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29471 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29474 msgid "Error while comparing documents."
29475 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29486 msgid "Aborting process..."
29487 msgstr "Прерывание процесса..."
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29490 msgid "differences"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29494 msgid "Compare different revisions"
29495 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29498 msgid "big[[delimiter size]]"
29499 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29502 msgid "Big[[delimiter size]]"
29503 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29506 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29507 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29510 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29511 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29514 msgid "Math Delimiter"
29515 msgstr "Ограничители"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29526 msgstr "Переменная"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29529 msgid "Module not found!"
29530 msgstr "Модуль не найден!"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29533 msgid "Press button to check validity..."
29534 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29537 msgid "Layout is valid!"
29538 msgstr "Макет без ошибок!"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29541 msgid "Layout is invalid!"
29542 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29545 msgid "Conversion to current format impossible!"
29546 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29549 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29550 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29553 msgid "Convert to current format"
29554 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29557 msgid "Document Settings"
29558 msgstr "Настройки документа"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29562 msgid "Child Document"
29563 msgstr "Документ-потомок"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29566 msgid "Include to Output"
29567 msgstr "Включить в выходной файл"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29582 msgid "None (no fontenc)"
29583 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29587 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29588 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29590 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29591 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29603 msgstr "с заголовками"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29618 msgid "US executive"
29619 msgstr "US executive"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29734 msgid "Language Default (no inputenc)"
29735 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29739 msgstr "Нумерованный"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29742 msgid "Appears in TOC"
29743 msgstr "Отображается в содержании"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29751 msgid "Load automatically"
29752 msgstr "Загружать автоматически"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29755 msgid "Load always"
29756 msgstr "Всегда загружать"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29759 msgid "Do not load"
29760 msgstr "Не загружать"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29763 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29764 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29768 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29769 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29772 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29773 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29777 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29778 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29783 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29784 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29789 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29790 "all required packages (%2$s) installed."
29792 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29793 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29797 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29799 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29803 msgid "Document Class"
29804 msgstr "Класс документа"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29811 msgid "Local Layout"
29812 msgstr "Локальный макет"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29815 msgid "Text Layout"
29816 msgstr "Макет текста"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29819 msgid "Page Margins"
29820 msgstr "Поля страницы"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29827 msgid "Numbering & TOC"
29828 msgstr "Нумерация и содержание"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29832 msgstr "Предметный указатель"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29835 msgid "PDF Properties"
29836 msgstr "Свойства PDF"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29839 msgid "Math Options"
29840 msgstr "Параметры математики"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29843 msgid "Float Placement"
29844 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29851 msgid "Formats[[output]]"
29852 msgstr "Форматы[[output]]"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29855 msgid "LaTeX Preamble"
29856 msgstr "Преамбула LaTeX"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29860 msgid "&Default..."
29861 msgstr "По умолчанию"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29868 msgid " (not installed)"
29869 msgstr " (не установлен)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29872 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29876 msgid " (not available)"
29877 msgstr " (не доступен)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29880 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29881 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29885 msgid "Class Default"
29886 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29889 msgid "Layouts|#o#O"
29890 msgstr "Макеты|#o#O"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29894 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29898 msgid "Local layout file"
29899 msgstr "Локальный файл макета"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29904 "file, not one in the system or user directory.\n"
29905 "Your document will not work with this layout if you\n"
29906 "move the layout file to a different directory."
29908 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29909 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29910 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29911 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29914 msgid "&Set Layout"
29915 msgstr "&Установить макет"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29918 msgid "Unable to read local layout file."
29919 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29922 msgid "This is a local layout file."
29923 msgstr "Это локальный файл макета."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29926 msgid "Select master document"
29927 msgstr "Выберите основной документ"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29930 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29931 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29936 msgid "Unapplied changes"
29937 msgstr "Не применённые изменения"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29946 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29947 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29948 "потеряны после этого действия."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29954 msgstr "&Отклонить"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29958 msgid "Unable to set document class."
29959 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29962 msgid "Basic numerical"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29966 msgid "Author-year"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29970 msgid "Author-number"
29971 msgstr "Автор-число"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29975 msgid "%1$s and %2$s"
29976 msgstr "%1$s и %2$s"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29981 msgstr "%1$s, %2$s"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29985 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29986 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29990 msgid "%1$s (unavailable)"
29991 msgstr "%1$s (недоступно)"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29994 msgid "Module provided by document class."
29995 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29999 msgid "Category: %1$s."
30000 msgstr "Категория %1$s."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30004 msgid "Package(s) required: %1$s."
30005 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30013 msgid "Modules required: %1$s."
30014 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30018 msgid "Modules excluded: %1$s."
30019 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30022 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30023 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30030 msgid "per chapter"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30034 msgid "per section"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30038 msgid "per subsection"
30039 msgstr "на подраздел"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30042 msgid "per child document"
30043 msgstr "на дочерний документ"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30046 msgid "[No options predefined]"
30047 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30050 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30051 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30054 msgid "&Use Hyperref Support"
30055 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30058 msgid "Can't set layout!"
30059 msgstr "Не удалось установить макет!"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30063 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30064 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30068 msgstr "Не найдено"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30071 msgid "Assigned master does not include this file"
30072 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30077 "You must include this file in the document\n"
30078 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30081 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30082 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30086 msgid "Could not load master"
30087 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30092 "The master document '%1$s'\n"
30093 "could not be loaded."
30095 "Основной документ '%1$s'\n"
30096 "не может быть загружен."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30099 msgid "(Module name: %1)"
30100 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30103 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30104 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30112 msgstr "Список ошибок"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30116 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30117 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30121 msgstr "Левый верхний"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30124 msgid "Bottom left"
30125 msgstr "Левый нижний"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Baseline left"
30129 msgstr "Основная слева"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30133 msgstr "Посередине сверху"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30136 msgid "Bottom center"
30137 msgstr "Посередине снизу"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Baseline center"
30141 msgstr "Основная по центру"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30145 msgstr "Справа сверху"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30148 msgid "Bottom right"
30149 msgstr "Справа снизу"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Baseline right"
30153 msgstr "Основная справа"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30160 msgid "Select external file"
30161 msgstr "Выделить внешний файл"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30165 msgid "automatically"
30166 msgstr "автоматически"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30169 msgid "Dissolve previous group?"
30170 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30175 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30176 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30177 "because this graphic was its only member.\n"
30178 "How do you want to proceed?"
30180 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30181 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30182 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30187 msgid "Stick with group '%1$s'"
30188 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30192 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30193 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30198 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30199 "the group will be dissolved,\n"
30200 "because this graphic was its only member.\n"
30201 "How do you want to proceed?"
30203 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30204 "группа будет удалена, потому что\n"
30205 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30210 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30211 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30214 msgid "Enter unique group name:"
30215 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30218 msgid "Group already defined!"
30219 msgstr "Группа уже определена!"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30223 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30224 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30227 msgid "Set max. &width:"
30228 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30231 msgid "Set max. &height:"
30232 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30235 msgid "Maximal width of image in output"
30236 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30239 msgid "Maximal height of image in output"
30240 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30255 msgid "in[[unit of measure]]"
30256 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30259 msgid "Select graphics file"
30260 msgstr "Выберите файл с изображением"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30263 msgid "Clipart|#C#c"
30264 msgstr "Галерея|#Г#г"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30268 msgid "Interword Space"
30269 msgstr "Пробел между словами"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30274 msgstr "Тонкий пробел"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30277 msgid "Medium Space"
30278 msgstr "Средний пробел"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30281 msgid "Thick Space"
30282 msgstr "Широкий пробел"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30286 msgid "Negative Thin Space"
30287 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30291 msgid "Negative Medium Space"
30292 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30296 msgid "Negative Thick Space"
30297 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30301 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30304 msgid "Quad (1 em)"
30305 msgstr "Квадрат (1 em)"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30308 msgid "Double Quad (2 em)"
30309 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30313 msgid "Horizontal Fill"
30314 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30317 msgid "Visible Space"
30318 msgstr "Видимое пространство"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30323 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30324 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30325 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30327 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30328 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30329 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30332 msgid "Horizontal Space Settings"
30333 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30336 msgid "Hyperlink Settings"
30337 msgstr "Параметры гиперссылок"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30344 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30347 msgid "Select document to include"
30348 msgstr "Выберите документ для вставки"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30351 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30352 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30355 msgid "Index Entry Settings"
30356 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30359 msgid "Label Color"
30360 msgstr "Цвет метки"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30363 msgid "Cannot remove standard index"
30364 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30367 msgid "The default index cannot be removed."
30368 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30371 msgid "Enter new index name"
30372 msgstr "Введите название нового индекса"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30375 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30377 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30382 msgstr "неизвестен"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30386 msgstr "горячая клавиша"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 msgstr "горячие клавиши"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 msgstr "класс текста"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30421 msgid "Info Inset Settings"
30422 msgstr "Настройки информационной вставки"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30441 msgid "Label Settings"
30442 msgstr "Настройки метки"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30445 msgid "Line Settings"
30446 msgstr "Настройки линии"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30449 msgid "No language"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30453 msgid "Program Listing Settings"
30454 msgstr "Настройки листинга программы"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30458 msgstr "Нет диалекта"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30462 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30473 msgid "Literate Programming Build Log"
30474 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30477 msgid "lyx2lyx Error Log"
30478 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30481 msgid "Version Control Log"
30482 msgstr "Журнал управления версиями"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30485 msgid "Log file not found."
30486 msgstr "Журнал не найден."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30489 msgid "No literate programming build log file found."
30490 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30493 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30494 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30497 msgid "No version control log file found."
30498 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30541 msgid "Math Matrix"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30545 msgid "Nomenclature Settings"
30546 msgstr "Настройки списка обозначений"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30549 msgid "Note Settings"
30550 msgstr "Настройки заметки"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30553 msgid "Paragraph Settings"
30554 msgstr "Настройки абзаца"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30562 "the items is used."
30564 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30565 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30566 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30567 "используется для всех элементов."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30570 msgid "Phantom Settings"
30571 msgstr "Настройки фантома"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30574 msgid "System files|#S#s"
30575 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30578 msgid "User files|#U#u"
30579 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30582 msgid "Look & Feel"
30583 msgstr "Вид и поведение"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30586 msgid "Language Settings"
30587 msgstr "Настройки языка"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30590 msgid "File Handling"
30591 msgstr "Обработка файлов"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30594 msgid "Keyboard/Mouse"
30595 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30598 msgid "Input Completion"
30599 msgstr "Дополнение ввода"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30611 msgid "Screen Fonts"
30612 msgstr "Экранные шрифты"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30619 msgid "Select directory for example files"
30620 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30623 msgid "Select a document templates directory"
30624 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30627 msgid "Select a temporary directory"
30628 msgstr "Выберите временный каталог"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30631 msgid "Select a backups directory"
30632 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30635 msgid "Select a document directory"
30636 msgstr "Выберите каталог для документов"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30639 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30640 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30644 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30648 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30652 msgid "Spellchecker"
30653 msgstr "Проверка правописания"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30673 msgstr "Конвертеры"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30676 msgid "SECURITY WARNING!"
30677 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30681 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30682 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30683 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30684 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30688 msgid "File Formats"
30689 msgstr "Форматы файлов"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30692 msgid "Format in use"
30693 msgstr "Используемый формат"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30697 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30698 "converter. Please remove the converter first."
30700 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30704 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30706 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30710 msgid "LyX needs to be restarted!"
30711 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30715 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30718 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30719 "только после перезапуска."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30722 msgid "User Interface"
30723 msgstr "Интерфейс пользователя"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30727 msgstr "Классический"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30734 msgid "Document Handling"
30735 msgstr "Обработка документа"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30743 msgstr "Горячие клавиши"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30751 msgstr "Горячая клавиша"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30754 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30755 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30758 msgid "Mathematical Symbols"
30759 msgstr "Математические символы"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30762 msgid "Document and Window"
30763 msgstr "Документ и окно"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30767 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30770 msgid "System and Miscellaneous"
30771 msgstr "Системное и разное"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30775 msgstr "&Восстановить"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30779 msgid "Failed to create shortcut"
30780 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30784 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30787 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30788 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30791 msgid "Invalid or empty key sequence"
30792 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30797 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30798 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30800 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30802 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30805 msgid "Redefine shortcut?"
30806 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30810 msgstr "Переопределить"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30813 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30814 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30818 msgstr "Личные данные"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30821 msgid "Choose bind file"
30822 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30825 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30826 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30829 msgid "Choose UI file"
30830 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30833 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30834 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30837 msgid "Choose keyboard map"
30838 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30841 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30842 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30845 msgid "Longest label width"
30846 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30849 msgid "Nomenclature List Settings"
30850 msgstr "Настройки списка обозначений"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30853 msgid "Index Settings"
30854 msgstr "Настройки индекса"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30857 msgid "<All indexes>"
30858 msgstr "<Все индексы>"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30861 msgid "Progress/Debug Messages"
30862 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30865 msgid "Debug Level"
30866 msgstr "Уровень отладки"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30870 msgstr "&Установить"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30873 msgid "Cross-reference"
30874 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30877 msgid "All available labels"
30878 msgstr "Все доступные метки"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30881 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30882 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30885 msgid "By Occurrence"
30886 msgstr "По порядку"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30889 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30890 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30893 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30894 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30901 msgid "Jump back to the original cursor location"
30902 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30905 msgid "<No prefix>"
30906 msgstr "<Нет префикса>"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30909 msgid "Find and Replace"
30910 msgstr "Поиск и замена"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30913 msgid "Export or Send Document"
30914 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30918 msgstr "Показать файл"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30921 msgid "Error -> Cannot load file!"
30922 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30925 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30926 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30930 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30932 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30935 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30936 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30939 msgid "Basic Latin"
30940 msgstr "Основной латинский"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30943 msgid "Latin-1 Supplement"
30944 msgstr "Дополнительный латинский"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30947 msgid "Latin Extended-A"
30948 msgstr "Latin Extended-A"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30951 msgid "Latin Extended-B"
30952 msgstr "Latin Extended-B"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30955 msgid "IPA Extensions"
30956 msgstr "Рас&ширения IPA"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30959 msgid "Spacing Modifier Letters"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30963 msgid "Combining Diacritical Marks"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30968 msgstr "Кириллический"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30976 msgstr "Деванагари"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30980 msgstr "Бенгальский"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30999 msgid "Hangul Jamo"
31000 msgstr "Хангыль Jamo"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31003 msgid "Phonetic Extensions"
31004 msgstr "Фонетические расширения"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31007 msgid "Latin Extended Additional"
31008 msgstr "Latin Extended Additional"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31011 msgid "Greek Extended"
31012 msgstr "Greek Extended"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31015 msgid "General Punctuation"
31016 msgstr "Общая пунктуация"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31019 msgid "Superscripts and Subscripts"
31020 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31023 msgid "Currency Symbols"
31024 msgstr "Символы валюты"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31031 msgid "Letterlike Symbols"
31032 msgstr "Символы фонетики"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31035 msgid "Number Forms"
31036 msgstr "Формы чисел"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31039 msgid "Mathematical Operators"
31040 msgstr "Математические операторы"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31043 msgid "Miscellaneous Technical"
31044 msgstr "Разное техническое"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31047 msgid "Control Pictures"
31048 msgstr "Управляющие изображения"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31051 msgid "Optical Character Recognition"
31052 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31059 msgid "Box Drawing"
31060 msgstr "Рисование блока"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31063 msgid "Block Elements"
31064 msgstr "Элементы блока"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31067 msgid "Geometric Shapes"
31068 msgstr "Геометрические фигуры"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31071 msgid "Miscellaneous Symbols"
31072 msgstr "Различные символы"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31085 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31102 msgstr "CJK совместимость"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31113 msgid "CJK Compatibility"
31114 msgstr "CJK совместимость"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31117 msgid "CJK Unified Ideographs"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31121 msgid "Hangul Syllables"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31125 msgid "High Surrogates"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31129 msgid "Private Use High Surrogates"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31133 msgid "Low Surrogates"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31137 msgid "Private Use Area"
31138 msgstr "Область частного использования"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31142 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31143 msgstr "CJK совместимость"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31148 msgstr "&Ориентация:"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31153 msgstr "&Ориентация:"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31156 msgid "Combining Half Marks"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31160 msgid "CJK Compatibility Forms"
31161 msgstr "Формы CJK-совместимости"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31164 msgid "Small Form Variants"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31170 msgstr "&Ориентация:"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31178 msgid "Linear B Syllabary"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31182 msgid "Linear B Ideograms"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31186 msgid "Aegean Numbers"
31187 msgstr "Эгейские числа"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31190 msgid "Ancient Greek Numbers"
31191 msgstr "Древнегреческие числа"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31195 msgstr "Древнеитальянский"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31199 msgstr "Готический"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31206 msgid "Old Persian"
31207 msgstr "Древнеперсидский"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31215 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31222 msgid "Cypriot Syllabary"
31223 msgstr "Cypriot Syllabary"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31231 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31232 msgstr "Символы фонетики"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31235 msgid "Musical Symbols"
31236 msgstr "Музыкальные символы"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31239 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31240 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31243 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31244 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31247 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31248 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31251 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31257 msgstr "CJK совместимость"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31278 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31285 msgid "Tabular Settings"
31286 msgstr "Настройки таблицы"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31289 msgid "Insert Table"
31290 msgstr "Вставить таблицу"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31293 msgid "TeX Information"
31294 msgstr "Информация о TeX"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31297 msgid "No thesaurus available for this language!"
31298 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31306 msgstr "автоматически"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31315 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31316 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31324 msgstr "неподвижный"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31327 msgid "Vertical Space Settings"
31328 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31335 msgid "unknown version"
31336 msgstr "неизвестная версия"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31340 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31341 "Right click to change."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31346 msgid "Successful export to format: %1$s"
31347 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31351 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31352 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31356 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31357 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31361 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31362 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31366 msgstr "Выйти из LyX"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31369 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31370 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31374 msgid "%1$s (modified externally)"
31375 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31378 msgid "Welcome to LyX!"
31379 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31382 msgid "Automatic save done."
31383 msgstr "Автосохранение выполнено."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31386 msgid "Automatic save failed!"
31387 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31390 msgid "Command not allowed without any document open"
31391 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31396 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31399 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31400 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31403 msgid "Select template file"
31404 msgstr "Выберите файл шаблона"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31407 msgid "Templates|#T#t"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31411 msgid "Document not loaded."
31412 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31415 msgid "Select document to open"
31416 msgstr "Выберите документ для открытия"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31420 msgid "Examples|#E#e"
31421 msgstr "Примеры|#E#e"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31426 "The directory in the given path\n"
31430 "Указанный каталог\n"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31436 msgid "Opening document %1$s..."
31437 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31441 msgid "Document %1$s opened."
31442 msgstr "Документ %1$s открыт."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31445 msgid "Version control detected."
31446 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31450 msgid "Could not open document %1$s"
31451 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31454 msgid "Couldn't import file"
31455 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31459 msgid "No information for importing the format %1$s."
31460 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31464 msgid "Select %1$s file to import"
31465 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31470 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31473 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31474 "Прерывание импорта."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31480 "The document %1$s already exists.\n"
31482 "Do you want to overwrite that document?"
31484 "Документ %1$s уже существует.\n"
31486 "Хотите перезаписать его?"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31490 msgid "Overwrite document?"
31491 msgstr "Перезаписать документ?"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31495 msgid "Importing %1$s..."
31496 msgstr "Импортирование %1$s..."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31500 msgstr "импортирован."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31503 msgid "file not imported!"
31504 msgstr "файл не импортирован!"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31508 msgstr "новый файл"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31511 msgid "Select LyX document to insert"
31512 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31515 msgid "Choose a filename to save document as"
31516 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31523 "is already open in your current session.\n"
31524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31525 "Do you want to choose a new filename?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31529 msgid "Chosen File Already Open"
31530 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31536 msgstr "Пе&реименовать"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31541 "The document %1$s is already registered.\n"
31543 "Do you want to choose a new name?"
31545 "Документ %1$s уже существует.\n"
31547 "Хотите выбрать новое имя?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31550 msgid "Rename document?"
31551 msgstr "Переименовать документ?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31554 msgid "Copy document?"
31555 msgstr "Скопировать документ?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31559 msgstr "Копировать"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31562 msgid "Choose a filename to export the document as"
31563 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31566 msgid "Guess from extension (*.*)"
31567 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31572 "The document %1$s could not be saved.\n"
31574 "Do you want to rename the document and try again?"
31576 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31578 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31581 msgid "Rename and save?"
31582 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31586 msgstr "&Повторить"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31591 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31592 "Would you like to close or hide the document?\n"
31594 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31595 "the menu: View->Hidden->...\n"
31597 "To remove this question, set your preference in:\n"
31598 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31602 msgid "Close or hide document?"
31603 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31610 msgid "Close document"
31611 msgstr "Закрыть документ"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31614 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31615 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31620 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31622 "Do you want to save the document?"
31624 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31626 "Хотите сохранить документ?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31629 msgid "Save new document?"
31630 msgstr "Сохранить новый документ?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31639 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31641 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31646 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31648 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31650 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31652 "Хотите сохранить документ?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31655 msgid "Save changed document?"
31656 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31659 msgid "Save document?"
31660 msgstr "Сохранить документ?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31664 msgstr "От&клонить"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31671 "Do you want to save the document?"
31673 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31675 "Сохранить документ?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31682 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31686 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31689 msgid "Reload externally changed document?"
31690 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31693 msgid "Document could not be checked in."
31694 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31697 msgid "Error when setting the locking property."
31698 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31701 msgid "Directory is not accessible."
31702 msgstr "Каталог недоступен."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31706 msgid "Opening child document %1$s..."
31707 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31711 msgid "No buffer for file: %1$s."
31712 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31715 msgid "Inverse Search Failed"
31716 msgstr "Обратный поиск не удался"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31721 "You may need to update the viewed document."
31723 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31724 "Обновите просматриваемый документ."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31727 msgid "Export Error"
31728 msgstr "Ошибка экспорта"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31731 msgid "Error cloning the Buffer."
31732 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31735 msgid "Exporting ..."
31736 msgstr "Экспорт ..."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31739 msgid "Previewing ..."
31740 msgstr "Предварительный просмотр..."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31743 msgid "Document not loaded"
31744 msgstr "Документ не загружен"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31747 msgid "Select file to insert"
31748 msgstr "Выберите файл для вставки"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31751 msgid "All Files (*)"
31752 msgstr "Все файлы (*)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31757 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31758 "on disk of the document %1$s?"
31760 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31761 "сохраненной версии документа %1$s?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31767 "version of the document %1$s?"
31769 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31770 "сохраненной версии документа %1$s?"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31773 msgid "Revert to saved document?"
31774 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31777 msgid "Saving all documents..."
31778 msgstr "Сохраняются все документы..."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31781 msgid "All documents saved."
31782 msgstr "Все документы сохранены."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31785 msgid "Developer mode is now enabled."
31786 msgstr "Режим разработчика включен."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31789 msgid "Developer mode is now disabled."
31790 msgstr "Режим разработчика отключен."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31793 msgid "Toolbars unlocked."
31794 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31797 msgid "Toolbars locked."
31798 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31802 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31803 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31807 msgid "%1$s unknown command!"
31808 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31811 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31812 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31815 msgid "Please, preview the document first."
31816 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31819 msgid "Couldn't proceed."
31820 msgstr "Невозможно продолжить."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31823 msgid "Disable Shell Escape"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31828 msgid "Code Preview"
31829 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31832 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31833 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31837 msgstr "Закрыть файл"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31840 msgid "%1 (read only)"
31841 msgstr "%1 (только для чтения)"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31844 msgid "%1 (modified externally)"
31845 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31849 msgstr "Спрятать вкладку"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31853 msgstr "Закрыть вкладку"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31856 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31857 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31860 msgid "Wrap Float Settings"
31861 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31863 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31864 msgid "Click to detach"
31865 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31869 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31870 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31874 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31878 msgid "%1$s (unknown)"
31879 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31883 msgstr "Больше...|В"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31887 msgstr "Нет группы"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31890 msgid "More Spelling Suggestions"
31891 msgstr "Больше предложений"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31894 msgid "Add to personal dictionary|n"
31895 msgstr "Добавить в личный словарь"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31898 msgid "Ignore all|I"
31899 msgstr "&Пропустить все"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31903 msgstr "Убрать из личного словаря"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31910 msgid "More Languages ...|M"
31911 msgstr "Больше языков...|Б"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31918 msgid "<No Documents Open>"
31919 msgstr "<Нет открытых документов>"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31923 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31926 msgid "View (Other Formats)|F"
31927 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31930 msgid "Update (Other Formats)|p"
31931 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31935 msgid "View [%1$s]|V"
31936 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31940 msgid "Update [%1$s]|U"
31941 msgstr "Обновить [%1$s]"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31944 msgid "No Custom Insets Defined!"
31945 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31948 msgid "(No Document Open)"
31949 msgstr "(Нет открытого документа)"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31952 msgid "Master Document"
31953 msgstr "Главный документ"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31956 msgid "Other Lists"
31957 msgstr "Другие списки"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31960 msgid "(Empty Table of Contents)"
31961 msgstr "(Пустое содержание)"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31964 msgid "Open Outliner..."
31965 msgstr "Открыть обзор..."
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31968 msgid "Other Toolbars"
31969 msgstr "Другие панели инструментов"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31972 msgid "No Branches Set for Document!"
31973 msgstr "В документе нет веток!"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31976 msgid "Index List|I"
31977 msgstr "Предметный указатель|у"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31980 msgid "Index Entry|d"
31981 msgstr "Запись в предметном указателе"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31986 msgid "Index: %1$s"
31987 msgstr "Индекс: %1$s"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31991 msgid "Index Entry (%1$s)"
31992 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31995 msgid "No Citation in Scope!"
31996 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32000 msgid "No citations selected!"
32001 msgstr "Цитата не выбрана!"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32004 msgid "All authors|h"
32005 msgstr "Все авторы"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32008 msgid "Force upper case|u"
32009 msgstr "&Верхний регистр"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32013 msgid "Caption (%1$s)"
32014 msgstr "Подпись (%1$s)"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32017 msgid "No Quote in Scope!"
32018 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32023 msgid "%1$s (dynamic)"
32024 msgstr "%1$s (динамический)"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32028 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32029 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32032 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32033 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32036 msgid "static[[Quotes]]"
32037 msgstr "статические[[Quotes]]"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32041 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32042 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32046 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32047 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32051 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32052 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32055 msgid "Change Style|y"
32056 msgstr "Изменить стиль"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32060 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32061 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32065 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32066 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32071 msgid "Export [%1$s]|E"
32072 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32075 msgid "No Action Defined!"
32076 msgstr "Действие не определено!"
32078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32085 msgid "Export %1$s"
32086 msgstr "Экспортировать %1$s"
32088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32090 msgid "Import %1$s"
32091 msgstr "Импортировать %1$s"
32093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32095 msgid "Update %1$s"
32096 msgstr "Обновить %1$s"
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32101 msgstr "Просмотреть %1$s"
32103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32112 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32116 msgid "Could not update TeX information"
32117 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32121 msgid "The script `%1$s' failed."
32122 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32126 msgstr "Все файлы "
32128 #: src/insets/Inset.cpp:89
32129 msgid "Bibliography Entry"
32130 msgstr "Элемент библиографии"
32132 #: src/insets/Inset.cpp:95
32134 msgstr "Плавающий объект"
32136 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32140 #: src/insets/Inset.cpp:115
32141 msgid "Horizontal Space"
32142 msgstr "Горизонтальный отступ"
32144 #: src/insets/Inset.cpp:164
32145 msgid "Horizontal Math Space"
32146 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32148 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32149 msgid "Unknown Argument"
32150 msgstr "Неизвестный аргумент"
32152 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32153 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32154 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
32156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32157 msgid "Keys must be unique!"
32158 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32163 "The key %1$s already exists,\n"
32164 "it will be changed to %2$s."
32166 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32167 "и будет изменен на %2$s."
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32172 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32173 "If you proceed, all of them will be opened."
32175 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32176 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32179 msgid "Open Databases?"
32180 msgstr "Открыть базы данных?"
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32184 msgstr "&Продолжить"
32186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32187 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32188 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32191 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32192 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32196 msgstr "Базы данных:"
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32199 msgid "Style File:"
32200 msgstr "Стилевой файл:"
32202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32207 msgid "included in TOC"
32208 msgstr "включено в Содержание"
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32212 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32213 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32216 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32217 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32221 msgstr "Параметры: "
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32226 "BibTeX will be unable to find it."
32228 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32229 "BibTeX не сможет найти их."
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32232 msgid "simple frame"
32233 msgstr "простая рамка"
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32240 msgid "simple frame, page breaks"
32241 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32245 msgstr "тонкий овал"
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32248 msgid "oval, thick"
32249 msgstr "толстый овал"
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32252 msgid "drop shadow"
32253 msgstr "отбрасывать тень"
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32256 msgid "shaded background"
32257 msgstr "затенённый фон"
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32260 msgid "double frame"
32261 msgstr "двойная рамка"
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32265 msgid "%1$s (%2$s)"
32266 msgstr "%1$s (%2$s)"
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32280 msgstr "не активный"
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32284 msgid "master %1$s, child %2$s"
32285 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32290 "Branch Name: %1$s\n"
32291 "Branch Status: %2$s\n"
32292 "Inset Status: %3$s"
32294 "Имя ветки: %1$s\n"
32295 "Статус ветки: %2$s\n"
32296 "Статус вставки: %3$s"
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32303 msgid "Branch (child): "
32304 msgstr "Ветка (дочерний): "
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32307 msgid "Branch (master): "
32308 msgstr "Ветка (главный): "
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32311 msgid "Branch (undefined): "
32312 msgstr "Ветка (неопределено): "
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32315 msgid "Branch state changes in master document"
32316 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32322 "sure to save the master."
32324 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32333 msgid "No bibliography defined!"
32334 msgstr "Не определена библиография!"
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32338 msgid "+ %1$d more entries."
32339 msgstr "+ %1$d пунктов."
32341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32342 msgid "LaTeX Command: "
32343 msgstr "Команда LaTeX: "
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32346 msgid "InsetCommand Error: "
32347 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32350 msgid "Incompatible command name."
32351 msgstr "Несовместимое имя команды."
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32354 msgid "InsetCommandParams Error: "
32355 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32358 msgid "InsetCommandParams: "
32359 msgstr "InsetCommandParams: "
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32362 msgid "Unknown parameter name: "
32363 msgstr "Неизвестный параметр: "
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32367 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32370 msgid "Uncodable characters"
32371 msgstr "Некодируемые символы"
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32380 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32381 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32384 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32386 msgid "External template %1$s is not installed"
32387 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32391 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32392 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32396 msgstr "плавающий объект"
32398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32400 msgstr "плавающий объект: "
32402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32404 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32407 msgid " (sideways)"
32408 msgstr " (в сторону)"
32410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32412 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32416 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32417 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32426 "Could not copy the file\n"
32428 "into the temporary directory."
32430 "Не удалось скопировать файл\n"
32432 "во временный каталог."
32434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32437 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32441 msgid "Graphics file: %1$s"
32442 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32445 msgid "Hyperlink: "
32446 msgstr "Гиперссылка: "
32448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32462 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32463 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32466 msgid "Verbatim Input"
32467 msgstr "Буквальная вставка файла"
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32470 msgid "Verbatim Input*"
32471 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32474 msgid "Include (excluded)"
32475 msgstr "Включить (исключено)"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32479 msgstr "Неизвестно"
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32483 msgid "Recursive input"
32484 msgstr "Рекурсивный ввод"
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32489 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32490 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32495 "Could not load included file\n"
32497 "Please, check whether it actually exists."
32499 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32500 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32510 "Included file `%1$s'\n"
32511 "has textclass `%2$s'\n"
32512 "while parent file has textclass `%3$s'."
32514 "Включённый файл `%1$s'\n"
32515 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32516 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32519 msgid "Different textclasses"
32520 msgstr "Другие классы текста"
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32525 "Included file `%1$s'\n"
32526 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32527 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32529 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32530 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32531 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32534 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32540 "Included file `%1$s'\n"
32541 "uses module `%2$s'\n"
32542 "which is not used in parent file."
32544 "Включённый файл `%1$s'\n"
32545 "использует модуль `%2$s',\n"
32546 "который не используется в родительском файле."
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32549 msgid "Module not found"
32550 msgstr "Модуль не найден"
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32555 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32556 " LaTeX export is probably incomplete."
32558 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32559 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32562 msgid "Unsupported Inclusion"
32563 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32568 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32569 "Offending file:\n"
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32574 msgid "Index sorting failed"
32575 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32580 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32581 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32582 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32583 "explained in the User Guide."
32585 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32586 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32587 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32588 "как описано в Руководстве пользователя."
32590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32591 msgid "Index Entry"
32592 msgstr "Пункт в указателе"
32594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32595 msgid "Unknown index type!"
32596 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32599 msgid "All indexes"
32600 msgstr "Все индексы"
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32608 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32609 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32612 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32613 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32618 msgstr "неопределённый"
32620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32629 msgid "No version control"
32630 msgstr "Нет управления версиями"
32632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32633 msgid "Label names must be unique!"
32634 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32636 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32639 "The label %1$s already exists,\n"
32640 "it will be changed to %2$s."
32642 "Метка %1$s уже существует,\n"
32643 "она будет изменена в %2$s."
32645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32646 msgid "DUPLICATE: "
32647 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32649 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32650 msgid "Horizontal line"
32651 msgstr "Горизонтальная линия"
32653 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32654 msgid "no more lstline delimiters available"
32655 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32657 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32658 msgid "Running out of delimiters"
32659 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32661 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32663 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32664 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32665 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32666 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32667 "must investigate!"
32669 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32670 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32671 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32672 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32674 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32675 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32676 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32678 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32681 "The following characters in one of the program listings are\n"
32682 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32684 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32685 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32686 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32689 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32690 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32692 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32693 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32694 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32697 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32700 "The following characters in one of the program listings are\n"
32701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32704 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32705 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32709 msgid "A value is expected."
32710 msgstr "Ожидается числовое значение."
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32719 msgid "Unbalanced braces!"
32720 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32723 msgid "Please specify true or false."
32724 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32727 msgid "Only true or false is allowed."
32728 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32731 msgid "Please specify an integer value."
32732 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32735 msgid "An integer is expected."
32736 msgstr "Ожидается целое число."
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32739 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32740 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32743 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32744 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32748 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32749 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32752 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32753 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32757 msgid "Please specify one of %1$s."
32758 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32762 msgid "Try one of %1$s."
32763 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32767 msgid "I guess you mean %1$s."
32768 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32773 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32778 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32784 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32788 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32789 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32802 "right, bottom left and top left corner."
32804 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32805 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32808 msgid "Previously defined color name as a string"
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32812 msgid "Enter something like \\color{white}"
32813 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32816 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32817 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32821 msgid "auto, last or a number"
32822 msgstr "авто, последний или число"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32829 "defining a listing inset)"
32831 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32832 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32833 "определении вставки листинга)"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32839 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32843 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32844 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32845 "(при определении вставки листинга)"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32848 msgid "default: _minted-<jobname>"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32852 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32856 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32860 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32864 msgid "A latex name such as \\small"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32868 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32872 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32877 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32878 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32879 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32883 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32884 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32887 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32888 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32891 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32892 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32895 msgid "For PHP only"
32896 msgstr "Только для PHP"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32899 msgid "The style used by Pygments"
32900 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32903 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32904 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32908 msgid "Enables latex code in comments"
32909 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32913 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32918 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32923 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32927 msgid "Parameter %1$s: "
32928 msgstr "Параметр %1$s: "
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32932 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32933 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32937 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32938 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32942 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32946 msgstr "Разрыв страницы"
32948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32950 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32952 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32953 msgid "Clear Double Page"
32954 msgstr "Очистить обе страницы"
32956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32961 msgid "Nomenclature Symbol: "
32962 msgstr "Символ обозначения: "
32964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32965 msgid "Description: "
32968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32970 msgstr "Сортировка: "
32972 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33002 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33003 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33005 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33007 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33010 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33015 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33034 msgstr "Ссылка на формулу: "
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33037 msgid "Page Number"
33038 msgstr "Номер страницы"
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33045 msgid "Textual Page Number"
33046 msgstr "Текстовый номер страницы"
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33050 msgstr "ТекстСтр.: "
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33053 msgid "Standard+Textual Page"
33054 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33058 msgstr "Ссылка+Текст: "
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33062 msgstr "Отформатированный"
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33069 msgid "Reference to Name"
33070 msgstr "Ссылка на имя"
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33074 msgstr "Название: "
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33078 msgstr "Только метка"
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33084 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33086 msgstr "нижний индекс"
33088 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33089 msgid "superscript"
33090 msgstr "верхний индекс"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33093 msgid "Protected Space"
33094 msgstr "Неразрывный пробел"
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33102 msgid "Double Quad Space"
33103 msgstr "Двойной квадрат"
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33114 msgid "Protected Horizontal Fill"
33115 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33119 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33123 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33127 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33131 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33135 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33139 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33144 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33149 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33152 msgid "Unknown TOC type"
33153 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33156 msgid "Selections not supported."
33157 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33160 msgid "Multi-column in current or destination column."
33163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33164 msgid "Multi-row in current or destination row."
33167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33168 msgid "Selection size should match clipboard content."
33169 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33173 msgstr "обтекать: "
33175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33181 msgstr "Не показывается."
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33185 msgstr "Загрузка..."
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33188 msgid "Converting to loadable format..."
33189 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33193 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33196 msgid "Scaling etc..."
33197 msgstr "Масштабирование и др."
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33200 msgid "Ready to display"
33201 msgstr "Готов отображать"
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33204 msgid "No file found!"
33205 msgstr "Файл не найден!"
33207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33208 msgid "Error converting to loadable format"
33209 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33212 msgid "Error loading file into memory"
33213 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33216 msgid "Error generating the pixmap"
33217 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33221 msgstr "Нет изображения"
33223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33224 msgid "Preview loading"
33225 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33228 msgid "Preview ready"
33229 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33232 msgid "Preview failed"
33233 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33235 #: src/lengthcommon.cpp:41
33236 msgid "cc[[unit of measure]]"
33237 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33239 #: src/lengthcommon.cpp:41
33241 msgstr "пункт Дидо"
33243 #: src/lengthcommon.cpp:41
33247 #: src/lengthcommon.cpp:42
33251 #: src/lengthcommon.cpp:42
33252 msgid "mu[[unit of measure]]"
33253 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33255 #: src/lengthcommon.cpp:42
33259 #: src/lengthcommon.cpp:43
33263 #: src/lengthcommon.cpp:43
33267 #: src/lengthcommon.cpp:43
33268 msgid "Text Width %"
33269 msgstr "От ширины текста в %"
33271 #: src/lengthcommon.cpp:44
33272 msgid "Column Width %"
33273 msgstr "От ширины столбца в %"
33275 #: src/lengthcommon.cpp:44
33276 msgid "Page Width %"
33277 msgstr "От ширины страницы в %"
33279 #: src/lengthcommon.cpp:44
33280 msgid "Line Width %"
33281 msgstr "От ширины строки в %"
33283 #: src/lengthcommon.cpp:45
33284 msgid "Text Height %"
33285 msgstr "От высоты текста в %"
33287 #: src/lengthcommon.cpp:45
33288 msgid "Page Height %"
33289 msgstr "От высоты страницы в %"
33291 #: src/lengthcommon.cpp:45
33292 msgid "Line Distance %"
33293 msgstr "От расстояния строки в %"
33295 #: src/lyxfind.cpp:128
33296 msgid "Search error"
33297 msgstr "Ошибка поиска"
33299 #: src/lyxfind.cpp:128
33300 msgid "Search string is empty"
33301 msgstr "Искомая строка пуста"
33303 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33305 "End of file reached while searching forward.\n"
33306 "Continue searching from the beginning?"
33308 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33309 "Продолжать поиск с начала?"
33311 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33313 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33314 "Continue searching from the end?"
33316 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33317 "Продолжать поиск с конца?"
33319 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33320 msgid "String not found."
33321 msgstr "Строка не найдена."
33323 #: src/lyxfind.cpp:400
33324 msgid "String found."
33325 msgstr "Строка найдена."
33327 #: src/lyxfind.cpp:402
33328 msgid "String has been replaced."
33329 msgstr "Строка была заменена."
33331 #: src/lyxfind.cpp:405
33333 msgid "%1$d strings have been replaced."
33334 msgstr "%1$d строк было заменено."
33336 #: src/lyxfind.cpp:1535
33337 msgid "Invalid regular expression!"
33338 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33340 #: src/lyxfind.cpp:1540
33341 msgid "Match not found!"
33342 msgstr "Соответствие не найдено!"
33344 #: src/lyxfind.cpp:1544
33345 msgid "Match found!"
33346 msgstr "Соответствие найдено!"
33348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33352 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33355 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33358 msgstr "Блок: %1$s"
33360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33363 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33369 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33371 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33373 msgid "Color: %1$s"
33374 msgstr "Цвет: %1$s"
33376 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33378 msgid "Decoration: %1$s"
33379 msgstr "Декорирование: %1$s"
33381 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33383 msgid "Environment: %1$s"
33384 msgstr "Окружение: %1$s"
33386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33387 msgid "Cursor not in table"
33388 msgstr "Курсор не в таблице"
33390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33391 msgid "Only one row"
33392 msgstr "Только одну строку"
33394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33395 msgid "Only one column"
33396 msgstr "Только одну колонку"
33398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33399 msgid "No hline to delete"
33400 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33403 msgid "No vline to delete"
33404 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33409 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33417 msgid "Bad math environment"
33418 msgstr "Неверное математическое окружение"
33420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33422 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33423 "Change the math formula type and try again."
33425 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33426 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33434 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33435 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33439 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33440 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33442 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33444 msgid "Macro: %1$s"
33445 msgstr "Макрос: %1$s"
33447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33449 msgstr "необязательное"
33451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33453 msgstr "матемематический макрос"
33455 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33458 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33460 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33462 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33463 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33468 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33471 msgid "create new math text environment ($...$)"
33472 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33475 msgid "entered math text mode (textrm)"
33476 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33479 msgid "Regular expression editor mode"
33480 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33483 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33484 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33487 msgid "Standard[[mathref]]"
33488 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33492 msgstr "Красивая ссылка"
33494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33495 msgid "FormatRef: "
33496 msgstr "ФорматСсылки:"
33499 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33502 msgstr "Размер: %1$s"
33504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33507 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33509 #: src/output.cpp:37
33512 "Could not open the specified document\n"
33515 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33518 #: src/output_latex.cpp:1368
33519 msgid "Error in latexParagraphs"
33520 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33522 #: src/output_latex.cpp:1369
33525 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33526 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33529 #: src/output_plaintext.cpp:144
33531 msgstr "Аннотация: "
33533 #: src/output_plaintext.cpp:156
33534 msgid "References: "
33537 #: src/support/Package.cpp:169
33538 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33539 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33541 #: src/support/Package.cpp:173
33545 #: src/support/Package.cpp:528
33546 msgid "LyX binary not found"
33547 msgstr "Программа LyX не найдена"
33549 #: src/support/Package.cpp:529
33552 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33555 #: src/support/Package.cpp:648
33558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33561 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33564 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33565 msgid "File not found"
33566 msgstr "Файл не найден"
33568 #: src/support/Package.cpp:718
33571 "Invalid %1$s switch.\n"
33572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33575 #: src/support/Package.cpp:745
33578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33581 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33582 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33584 #: src/support/Package.cpp:769
33587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33588 "%2$s is not a directory."
33590 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33591 "%2$s это не каталог."
33593 #: src/support/Package.cpp:771
33594 msgid "Directory not found"
33595 msgstr "Каталог не найден"
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33602 "has not yet completed.\n"
33604 "Do you want to stop it?"
33606 "Выполнение команды\n"
33610 "Хотите её остановить?"
33612 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33613 msgid "Stop command?"
33614 msgstr "Остановить команду?"
33616 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33618 msgstr "&Остановить"
33620 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33621 msgid "Let it &run"
33622 msgstr "Разрешить запуск"
33624 #: src/support/debug.cpp:41
33625 msgid "No debugging messages"
33626 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33628 #: src/support/debug.cpp:42
33629 msgid "General information"
33630 msgstr "Общая информация"
33632 #: src/support/debug.cpp:43
33633 msgid "Program initialisation"
33634 msgstr "Инициализация программы"
33636 #: src/support/debug.cpp:44
33637 msgid "Keyboard events handling"
33638 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33640 #: src/support/debug.cpp:45
33641 msgid "GUI handling"
33642 msgstr "Обработка GUI"
33644 #: src/support/debug.cpp:46
33645 msgid "Lyxlex grammar parser"
33646 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33648 #: src/support/debug.cpp:47
33649 msgid "Configuration files reading"
33650 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33652 #: src/support/debug.cpp:48
33653 msgid "Custom keyboard definition"
33654 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33656 #: src/support/debug.cpp:49
33657 msgid "LaTeX generation/execution"
33658 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33660 #: src/support/debug.cpp:50
33661 msgid "Math editor"
33662 msgstr "Математический редактор"
33664 #: src/support/debug.cpp:51
33665 msgid "Font handling"
33666 msgstr "Обработка шрифтов"
33668 #: src/support/debug.cpp:52
33669 msgid "Textclass files reading"
33670 msgstr "Загрузка класса документа"
33672 #: src/support/debug.cpp:53
33673 msgid "Version control"
33674 msgstr "Управление версиями"
33676 #: src/support/debug.cpp:54
33677 msgid "External control interface"
33678 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33680 #: src/support/debug.cpp:55
33681 msgid "Undo/Redo mechanism"
33682 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33684 #: src/support/debug.cpp:56
33685 msgid "User commands"
33686 msgstr "Команды пользователя"
33688 #: src/support/debug.cpp:57
33689 msgid "The LyX Lexer"
33690 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33692 #: src/support/debug.cpp:58
33693 msgid "Dependency information"
33694 msgstr "Информация о зависимостях"
33696 #: src/support/debug.cpp:59
33698 msgstr "Вставки LyX"
33700 #: src/support/debug.cpp:60
33701 msgid "Files used by LyX"
33702 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33704 #: src/support/debug.cpp:61
33705 msgid "Workarea events"
33706 msgstr "События рабочей области"
33708 #: src/support/debug.cpp:62
33709 msgid "Clipboard handling"
33710 msgstr "Обработка буфера обмена"
33712 #: src/support/debug.cpp:63
33713 msgid "Graphics conversion and loading"
33714 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33716 #: src/support/debug.cpp:64
33717 msgid "Change tracking"
33718 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33720 #: src/support/debug.cpp:65
33721 msgid "External template/inset messages"
33722 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33724 #: src/support/debug.cpp:66
33725 msgid "RowPainter profiling"
33726 msgstr "Профилирование RowPainter"
33728 #: src/support/debug.cpp:67
33729 msgid "Scrolling debugging"
33730 msgstr "Отладка прокрутки"
33732 #: src/support/debug.cpp:68
33733 msgid "Math macros"
33734 msgstr "Математические макросы"
33736 #: src/support/debug.cpp:69
33740 #: src/support/debug.cpp:70
33741 msgid "Locale/Internationalisation"
33742 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33744 #: src/support/debug.cpp:71
33745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33746 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33748 #: src/support/debug.cpp:72
33749 msgid "Find and replace mechanism"
33750 msgstr "Механизм поиска и замены"
33752 #: src/support/debug.cpp:73
33753 msgid "Developers' general debug messages"
33754 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33756 #: src/support/debug.cpp:74
33757 msgid "All debugging messages"
33758 msgstr "Все отладочные сообщения"
33760 #: src/support/debug.cpp:153
33762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33763 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33765 #: src/support/lassert.cpp:60
33768 "Assertion %1$s violated in\n"
33769 "file: %2$s, line: %3$s"
33771 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33772 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33774 #: src/support/lassert.cpp:70
33776 "It should be safe to continue, but you\n"
33777 "may wish to save your work and restart LyX."
33779 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33780 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33782 #: src/support/lassert.cpp:73
33784 msgstr "Предупреждение!"
33786 #: src/support/lassert.cpp:80
33788 "There has been an error with this document.\n"
33789 "LyX will attempt to close it safely."
33791 "Ошибка в документе.\n"
33792 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33794 #: src/support/lassert.cpp:83
33795 msgid "Buffer Error!"
33796 msgstr "Ошибка буфера!"
33798 #: src/support/lassert.cpp:90
33800 "LyX has encountered an application error\n"
33801 "and will now shut down."
33803 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33804 "и сейчас будет завершён."
33806 #: src/support/lassert.cpp:93
33807 msgid "Fatal Exception!"
33808 msgstr "Фатальное исключение!"
33810 #: src/support/os_win32.cpp:504
33811 msgid "System file not found"
33812 msgstr "Системный файл не найден"
33814 #: src/support/os_win32.cpp:505
33816 "Unable to load shfolder.dll\n"
33819 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33820 "Установите её пожалуйста."
33822 #: src/support/os_win32.cpp:510
33823 msgid "System function not found"
33824 msgstr "Системная функция не найдена"
33826 #: src/support/os_win32.cpp:511
33828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33829 "Don't know how to proceed. Sorry."
33831 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33832 "Не знаю как продолжить. Извините."
33834 #: src/support/userinfo.cpp:45
33835 msgid "Unknown user"
33836 msgstr "Неизвестный пользователь"
33838 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33839 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33841 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33842 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33844 #~ msgid "Caption: "
33845 #~ msgstr "Подпись: "
33848 #~ msgid "Author Note: "
33849 #~ msgstr "Информация об авторе"
33852 #~ msgid "ACM Volume: "
33853 #~ msgstr "Колонок"
33856 #~ msgid "ACM Number: "
33857 #~ msgstr "Номер страницы"
33860 #~ msgid "ACM Article: "
33861 #~ msgstr "Вертикальное"
33864 #~ msgid "ACM Month: "
33868 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33869 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33871 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33872 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33878 #~ msgid "Use &minted"
33879 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33882 #~ msgid "Number floats by chapter"
33883 #~ msgstr "Число уровней"
33886 #~ msgid "Number floats by section"
33887 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33890 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33891 #~ msgstr "auto, last или число"
33894 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33895 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33900 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33901 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33903 #~ msgid "&Default (numerical)"
33904 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33908 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33909 #~ "parameters in document class options."
33910 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33913 #~ msgstr "&Natbib"
33915 #~ msgid "Natbib &style:"
33916 #~ msgstr "Стиль natbib"
33918 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33919 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33921 #~ msgid "&Jurabib"
33922 #~ msgstr "&Jurabib"
33925 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33926 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33928 #~ msgid "Databa&ses"
33929 #~ msgstr "Базы &данных"
33932 #~ msgid "&Search Citation"
33933 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33936 #~ msgid "Searc&h:"
33937 #~ msgstr "Поле поиска"
33940 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33941 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33945 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33948 #~ msgid "Search &field:"
33949 #~ msgstr "Поле поиска"
33952 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33953 #~ msgstr "Типы записей:"
33955 #~ msgid "Text to place before citation"
33956 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33958 #~ msgid "Text to place after citation"
33959 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33961 #~ msgid "List all authors"
33962 #~ msgstr "Список всех авторов"
33965 #~ msgid "&Full author list"
33966 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33968 #~ msgid "Force upper case in citation"
33969 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33972 #~ msgstr "&Размер:"
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "Описание:"
33983 #~ msgid "&Zoom %:"
33984 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33986 #~ msgid "La&bels in:"
33987 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33990 #~ msgid "&References"
33991 #~ msgstr "Список литературы"
33994 #~ msgid "Fil&ter:"
33995 #~ msgstr "&Снаружи:"
33998 #~ msgstr "Сортировать"
34001 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34002 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34005 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34006 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34008 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34009 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34012 #~ msgid "Default (basic)"
34013 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34016 #~ msgid "Citation engine"
34017 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34021 #~ msgstr "&Jurabib"
34023 #~ msgid "Example:"
34024 #~ msgstr "Пример:"
34026 #~ msgid "Examples:"
34027 #~ msgstr "Примеры:"
34029 #~ msgid "Subexample:"
34030 #~ msgstr "СубПример:"
34034 #~ msgstr "&Natbib"
34036 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34037 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34040 #~ msgid "Source Pane|S"
34041 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34043 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34044 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34046 #~ msgid "Single Quote|S"
34047 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34053 #~ "Today's date.\n"
34054 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34056 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34057 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34059 #~ msgid "Plain text (image)"
34060 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34062 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34063 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34065 #~ msgid "date (output)"
34066 #~ msgstr "дата (вывод)"
34068 #~ msgid "date command"
34069 #~ msgstr "комманда date"
34076 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34077 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34080 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34081 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34084 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34085 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34087 #~ msgid "frame of button"
34088 #~ msgstr "рамка кнопки"
34090 #~ msgid "Change: "
34091 #~ msgstr "Изменение: "
34098 #~ msgid "Conversion Failed!"
34099 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34101 #~ msgid "``text''"
34102 #~ msgstr "“текст”"
34104 #~ msgid "''text''"
34105 #~ msgstr "”текст”"
34107 #~ msgid ",,text``"
34108 #~ msgstr "„текст“"
34110 #~ msgid ",,text''"
34111 #~ msgstr "„текст”"
34113 #~ msgid "<<text>>"
34114 #~ msgstr "«текст»"
34116 #~ msgid ">>text<<"
34117 #~ msgstr "»текст«"
34123 #~ msgid "Jump back"
34124 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34126 #~ msgid "Jump to label"
34127 #~ msgstr "Перейти к метке"
34130 #~ msgid "Character: "
34131 #~ msgstr "Кодировка символов"
34133 #~ msgid "Code Point: "
34134 #~ msgstr "Точка кода:"
34136 #~ msgid "LaTeX Source"
34137 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34139 #~ msgid "DocBook Source"
34140 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34142 #~ msgid "Literate Source"
34143 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34145 #~ msgid " (version control, locking)"
34146 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34148 #~ msgid " (version control)"
34149 #~ msgstr " (управление версиями)"
34151 #~ msgid " (changed)"
34152 #~ msgstr " (Изменено)"
34154 #~ msgid " (read only)"
34155 #~ msgstr " (только для чтения)"
34158 #~ msgid "External material"
34159 #~ msgstr "Внешний объект"
34161 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34162 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34165 #~ msgstr "Неопределен: "
34169 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34170 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34173 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34174 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34178 #~ msgid "Missing included file"
34179 #~ msgstr "Включить файл"
34182 #~ msgid "Export failure"
34183 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34186 #~ msgid "DVI-PS Options"
34187 #~ msgstr "&Параметры:"
34189 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34190 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34192 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34194 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34196 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34197 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34199 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34200 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34202 #~ msgid "Document &class"
34203 #~ msgstr "Класс &документа"
34205 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34206 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34208 #~ msgid "Printer Command Options"
34209 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34211 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34212 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34214 #~ msgid "File ex&tension:"
34215 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34217 #~ msgid "Option used to print to a file."
34218 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34220 #~ msgid "Print to &file:"
34221 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34223 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34225 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34227 #~ msgid "Set &printer:"
34228 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34230 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34231 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34233 #~ msgid "Spool &printer:"
34234 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34236 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34237 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34239 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34240 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34242 #~ msgid "Re&verse pages:"
34243 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34245 #~ msgid "&Number of copies:"
34246 #~ msgstr "&Количество копий:"
34248 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34249 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34251 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34252 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34254 #~ msgid "Co&llated:"
34255 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34257 #~ msgid "Pa&ge range:"
34258 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34260 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34261 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34263 #~ msgid "&Odd pages:"
34264 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34266 #~ msgid "&Even pages:"
34267 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34269 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34270 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34272 #~ msgid "E&xtra options:"
34273 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34275 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34276 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34279 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34280 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34281 #~ "your printers."
34283 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34284 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34287 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34288 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34290 #~ msgid "Name of the default printer"
34291 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34293 #~ msgid "Default &printer:"
34294 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34296 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34297 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34300 #~ msgstr "Страниц"
34302 #~ msgid "Page number to print from"
34303 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34305 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34308 #~ msgid "Page number to print to"
34309 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34311 #~ msgid "Print all pages"
34312 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34317 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34318 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34320 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34323 #~ msgid "Print in reverse order"
34324 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34326 #~ msgid "Re&verse order"
34327 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34332 #~ msgid "Number of copies"
34333 #~ msgstr "Количество копий"
34335 #~ msgid "Collate copies"
34336 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34338 #~ msgid "&Collate"
34339 #~ msgstr "&Собирать"
34341 #~ msgid "Send output to the printer"
34342 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34344 #~ msgid "P&rinter:"
34345 #~ msgstr "П&ринтер:"
34347 #~ msgid "Send output to the given printer"
34348 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34350 #~ msgid "Send output to a file"
34351 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34353 #~ msgid "&Longtable"
34354 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34356 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34357 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34360 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34361 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34365 #~ msgstr "Списки:"
34368 #~ msgid "Top Line|n"
34369 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34372 #~ msgid "Bottom Line|i"
34373 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34375 #~ msgid "Print...|P"
34376 #~ msgstr "Печать...|П"
34378 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34379 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34382 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34383 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34385 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34386 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34388 #~ msgid "Print document failed"
34389 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34391 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34392 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34394 #~ msgid "Unknown document class"
34395 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34397 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34399 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34403 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34406 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34407 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34410 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34411 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34414 #~ msgid "Included File Invalid"
34415 #~ msgstr "Включить файл|к"
34417 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34418 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34420 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34422 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34424 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34425 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34428 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34429 #~ "environment variable PRINTER."
34431 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34432 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34434 #~ msgid "The option to print only even pages."
34435 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34438 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34439 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34441 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34442 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34445 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34446 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34448 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34449 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34451 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34453 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34455 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34456 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34459 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34460 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34461 #~ "and arguments."
34463 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34464 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34465 #~ "и параметрами."
34468 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34469 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34471 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34472 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34474 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34475 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34479 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34482 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34485 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34487 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34489 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34492 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34493 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34502 #~ msgstr "Красный"
34505 #~ msgstr "Зелёный"
34511 #~ msgstr "Голубой"
34514 #~ msgstr "Пурпурный"
34520 #~ msgstr "Принтер"
34522 #~ msgid "Print Document"
34523 #~ msgstr "Печать документа"
34525 #~ msgid "Print to file"
34526 #~ msgstr "Печатать в файл"
34528 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34529 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34531 #~ msgid "Open Navigator..."
34532 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34534 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34535 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34542 #~ msgid "&Vertical factor:"
34543 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34546 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34547 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34550 #~ msgid "Rotation"
34551 #~ msgstr "Нотация"
34554 #~ msgid "&Rotation:"
34555 #~ msgstr "Нотация"
34558 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34560 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34561 #~ "еврейский, арабский)."
34564 #~ msgid "Enable &RTL support"
34565 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34570 #~ msgid "EndOfSlide"
34571 #~ msgstr "EndOfSlide"
34574 #~ msgid "--Separator--"
34575 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34578 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34579 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34581 #~ msgid "TeX Code|X"
34582 #~ msgstr "Код TeX|X"
34587 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34588 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34590 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34591 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34593 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34594 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34596 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34597 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34600 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34601 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34604 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34605 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34611 #~ msgid "Split Environment|l"
34612 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34615 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34616 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34620 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34621 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34625 #~ msgid "Alternative theorem string"
34626 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34629 #~ msgid "Key Words."
34630 #~ msgstr "Ключевые слова."
34636 #~ msgid "End Multiple Columns"
34637 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34642 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34643 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34645 #~ msgid "Use AMS &math package"
34646 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34648 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34649 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34651 #~ msgid "Use &esint package"
34652 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34655 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34656 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34660 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34663 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34664 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34667 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34668 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34671 #~ msgid "Use mh&chem package"
34672 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34675 #~ msgstr "&Первая:"
34678 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34679 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34681 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34682 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34685 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34686 #~ "actually to print."
34688 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34689 #~ "полученного файла."
34691 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34692 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34695 #~ msgid "Table w&idth:"
34696 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34698 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34699 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34703 #~ msgid "institute mark"
34704 #~ msgstr "штамп учреждения"
34706 #~ msgid "Fig. ---"
34707 #~ msgstr "Рис. ---"
34710 #~ msgstr "LatinOn"
34712 #~ msgid "Latin on"
34713 #~ msgstr "Включить латиницу"
34715 #~ msgid "LatinOff"
34716 #~ msgstr "LatinOff"
34718 #~ msgid "Latin off"
34719 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34721 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34722 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34724 #~ msgid "EndFrame"
34725 #~ msgstr "Конец рамки"
34727 #~ msgid "________________________________"
34728 #~ msgstr "________________________________"
34731 #~ msgid "Institute mark"
34732 #~ msgstr "Institute"
34735 #~ msgid "Maintext"
34736 #~ msgstr "ОснТекст"
34740 #~ msgstr "&Заменить"
34744 #~ msgstr "&Заменить"
34747 #~ msgid "Computer:"
34751 #~ msgid "Close Section"
34752 #~ msgstr "Выделенная область"
34754 #~ msgid "Table Caption"
34755 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34757 #~ msgid "Captionabove"
34758 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34760 #~ msgid "Captionbelow"
34761 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34763 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34764 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34767 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34770 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgid "Settings...|g"
34774 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34776 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34777 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34779 #~ msgid "Braille Manual|B"
34780 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34783 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34784 #~ msgstr "LilyPond music"
34786 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34787 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34789 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34790 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34792 #~ msgid "Rotate cell"
34793 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34795 #~ msgid "AMS arrows"
34796 #~ msgstr "AMS стрелки"
34798 #~ msgid "AMS relations"
34799 #~ msgstr "AMS отношения"
34801 #~ msgid "AMS operators"
34802 #~ msgstr "AMS операторы"
34804 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34805 #~ msgstr "AMS разное"
34807 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34808 #~ msgstr "Различное AMS"
34810 #~ msgid "AMS Arrows"
34811 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34813 #~ msgid "AMS Relations"
34814 #~ msgstr "Отношения AMS"
34816 #~ msgid "AMS Operators"
34817 #~ msgstr "Операторы AMS"
34819 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34838 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34839 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34841 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34842 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34844 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34845 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34847 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34848 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34850 #~ msgid "Specify the default paper size."
34851 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34853 #~ msgid "Memory problem"
34854 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34856 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34857 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34862 #~ msgid " (unknown)"
34863 #~ msgstr " (неизвестен)"
34865 #~ msgid "List of Graphics"
34866 #~ msgstr "Список графиков"
34868 #~ msgid "List of Equations"
34869 #~ msgstr "Список уравнений"
34872 #~ msgid "List of Index Entries"
34873 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34875 #~ msgid "List of Marginal notes"
34876 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34878 #~ msgid "List of Notes"
34879 #~ msgstr "Список заметок"
34881 #~ msgid "List of Citations"
34882 #~ msgstr "Список цитат"
34884 #~ msgid "List of Branches"
34885 #~ msgstr "Список веток"
34887 #~ msgid "List of Changes"
34888 #~ msgstr "Список изменений"
34891 #~ msgid "Automatic help"
34892 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34897 #~ msgid "Documents"
34898 #~ msgstr "Документы"
34901 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34902 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34905 #~ msgid "&Output Format:"
34906 #~ msgstr "Вывод пуст"
34915 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34916 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34919 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34920 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34923 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34924 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34927 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34928 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34931 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34932 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34935 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34936 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34939 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34940 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34943 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34944 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34947 #~ msgid "Remark \\theremark"
34948 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34951 #~ msgid "Case \\thecase"
34952 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34955 #~ msgid "Question \\thequestion"
34956 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34959 #~ msgid "Note \\thenote"
34960 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34963 #~ msgstr "&Создать:"
34965 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34966 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34969 #~ msgid "Preface:"
34970 #~ msgstr "Размещение:"
34972 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34973 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34976 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34977 #~ msgstr "Institute"
34980 #~ msgstr "МиниСодержание"
34982 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34983 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34986 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34987 #~ msgstr "Список цитат"
34995 #~ msgid "Step \\thestep."
34996 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34998 #~ msgid "Appendices Section"
34999 #~ msgstr "Раздел приложений"
35001 #~ msgid "--- Appendices ---"
35002 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35005 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35006 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35007 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35009 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35010 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35011 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35013 #~ msgid "Layout|L"
35014 #~ msgstr "Формат|Ф"
35016 #~ msgid "Documents|D"
35017 #~ msgstr "Документы|Д"
35019 #~ msgid "New from Template...|T"
35020 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35022 #~ msgid "Revert|R"
35023 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35025 #~ msgid "Custom...|C"
35026 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35029 #~ msgstr "Повторить|П"
35032 #~ msgstr "Вырезать|В"
35035 #~ msgstr "Вставить|с"
35037 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35038 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35040 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35041 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35043 #~ msgid "Tabular|T"
35044 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35046 #~ msgid "Thesaurus..."
35047 #~ msgstr "Тезаурус..."
35049 #~ msgid "Statistics...|i"
35050 #~ msgstr "Статистика...|с"
35052 #~ msgid "Change Tracking|g"
35053 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35055 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35056 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35058 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35059 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35061 #~ msgid "Line Bottom|B"
35062 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35064 #~ msgid "Line Left|L"
35065 #~ msgstr "Линия слева|л"
35067 #~ msgid "Line Right|R"
35068 #~ msgstr "Линия справа|п"
35070 #~ msgid "Delete Row|w"
35071 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35073 #~ msgid "Copy Row"
35074 #~ msgstr "Скопировать строку"
35076 #~ msgid "Swap Rows"
35077 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35079 #~ msgid "Delete Column|D"
35080 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35082 #~ msgid "Copy Column"
35083 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35085 #~ msgid "Swap Columns"
35086 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35089 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35091 #~ msgid "Alignment|A"
35092 #~ msgstr "Выровнять|В"
35094 #~ msgid "Add Row|R"
35095 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35097 #~ msgid "Add Column|C"
35098 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35106 #~ msgid "Mathematica"
35107 #~ msgstr "Математика"
35109 #~ msgid "Maple, simplify"
35110 #~ msgstr "Maple, упростить"
35112 #~ msgid "Maple, factor"
35113 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35115 #~ msgid "Maple, evalm"
35116 #~ msgstr "Maple, evalm"
35118 #~ msgid "Maple, evalf"
35119 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35121 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35122 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35124 #~ msgid "Align Environment|A"
35125 #~ msgstr "Окружение align|В"
35127 #~ msgid "AlignAt Environment"
35128 #~ msgstr "Окружение alignat"
35130 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35131 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35133 #~ msgid "Multline Environment"
35134 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35136 #~ msgid "Special Character|S"
35137 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35139 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35140 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35142 #~ msgid "Index Entry|I"
35143 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35145 #~ msgid "URL...|U"
35146 #~ msgstr "URL...|U"
35148 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35149 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35151 #~ msgid "TeX Code|T"
35152 #~ msgstr "Код TeX|T"
35154 #~ msgid "Minipage|p"
35155 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35157 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35158 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35160 #~ msgid "Floats|a"
35161 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35163 #~ msgid "Include File...|d"
35164 #~ msgstr "Включить файл|к"
35166 #~ msgid "Insert File|e"
35167 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35169 #~ msgid "External Material...|x"
35170 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35172 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35173 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35175 #~ msgid "Protected Space|r"
35176 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35178 #~ msgid "Vertical Space..."
35179 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35181 #~ msgid "Line Break|L"
35182 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35184 #~ msgid "Protected Dash|D"
35185 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35187 #~ msgid "Single Quote|Q"
35188 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35190 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35191 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35193 #~ msgid "Horizontal Line"
35194 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35196 #~ msgid "Font Change|o"
35197 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35199 #~ msgid "Math Normal Font"
35200 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35202 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35203 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35205 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35206 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35208 #~ msgid "Math Roman Family"
35209 #~ msgstr "Математический с засечками"
35211 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35212 #~ msgstr "Математический без засечек"
35214 #~ msgid "Math Bold Series"
35215 #~ msgstr "Математический полужирный"
35217 #~ msgid "Text Normal Font"
35218 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35220 #~ msgid "Floatflt Figure"
35221 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35223 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35224 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35226 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35227 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35229 #~ msgid "Character...|C"
35230 #~ msgstr "Символ...|С"
35232 #~ msgid "Paragraph...|P"
35233 #~ msgstr "Абзац...|А"
35235 #~ msgid "Document...|D"
35236 #~ msgstr "Документ...|Д"
35238 #~ msgid "Tabular...|T"
35239 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35241 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35242 #~ msgstr "Выделительный|В"
35244 #~ msgid "Noun Style|N"
35245 #~ msgstr "Прописной|П"
35247 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35248 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35250 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35251 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35253 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35254 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35256 #~ msgid "Update|U"
35257 #~ msgstr "Обновить|О"
35259 #~ msgid "TeX Information|X"
35260 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35262 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35263 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35265 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35266 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35268 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35269 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35271 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35272 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35274 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35275 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35277 #~ msgid "Extended Features|E"
35278 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35280 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35281 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35283 #~ msgid "Preferences..."
35284 #~ msgstr "Настройки..."
35286 #~ msgid "Quit LyX"
35287 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35289 #~ msgid "%1$d words checked."
35290 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35292 #~ msgid "One word checked."
35293 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35295 #~ msgid "Spelling check completed"
35296 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35299 #~ msgid "Search text is empty!"
35300 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35303 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35304 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35305 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35307 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35308 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35309 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35310 #~ "внутренняя подпрограмма."
35313 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35315 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35318 #~ msgid "Affilation:"
35319 #~ msgstr "Affiliation"
35322 #~ msgid "DockWidget"
35326 #~ msgid "greyedout"
35327 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35330 #~ msgid "Open Target...|O"
35331 #~ msgstr "Открыть...|О"
35334 #~ msgid "&Use Defaults"
35335 #~ msgstr "По умолчанию"
35337 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35338 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35340 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35341 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35343 #~ msgid "&Use babel"
35344 #~ msgstr "Использовать &babel"
35347 #~ msgid "Flex:Institute"
35348 #~ msgstr "Institute"
35351 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35364 #~ msgid "Flex:Alert"
35365 #~ msgstr "Оба края"
35368 #~ msgid "Flex:Structure"
35369 #~ msgstr "Структура"
35372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35373 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35376 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35377 #~ msgstr "&Ориентация:"
35380 #~ msgid "Flex:Firstname"
35384 #~ msgid "Flex:Fname"
35385 #~ msgstr "Название файла"
35388 #~ msgid "Flex:Surname"
35389 #~ msgstr "Отчество"
35392 #~ msgid "Flex:Filename"
35393 #~ msgstr "Название файла"
35396 #~ msgid "Flex:Literal"
35397 #~ msgstr "Буквально"
35400 #~ msgid "Flex:Emph"
35401 #~ msgstr "&Размещение:"
35404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35405 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35408 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35409 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35412 #~ msgid "Flex:Volume"
35413 #~ msgstr "Колонок"
35416 #~ msgid "Flex:Day"
35420 #~ msgid "Flex:Month"
35421 #~ msgstr "Element:Month"
35424 #~ msgid "Flex:Year"
35428 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35429 #~ msgstr "msnumber"
35432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35433 #~ msgstr "День выпуска"
35436 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35437 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35440 #~ msgid "Flex:ISSN"
35441 #~ msgstr "&Размещение:"
35444 #~ msgid "Flex:CODEN"
35445 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35452 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35453 #~ msgstr "Заглавие"
35456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35460 #~ msgid "Flex:Code"
35461 #~ msgstr "&Размещение:"
35464 #~ msgid "Flex:Dscr"
35465 #~ msgstr "Благодарности"
35468 #~ msgid "Flex:Keyword"
35469 #~ msgstr "Ключевое слово"
35472 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35473 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35476 #~ msgid "Flex:Orgname"
35477 #~ msgstr "Отчество"
35480 #~ msgid "Flex:Street"
35484 #~ msgid "Flex:City"
35485 #~ msgstr "&Размещение:"
35488 #~ msgid "Flex:State"
35489 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35492 #~ msgid "Flex:Postcode"
35493 #~ msgstr "Вставить"
35496 #~ msgid "Flex:Country"
35497 #~ msgstr "Вхождение"
35500 #~ msgid "Flex:Directory"
35501 #~ msgstr "Каталоги"
35504 #~ msgid "Flex:Email"
35505 #~ msgstr "Элемент:Email"
35508 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35509 #~ msgstr "Клавиатура"
35512 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35513 #~ msgstr "Подпись"
35516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35517 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35520 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35521 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35524 #~ msgid "Note:Note"
35525 #~ msgstr "Заметка"
35528 #~ msgid "Note:Greyedout"
35529 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35532 #~ msgid "Box:Shaded"
35533 #~ msgstr "На&чертание:"
35537 #~ msgstr "обтекать"
35540 #~ msgid "Info:menu"
35544 #~ msgid "Info:shortcut"
35545 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35548 #~ msgid "Info:shortcuts"
35549 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35552 #~ msgid "Flex:Endnote"
35553 #~ msgstr "Примечение"
35556 #~ msgid "Flex:Glosse"
35557 #~ msgstr "Толкование"
35560 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35561 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35564 #~ msgid "Flex:Expression"
35565 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35568 #~ msgid "Flex:Concepts"
35569 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35572 #~ msgid "Flex:Meaning"
35573 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35576 #~ msgid "Flex:Noun"
35577 #~ msgstr "Прописной"
35580 #~ msgid "Flex:Strong"
35581 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35584 #~ msgstr "Норвежский"
35587 #~ msgstr "Нюноршк"
35590 #~ msgid "master document[[scope]]"
35591 #~ msgstr "Главный документ"
35594 #~ msgid "Keywordsr"
35595 #~ msgstr "Ключевые слова"
35598 #~ msgid "A&vailable indices:"
35599 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35602 #~ msgid "Vert. Phantom"
35603 #~ msgstr "Эсперанто"
35606 #~ msgid "All indices"
35607 #~ msgstr "Все файлы"
35614 #~ msgstr "&Пустой"
35617 #~ msgstr "&Найти:"
35619 #~ msgid "The Enter key works, too"
35620 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35622 #~ msgid "The delete key works, too"
35623 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35626 #~ msgstr "Уда&лить"
35628 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35629 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35631 #~ msgid "&BibTeX command:"
35632 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35634 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35635 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35637 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35638 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35640 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35642 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35644 #~ msgid "Screen &DPI:"
35645 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35647 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35649 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35653 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35655 #~ msgid "Merge cells"
35656 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35659 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35662 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35665 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35668 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35671 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35674 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35675 #~ msgstr "Стр. от:"
35678 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35679 #~ msgstr "Стр. от:"
35694 #~ msgid "Element:Firstname"
35698 #~ msgid "Element:Fname"
35699 #~ msgstr "Element:Fname"
35702 #~ msgid "Element:Filename"
35703 #~ msgstr "Название файла"
35706 #~ msgid "Element:Citation-number"
35707 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35710 #~ msgid "Element:Issue-number"
35711 #~ msgstr "msnumber"
35714 #~ msgid "Element:Issue-day"
35715 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35718 #~ msgid "Element:Issue-months"
35719 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35722 #~ msgid "Element:SS-Title"
35723 #~ msgstr "Заглавие"
35726 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35730 #~ msgid "Element:Postcode"
35731 #~ msgstr "Вставить"
35734 #~ msgid "Element:Directory"
35735 #~ msgstr "Каталоги"
35738 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35739 #~ msgstr "Клавиатура"
35741 #~ msgid "Custom:Endnote"
35742 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35744 #~ msgid "Custom:Glosse"
35745 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35747 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35748 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35750 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35753 #~ msgid "CharStyle:Code"
35754 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35756 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35757 #~ msgstr "Пробел|П"
35759 #~ msgid "Insert|n"
35760 #~ msgstr "Вставить|В"
35762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35763 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35765 #~ msgid "View DVI"
35766 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35768 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35769 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35771 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35772 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35774 #~ msgid "View PostScript"
35775 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35777 #~ msgid "Update PostScript"
35778 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35781 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35784 #~ "The specified document\n"
35786 #~ "could not be read."
35788 #~ "Указанный документ\n"
35790 #~ "не может быть прочтен."
35793 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35794 #~ "%1$s.layout,\n"
35795 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35796 #~ "class or style file required by it is not\n"
35797 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35798 #~ "for more information.\n"
35800 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35801 #~ "%1$s.layout,\n"
35802 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35803 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35804 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35805 #~ "за более детальной информацией.\n"
35807 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35808 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35811 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35813 #~ msgid "top/bottom line"
35814 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35816 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35817 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35819 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35820 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35823 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35824 #~ "You may not have the right languages installed."
35826 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35827 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35834 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35835 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35841 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35842 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35844 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35846 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35850 #~ "encoding `%2$s'."
35852 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35853 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35857 #~ "encoding `%2$s'."
35859 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35860 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35863 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35866 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35868 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35871 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35872 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35875 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35876 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35877 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35879 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35880 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35881 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35883 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35884 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35886 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35887 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35894 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35901 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35904 #~ msgstr "Указать длину"
35906 #~ msgid "Thin space"
35907 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35909 #~ msgid "Medium space"
35910 #~ msgstr "Средний пробел"
35912 #~ msgid "Thick space"
35913 #~ msgstr "Толстый пробел"
35915 #~ msgid "Negative thin space"
35916 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35918 #~ msgid "Negative medium space"
35919 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35921 #~ msgid "Negative thick space"
35922 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35924 #~ msgid "Inter-word space"
35927 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35928 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35936 #~ msgid "pspell (library)"
35937 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35939 #~ msgid "aspell (library)"
35940 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35945 #~ msgid "*.ispell"
35946 #~ msgstr "*.ispell"
35948 #~ msgid "Spellchecker error"
35949 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35952 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35956 #~ "Maybe it has been killed."
35958 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35959 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35962 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35964 #~ msgid "No Table of contents"
35965 #~ msgstr "Нет содержания"
35967 #~ msgid "Opened inset"
35968 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35971 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35972 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35975 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35976 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35979 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35980 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35983 #~ msgid "Opened Box Inset"
35984 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35988 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35991 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35994 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35998 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36000 #~ msgid "Opened Float Inset"
36001 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36004 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36007 #~ msgid "Unknown buffer info"
36008 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36011 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36012 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36014 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36015 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36017 #~ msgid "Opened Note Inset"
36018 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36020 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36023 #~ msgid "QQuad Space"
36024 #~ msgstr "QQuad Space"
36026 #~ msgid "Opened table"
36027 #~ msgstr "Открытая таблица"
36029 #~ msgid "Opened Text Inset"
36030 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36032 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36033 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36036 #~ msgid "Glossary term"
36037 #~ msgstr "Толкование"
36039 #~ msgid "TheoremTemplate"
36040 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36042 #~ msgid "Theorem #:"
36043 #~ msgstr "Теорема #:"
36045 #~ msgid "Lemma #:"
36046 #~ msgstr "Лемма #:"
36048 #~ msgid "Corollary #:"
36049 #~ msgstr "Вывод #:"
36051 #~ msgid "Proposition #:"
36052 #~ msgstr "Предложение #:"
36054 #~ msgid "Conjecture #:"
36055 #~ msgstr "Предположение #:"
36057 #~ msgid "Criterion #:"
36058 #~ msgstr "Критерий #:"
36061 #~ msgstr "Факт #:"
36063 #~ msgid "Axiom #:"
36064 #~ msgstr "Аксиома #:"
36066 #~ msgid "Definition #:"
36067 #~ msgstr "Определение #:"
36069 #~ msgid "Example #:"
36070 #~ msgstr "Пример #:"
36072 #~ msgid "Condition #:"
36073 #~ msgstr "Условие #:"
36075 #~ msgid "Problem #:"
36076 #~ msgstr "Проблема #:"
36078 #~ msgid "Exercise #:"
36079 #~ msgstr "Упражнение #:"
36081 #~ msgid "Remark #:"
36082 #~ msgstr "Замечание #:"
36084 #~ msgid "Claim #:"
36085 #~ msgstr "Утверждение #:"
36088 #~ msgstr "Заметка #:"
36090 #~ msgid "Notation #:"
36091 #~ msgstr "Нотация #:"
36094 #~ msgstr "Вариант #:"
36097 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36100 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36104 #~ msgid "Anschrift:"
36105 #~ msgstr "Unterschrift"
36112 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36113 #~ msgstr "IhrZeichen"
36116 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36117 #~ msgstr "IhrZeichen"
36120 #~ msgid "Unterschrift:"
36121 #~ msgstr "Unterschrift"
36124 #~ msgid "Vorwahl:"
36125 #~ msgstr "Нормальный:"
36128 #~ msgid "Telefon:"
36129 #~ msgstr "Телефон"
36140 #~ msgid "Betreff:"
36141 #~ msgstr "Betreff"
36152 #~ msgid "Anlage(n):"
36153 #~ msgstr "Anlagen"
36156 #~ msgid "Verteiler:"
36157 #~ msgstr "Verteiler"
36160 #~ msgid "Strasse:"
36168 #~ msgid "RetourAdresse:"
36169 #~ msgstr "Обратный адрес"
36172 #~ msgid "MeinZeichen:"
36173 #~ msgstr "MeinZeichen"
36176 #~ msgid "IhrZeichen:"
36177 #~ msgstr "IhrZeichen"
36180 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36181 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36191 #~ msgid "Adresse:"
36195 #~ msgid "Anlagen:"
36196 #~ msgstr "Anlagen"
36198 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36199 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36202 #~ msgid "No file open!"
36203 #~ msgstr "Файл не найден!"
36207 #~ msgstr "Создать"
36210 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36211 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36214 #~ msgid "Toggle Label|L"
36215 #~ msgstr "&Переключить всё"
36217 #~ msgid "B&rowse..."
36218 #~ msgstr "&Выбрать..."
36220 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36221 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36223 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36224 #~ msgstr "&Рубленый:"
36227 #~ msgid "Grou&p Name:"
36231 #~ msgid "&Postscript driver:"
36232 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36234 #~ msgid "Append Parameter"
36235 #~ msgstr "Добавить параметр"
36237 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36238 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36241 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36242 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36245 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36246 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36248 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36249 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36251 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36252 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36255 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36256 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36259 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36260 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36263 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36264 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36268 #~ msgstr "Изображение"
36271 #~ msgid "algorithm"
36272 #~ msgstr "Алгоритм"
36276 #~ msgstr "Таблица"
36279 #~ msgid "keywords"
36280 #~ msgstr "Ключевые слова"
36282 #~ msgid "Table of Contents|a"
36283 #~ msgstr "Содержание|д"
36286 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36289 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36290 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36293 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36294 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36297 #~ msgstr "Британский"
36299 #~ msgid "Canadian"
36300 #~ msgstr "Канадский"
36307 #~ msgid "Reference\t"
36308 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36312 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36315 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36316 #~ msgstr "Обратный адрес"
36319 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36320 #~ msgstr "Обратный адрес"
36323 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36324 #~ msgstr "Postvermerk"
36327 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36328 #~ msgstr "IhrZeichen"
36331 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36332 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36335 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36336 #~ msgstr "MeinZeichen"
36339 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36340 #~ msgstr "Unterschrift"
36346 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36347 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36349 #~ msgid "LaTeX default"
36350 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36352 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36353 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36357 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36360 #~ "Layout had to be changed from\n"
36361 #~ "%1$s to %2$s\n"
36362 #~ "because of class conversion from\n"
36365 #~ "Формат был изменён из\n"
36367 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36371 #~ msgid "Changed Layout"
36372 #~ msgstr "Стиль символов"
36375 #~ msgid "Unknown layout"
36376 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36379 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36380 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36383 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36384 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36386 #~ msgid "Display image in LyX"
36387 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36389 #~ msgid "Monochrome"
36390 #~ msgstr "Одноцветное"
36392 #~ msgid "Grayscale"
36393 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36398 #~ msgid "&Display:"
36399 #~ msgstr "&Дисплей:"
36402 #~ msgstr "Масштаб:"
36405 #~ msgid "Scr&een Display:"
36406 #~ msgstr "Цветность"
36408 #~ msgid "Do not display"
36409 #~ msgstr "Не показывать"
36412 #~ msgid "Unknown Info: "
36413 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36416 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36417 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36420 #~ msgid "Clear group"
36421 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36424 #~ msgstr " (авто)"
36427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36428 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36430 #~ msgid "&Edit File..."
36431 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36433 #~ msgid "LyX View"
36434 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36440 #~ msgid "<- C&lear"
36441 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36444 #~ msgstr "&Применить"
36447 #~ msgstr "Оч&истить"
36449 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36450 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36453 #~ msgid "Extra embedded files:"
36454 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36457 #~ msgstr "Добавить"
36464 #~ msgstr "По середине"
36467 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36468 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36472 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36475 #~ msgid " writing embedded files."
36476 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36479 #~ msgid " could not write embedded files!"
36480 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36483 #~ msgid "Failed to extract file"
36484 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36487 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36489 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36491 #~ "Хотите перезаписать его?"
36494 #~ msgid "Copy file failure"
36495 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36498 #~ msgid "Failed to embed file"
36499 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36501 #~ msgid "Update embedded file?"
36502 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36505 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36507 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36509 #~ "Хотите перезаписать его?"
36512 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36513 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36517 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36519 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36521 #~ "Хотите перезаписать его?"
36524 #~ msgid "Sync file failure"
36525 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36528 #~ msgid "Packing all files"
36529 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36531 #~ msgid "Failed to write file"
36532 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36534 #~ msgid "Save failure"
36535 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36537 #~ msgid "Embedded Files"
36538 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36541 #~ msgid "Embedded layout"
36542 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36544 #~ msgid "Extra embedded file"
36545 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36547 #~ msgid " (embedded)"
36548 #~ msgstr " (внедрённые)"
36551 #~ msgid "Enspace|E"
36555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36556 #~ msgstr "Следующая команда"
36558 #~ msgid "Properties...|P"
36559 #~ msgstr "Свойства...|С"
36561 #~ msgid "New Line|e"
36562 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36565 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36566 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36568 #~ msgid "Embedded files:"
36569 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36574 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36575 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36577 #~ msgid "Swap Rows|S"
36578 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36580 #~ msgid "Swap Columns|w"
36581 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36591 #~ msgstr "плавающий объект"
36593 #~ msgid "S&ubfigure"
36594 #~ msgstr "По&дрисунок"
36596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36597 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36599 #~ msgid "Ca&ption:"
36600 #~ msgstr "По&дпись:"
36603 #~ msgid "Show ERT inline"
36604 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36607 #~ msgid "Framed in box"
36611 #~ msgid "Box with shaded background"
36612 #~ msgstr "затенённый фон"
36616 #~ msgstr "&Сохранить"
36618 #~ msgid "L&ine spacing:"
36619 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36625 #~ msgid "C&opiers"
36628 #~ msgid "&File formats"
36629 #~ msgstr "Форматы файлов"
36632 #~ msgid "&GUI name:"
36635 #~ msgid "External Applications"
36636 #~ msgstr "Внешние приложения"
36638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36640 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36642 #~ msgid "Save/restore window position"
36643 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36646 #~ msgstr " каждый"
36648 #~ msgid "Pixmap Cache"
36649 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36652 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36659 #~ msgstr "Единицы:"
36662 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36663 #~ msgstr "Подраздел"
36665 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36669 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36670 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36673 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36674 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36678 #~ msgstr "Определение"
36681 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36686 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36693 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36702 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36706 #~ msgstr "Утверждение"
36709 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36714 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36721 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36722 #~ msgstr "Предположение"
36724 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36725 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36727 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36728 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36731 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36736 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36740 #~ msgstr "Утверждение"
36743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36744 #~ msgstr "Предположение"
36747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36748 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36751 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36756 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36759 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36760 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36763 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgstr "Определение"
36767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36772 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36775 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36779 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36780 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36783 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36784 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36795 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36796 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36799 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36807 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36808 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36811 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36815 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36816 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36820 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36823 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36824 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36826 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36827 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36829 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36830 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36833 #~ msgstr "Венгерский"
36835 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36836 #~ msgstr "Сербохорватский"
36839 #~ msgid "Framed|F"
36843 #~ msgid "Shaded|S"
36844 #~ msgstr "Сохранить|х"
36846 #~ msgid "Insert URL"
36847 #~ msgstr "Вставить URL"
36849 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36850 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36852 #~ msgid "Can't load document class"
36853 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36859 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36862 #~ msgid "page break"
36863 #~ msgstr "разрыв страницы"
36867 #~ "The document could not be converted\n"
36868 #~ "into the document class %1$s."
36870 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36872 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36876 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36878 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36880 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36882 #~ "Хотите перезаписать его?"
36884 #~ msgid "&Switch to document"
36885 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36888 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36891 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36903 #~ msgstr "Блок-абзац"
36907 #~ msgstr "Блок-абзац"
36910 #~ msgid "Doublebox"
36911 #~ msgstr "Двойной"
36914 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36915 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36917 #~ msgid "Unknown inset name: "
36918 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36920 #~ msgid "Program Listing "
36921 #~ msgstr "Листинг программы "
36927 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36928 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36930 #~ msgid "Default (outer)"
36931 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36934 #~ msgstr "Снаружи"
36936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36937 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36939 #~ msgid "%1$d words in selection."
36940 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36942 #~ msgid "%1$d words in document."
36943 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36945 #~ msgid "One word in selection."
36946 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36948 #~ msgid "One word in document."
36949 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36951 #~ msgid "Count words"
36952 #~ msgstr "Количество слов"
36954 #~ msgid " error while writing embedded files."
36955 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36957 #~ msgid "External FIle Name:"
36958 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36960 #~ msgid "Embed selected files"
36961 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36963 #~ msgid "Do not embed selected files"
36964 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36967 #~ msgid "Update selected file with external files"
36968 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36970 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36971 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36976 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36977 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36980 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36984 #~ msgstr "Вариант."
36986 #~ msgid "Algorithm #."
36987 #~ msgstr "Алгоритм #."
36990 #~ msgstr "в рамке"
36992 #~ msgid "Embedded Files|E"
36993 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36995 #~ msgid "Encoding error"
36996 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36998 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36999 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
37001 #~ msgid "Manifest error"
37002 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
37004 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37005 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
37007 #~ msgid "All file (*.*)"
37008 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
37010 #~ msgid "Select a file to embed"
37011 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"