1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1575 msgstr "&Выделенное:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1582 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1587 msgid "Select de&fault master document"
1588 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1611 msgid "&Local Layout..."
1612 msgstr "Макет текста"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1615 msgid "Document &class:"
1616 msgstr "Класс &документа:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1620 msgid "Class options"
1621 msgstr "Модуль не найден."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1625 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1630 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1635 msgid "P&redefined:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1641 msgstr "Пользовательский"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1650 msgid "Language &Default"
1651 msgstr "Левая шапка"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1658 msgid "&Quote Style:"
1659 msgstr "Вид кавычек:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1662 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1667 msgid "&Main Settings"
1668 msgstr "Основные настройки"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1672 msgstr "&Размещение"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1680 msgid "Check for floating listings"
1681 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1685 msgstr "&Плавающий объект"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1688 msgid "Check for inline listings"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1693 msgid "&Inline listing"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1698 msgstr "&Размещение:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1701 msgid "Line numbering"
1702 msgstr "Нумерация строк"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1705 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1706 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1709 msgid "Choose the font size for line numbers"
1710 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1714 msgstr "Кегль шрифта"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1722 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1731 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1742 msgid "Select the programming language"
1743 msgstr "Выберите язык программирования"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1751 msgstr "Последняя строка:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1754 msgid "The last line to be printed"
1755 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1758 msgid "The first line to be printed"
1759 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1762 msgid "Fi&rst line:"
1763 msgstr "Первая строка:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1772 msgstr "&Кегль шрифта:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1779 msgid "Font Famil&y:"
1780 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1787 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1791 msgid "&Break long lines"
1792 msgstr "&Перенести длинные строки"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1795 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1799 msgid "S&pace as symbol"
1800 msgstr "Пробел как символ"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1807 msgid "Space i&n string as symbol"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1812 msgid "Tab&ulator size:"
1813 msgstr "Формат таблицы|т"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1816 msgid "Use extended character table"
1817 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1820 msgid "&Extended character table"
1821 msgstr "Расширенная таблица символов"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1825 msgstr "&Дополнительно"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1828 msgid "More Parameters"
1829 msgstr "Больше параметров"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1833 msgid "Feedback window"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Обновить экран"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "Поля по умолчанию"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1879 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1887 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1891 msgid "&Column Sep:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1898 msgid "Number of rows"
1899 msgstr "Количество строк"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1910 msgid "Number of columns"
1911 msgstr "Количество столбцов"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1920 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "Верт. выравнивание"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1928 msgstr "&Вертикально:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "&Горизонтально:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "Использовать пакет AMS"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "Использовать пакет &esint"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1956 msgstr "Сортировать как:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1976 msgstr "&Заметка LyX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 msgstr "Комментарий"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Напечатать все страницы"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2007 msgstr "Формат страницы"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 msgid "Paper Format"
2011 msgstr "Формат бумаги"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2014 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "Стиль &страницы:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "&Ориентация:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "&Двухсторонний документ"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Применить сейчас"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2073 msgstr "По середине"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgstr "Ширина метки"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 msgid "Lo&ngest label"
2100 msgstr "Длин&нейшая метка"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2103 msgid "Line &spacing"
2104 msgstr "Интер&линьяж"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2131 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2136 msgid "Automatically fi&ll header"
2137 msgstr "Автоматическое обновление"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2140 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2144 msgid "Load in &fullscreen mode"
2145 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2149 msgid "Header Information"
2150 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2166 msgstr "&Ключевые слова:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2171 msgstr "Гиперссылка"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2175 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2179 msgid "B&reak links over lines"
2180 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2184 msgid "No &frames around links"
2185 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Цвет ссылок"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2198 msgid "B&ackreferences:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Создать закладки"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Нумерованные закладки"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Число уровней"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Открыть закладки"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Автоматическое обновление"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2266 msgstr "Простой текст"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Автоматическое обновление"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2344 msgstr "Пре&образователь:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "&Дополнительно:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "&Из формата:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Определения преобразователей"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2379 msgstr "&Использовать"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Формат &даты:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Показывать &рисунки:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2410 msgstr "Математические формулы"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2418 msgstr "Редактирование"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2459 msgid "Hide tabba&r"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2474 msgstr "&Создать..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2478 msgid "S&hort Name:"
2479 msgstr "Сортировать как:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2482 msgid "Vector graphi&cs format"
2483 msgstr "Формат векторной графики"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2486 msgid "&Document format"
2487 msgstr "Формат документа"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2491 msgstr "&Просмотрщик:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2499 msgstr "Горячая &клавиша:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2503 msgstr "Рас&ширение:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2519 msgid "Your E-mail address"
2520 msgstr "Ваш электронный адрес"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2527 msgid "Use &keyboard map"
2528 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2538 msgstr "&Просмотреть..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2546 msgstr "&Выбрать..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2560 "speed it up, low values slow it down."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2565 msgid "&User Interface language:"
2566 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Языковой &пакет:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2583 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2587 msgid "Command s&tart:"
2588 msgstr "Команда &начала:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2592 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2593 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2596 msgid "Command e&nd:"
2597 msgstr "Команда &окончания:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2610 msgstr "Использовать &babel"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2615 "the language package)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2624 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2630 msgstr "Автоматически &начинать"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2634 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2640 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2647 msgid "Mark &foreign languages"
2648 msgstr "Помечать &другие языки"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2652 msgid "Right-to-left language support"
2653 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2657 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2660 "еврейский, арабский)."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2663 msgid "Enable &RTL support"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2668 msgid "Cursor movement:"
2669 msgstr "Комментарий"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2674 msgstr "Тема обсуждения"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2682 msgid "&Nomenclature command:"
2683 msgstr "Список обозначений"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2688 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2692 msgid "&Index command:"
2693 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2697 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2712 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2713 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2714 "rather than the Cygwin teTeX."
2716 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2717 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2718 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2719 "преобразователей форматов."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2723 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2726 msgid "Set class options to default on class change"
2727 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2730 msgid "&Reset class options when document class changes"
2731 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "US executive"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2769 msgid "BibTeX command and options"
2770 msgstr "Командная строка BibTeX"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2773 msgid "Chec&kTeX command:"
2774 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2777 msgid "&BibTeX command:"
2778 msgstr "Команда &BibTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2781 msgid "CheckTeX start options and flags"
2782 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2785 msgid "Te&X encoding:"
2786 msgstr "Кодировка Te&X:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2789 msgid "Default paper si&ze:"
2790 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2793 msgid "&Working directory:"
2794 msgstr "&Каталог пользователя:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2806 msgid "&Document templates:"
2807 msgstr "&Шаблоны документов:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2810 msgid "&Example files:"
2811 msgstr "Файлы примеров:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "Ly&XServer pipe:"
2819 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "&Временный каталог:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&PATH prefix:"
2827 msgstr "Префикс &пути:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2833 "paragraphs are separated by a blank line."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "команда &roff:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Параметры команды печати"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "&Расширение файла:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Печатать в &файл:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "&На принтер:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "&Принтер очереди:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Количество ко&пий:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Группировать по копиям:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "&Диапазон страниц:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "&Нечётные страницы:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Чётные страницы:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Тип &бумаги:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Размер &бумаги:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2967 msgid "Adapt output to printer"
2968 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2971 msgid "Name of the default printer"
2972 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2975 msgid "Default &printer:"
2976 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2979 msgid "Printer co&mmand:"
2980 msgstr "Ко&манда принтера:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2983 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2987 msgid "T&ypewriter:"
2988 msgstr "&Машинописный:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2991 msgid "Screen &DPI:"
2992 msgstr "&DPI экрана:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2996 msgstr "Мас&штаб %:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3000 msgstr "Размеры шрифтов"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3020 msgstr "Миниатюрный:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3032 msgstr "Нормальный:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "&Другой язык:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Личный &словарь:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "Входная ко&дировка"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Допускать составные &слова"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3113 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3114 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3126 msgid "Clear All Session Information"
3127 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Открыть документ"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3153 msgid "Automatic help"
3154 msgstr "Автоматическое обновление"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3159 "the main work area of an edited document"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3168 msgstr "&Выбрать..."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Страницы для печати с"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Количество страниц для печати"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Напечатать все страницы"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "Об&ратный порядок"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Количество копий"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Собирать копии вместе"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 msgstr "&Напечатать"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Куда печатать"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "Отправить вывод в файл"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3271 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3278 msgid "(<reference>)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3286 msgid "on page <page>"
3287 msgstr "на странице <номер>"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3290 msgid "<reference> on page <page>"
3291 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3294 msgid "Formatted reference"
3295 msgstr "форматированная ссылка"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3298 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3299 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 msgstr "Сортировать"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3306 msgid "Update the label list"
3307 msgstr "Обновить список меток"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3310 msgid "Jump to the label"
3311 msgstr "Перейти к метке"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3314 msgid "&Go to Label"
3315 msgstr "Перейти к метке"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3322 msgid "Replace &with:"
3323 msgstr "Заменить &на:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3326 msgid "Case &sensitive"
3327 msgstr "Учитывать &регистр"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3330 msgid "Match whole words onl&y"
3331 msgstr "Искать &только целые слова"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgstr "Искать &следующее"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3344 msgid "Replace &All"
3345 msgstr "Заменить &всё"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3348 msgid "Search &backwards"
3349 msgstr "Обратный &поиск"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Форматы экспорта:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3383 msgid "Clear current shortcut"
3384 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgstr "Горячая &клавиша:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Предлагается:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Пропустить это слово"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3425 msgstr "&Пропустить"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "&Пропустить все"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Заменить на:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Текущее слово"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Неизвестное слово:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Заменить выбранным словом"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3463 msgid "Select this to display all available characters at once"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3468 msgid "&Display all"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3472 msgid "&Table Settings"
3473 msgstr "&Настройки таблицы"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3476 msgid "Column Width"
3477 msgstr "Ширина столбца"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3480 msgid "Fixed width of the column"
3481 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3488 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 msgid "&Vertical alignment in row:"
3493 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3510 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3513 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3514 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3517 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3518 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3521 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3522 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgstr "Объединить ячейки"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3529 msgid "&Multicolumn"
3530 msgstr "&Многоколоночность"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3533 msgid "LaTe&X argument:"
3534 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3538 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgstr "&Установить"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3558 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3569 msgid "Use default (grid-like) border style"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3574 msgstr "По умолчанию"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3578 msgstr "Установить рамки"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3585 msgid "Additional Space"
3586 msgstr "Дополнительное пространство"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3589 msgid "T&op of row:"
3590 msgstr "Верх строки:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3593 msgid "Botto&m of row:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3597 msgid "Bet&ween rows:"
3598 msgstr "Между строк:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgstr "&Длинная таблица"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3605 msgid "Set a page break on the current row"
3606 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3609 msgid "Page &break on current row"
3610 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3621 msgid "Border above"
3622 msgstr "Линия сверху"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3625 msgid "Border below"
3626 msgstr "Линия снизу"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3662 msgid "First header:"
3663 msgstr "Первая шапка:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3686 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Последний подвал:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3698 msgid "Don't output the last footer"
3699 msgstr "Невозможно установить формат для "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3708 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3711 msgid "&Use long table"
3712 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3715 msgid "Current cell:"
3716 msgstr "Текущая ячейка:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3719 msgid "Current row position"
3720 msgstr "Текущая строка"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3723 msgid "Current column position"
3724 msgstr "Текущий столбец"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3727 msgid "Close this dialog"
3728 msgstr "Закрыть данный диалог"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3731 msgid "Rebuild the file lists"
3732 msgstr "Перестроить список файлов"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3742 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3743 "если файлы показываются с полным путём."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3747 msgstr "&Просмотреть"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3750 msgid "Selected classes or styles"
3751 msgstr "Выбранные стили или классы"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3754 msgid "LaTeX classes"
3755 msgstr "Классы LaTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3758 msgid "LaTeX styles"
3759 msgstr "Стили LaTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3762 msgid "BibTeX styles"
3763 msgstr "Стили BibTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3766 msgid "Toggles view of the file list"
3767 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3771 msgstr "Показать &путь"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Настройки листинга"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3788 msgid "Format text into two columns"
3789 msgstr "Форматируется документ..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3792 msgid "Two-&column document"
3793 msgstr "Двух&колоночный документ"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3796 msgid "&Vertical space"
3797 msgstr "Верт. промежуток"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3802 msgstr "Выделить следующий абзац"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3805 msgid "&Indentation"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3809 msgid "&Line spacing:"
3810 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3814 msgstr "Запись в предметном указателе"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3818 msgstr "&Ключевое слово:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3826 msgid "The selected entry"
3827 msgstr "Выбранная запись"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3831 msgstr "&Выделение:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3834 msgid "Replace the entry with the selection"
3835 msgstr "Заменить запись выбранным"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3843 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3852 msgstr "Сортировать"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3864 msgid "Update navigation tree"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3875 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3882 msgid "Move selected item down by one"
3883 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3886 msgid "Move selected item up by one"
3887 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3891 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3895 msgstr "По умолчанию"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3911 msgstr "Вертикальный клей"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Автоматическое обновление"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Единицы измерения ширины"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3927 msgid "number of needed lines"
3928 msgstr "Нужное количество строк"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3931 msgid "use number of lines"
3932 msgstr "использовать количество строк"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3937 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3941 msgid "Outer (default)"
3942 msgstr "Заголовок LaTeX"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3959 msgid "Overhang value"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Единицы измерения ширины"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3975 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3985 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3992 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4000 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4007 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4026 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4030 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4031 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4046 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4050 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4052 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Подподраздел"
4063 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4067 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4070 msgstr "Перечисление"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4077 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4081 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4092 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4099 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4103 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4106 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4112 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4121 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4128 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4134 msgstr "Подзаголовок"
4136 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4139 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4141 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4143 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4157 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4159 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4171 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4174 msgstr "Отдельный оттиск"
4176 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4181 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4185 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4194 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4195 #: lib/external_templates:305
4199 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4200 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4207 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4213 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4225 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Благодарность"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4235 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4236 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4244 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Библиография"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4257 msgid "Offprint Requests to:"
4258 msgstr "Отдельные оттиски"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:178
4261 msgid "Correspondence to:"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4266 msgid "Acknowledgements."
4267 msgstr "Благодарности"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgstr "Ключевые слова"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:327
4285 msgstr "Ключевые слова"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:349
4289 msgid "CharStyle:Institute"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:359
4294 msgid "CharStyle:E-Mail"
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4332 msgstr "Affiliation"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4344 msgstr "Благодарности"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:471
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4368 msgstr "Размещение изображения"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4372 msgstr "Размещение таблицы"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Комментарий к таблице"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4384 msgstr "MathLetters"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4387 msgid "NoteToEditor"
4388 msgstr "Заметка редактору"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4396 msgstr "НазваниеОбъекта"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4404 msgid "Subject headings:"
4405 msgstr "с заголовками"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "Благодарности"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4422 msgid "Place Figure here:"
4423 msgstr "Размещение изображения"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4427 msgid "Place Table here:"
4428 msgstr "Размещение таблицы"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Заметка редактору"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4452 msgstr "Подпись к изображению"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4461 msgstr "&Семейство:"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4470 msgstr "База данных:|#Б"
4472 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4482 msgstr "Простой текст"
4484 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4487 msgid "\\arabic{section}"
4490 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4491 msgid "Chapter Exercises"
4492 msgstr "Упражнения к главе"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:50
4496 msgstr "Заголовок справа"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:59
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Заголовок справа"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgstr "Короткое заглавие"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Короткое заглавие"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "Трое авторов"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4526 msgstr "Четыре автора"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4531 msgid "Affiliation:"
4532 msgstr "Affiliation"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:170
4535 msgid "TwoAffiliations"
4536 msgstr "TwoAffiliations"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:177
4539 msgid "ThreeAffiliations"
4540 msgstr "ThreeAffiliations"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:184
4543 msgid "FourAffiliations"
4544 msgstr "FourAffiliations"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4550 #: lib/layouts/apa.layout:205
4554 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4557 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4562 #: lib/layouts/apa.layout:233
4564 msgid "Acknowledgements:"
4565 msgstr "Благодарности"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4570 #: lib/layouts/spie.layout:88
4571 msgid "Acknowledgments"
4572 msgstr "Благодарности"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:247
4576 msgstr "Толстая линия"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:257
4579 msgid "CenteredCaption"
4580 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4586 msgstr "Нечувствительность: "
4588 #: lib/layouts/apa.layout:277
4592 #: lib/layouts/apa.layout:283
4596 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4602 msgid "Subparagraph"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4606 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4608 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4612 #: lib/layouts/apa.layout:390
4616 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4617 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4618 msgid "(\\alph{enumii})"
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4656 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4662 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4667 msgid "Section \\arabic{section}"
4668 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4671 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4673 msgid "\\Alph{section}"
4674 msgstr "Выделенная область"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4679 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4691 msgstr "Нумерованный"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4695 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4720 msgid "BeginPlainFrame"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4732 msgid "Again frame with label"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4737 msgstr "Конец рамки"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4740 msgid "________________________________"
4741 msgstr "________________________________"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4744 msgid "FrameSubtitle"
4745 msgstr "Подзаголовок рамки"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4762 msgid "ColumnsCenterAligned"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4766 msgid "Columns (center aligned)"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4770 msgid "ColumnsTopAligned"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4774 msgid "Columns (top aligned)"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4794 msgstr "Печатать поверх"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4812 msgid "Uncovered on slides"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4820 msgid "Only on slides"
4821 msgstr "Только на слайдах"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4839 msgid "ExampleBlock"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4863 msgid "Title (Plain Frame)"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4873 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4882 msgstr "Длинная цитата"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4891 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4897 msgid "TitleGraphic"
4898 msgstr "Изображение"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4901 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4922 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4930 msgstr "Определение"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4935 msgstr "Определение."
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4939 msgstr "Определения"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4942 msgid "Definitions."
4943 msgstr "Определения."
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4977 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4982 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4984 msgstr "Доказательство"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4991 msgstr "Доказательство."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4994 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5015 msgstr "Разделитель"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5024 msgstr "Код программы"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5029 msgstr "Создать запись"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5038 msgid "CharStyle:Alert"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5048 msgid "CharStyle:Structure"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5056 msgid "Custom:ArticleMode"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5062 msgstr "Вертикальное"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5066 msgid "Custom:PresentationMode"
5067 msgstr "&Ориентация:"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "&Ориентация:"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Список таблиц"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5088 msgstr "Изображение"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Список рисунков"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5101 msgstr "Повествовательный"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Вводное слово:"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5150 msgid "Right Address"
5151 msgstr "Адрес справа"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:35
5157 #: lib/layouts/chess.layout:42
5162 #: lib/layouts/chess.layout:60
5166 #: lib/layouts/chess.layout:64
5171 #: lib/layouts/chess.layout:70
5172 msgid "SubVariation"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:73
5177 msgid "Subvariation:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:79
5181 msgid "SubVariation2"
5182 msgstr "Подвариант2"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:82
5186 msgid "Subvariation(2):"
5187 msgstr "Подвариант2"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:88
5190 msgid "SubVariation3"
5191 msgstr "Подвариант3"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:91
5195 msgid "Subvariation(3):"
5196 msgstr "Подвариант3"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:97
5199 msgid "SubVariation4"
5200 msgstr "Подвариант4"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:100
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Подвариант4"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Подвариант5"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Подвариант5"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5225 #: lib/layouts/chess.layout:126
5227 msgstr "Шахматная доска"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:130
5231 msgid "[chessboard]"
5232 msgstr "Шахматная доска"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:139
5235 msgid "BoardCentered"
5236 msgstr "BoardCentered"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:144
5239 msgid "[centered board]"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:154
5246 #: lib/layouts/chess.layout:159
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5260 #: lib/layouts/chess.layout:185
5264 #: lib/layouts/chess.layout:190
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Адрес назначения"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5281 msgstr "Unterschrift"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5294 msgid "Return address"
5295 msgstr "Обратный адрес"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5304 msgid "Postal comment"
5305 msgstr "PostalComment"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5309 msgid "Postvermerk:"
5310 msgstr "Postvermerk"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5325 msgstr "Ваша ссылка"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5329 msgid "Ihre Zeichen:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5339 msgid "Unsere Zeichen:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5348 msgid "Sachbearbeiter:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5365 msgstr "Левый нижний"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5379 msgstr "Нормальный:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5468 msgid "SenderAddress"
5469 msgstr "АдресОтправителя"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5474 msgstr "Обратный адрес"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5477 msgid "RetourAdresse"
5478 msgstr "Обратный адрес"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5486 msgstr "Postvermerk"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5499 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5502 msgid "IhrSchreiben"
5503 msgstr "IhrSchreiben"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5507 msgstr "MeinZeichen"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5510 msgid "Unterschrift"
5511 msgstr "Unterschrift"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5545 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5591 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5595 #: lib/layouts/egs.layout:268
5597 msgstr "Заголовок LaTeX"
5599 #: lib/layouts/egs.layout:301
5603 #: lib/layouts/egs.layout:310
5607 #: lib/layouts/egs.layout:323
5610 msgstr "Affiliation"
5612 #: lib/layouts/egs.layout:345
5616 #: lib/layouts/egs.layout:354
5620 #: lib/layouts/egs.layout:368
5625 #: lib/layouts/egs.layout:378
5627 msgstr "Первый автор"
5629 #: lib/layouts/egs.layout:391
5630 msgid "1st_author_surname:"
5633 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5638 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5644 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5647 msgstr "Согласовано"
5649 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5653 msgstr "Согласовано"
5655 #: lib/layouts/egs.layout:444
5659 #: lib/layouts/egs.layout:457
5660 msgid "reprint_reqs_to:"
5663 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5671 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5674 msgid "Acknowledgement."
5675 msgstr "Благодарность"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5678 msgid "Author Address"
5679 msgstr "АдресАвтора"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5690 msgid "Author Email"
5691 msgstr "Email автора"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5709 msgstr "Благодарности"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 msgstr "Утверждение"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5757 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5781 msgstr "Предположение"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5800 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5827 msgstr "Утверждение"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5848 msgid "Case \\arabic{case}"
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5869 msgid "Title footnote"
5870 msgstr "Заметка в подвал"
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5874 msgid "Title footnote:"
5875 msgstr "Заметка в подвал"
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5879 msgid "Author footnote"
5880 msgstr "Заметка в подвал"
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5884 msgid "Author footnote:"
5885 msgstr "Информация об авторе"
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5889 msgid "Corresponding author"
5890 msgstr "RunningAuthor"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5893 msgid "Corresponding author text:"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5902 msgstr "Ключевые слова:"
5904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5906 msgstr "Ключевое слово"
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5912 msgstr "Ключевые слова"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5917 msgstr "Перечисление"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5922 msgstr "Перечисление"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5926 msgid "BulletedItem"
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5931 msgid "Bulleted Item:"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5965 msgid "Language Header:"
5966 msgstr "Левая шапка"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5975 msgid "LastLanguage"
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5980 msgid "Last Language:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5990 msgid "Language Footer:"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6002 #: lib/layouts/foils.layout:42
6006 #: lib/layouts/foils.layout:61
6007 msgid "ShortFoilhead"
6008 msgstr "ShortFoilhead"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:67
6011 msgid "Rotatefoilhead"
6012 msgstr "Rotatefoilhead"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:73
6015 msgid "ShortRotatefoilhead"
6016 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:82
6022 #: lib/layouts/foils.layout:97
6026 #: lib/layouts/foils.layout:101
6030 #: lib/layouts/foils.layout:116
6034 #: lib/layouts/foils.layout:160
6038 #: lib/layouts/foils.layout:168
6043 #: lib/layouts/foils.layout:177
6045 msgstr "Ограничения"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:181
6049 msgid "Restriction:"
6050 msgstr "Ограничения"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6055 msgstr "Левая шапка"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6059 msgid "Left Header:"
6060 msgstr "Левая шапка"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6064 msgid "Right Header"
6065 msgstr "Заголовок справа"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6069 msgid "Right Header:"
6070 msgstr "Заголовок справа"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:201
6073 msgid "Right Footer"
6074 msgstr "Подвал справа"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:205
6078 msgid "Right Footer:"
6079 msgstr "Подвал справа"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6086 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6094 msgid "Corollary #."
6097 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6099 msgid "Proposition #."
6100 msgstr "Утверждение #."
6102 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6104 msgid "Definition #."
6105 msgstr "Определение #."
6107 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6117 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6121 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6126 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6128 msgid "Proposition*"
6129 msgstr "Утверждение*"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6132 msgid "Proposition."
6133 msgstr "Утверждение."
6135 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6138 msgstr "Определение*"
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6178 msgid "RetourAdresse:"
6179 msgstr "Обратный адрес"
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6183 msgid "MeinZeichen:"
6184 msgstr "MeinZeichen"
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6193 msgid "IhrSchreiben:"
6194 msgstr "IhrSchreiben"
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6315 msgid "ReturnAddress"
6316 msgstr "Обратный адрес"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6320 msgid "ReturnAddress:"
6321 msgstr "Обратный адрес"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6331 msgstr "Ваша ссылка"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6345 msgstr "Банковский код"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6350 msgstr "Банковский код"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6354 msgstr "Банковский счёт"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6358 msgid "BankAccount:"
6359 msgstr "Банковский счёт"
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6362 msgid "PostalComment"
6363 msgstr "PostalComment"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6367 msgid "PostalComment:"
6368 msgstr "PostalComment"
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6380 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6483 msgid "AddressRowA:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6493 msgid "AddressRowB:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6503 msgid "AddressRowC:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6513 msgid "AddressRowD:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6523 msgid "AddressRowE:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6533 msgid "AddressRowF:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6538 msgid "TelephoneRowA"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6543 msgid "TelephoneRowA:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6548 msgid "TelephoneRowB"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6553 msgid "TelephoneRowB:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6558 msgid "TelephoneRowC"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6563 msgid "TelephoneRowC:"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6568 msgid "TelephoneRowD"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6573 msgid "TelephoneRowD:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6578 msgid "TelephoneRowE"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6583 msgid "TelephoneRowE:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6588 msgid "TelephoneRowF"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6593 msgid "TelephoneRowF:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6597 msgid "InternetRowA"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6601 msgid "InternetRowA:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6605 msgid "InternetRowB"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6609 msgid "InternetRowB:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6613 msgid "InternetRowC"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6617 msgid "InternetRowC:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6621 msgid "InternetRowD"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6625 msgid "InternetRowD:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6629 msgid "InternetRowE"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6633 msgid "InternetRowE:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6637 msgid "InternetRowF"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6641 msgid "InternetRowF:"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6707 msgstr "Утверждение"
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6720 msgstr "Доказательство:"
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6744 msgstr "Продолжение"
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6748 msgid "(continuing)"
6749 msgstr "Продолжение"
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6757 msgstr "TITLE_OVER:"
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6765 msgid "INTERCUT WITH:"
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6777 msgid "TheoremTemplate"
6778 msgstr "Шаблон теоремы"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6790 msgid "Corollary #:"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6794 msgid "Proposition #:"
6795 msgstr "Утверждение #:"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6799 msgid "Conjecture #:"
6800 msgstr "Предположение"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6804 msgid "Criterion #:"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6823 msgid "Definition #:"
6824 msgstr "Определение"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6838 msgid "Condition #:"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6847 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6866 msgstr "Утверждение"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6889 msgid "Subsubsection*"
6890 msgstr "Подподраздел*"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6899 msgid "Index Terms---"
6900 msgstr "Запись в предметном указателе"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6908 msgstr "Элемент биографии"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6912 msgid "BiographyNoPhoto"
6913 msgstr "Элемент биографии"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6917 msgstr "Заметка в подвал"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6924 msgid "Classification Codes"
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6929 msgid "Definition \\thedefinition."
6930 msgstr "Определение \\thetheorem."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6939 msgid "Step \\thestep."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6944 msgid "Example \\theexample."
6945 msgstr "Пример \\thetheorem."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6949 msgid "Remark \\theremark."
6950 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6954 msgid "Notation \\thenotation."
6955 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6960 msgid "Theorem \\thetheorem."
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6965 msgid "Corollary \\thecorollary."
6966 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6970 msgid "Lemma \\thelemma."
6971 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6975 msgid "Proposition \\theproposition."
6976 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6985 msgid "Prop \\theprop."
6986 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6995 msgid "Question \\thequestion."
6996 msgstr "Подподраздел"
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7005 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7006 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7010 msgid "Appendices Section"
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7015 msgid "--- Appendices ---"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7019 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7024 msgstr "Обзор (изменений)"
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7029 msgstr "Тема обсуждения"
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7033 msgstr "Комментарий"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7043 msgstr "Утверждение"
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7054 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7065 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7072 msgid "submit to paper:"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7076 msgid "Bibliography (plain)"
7077 msgstr "Библиография (простой)"
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7081 msgid "Bibliography heading"
7082 msgstr "Библиография"
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7088 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7098 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7102 msgid "AddressForOffprints"
7103 msgstr "Адрес не для печати"
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Адрес не для печати"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "RunningTitle"
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7115 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "RunningTitle"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "RunningAuthor"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7126 msgid "Running author:"
7127 msgstr "RunningAuthor"
7129 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7135 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7142 msgid "Running LaTeX Title"
7143 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7155 msgid "Author Running"
7156 msgstr "Author_Running"
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7160 msgid "Author Running:"
7161 msgstr "Author_Running"
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7182 msgstr "Утверждение"
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7186 msgid "Conjecture #."
7187 msgstr "Предположение"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7214 msgstr "Свойство #."
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7232 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7237 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7242 msgid "Chapterprecis"
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7251 msgstr "НазваниеПоэмы"
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7255 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7275 msgstr "Последний подвал:"
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7284 msgid "Double Item:"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7309 msgid "EmptySection"
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7314 msgid "Empty Section"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7319 msgid "CloseSection"
7320 msgstr "Выделенная область"
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7324 msgid "Close Section"
7325 msgstr "Выделенная область"
7327 #: lib/layouts/paper.layout:141
7329 msgstr "Подзаголовок"
7331 #: lib/layouts/paper.layout:152
7333 msgstr "Institution"
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7336 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7365 msgid "Empty slide:"
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7370 msgid "ItemizeType1"
7371 msgstr "Перечисление"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7375 msgid "EnumerateType1"
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7379 msgid "List of Algorithms"
7380 msgstr "Список алгоритмов"
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7388 msgid "AltAffiliation"
7389 msgstr "Affiliation"
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7393 msgstr "Благодарности:"
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7397 msgid "Electronic Address:"
7398 msgstr "Обратный адрес"
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7402 msgid "acknowledgments"
7403 msgstr "Благодарности"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7407 msgid "PACS number:"
7408 msgstr "Номер страницы"
7410 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7412 msgid "\\thechapter"
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7450 msgid "Backaddress:"
7451 msgstr "Обратный адрес"
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7455 msgstr "Specialmail"
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7459 msgid "Specialmail:"
7460 msgstr "Specialmail"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7463 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7478 msgstr "Ваша ссылка"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7483 msgstr "Ваша ссылка"
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7487 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7490 msgid "Your letter of:"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7500 msgstr "Ваша ссылка"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7508 msgid "Customer no.:"
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7517 msgid "Invoice no.:"
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7522 msgstr "СледующийАдрес"
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7526 msgid "Next Address:"
7527 msgstr "СледующийАдрес"
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7531 msgid "Post Scriptum:"
7532 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7535 msgid "Sender Name:"
7536 msgstr "Имя отправителя"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "АдресОтправителя"
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7566 msgstr "Вставить URL"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Точку конца предложения|к"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "LandscapeSlide"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7592 msgid "Landscape Slide"
7593 msgstr "LandscapeSlide"
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7596 msgid "PortraitSlide"
7597 msgstr "Слайд портрет"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7601 msgid "Portrait Slide"
7602 msgstr "Слайд портрет"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7609 msgid "SlideHeading"
7610 msgstr "Заголовок слайда"
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7613 msgid "SlideSubHeading"
7614 msgstr "Подзаголовок слайда"
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7617 msgid "ListOfSlides"
7618 msgstr "Перечень слайдов"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7622 msgid "List Of Slides"
7623 msgstr "Перечень слайдов"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7626 msgid "SlideContents"
7627 msgstr "Содержимое слайда"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7631 msgid "Slidecontents"
7632 msgstr "Содержимое слайда"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7635 msgid "ProgressContents"
7636 msgstr "ProgressContents"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7640 msgid "Progress Contents"
7641 msgstr "ProgressContents"
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7646 msgstr "Предположение*"
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Subjectclass"
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7662 msgid "AMS subject classifications:"
7663 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7668 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7673 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7677 msgid "CopyrightYear"
7678 msgstr "Авторское право"
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7682 msgid "Copyright year:"
7683 msgstr "Авторское право"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7687 msgid "Copyrightdata"
7688 msgstr "Авторское право"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7692 msgid "Copyright data:"
7693 msgstr "Авторское право"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7707 msgstr "Тема обсуждения"
7709 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7713 #: lib/layouts/slides.layout:105
7718 #: lib/layouts/slides.layout:127
7722 #: lib/layouts/slides.layout:142
7724 msgid "New Overlay:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:182
7730 msgstr "Создать запись"
7732 #: lib/layouts/slides.layout:207
7733 msgid "InvisibleText"
7734 msgstr "Невидимый текст"
7736 #: lib/layouts/slides.layout:214
7738 msgid "<Invisible Text Follows>"
7739 msgstr "Невидимый текст"
7741 #: lib/layouts/slides.layout:231
7743 msgstr "Видимый текст"
7745 #: lib/layouts/slides.layout:238
7747 msgid "<Visible Text Follows>"
7748 msgstr "Видимый текст"
7750 #: lib/layouts/spie.layout:53
7752 msgstr "Информация об авторе"
7754 #: lib/layouts/spie.layout:65
7757 msgstr "Информация об авторе"
7759 #: lib/layouts/spie.layout:78
7763 #: lib/layouts/spie.layout:93
7764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7772 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7773 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7778 msgid "Element:Firstname"
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7787 msgid "Element:Fname"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7797 msgid "Element:Surname"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7807 msgid "Element:Filename"
7808 msgstr "Название файла"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7812 msgid "Element:Literal"
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7822 msgid "Element:Emph"
7823 msgstr "&Размещение:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7827 msgstr "Выделительный"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7831 msgid "Element:Abbrev"
7832 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7837 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7841 msgid "Element:Citation-number"
7842 msgstr "Ссылка на источник"
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7846 msgid "Citation-number"
7847 msgstr "Ссылка на источник"
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7851 msgid "Element:Volume"
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7870 msgid "Element:Month"
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7880 msgid "Element:Year"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7890 msgid "Element:Issue-number"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7895 msgid "Issue-number"
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7899 msgid "Element:Issue-day"
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7907 msgid "Element:Issue-months"
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7911 msgid "Issue-months"
7914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7915 msgid "Subsubparagraph"
7916 msgstr "Подподабзац"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7924 msgid "-- Header --"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7929 msgid "Special-section"
7930 msgstr "&Выделение:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7934 msgid "Special-section:"
7935 msgstr "&Выделение:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7944 msgid "AGU-journal:"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7949 msgid "Citation-number:"
7950 msgstr "Ссылка на источник"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7971 msgstr "Авторское право"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7976 msgstr "Запись в предметном указателе"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7980 msgid "Index-terms..."
7981 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7986 msgstr "Запись в предметном указателе"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7991 msgstr "Запись в предметном указателе"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8005 msgid "Supplementary"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8009 msgid "Supplementary..."
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8018 msgid "Sup-mat-note:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8024 msgstr "По середине"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8059 msgid "Published-online:"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8064 msgstr "Ссылка на источник"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8069 msgstr "Ссылка на источник"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8072 msgid "Posting-order"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8076 msgid "Posting-order:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8086 msgstr "Нечётные страницы:"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8101 msgstr "Изображение"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8106 msgstr "Изображение"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8121 msgstr "Базы &данных"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8126 msgstr "Базы &данных"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8130 msgid "Element:ISSN"
8131 msgstr "&Размещение:"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8138 msgid "Element:CODEN"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8148 msgid "Element:SS-Code"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8158 msgid "Element:SS-Title"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8168 msgid "Element:CCC-Code"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8178 msgid "Element:Code"
8179 msgstr "&Размещение:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8183 msgid "Element:Dscr"
8184 msgstr "Благодарности"
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8193 msgid "Element:Keyword"
8194 msgstr "Ключевое слово"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8197 msgid "Element:Orgdiv"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8206 msgid "Element:Orgname"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8216 msgid "Element:Street"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8221 msgid "Element:City"
8222 msgstr "&Размещение:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8230 msgid "Element:State"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8235 msgid "Element:Postcode"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8245 msgid "Element:Country"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8278 msgstr "АдресАвтора"
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8282 msgid "Author Address:"
8283 msgstr "АдресАвтора"
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8291 msgid "Slug Comment:"
8292 msgstr "Комментарий"
8294 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8303 msgid "Table Caption"
8304 msgstr "Название_Таблицы"
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8308 msgid "TableCaption"
8309 msgstr "Название_Таблицы"
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8312 msgid "Current Address"
8313 msgstr "Текущий адрес"
8315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8317 msgid "Current address:"
8318 msgstr "Текущий адрес"
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8321 msgid "E-mail address:"
8322 msgstr "Адрес электронной почты:"
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8325 msgid "Key words and phrases:"
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8330 msgstr "Посвящающий"
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8342 msgstr "Переводчик:"
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8346 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8347 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8351 msgid "Element:Directory"
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8360 msgid "Element:Email"
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8365 msgid "Element:KeyCombo"
8368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8375 msgid "Element:KeyCap"
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8384 msgid "Element:GuiMenu"
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8392 msgid "Element:GuiMenuItem"
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8400 msgid "Element:GuiButton"
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8408 msgid "Element:MenuChoice"
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8420 msgid "Subparagraph*"
8423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8425 msgstr "Группа авторов"
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8428 msgid "RevisionHistory"
8429 msgstr "История версий"
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8432 msgid "Revision History"
8433 msgstr "История версий"
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8440 msgid "RevisionRemark"
8441 msgstr "Заметки по версии"
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8447 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8452 msgid "\\arabic{chapter}"
8455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8456 msgid "\\Alph{chapter}"
8459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8461 msgid "\\arabic{footnote}"
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8465 msgid "\\Roman{section}."
8468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8469 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8474 msgid "\\Alph{subsection}."
8475 msgstr "Подподраздел"
8477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8479 msgid "\\arabic{subsection}."
8480 msgstr "Подподраздел"
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8485 msgstr "Подподраздел"
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8489 msgid "\\alph{subsubsection}."
8490 msgstr "Подподраздел"
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8494 msgid "\\alph{paragraph}."
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8531 msgstr "Шапка заглавия"
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8534 msgid "Uppertitleback"
8535 msgstr "Uppertitleback"
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8538 msgid "Lowertitleback"
8539 msgstr "Lowertitleback"
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8543 msgstr "Дополнительный заголовок"
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8546 msgid "Captionabove"
8547 msgstr "ПодписьСверху"
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8550 msgid "Captionbelow"
8551 msgstr "ПодписьСнизу"
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8563 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8569 msgid "\\Roman{part}"
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8575 msgstr "примечание на полях"
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8579 msgstr "примечание на полях"
8581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8592 msgid "Note:Comment"
8593 msgstr "Комментарий"
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8597 msgstr "комментарий"
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8610 msgid "Note:Greyedout"
8611 msgstr "Открытая вкладка"
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8616 msgstr "Открытая вкладка"
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8619 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8635 msgstr "Предметный указатель"
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8640 msgstr "Ключевое слово"
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8649 msgstr "На&чертание:"
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8654 msgstr "Изображение"
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8686 msgid "Info:shortcut"
8687 msgstr "Горячая &клавиша"
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8691 msgid "Info:shortcuts"
8692 msgstr "Горячие клавиши"
8694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8696 msgid "--Separator--"
8697 msgstr "Разделение абзацев"
8699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8701 msgid "--- Separate Environment ---"
8702 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8706 msgid "Part \\thepart"
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 msgid "Chapter \\thechapter"
8712 msgstr "Глава \\thechapter"
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8716 msgid "Appendix \\thechapter"
8717 msgstr "Приложение \\thechapter"
8719 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8721 msgstr "Заметка в шапке"
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8724 msgid "Headnote (optional):"
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8729 msgid "Corr Author:"
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8734 msgstr "Отдельные оттиски"
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8739 msgstr "Отдельные оттиски"
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8742 msgid "Corollary \\thetheorem."
8743 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8746 msgid "Lemma \\thetheorem."
8747 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8750 msgid "Proposition \\thetheorem."
8751 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8755 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8758 msgid "Fact \\thetheorem."
8759 msgstr "Факт \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8762 msgid "Definition \\thetheorem."
8763 msgstr "Определение \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8766 msgid "Example \\thetheorem."
8767 msgstr "Пример \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8770 msgid "Problem \\thetheorem."
8771 msgstr "Задача \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8774 msgid "Exercise \\thetheorem."
8775 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8779 msgid "Remark \\thetheorem."
8780 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8784 msgid "Claim \\thetheorem."
8785 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8797 msgstr "Упражнение*"
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8805 msgstr "Утверждение*"
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8809 msgstr "Предположение."
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8821 msgstr "Упражнение."
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8827 #: lib/layouts/braille.module:2
8830 msgstr "параллельно"
8832 #: lib/layouts/braille.module:6
8834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8838 #: lib/layouts/braille.module:21
8840 msgid "Braille (default)"
8841 msgstr "Заголовок LaTeX"
8843 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8848 #: lib/layouts/braille.module:43
8849 msgid "Braille (textsize)"
8852 #: lib/layouts/braille.module:65
8853 msgid "Braille (dots on)"
8856 #: lib/layouts/braille.module:80
8857 msgid "Braille_dots_on"
8860 #: lib/layouts/braille.module:88
8861 msgid "Braille (dots off)"
8864 #: lib/layouts/braille.module:103
8865 msgid "Braille_dots_off"
8868 #: lib/layouts/braille.module:111
8869 msgid "Braille (mirror on)"
8872 #: lib/layouts/braille.module:126
8873 msgid "Braille_mirror_on"
8876 #: lib/layouts/braille.module:134
8877 msgid "Braille (mirror off)"
8880 #: lib/layouts/braille.module:149
8881 msgid "Braille_mirror_off"
8884 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8891 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8892 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8895 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8897 msgid "Custom:Endnote"
8900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8903 msgstr "Заметка в шапке"
8905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8908 msgstr "Заметка редактору"
8910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8913 "where you want the endnotes to appear."
8916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8921 #: lib/layouts/hanging.module:6
8923 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8924 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8933 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8936 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8941 msgid "Numbered Example (multiline)"
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8953 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8963 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8970 msgid "Custom:Glosse"
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8980 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8981 msgstr "Пользовательские вклейки"
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8987 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8989 msgid "CharStyle:Expression"
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8997 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8999 msgid "CharStyle:Concepts"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9009 msgid "CharStyle:Meaning"
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9024 msgid "List of Tableaux"
9025 msgstr "Список таблиц"
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9034 msgid "Logical Markup"
9035 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9045 msgid "CharStyle:Noun"
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9055 msgid "CharStyle:Emph"
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9061 msgstr "Выделительный"
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9065 msgid "CharStyle:Strong"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9075 msgid "CharStyle:Code"
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9085 msgid "Minimalistic"
9088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9100 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9101 "starred and non-starred forms."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9105 msgid "Criterion \\thetheorem."
9106 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9117 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9118 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9125 msgid "Axiom \\thetheorem."
9126 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9137 msgid "Condition \\thetheorem."
9138 msgstr "Условие \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9150 msgid "Note \\thetheorem."
9151 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9162 msgid "Notation \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9167 msgstr "Примечание*"
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9171 msgstr "Примечание."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9174 msgid "Summary \\thetheorem."
9175 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9186 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9187 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9190 msgid "Acknowledgement*"
9191 msgstr "Благодарность*"
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9199 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9203 msgstr "Заключение*"
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9207 msgstr "Заключение."
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9215 msgid "Assumption \\thetheorem."
9216 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9228 msgid "Theorems (AMS)"
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9236 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9240 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9250 msgid "Theorems (Order By Section)"
9253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9254 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9258 msgid "Theorems (Starred)"
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9264 "using the extended AMS machinery."
9267 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9271 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9274 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9275 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9277 msgstr "Игнорировать"
9294 msgid "English (USA)"
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Арабский (Аравия)"
9305 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9310 msgid "German (Austria)"
9328 msgstr "Белорусский"
9331 msgid "Portuguese (Brazil)"
9332 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9340 msgid "English (UK)"
9349 msgid "English (Canada)"
9354 msgid "French (Canada)"
9355 msgstr "Французский канадский"
9359 msgstr "Каталонский"
9362 msgid "Chinese (simplified)"
9363 msgstr "Китайский (КНР)"
9366 msgid "Chinese (traditional)"
9367 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9383 msgstr "Голландский"
9407 msgstr "Французский"
9411 msgstr "Галисийский"
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9422 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9428 msgid "Greek (polytonic)"
9431 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9441 msgstr "Интерлингва"
9449 msgstr "Итальянский"
9457 msgid "Japanese (CJK)"
9458 msgstr "Японский (не-CJK)"
9481 msgid "Lower Sorbian"
9482 msgstr "Нижнесорбский"
9506 msgstr "Португальский"
9518 msgstr "Северное Саами"
9522 msgstr "Шотландский"
9529 msgid "Serbian (Latin)"
9530 msgstr "Сербский (латиница)"
9546 msgid "Spanish (Mexico)"
9553 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9566 msgid "Upper Sorbian"
9567 msgstr "Верхнесорбский"
9571 msgstr "Вьетнамский"
9578 msgid "Unicode (utf8)"
9582 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9586 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9590 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9594 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9600 msgstr "Арабский (Аравия)"
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9605 msgstr "Арабский (Аравия)"
9608 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9631 msgstr "Арабский (Аравия)"
9634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9642 msgid "DOS (CP 437)"
9646 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9650 msgid "Western European (CP 850)"
9654 msgid "Central European (CP 852)"
9659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9660 msgstr "Арабский (Аравия)"
9663 msgid "Western European (CP 858)"
9667 msgid "Hebrew (CP 862)"
9672 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9678 msgstr "Арабский (Аравия)"
9681 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9687 msgstr "Арабский (Аравия)"
9690 msgid "Western European (CP 1252)"
9693 #: lib/encodings:101
9695 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9696 msgstr "Арабский (Аравия)"
9698 #: lib/encodings:105
9700 msgid "Arabic (CP 1256)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9703 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Арабский (Аравия)"
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9724 #: lib/encodings:145
9726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9727 msgstr "Китайский (КНР)"
9729 #: lib/encodings:149
9731 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9732 msgstr "Китайский (КНР)"
9734 #: lib/encodings:153
9736 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9737 msgstr "Японский (не-CJK)"
9739 #: lib/encodings:157
9740 msgid "Korean (EUC-KR)"
9743 #: lib/encodings:161
9744 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9747 #: lib/encodings:165
9749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9750 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9752 #: lib/encodings:169
9754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9755 msgstr "Японский (не-CJK)"
9757 #: lib/encodings:176
9759 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9760 msgstr "Японский (не-CJK)"
9762 #: lib/encodings:178
9764 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9765 msgstr "Японский (не-CJK)"
9767 #: lib/encodings:180
9769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9770 msgstr "Японский (не-CJK)"
9772 #: lib/encodings:187
9773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9776 #: lib/encodings:192
9777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9780 #: lib/encodings:196
9784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9796 #: lib/ui/classic.ui:35
9800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9802 msgstr "Просмотреть|м"
9804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9808 #: lib/ui/classic.ui:38
9810 msgstr "Документы|Д"
9812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9820 #: lib/ui/classic.ui:48
9821 msgid "New from Template...|T"
9822 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9826 msgstr "Открыть...|О"
9828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9834 msgstr "Сохранить|х"
9836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9837 msgid "Save As...|A"
9838 msgstr "Сохранить как...|к"
9840 #: lib/ui/classic.ui:54
9842 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9845 msgid "Version Control|V"
9846 msgstr "Управление версиями|У"
9848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9850 msgstr "Импортировать из...|И"
9852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9854 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9858 msgstr "Напечатать...|п"
9860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9862 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9869 msgid "Register...|R"
9870 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9873 msgid "Check In Changes...|I"
9874 msgstr "Внести изменения...|В"
9876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9877 msgid "Check Out for Edit|O"
9878 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9882 msgid "Revert to Repository Version|R"
9883 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9886 msgid "Undo Last Check In|U"
9887 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9891 msgid "Show History...|H"
9892 msgstr "Показать историю|и"
9894 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9896 msgstr "Выборочно...|В"
9898 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9902 #: lib/ui/classic.ui:91
9904 msgstr "Повторить|П"
9906 #: lib/ui/classic.ui:93
9910 #: lib/ui/classic.ui:94
9912 msgstr "Запомнить|З"
9914 #: lib/ui/classic.ui:95
9918 #: lib/ui/classic.ui:96
9919 msgid "Paste External Selection|x"
9920 msgstr "Вставить извне|и"
9922 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9923 msgid "Find & Replace...|F"
9924 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9926 #: lib/ui/classic.ui:100
9928 msgstr "Формат таблицы|т"
9930 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9932 msgstr "Математика|М"
9934 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9935 msgid "Spellchecker...|S"
9936 msgstr "Проверка правописания...|П"
9938 #: lib/ui/classic.ui:105
9939 msgid "Thesaurus..."
9940 msgstr "Тезаурус..."
9942 #: lib/ui/classic.ui:106
9944 msgid "Statistics...|i"
9947 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9949 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9951 #: lib/ui/classic.ui:108
9952 msgid "Change Tracking|g"
9953 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9955 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9956 msgid "Preferences...|P"
9957 msgstr "Настроить...|Н"
9959 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9960 msgid "Reconfigure|R"
9961 msgstr "Переконфигурировать|г"
9963 #: lib/ui/classic.ui:115
9964 msgid "Selection as Lines|L"
9965 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9967 #: lib/ui/classic.ui:116
9968 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9969 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9971 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9972 msgid "Multicolumn|M"
9973 msgstr "Многоколоночная|М"
9975 #: lib/ui/classic.ui:122
9977 msgstr "Линия сверху|С"
9979 #: lib/ui/classic.ui:123
9980 msgid "Line Bottom|B"
9981 msgstr "Линия снизу|С"
9983 #: lib/ui/classic.ui:124
9985 msgstr "Линия слева|л"
9987 #: lib/ui/classic.ui:125
9988 msgid "Line Right|R"
9989 msgstr "Линия справа|п"
9991 #: lib/ui/classic.ui:127
9993 msgstr "Выравнивание|В"
9995 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9997 msgstr "Добавить строку|Д"
9999 #: lib/ui/classic.ui:130
10000 msgid "Delete Row|w"
10001 msgstr "Удалить строку|У"
10003 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10005 msgstr "Скопировать строку"
10007 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10009 msgstr "Поменять местами строки"
10011 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10012 msgid "Add Column|u"
10013 msgstr "Добавить столбец|т"
10015 #: lib/ui/classic.ui:135
10016 msgid "Delete Column|D"
10017 msgstr "Удалить столбец|о"
10019 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10020 msgid "Copy Column"
10021 msgstr "Скопировать столбец"
10023 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10024 msgid "Swap Columns"
10025 msgstr "Поменять местами столбцы"
10027 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10031 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10033 msgstr "По центру|ц"
10035 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10039 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10043 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10045 msgstr "По середине|с"
10047 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10051 #: lib/ui/classic.ui:159
10052 msgid "Toggle Numbering|N"
10053 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10055 #: lib/ui/classic.ui:160
10056 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10057 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10059 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10060 msgid "Change Limits Type|L"
10061 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10063 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10064 msgid "Change Formula Type|F"
10065 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10067 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10069 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10071 #: lib/ui/classic.ui:168
10072 msgid "Alignment|A"
10073 msgstr "Выровнять|В"
10075 #: lib/ui/classic.ui:170
10077 msgstr "Добавить строку|с"
10079 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10080 msgid "Delete Row|D"
10081 msgstr "Удалить строку|У"
10083 #: lib/ui/classic.ui:175
10084 msgid "Add Column|C"
10085 msgstr "Добавить столбец|о"
10087 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10088 msgid "Delete Column|e"
10089 msgstr "Удалить столбец|б"
10091 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10093 msgstr "По умолчанию|у"
10095 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10099 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10101 msgstr "Встроенный в строку|с"
10103 #: lib/ui/classic.ui:188
10107 #: lib/ui/classic.ui:189
10111 #: lib/ui/classic.ui:190
10112 msgid "Mathematica"
10113 msgstr "Математика"
10115 #: lib/ui/classic.ui:192
10116 msgid "Maple, simplify"
10117 msgstr "Maple, упростить"
10119 #: lib/ui/classic.ui:193
10120 msgid "Maple, factor"
10121 msgstr "Maple, выделить множители"
10123 #: lib/ui/classic.ui:194
10124 msgid "Maple, evalm"
10127 #: lib/ui/classic.ui:195
10128 msgid "Maple, evalf"
10129 msgstr "Maple, численно оценить"
10131 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10133 msgid "Inline Formula|I"
10134 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10136 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10137 msgid "Displayed Formula|D"
10138 msgstr "Выключную формулу|ф"
10140 #: lib/ui/classic.ui:201
10141 msgid "Eqnarray Environment|q"
10142 msgstr "Блок уравнений|у"
10144 #: lib/ui/classic.ui:202
10145 msgid "Align Environment|A"
10146 msgstr "Окружение align|В"
10148 #: lib/ui/classic.ui:203
10149 msgid "AlignAt Environment"
10150 msgstr "Окружение alignat"
10152 #: lib/ui/classic.ui:204
10153 msgid "Flalign Environment|F"
10154 msgstr "Окружение flalign|F"
10156 #: lib/ui/classic.ui:207
10157 msgid "Gather Environment"
10158 msgstr "Окружение gather"
10160 #: lib/ui/classic.ui:208
10161 msgid "Multline Environment"
10162 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10164 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10166 msgstr "Математика|а"
10168 #: lib/ui/classic.ui:216
10169 msgid "Special Character|S"
10170 msgstr "Специальный символ|ц"
10172 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10173 msgid "Citation...|C"
10174 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10176 #: lib/ui/classic.ui:218
10177 msgid "Cross-reference...|r"
10178 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10180 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10182 msgstr "Метку...|М"
10184 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10186 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10188 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10189 msgid "Marginal Note|M"
10190 msgstr "Примечание на полях|я"
10192 #: lib/ui/classic.ui:222
10193 msgid "Short Title"
10194 msgstr "Короткое заглавие"
10196 #: lib/ui/classic.ui:223
10197 msgid "Index Entry|I"
10198 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10200 #: lib/ui/classic.ui:224
10201 msgid "Nomenclature Entry"
10202 msgstr "Элемент списка обозначений"
10204 #: lib/ui/classic.ui:225
10208 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10212 #: lib/ui/classic.ui:227
10213 msgid "Lists & TOC|O"
10214 msgstr "Списки и содержания|C"
10216 #: lib/ui/classic.ui:229
10220 #: lib/ui/classic.ui:230
10222 msgstr "Мини-страницу|и"
10224 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10225 msgid "Graphics...|G"
10226 msgstr "Изображение...|р"
10228 #: lib/ui/classic.ui:232
10229 msgid "Tabular Material...|b"
10230 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10232 #: lib/ui/classic.ui:233
10234 msgstr "Плавающий объект|П"
10236 #: lib/ui/classic.ui:235
10237 msgid "Include File...|d"
10238 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10240 #: lib/ui/classic.ui:236
10241 msgid "Insert File|e"
10244 #: lib/ui/classic.ui:237
10245 msgid "External Material...|x"
10246 msgstr "Внешний объект...|В"
10248 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10250 msgid "Symbols...|b"
10251 msgstr "Символьный"
10253 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10254 msgid "Superscript|S"
10255 msgstr "Верхний индекс|и"
10257 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10258 msgid "Subscript|u"
10259 msgstr "Нижний индекс|н"
10261 #: lib/ui/classic.ui:244
10262 msgid "Hyphenation Point|P"
10263 msgstr "Мягкий перенос|я"
10265 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10266 msgid "Protected Hyphen|y"
10267 msgstr "Защищённый перенос"
10269 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10270 msgid "Ligature Break|k"
10271 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10273 #: lib/ui/classic.ui:247
10274 msgid "Protected Space|r"
10275 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10277 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10278 msgid "Inter-word Space|w"
10279 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10281 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10282 msgid "Thin Space|T"
10283 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10285 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10287 msgid "Horizontal Space...|o"
10288 msgstr "Вертикальный отступ..."
10290 #: lib/ui/classic.ui:251
10291 msgid "Vertical Space..."
10292 msgstr "Вертикальный отступ..."
10294 #: lib/ui/classic.ui:252
10295 msgid "Line Break|L"
10296 msgstr "Разрыв строки|Р"
10298 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10300 msgstr "Многоточие|М"
10302 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10303 msgid "End of Sentence|E"
10304 msgstr "Точку конца предложения|к"
10306 #: lib/ui/classic.ui:255
10307 msgid "Protected Dash|D"
10308 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10310 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10311 msgid "Breakable Slash|a"
10314 #: lib/ui/classic.ui:257
10315 msgid "Single Quote|Q"
10316 msgstr "Одинарную кавычку"
10318 #: lib/ui/classic.ui:258
10319 msgid "Ordinary Quote|O"
10320 msgstr "Прямую кавычку|П"
10322 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10323 msgid "Menu Separator|M"
10324 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10326 #: lib/ui/classic.ui:260
10327 msgid "Horizontal Line"
10328 msgstr "Горизонтальную линию"
10330 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10332 msgstr "Разрыв страницы"
10334 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10335 msgid "Display Formula|D"
10336 msgstr "Выключную формулу|В"
10338 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10340 msgid "Eqnarray Environment|E"
10341 msgstr "Блок уравнений|у"
10343 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10345 msgid "AMS align Environment|a"
10346 msgstr "Окружение AMS align|A"
10348 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10350 msgid "AMS alignat Environment|t"
10351 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10353 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10355 msgid "AMS flalign Environment|f"
10356 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10358 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10360 msgid "AMS gather Environment|g"
10361 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10363 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10365 msgid "AMS multline Environment|m"
10366 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10368 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10369 msgid "Array Environment|y"
10370 msgstr "Матрицу (array)|р"
10372 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10373 msgid "Cases Environment|C"
10374 msgstr "Блок вариантов|в"
10376 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10377 msgid "Split Environment|S"
10378 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10380 #: lib/ui/classic.ui:280
10381 msgid "Font Change|o"
10382 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10384 #: lib/ui/classic.ui:284
10385 msgid "Math Normal Font"
10386 msgstr "Обычный математический шрифт"
10388 #: lib/ui/classic.ui:286
10389 msgid "Math Calligraphic Family"
10390 msgstr "Математический каллиграфический"
10392 #: lib/ui/classic.ui:287
10393 msgid "Math Fraktur Family"
10394 msgstr "Математическая фрактура"
10396 #: lib/ui/classic.ui:288
10397 msgid "Math Roman Family"
10398 msgstr "Математический прямой светлый"
10400 #: lib/ui/classic.ui:289
10401 msgid "Math Sans Serif Family"
10402 msgstr "Математический рубленый"
10404 #: lib/ui/classic.ui:291
10405 msgid "Math Bold Series"
10406 msgstr "Математический полужирный"
10408 #: lib/ui/classic.ui:293
10409 msgid "Text Normal Font"
10410 msgstr "Обычный шрифт текста"
10412 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10413 msgid "Text Roman Family"
10414 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10416 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10417 msgid "Text Sans Serif Family"
10418 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10420 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10421 msgid "Text Typewriter Family"
10422 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10424 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10425 msgid "Text Bold Series"
10426 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10428 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10429 msgid "Text Medium Series"
10430 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10432 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10433 msgid "Text Italic Shape"
10434 msgstr "Курсив текста"
10436 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10437 msgid "Text Small Caps Shape"
10440 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10441 msgid "Text Slanted Shape"
10444 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10445 msgid "Text Upright Shape"
10448 #: lib/ui/classic.ui:310
10449 msgid "Floatflt Figure"
10450 msgstr "Обтекаемое изображение"
10452 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10453 msgid "Table of Contents|C"
10454 msgstr "Содержание|С"
10456 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10457 msgid "Index List|I"
10458 msgstr "Предметный указатель|у"
10460 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10461 msgid "Nomenclature|N"
10462 msgstr "Список обозначений"
10464 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10465 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10466 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10468 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10469 msgid "LyX Document...|X"
10470 msgstr "Документ LyX...|X"
10472 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10473 msgid "Plain Text...|T"
10474 msgstr "Простой текст..."
10476 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10477 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10478 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10480 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10481 msgid "Track Changes|T"
10482 msgstr "Следить за изменениями|С"
10484 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10485 msgid "Merge Changes...|M"
10486 msgstr "Объединить изменения...|б"
10488 #: lib/ui/classic.ui:330
10489 msgid "Accept All Changes|A"
10490 msgstr "Принять все изменения|в"
10492 #: lib/ui/classic.ui:331
10493 msgid "Reject All Changes|R"
10494 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10496 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10497 msgid "Show Changes in Output|S"
10498 msgstr "Показать изменения на выводе"
10500 #: lib/ui/classic.ui:339
10501 msgid "Character...|C"
10502 msgstr "Символ...|С"
10504 #: lib/ui/classic.ui:340
10505 msgid "Paragraph...|P"
10506 msgstr "Абзац...|А"
10508 #: lib/ui/classic.ui:341
10509 msgid "Document...|D"
10510 msgstr "Документ...|Д"
10512 #: lib/ui/classic.ui:342
10513 msgid "Tabular...|T"
10514 msgstr "Таблица...|Т"
10516 #: lib/ui/classic.ui:344
10517 msgid "Emphasize Style|E"
10518 msgstr "Выделительный|В"
10520 #: lib/ui/classic.ui:345
10521 msgid "Noun Style|N"
10522 msgstr "Прописной|П"
10524 #: lib/ui/classic.ui:346
10525 msgid "Bold Style|B"
10526 msgstr "Полужирный|ж"
10528 #: lib/ui/classic.ui:349
10529 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10530 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10532 #: lib/ui/classic.ui:350
10533 msgid "Increase Environment Depth|i"
10534 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10536 #: lib/ui/classic.ui:351
10537 msgid "Start Appendix Here|S"
10538 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10540 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10541 msgid "Build Program|B"
10542 msgstr "Создать программу|п"
10544 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10546 msgstr "Обновить|О"
10548 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10549 msgid "LaTeX Log|L"
10550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10552 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10554 msgstr "Структура|С"
10556 #: lib/ui/classic.ui:365
10557 msgid "TeX Information|X"
10558 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10560 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10561 msgid "Next Note|N"
10562 msgstr "Следующая заметка|С"
10564 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10565 msgid "Go to Label|L"
10566 msgstr "Перейти к метке|м"
10568 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10569 msgid "Bookmarks|B"
10570 msgstr "Закладки|З"
10572 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10573 msgid "Save Bookmark 1|S"
10574 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10576 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10577 msgid "Save Bookmark 2"
10578 msgstr "Заложить закладку 2"
10580 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10581 msgid "Save Bookmark 3"
10582 msgstr "Заложить закладку 3"
10584 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10585 msgid "Save Bookmark 4"
10586 msgstr "Заложить закладку 4"
10588 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10589 msgid "Save Bookmark 5"
10590 msgstr "Заложить закладку 4"
10592 #: lib/ui/classic.ui:390
10593 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10594 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10596 #: lib/ui/classic.ui:391
10597 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10598 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10600 #: lib/ui/classic.ui:392
10601 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10602 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10604 #: lib/ui/classic.ui:393
10605 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10608 #: lib/ui/classic.ui:394
10609 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10612 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10613 msgid "Introduction|I"
10614 msgstr "Введение|В"
10616 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10618 msgstr "Самоучитель|С"
10620 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10621 msgid "User's Guide|U"
10622 msgstr "Руководство пользователя|п"
10624 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10625 msgid "Extended Features|E"
10626 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10628 #: lib/ui/classic.ui:413
10629 msgid "Embedded Objects|m"
10630 msgstr "Встроенные объекты"
10632 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10633 msgid "Customization|C"
10634 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10636 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10638 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10640 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10641 msgid "Table of Contents|a"
10642 msgstr "Содержание|д"
10644 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10645 msgid "LaTeX Configuration|L"
10646 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10648 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10649 msgid "About LyX|X"
10652 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10656 #: lib/ui/classic.ui:429
10657 msgid "Preferences..."
10658 msgstr "Настройки..."
10660 #: lib/ui/classic.ui:430
10662 msgstr "Выйти из LyX"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10665 msgid "Aligned Environment|l"
10666 msgstr "Окружение align|l"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10669 msgid "AlignedAt Environment|v"
10670 msgstr "Окружение alignat"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10673 msgid "Gathered Environment|h"
10674 msgstr "Окружение gather"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Delimiters...|r"
10679 msgstr "Разделители"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10683 msgid "Matrix...|x"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10688 msgstr "Макрокоманду"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10692 msgid "Equation Label|L"
10693 msgstr "Перейти к метке|м"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10697 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10698 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10701 msgid "Split Cell|C"
10702 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10707 msgstr "Вставить|В"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10711 msgid "Add Line Above|o"
10712 msgstr "Добавить строку сверху"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10715 msgid "Add Line Below|B"
10716 msgstr "Добавить строку снизу"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10719 msgid "Delete Line Above|D"
10720 msgstr "Удалить строку сверху"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10723 msgid "Delete Line Below|e"
10724 msgstr "Удалить строку снизу"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10727 msgid "Add Line to Left"
10728 msgstr "Добавить строку слева|л"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10731 msgid "Add Line to Right"
10732 msgstr "Добавить строку справа|п"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10735 msgid "Delete Line to Left"
10736 msgstr "Удалить строку слева"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line to Right"
10740 msgstr "Удалить строку справа"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10743 msgid "Toggle Math Toolbar"
10744 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10748 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10752 msgid "Toggle Table Toolbar"
10753 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10757 msgid "Next Cross-Reference|N"
10758 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10762 msgid "Go to Label|G"
10763 msgstr "Перейти к метке|м"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10767 msgid "<reference>|r"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10772 msgid "(<reference>)|e"
10773 msgstr "(<ссылка>)"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10778 msgstr "<страница>"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10782 msgid "on page <page>|o"
10783 msgstr "на странице <номер>"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10787 msgid "<reference> on page <page>|f"
10788 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10792 msgid "Formatted reference|t"
10793 msgstr "форматированная ссылка"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10802 msgid "Settings...|S"
10803 msgstr "Настройки...|Н"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10806 msgid "Go back to Reference|G"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10811 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10812 msgstr "Редактировать файл внешне"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10816 msgid "Open Inset|O"
10817 msgstr "Открыть все вклейки"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10821 msgid "Close Inset|C"
10822 msgstr "Закрыть все вклейки"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10828 msgid "Dissolve Inset|D"
10829 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10833 msgid "Toggle Label|L"
10834 msgstr "&Переключить всё"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10838 msgid "Frameless|l"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10843 msgid "Simple frame|f"
10844 msgstr "простая рамка"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10848 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10849 msgstr "простая рамка"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10853 msgid "Oval, thin|O"
10854 msgstr "тонкий овал"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10858 msgid "Oval, thick|v"
10859 msgstr "толстый овал"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10862 msgid "Drop Shadow|w"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10867 msgid "Shaded background|b"
10868 msgstr "Затенённый фон"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10872 msgid "Double frame|D"
10873 msgstr "двойная рамка"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10877 msgstr "Заметка LyX"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10881 msgstr "Комментарий|К"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10884 msgid "Greyed Out|G"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10889 msgid "Interword Space|w"
10890 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10894 msgid "Protected Space|o"
10895 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10899 msgid "Negative Thin Space|N"
10900 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10903 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10913 msgid "Quad Space|Q"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10918 msgid "Double Quad Space|u"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10922 msgid "Horizontal Fill|F"
10923 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10928 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10932 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10933 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10937 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10952 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10958 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10962 msgid "Custom Length|C"
10963 msgstr "Комментарий|К"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10968 msgstr "По умолчанию"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10972 msgid "SmallSkip|S"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10988 msgstr "Вертикальный клей"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10993 msgstr "Пользовательский"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10997 msgid "Settings...|e"
10998 msgstr "Настройки...|Н"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11003 msgstr "Включить файл"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11008 msgstr "Вставить файл"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11016 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11026 msgid "Edit included file...|E"
11027 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11031 msgstr "Новую страницу|с"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11034 msgid "Page Break|a"
11035 msgstr "Разрыв страницы"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11038 msgid "Clear Page|C"
11039 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11042 msgid "Clear Double Page|D"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11047 msgid "Ragged Line Break|R"
11048 msgstr "Разрыв строки|Р"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11052 msgid "Justified Line Break|J"
11053 msgstr "Разрыв строки|Р"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11074 msgid "Paste Recent|e"
11075 msgstr "Вставить недавнее|е"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11079 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11080 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11083 msgid "Move Paragraph Up|o"
11084 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11087 msgid "Move Paragraph Down|v"
11088 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11092 msgid "Promote Section|r"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11097 msgid "Demote Section|m"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11102 msgid "Move Section down|d"
11103 msgstr "Выделенная область"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11107 msgid "Move Section up|u"
11108 msgstr "Выделенная область"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11112 msgid "Insert Short Title|T"
11113 msgstr "Короткое заглавие"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11117 msgid "Apply Last Text Style|A"
11118 msgstr "Стиль текста|С"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11121 msgid "Text Style|S"
11122 msgstr "Стиль текста|С"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11125 msgid "Paragraph Settings...|P"
11126 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11130 msgid "Fullscreen Mode"
11131 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11135 msgid "Append Parameter"
11136 msgstr "Добавить параметр"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11140 msgid "Remove Last Parameter"
11141 msgstr "Убрать последний параметр"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11146 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11147 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11152 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11157 msgid "Insert Optional Parameter"
11158 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11162 msgid "Remove Optional Parameter"
11163 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11168 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11169 msgstr "Убрать последний параметр"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11174 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11175 msgstr "Убрать последний параметр"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11180 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11181 msgstr "Убрать последний параметр"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11185 msgid "Edit externally...|x"
11186 msgstr "Редактировать файл внешне"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11190 msgstr "Линия сверху|в"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11193 msgid "Bottom Line|B"
11194 msgstr "Линия снизу|н"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11197 msgid "Left Line|L"
11198 msgstr "Линия слева|л"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11201 msgid "Right Line|R"
11202 msgstr "Линия справа|п"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11206 msgstr "Скопировать строку"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11209 msgid "Copy Column|p"
11210 msgstr "Скопировать столбец"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11214 msgstr "Документ|Д"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11218 msgstr "Инструменты|И"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11221 msgid "New from Template...|m"
11222 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11225 msgid "Open Recent|t"
11226 msgstr "Открыть недавний|н"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11230 msgstr "Сохранить все|в"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11233 msgid "Revert to Saved|R"
11234 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11237 msgid "New Window|W"
11238 msgstr "Новое окно|о"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11241 msgid "Close Window|d"
11242 msgstr "Закрыть окно|ы"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11246 msgstr "Повторить|П"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11249 msgid "Paste Special"
11250 msgstr "Вставить как|с"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11254 msgstr "Выбрать всё"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11261 msgid "Rows & Columns|C"
11262 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11265 msgid "Increase List Depth|I"
11266 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11269 msgid "Decrease List Depth|D"
11270 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11273 msgid "Dissolve Inset|l"
11274 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11277 msgid "TeX Code Settings...|C"
11278 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11281 msgid "Float Settings...|a"
11282 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11285 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11289 msgid "Note Settings...|N"
11290 msgstr "Настройки заметок...|З"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11294 msgid "Branch Settings...|B"
11295 msgstr "Настройки библиографии"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11298 msgid "Box Settings...|x"
11299 msgstr "Настройки блоков|б"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11302 msgid "Table Settings...|a"
11303 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11306 msgid "Plain Text|T"
11307 msgstr "Простой текст|П"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11310 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11311 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11314 msgid "Selection|S"
11315 msgstr "Выделение|В"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11318 msgid "Selection, Join Lines|i"
11319 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11322 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11326 msgid "Paste As PDF"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11330 msgid "Paste As PNG"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11334 msgid "Paste As JPEG"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11339 msgid "Dissolve CharStyle"
11340 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11343 msgid "Customized...|C"
11344 msgstr "Выборочно...|В"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11347 msgid "Capitalize|a"
11348 msgstr "Первые Прописные|е"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11351 msgid "Uppercase|U"
11352 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11355 msgid "Lowercase|L"
11356 msgstr "строчные|с"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11360 msgid "Number whole Formula|N"
11361 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11365 msgid "Number this Line|u"
11366 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11369 msgid "Macro Definition"
11370 msgstr " Макроопределение"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11373 msgid "Text Style|T"
11374 msgstr "Стиль текста"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11377 msgid "Add Line Above|A"
11378 msgstr "Добавить строку сверху"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11381 msgid "Math Normal Font|N"
11382 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11386 msgstr "Математический каллиграфический"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11389 msgid "Math Fraktur Family|F"
11390 msgstr "Математическая фрактура"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11393 msgid "Math Roman Family|R"
11394 msgstr "Математический прямой светлый"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11398 msgstr "Математический рубленый"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11401 msgid "Math Bold Series|B"
11402 msgstr "Математический полужирный"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11405 msgid "Text Normal Font|T"
11406 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11417 msgid "Mathematica|a"
11418 msgstr "Mathematica|a"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11421 msgid "Maple, simplify|s"
11422 msgstr "Maple, упростить"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11425 msgid "Maple, factor|f"
11426 msgstr "Maple, выделить множители"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11429 msgid "Maple, evalm|e"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11433 msgid "Maple, evalf|v"
11434 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11437 msgid "Open All Insets|O"
11438 msgstr "Открыть все вклейки"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11441 msgid "Close All Insets|C"
11442 msgstr "Закрыть все вклейки"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11445 msgid "Unfold Math Macro"
11446 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11449 msgid "Fold Math Macro"
11450 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11453 msgid "View Source|S"
11454 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11457 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11461 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11465 msgid "Close Tab Group|G"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11469 msgid "Fullscreen|l"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11474 msgstr "Панели инструментов|П"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11477 msgid "Special Character|p"
11478 msgstr "Специальный символ|ц"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11481 msgid "Formatting|o"
11482 msgstr "Форматирование"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11485 msgid "List / TOC|i"
11486 msgstr "Список / содержание|с"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11490 msgstr "Плавающий объект|П"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11497 msgid "Custom insets"
11498 msgstr "Пользовательские вклейки"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11505 msgid "Box[[Menu]]"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11509 msgid "Cross-Reference...|R"
11510 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11517 msgid "Index Entry|d"
11518 msgstr "Запись в предметном указателе"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11521 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11522 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11526 msgstr "Таблицу...|Т"
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11529 msgid "Hyperlink|k"
11530 msgstr "Гиперссылку"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11533 msgid "Short Title|S"
11534 msgstr "Короткое заглавие"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11541 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11542 msgstr "Листинг программы"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11545 msgid "Ordinary Quote|Q"
11546 msgstr "Прямую кавычку|П"
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11549 msgid "Single Quote|S"
11550 msgstr "Одинарную кавычку"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11554 msgid "Phonetic Symbols|P"
11555 msgstr "Символы фонетики"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11558 msgid "Protected Space|P"
11559 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11562 msgid "Horizontal Line|L"
11563 msgstr "Горизонтальную линию"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11566 msgid "Vertical Space...|V"
11567 msgstr "Вертикальный отступ..."
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11570 msgid "Hyphenation Point|H"
11571 msgstr "Мягкий перенос|я"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11574 msgid "Numbered Formula|N"
11575 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11578 msgid "Figure Wrap Float|F"
11579 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11583 msgid "Table Wrap Float|T"
11584 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11587 msgid "External Material...|M"
11588 msgstr "Внешний объект...|В"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11591 msgid "Child Document...|d"
11592 msgstr "Документ-потомок..."
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11595 msgid "Change Tracking|C"
11596 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11599 msgid "Start Appendix Here|A"
11600 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11603 msgid "Save in Bundled Format|F"
11604 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11607 msgid "Compressed|m"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11611 msgid "Accept Change|A"
11612 msgstr "Принять изменение"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11615 msgid "Reject Change|R"
11616 msgstr "Отменить изменение"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11619 msgid "Accept All Changes|c"
11620 msgstr "Применить все изменения"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11623 msgid "Reject All Changes|e"
11624 msgstr "Отменить все изменения"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11627 msgid "Next Change|C"
11628 msgstr "Следующее изменение|щ"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11631 msgid "Next Cross-Reference|R"
11632 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11635 msgid "Clear Bookmarks|C"
11636 msgstr "Очистить закладки|О"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11639 msgid "Thesaurus...|T"
11640 msgstr "Тезаурус...|T"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11644 msgid "Statistics...|a"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11648 msgid "TeX Information|I"
11649 msgstr "Информация о TeX|T"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11653 msgid "Embedded Objects|O"
11654 msgstr "Встроенные объекты"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11657 msgid "Shortcuts|S"
11658 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11662 msgid "LyX Functions|y"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11666 msgid "New document"
11667 msgstr "Создать документ"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11670 msgid "Open document"
11671 msgstr "Открыть документ"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11674 msgid "Save document"
11675 msgstr "Сохранить документ"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11678 msgid "Print document"
11679 msgstr "Печатать документ"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11682 msgid "Check spelling"
11683 msgstr "Проверить орфографию"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11694 msgid "Find and replace"
11695 msgstr "Найти и заменить"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11698 msgid "Toggle emphasis"
11699 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11702 msgid "Toggle noun"
11703 msgstr "Переключить прописные"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11707 msgstr "Применить последнее"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11710 msgid "Insert math"
11711 msgstr "Вставить математику"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11714 msgid "Insert graphics"
11715 msgstr "Вставить изображение"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11718 msgid "Insert table"
11719 msgstr "Вставить таблицу"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11722 msgid "Toggle Outline"
11723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11727 msgstr "Дополнительно"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11730 msgid "Numbered list"
11731 msgstr "Нумерованный список"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11734 msgid "Itemized list"
11735 msgstr "Перечисляемый список"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11738 msgid "Increase depth"
11739 msgstr "Увеличить вложенность"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11742 msgid "Decrease depth"
11743 msgstr "Уменьшить вложенность"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11746 msgid "Insert figure float"
11747 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11750 msgid "Insert table float"
11751 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11754 msgid "Insert label"
11755 msgstr "Вставить метку"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11758 msgid "Insert cross-reference"
11759 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11762 msgid "Insert citation"
11763 msgstr "Вставить ссылку"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11766 msgid "Insert index entry"
11767 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11770 msgid "Insert nomenclature entry"
11771 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11774 msgid "Insert footnote"
11775 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11778 msgid "Insert margin note"
11779 msgstr "Вставить примечание на полях"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11782 msgid "Insert note"
11783 msgstr "Вставить заметку"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11788 msgstr "Вставить заметку"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11792 msgid "Insert Hyperlink"
11793 msgstr "Вставить гиперссылку"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11796 msgid "Insert TeX code"
11797 msgstr "Вставить код TeX"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11800 msgid "Insert math macro"
11801 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11804 msgid "Include file"
11805 msgstr "Включить файл"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11809 msgstr "Стили текста"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11812 msgid "Paragraph settings"
11813 msgstr "Свойства абзаца"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11817 msgstr "Добавить строку"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11821 msgstr "Добавить столбец"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11825 msgstr "Удалить строку"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11828 msgid "Delete column"
11829 msgstr "Удалить столбец"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11832 msgid "Set top line"
11833 msgstr "Линия сверху"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11836 msgid "Set bottom line"
11837 msgstr "Линия снизу"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11840 msgid "Set left line"
11841 msgstr "Линия слева"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11844 msgid "Set right line"
11845 msgstr "Линия справа"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11849 msgid "Set border lines"
11850 msgstr "Установить рамки"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11853 msgid "Set all lines"
11854 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11857 msgid "Unset all lines"
11858 msgstr "Убрать все рамки"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11862 msgstr "Выровнять влево"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11865 msgid "Align center"
11866 msgstr "Выравнивание по центру"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11869 msgid "Align right"
11870 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11874 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11877 msgid "Align middle"
11878 msgstr "Посередине"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11881 msgid "Align bottom"
11882 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11885 msgid "Rotate cell"
11886 msgstr "Повернуть ячейку"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11889 msgid "Rotate table"
11890 msgstr "Повернуть таблицу"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11893 msgid "Set multi-column"
11894 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11901 msgid "Set display mode"
11902 msgstr "Установить выключной режим"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11906 msgstr "Нижний индекс"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11909 msgid "Superscript"
11910 msgstr "Верхний индекс"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11913 msgid "Insert square root"
11914 msgstr "Вставить корень"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11917 msgid "Insert root"
11918 msgstr "Вставить корень"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11921 msgid "Insert standard fraction"
11922 msgstr "Вставить обычную дробь"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11926 msgstr "Вставить знак суммы"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11929 msgid "Insert integral"
11930 msgstr "Вставить знак интеграла"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11933 msgid "Insert product"
11934 msgstr "Вставить знак произведения"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11938 msgstr "Вставить ( )"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11942 msgstr "Вставить [ ]"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11946 msgstr "Вставить { }"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11949 msgid "Insert delimiters"
11950 msgstr "Вставить ограничители"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11953 msgid "Insert matrix"
11954 msgstr "Вставить матрицу"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11957 msgid "Insert cases environment"
11958 msgstr "Вставить блок вариантов"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11961 msgid "Toggle Math Panels"
11962 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11965 msgid "Math Macros"
11966 msgstr "Математические макрокоманды"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11969 msgid "Command Buffer"
11970 msgstr "Буфер команды"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11973 msgid "Review[[Toolbar]]"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11977 msgid "Track changes"
11978 msgstr "Отследить изменения"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11981 msgid "Show changes in output"
11982 msgstr "Показать изменения на выводе"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11985 msgid "Next change"
11986 msgstr "Следующее изменение"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11990 msgid "Accept change inside selection"
11991 msgstr "Принять изменение"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11995 msgid "Reject change inside selection"
11996 msgstr "Заменить запись выбранным"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11999 msgid "Merge changes"
12000 msgstr "Объединить изменения"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12003 msgid "Accept all changes"
12004 msgstr "Применить все изменения"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12007 msgid "Reject all changes"
12008 msgstr "Отменить все изменения"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12012 msgstr "Следующая заметка"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12015 msgid "View/Update"
12016 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12020 msgstr "Просмотреть DVI"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12024 msgstr "Обновить DVI"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12027 msgid "View PDF (pdflatex)"
12028 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12031 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12035 msgid "View PostScript"
12036 msgstr "Просмотреть PostScript"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12039 msgid "Update PostScript"
12040 msgstr "Обновить PostScript"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12044 msgid "Version Control"
12045 msgstr "Управление версиями|У"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12050 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12054 msgid "Check-out for edit"
12055 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12059 msgid "Check-in changes"
12060 msgstr "Внести изменения...|В"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12064 msgid "View revision log"
12065 msgstr "Журнал управления версиями"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12069 msgid "Revert changes"
12070 msgstr "Отменить изменение"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12073 msgid "Math Panels"
12074 msgstr "Мат. панели"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12077 msgid "Math Spacings"
12078 msgstr "Математические пробелы"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12104 msgstr "примечание на полях"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12109 msgstr "Каталанский"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12127 msgstr "Шотландский"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12132 msgstr "Комментарий"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12137 msgstr "Шотландский"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12151 msgstr "по умолчанию"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12156 msgstr "Нормальный"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12189 msgstr "Утверждение"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12206 msgstr "&Глобально"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12246 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12255 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12258 msgid "Thin space\t\\,"
12259 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12262 msgid "Medium space\t\\:"
12263 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12266 msgid "Thick space\t\\;"
12267 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12270 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12271 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12274 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12275 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12278 msgid "Negative space\t\\!"
12279 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12282 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12290 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12295 msgstr "Знаки радикала"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12298 msgid "Square root\t\\sqrt"
12299 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12302 msgid "Other root\t\\root"
12303 msgstr "Другой корень\t\\root"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12306 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12307 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12310 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12311 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12314 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12315 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12318 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12319 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12322 msgid "Standard\t\\frac"
12323 msgstr "Обычная\t\\frac"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12326 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12327 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12331 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12334 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12335 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12338 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12339 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12343 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12347 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12350 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12351 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12354 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12355 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12358 msgid "Binomial\t\\binom"
12359 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12362 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12363 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12366 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12367 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12370 msgid "Roman\t\\mathrm"
12371 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12374 msgid "Bold\t\\mathbf"
12375 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12378 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12379 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12382 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12383 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12386 msgid "Italic\t\\mathit"
12387 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12390 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12391 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12394 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12395 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12399 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12402 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12403 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12407 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12411 msgstr "многоточия"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12434 msgid "Frame Decorations"
12435 msgstr "Декорации рамки"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12445 msgstr "Изображение"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12489 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12494 msgstr "Словенский"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12502 msgid "overleftarrow"
12503 msgstr "Удалить строку|У"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12506 msgid "overrightarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12510 msgid "overleftrightarrow"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12521 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12526 msgstr "Подчёркнутый"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12529 msgid "underleftarrow"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12533 msgid "underrightarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12537 msgid "underleftrightarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12552 msgstr "Удалить строку|У"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12568 msgid "updownarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12572 msgid "leftrightarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12583 msgstr "Заголовок справа"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12595 msgid "Updownarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12599 msgid "Leftrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12603 msgid "Longleftrightarrow"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12607 msgid "Longleftarrow"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12611 msgid "Longrightarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12615 msgid "longleftrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12619 msgid "longleftarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12623 msgid "longrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12627 msgid "leftharpoondown"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12631 msgid "rightharpoondown"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12654 msgid "leftharpoonup"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12658 msgid "rightharpoonup"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12662 msgid "hookleftarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12666 msgid "hookrightarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12680 msgid "rightleftharpoons"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12689 msgstr "плюс-минус"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12707 msgstr "минус-плюс"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12714 msgid "bigtriangleup"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12732 msgid "bigtriangledown"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12751 msgid "triangleright"
12752 msgstr "Справа сверху"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12768 msgid "triangleleft"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12783 msgstr "Словенский"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12820 msgstr "обтекать: "
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12864 msgstr "перпендикулярно"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12869 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12885 msgstr "много меньше"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12889 msgstr "много больше"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12897 msgstr "параллельно"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12901 msgstr "подмножество"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12914 msgstr "Изображение"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13003 msgstr "альтернативный эпсилон"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13019 msgstr "альтернативная тэта"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13051 msgstr "альтернативное пи"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13059 msgstr "альтернативное ро"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13067 msgstr "конечная сигма"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13083 msgstr "альтернативная фи"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13099 msgstr "Прописная гамма"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13103 msgstr "Прописная дельта"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13107 msgstr "Прописная тэта"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13111 msgstr "Прописная лямбда"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13115 msgstr "Прописная кси"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13119 msgstr "Прописная пи"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13123 msgstr "Прописная сигма"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13127 msgstr "Прописной ипсилон"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13131 msgstr "Прописная фи"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13135 msgstr "Прописная пси"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13139 msgstr "Прописная омега"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13142 msgid "Miscellaneous"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13151 msgstr "частный дифференциал"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13155 msgstr "бесконечность"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13159 msgstr "символ производной"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13168 msgstr "пустое множество"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13172 msgstr "существует"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13181 msgstr "Математические формулы"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13186 msgstr "Математические формулы"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13196 msgstr "Перечисление"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13205 msgstr "обтекать: "
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13210 msgstr "Полоска уровня окружения"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13238 msgstr "плавающий объект: "
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13259 msgid "diamondsuit"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13265 msgstr "наследовать"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13276 msgid "textrm \\AA"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13284 msgid "mathcircumflex"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13294 msgstr "Рамка матем. режима"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13299 msgstr "Математические формулы"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13304 msgstr "Математические формулы"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13309 msgstr "Математические формулы"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13314 msgstr "Математические формулы"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13319 msgstr "Математические формулы"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13324 msgstr "Математические формулы"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13329 msgstr "Математические формулы"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13334 msgstr "Математические формулы"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13339 msgstr "Математические формулы"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13344 msgstr "Математические формулы"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13347 msgid "Big Operators"
13348 msgstr "Большие операторы"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13353 msgstr "Прижать кверху|К"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13361 msgstr "двойной интеграл"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13366 msgstr "Прижать кверху|К"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13370 msgstr "тройной интеграл"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13375 msgstr "Прижать кверху|К"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13395 msgstr "контурный интеграл"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13413 msgid "ointctrclockwiseop"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13417 msgid "ointctrclockwise"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13421 msgid "ointclockwiseop"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13425 msgid "ointclockwise"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13435 msgstr "Прижать кверху|К"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13451 msgstr "произведение"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13494 msgid "AMS Miscellaneous"
13495 msgstr "Различное AMS"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13503 msgstr "альтернативная каппа"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13508 msgstr ", Уровень: "
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13513 msgstr "по умолчанию"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13542 msgid "vartriangle"
13543 msgstr "Линии таблиц"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13546 msgid "triangledown"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13557 msgstr "Словенский"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13564 msgid "measuredangle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13570 msgstr "Предметный указатель|у"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13599 msgid "blacktriangle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13603 msgid "blacktriangledown"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13608 msgid "blacksquare"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13612 msgid "blacklozenge"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13620 msgid "sphericalangle"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13626 msgstr "Комментарий"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13631 msgstr ", Уровень: "
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13643 msgstr "Стрелки AMS"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13646 msgid "dashleftarrow"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13650 msgid "dashrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13654 msgid "leftleftarrows"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13658 msgid "leftrightarrows"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13662 msgid "rightrightarrows"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13666 msgid "rightleftarrows"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13672 msgstr "Удалить строку|У"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13676 msgid "Rrightarrow"
13677 msgstr "Заголовок справа"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13680 msgid "twoheadleftarrow"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13684 msgid "twoheadrightarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13688 msgid "leftarrowtail"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13692 msgid "rightarrowtail"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13696 msgid "looparrowleft"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13701 msgid "looparrowright"
13702 msgstr "Авторское право"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13705 msgid "curvearrowleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13709 msgid "curvearrowright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13713 msgid "circlearrowleft"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13717 msgid "circlearrowright"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13734 msgid "downdownarrows"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13738 msgid "upharpoonleft"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13742 msgid "upharpoonright"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13746 msgid "downharpoonleft"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13750 msgid "downharpoonright"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13754 msgid "leftrightharpoons"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13758 msgid "rightsquigarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13762 msgid "leftrightsquigarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13768 msgstr "Удалить строку|У"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13771 msgid "nrightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13775 msgid "nleftrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13784 msgid "nRightarrow"
13785 msgstr "Заголовок справа"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13788 msgid "nLeftrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13796 msgid "AMS Relations"
13797 msgstr "Отношения AMS"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13816 msgid "eqslantless"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13904 msgid "thickapprox"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13943 msgid "preccurlyeq"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13947 msgid "succcurlyeq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13951 msgid "curlyeqprec"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13955 msgid "curlyeqsucc"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13975 msgid "vartriangleleft"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13980 msgid "vartriangleright"
13981 msgstr "Линия справа|П"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13984 msgid "trianglelefteq"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13988 msgid "trianglerighteq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14006 msgid "risingdotseq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14010 msgid "fallingdotseq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14031 msgid "shortparallel"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14044 msgid "blacktriangleleft"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14048 msgid "blacktriangleright"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14060 msgid "backepsilon"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14076 msgid "AMS Negative Relations"
14077 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14176 msgid "precnapprox"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14180 msgid "succnapprox"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14224 msgid "varsubsetneq"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14228 msgid "varsupsetneq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14232 msgid "varsubsetneqq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14236 msgid "varsupsetneqq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14240 msgid "ntriangleleft"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14244 msgid "ntriangleright"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14248 msgid "ntrianglelefteq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14252 msgid "ntrianglerighteq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14276 msgid "nshortparallel"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14280 msgid "AMS Operators"
14281 msgstr "Операторы AMS"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14288 msgid "smallsetminus"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14308 msgid "doublebarwedge"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14328 msgid "divideontimes"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14340 msgid "leftthreetimes"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14344 msgid "rightthreetimes"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14356 msgid "circleddash"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14364 msgid "circledcirc"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14375 #: lib/external_templates:37
14376 msgid "RasterImage"
14379 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14380 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14383 #: lib/external_templates:45
14384 msgid "A bitmap file.\n"
14387 #: lib/external_templates:109
14391 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14392 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 #: lib/external_templates:112
14396 msgid "An Xfig figure.\n"
14397 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14399 #: lib/external_templates:162
14400 msgid "ChessDiagram"
14401 msgstr "Шахматная доска"
14403 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 #: lib/external_templates:165
14409 "A chess position diagram.\n"
14410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14412 "the position that you want to display.\n"
14413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14414 "and remember to type in a relative path\n"
14415 "to the LyX document location.\n"
14416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14417 "to enable general editing of the board.\n"
14418 "You might also check out the\n"
14419 "'Options->Test legality' option, and\n"
14420 "remember to middle and right click to\n"
14421 "insert new material in the board.\n"
14422 "In order for this to work, you have to\n"
14423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14424 "that TeX will find it, and you will need\n"
14425 "to install the skak package from CTAN.\n"
14428 #: lib/external_templates:212
14432 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14433 msgid "Lilypond typeset music"
14436 #: lib/external_templates:215
14438 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14439 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14440 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14441 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14444 #: lib/external_templates:261
14449 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14450 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14453 #: lib/external_templates:264
14455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14461 "* pages=- (to include all pages)\n"
14462 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14463 "for further options and details.\n"
14466 #: lib/external_templates:303
14469 "Read 'info date' for more information.\n"
14472 #: lib/configure.py:252
14476 #: lib/configure.py:255
14480 #: lib/configure.py:258
14483 msgstr "Чёрно-белое"
14485 #: lib/configure.py:261
14489 #: lib/configure.py:265
14493 #: lib/configure.py:266
14497 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14501 #: lib/configure.py:268
14505 #: lib/configure.py:269
14509 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14513 #: lib/configure.py:271
14517 #: lib/configure.py:272
14521 #: lib/configure.py:273
14525 #: lib/configure.py:274
14529 #: lib/configure.py:279
14530 msgid "Plain text (chess output)"
14533 #: lib/configure.py:280
14535 msgid "Plain text (image)"
14536 msgstr "Только текст"
14538 #: lib/configure.py:281
14539 msgid "Plain text (Xfig output)"
14542 #: lib/configure.py:282
14544 msgid "date (output)"
14545 msgstr "Обновить PostScript"
14547 #: lib/configure.py:283
14550 msgstr "Исходный текст DocBook"
14552 #: lib/configure.py:283
14555 msgstr "Исходный текст DocBook"
14557 #: lib/configure.py:284
14558 msgid "Docbook (XML)"
14561 #: lib/configure.py:285
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Изображение"
14566 #: lib/configure.py:286
14568 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14569 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14571 #: lib/configure.py:287
14576 #: lib/configure.py:287
14581 #: lib/configure.py:288
14582 msgid "LilyPond music"
14585 #: lib/configure.py:289
14587 msgid "LaTeX (plain)"
14588 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14590 #: lib/configure.py:289
14592 msgid "LaTeX (plain)|L"
14593 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14595 #: lib/configure.py:290
14599 #: lib/configure.py:290
14603 #: lib/configure.py:291
14605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14606 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14608 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14610 msgstr "Только текст"
14612 #: lib/configure.py:292
14614 msgid "Plain text|a"
14615 msgstr "Только текст"
14617 #: lib/configure.py:293
14619 msgid "Plain text (pstotext)"
14620 msgstr "Только текст"
14622 #: lib/configure.py:294
14624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14625 msgstr "Только текст"
14627 #: lib/configure.py:295
14629 msgid "Plain text (catdvi)"
14630 msgstr "Только текст"
14632 #: lib/configure.py:296
14633 msgid "Plain Text, Join Lines"
14634 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14636 #: lib/configure.py:303
14641 #: lib/configure.py:308
14646 #: lib/configure.py:309
14649 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14651 #: lib/configure.py:309
14653 msgid "Postscript|t"
14654 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14656 #: lib/configure.py:313
14657 msgid "PDF (ps2pdf)"
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14664 #: lib/configure.py:314
14666 msgid "PDF (pdflatex)"
14667 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14669 #: lib/configure.py:314
14671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14672 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14674 #: lib/configure.py:315
14675 msgid "PDF (dvipdfm)"
14678 #: lib/configure.py:315
14679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14682 #: lib/configure.py:318
14686 #: lib/configure.py:318
14690 #: lib/configure.py:321
14693 msgstr "&Черновой режим"
14695 #: lib/configure.py:324
14699 #: lib/configure.py:324
14703 #: lib/configure.py:327
14706 msgstr "Заметка редактору"
14708 #: lib/configure.py:330
14710 msgid "OpenDocument"
14711 msgstr "Открыть документ"
14713 #: lib/configure.py:333
14715 msgid "date command"
14716 msgstr "Следующая команда"
14718 #: lib/configure.py:334
14720 msgid "Table (CSV)"
14723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14728 #: lib/configure.py:337
14732 #: lib/configure.py:338
14736 #: lib/configure.py:339
14740 #: lib/configure.py:340
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14744 #: lib/configure.py:341
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14748 #: lib/configure.py:342
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14752 #: lib/configure.py:343
14754 msgid "LyX Preview"
14755 msgstr "Предварительный просмотр"
14757 #: lib/configure.py:344
14759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14760 msgstr "Предварительный просмотр"
14762 #: lib/configure.py:345
14766 #: lib/configure.py:346
14769 msgstr "Листинг программы"
14771 #: lib/configure.py:347
14775 #: lib/configure.py:348
14777 msgid "Rich Text Format"
14778 msgstr "Обычный шрифт текста"
14780 #: lib/configure.py:349
14781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14784 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14786 msgid "Windows Metafile"
14787 msgstr "Печатать в файл"
14789 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14790 msgid "Enhanced Metafile"
14793 #: lib/configure.py:352
14798 #: lib/configure.py:352
14801 msgstr "Сосчитать слова|С"
14803 #: lib/configure.py:353
14804 msgid "HTML (MS Word)"
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14809 msgid "%1$s and %2$s"
14810 msgstr "%1$s и %2$s"
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14814 msgid "%1$s et al."
14815 msgstr "%1$s и др."
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14822 msgid "Add to bibliography only."
14823 msgstr "Помещать только в библиографию."
14825 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14829 #: src/Buffer.cpp:239
14830 msgid "Disk Error: "
14831 msgstr "Ошибка диска: "
14833 #: src/Buffer.cpp:240
14836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14837 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14839 #: src/Buffer.cpp:297
14840 msgid "Could not remove temporary directory"
14841 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14843 #: src/Buffer.cpp:298
14845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14846 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14848 #: src/Buffer.cpp:513
14849 msgid "Unknown document class"
14850 msgstr "Неизвестный класс документа"
14852 #: src/Buffer.cpp:514
14854 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14855 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14857 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14860 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14862 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14866 #: src/Buffer.cpp:528
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14870 #: src/Buffer.cpp:548
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14874 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14875 #: src/BufferView.cpp:1146
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14879 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14882 "xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14887 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14890 "xcolor and soul are not installed.\n"
14891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14895 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14896 msgid "Document format failure"
14897 msgstr "Ошибка формата документа"
14899 #: src/Buffer.cpp:710
14901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14902 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14904 #: src/Buffer.cpp:747
14905 msgid "Conversion failed"
14906 msgstr "Преобразование неудачно"
14908 #: src/Buffer.cpp:748
14911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14912 "it could not be created."
14914 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14917 #: src/Buffer.cpp:757
14918 msgid "Conversion script not found"
14919 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14921 #: src/Buffer.cpp:758
14924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14925 "could not be found."
14927 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14930 #: src/Buffer.cpp:777
14931 msgid "Conversion script failed"
14932 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14934 #: src/Buffer.cpp:778
14937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14940 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14943 #: src/Buffer.cpp:793
14945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14946 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14948 #: src/Buffer.cpp:826
14949 msgid "Backup failure"
14950 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14952 #: src/Buffer.cpp:827
14955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14956 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14959 #: src/Buffer.cpp:837
14962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14963 "overwrite this file?"
14965 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14967 #: src/Buffer.cpp:839
14968 msgid "Overwrite modified file?"
14969 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14971 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14975 msgstr "&Перезаписать"
14977 #: src/Buffer.cpp:864
14979 msgid "Saving document %1$s..."
14980 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14982 #: src/Buffer.cpp:877
14984 msgid " could not write file!"
14985 msgstr "Ошибка записи файла!"
14987 #: src/Buffer.cpp:884
14989 msgstr " завершено."
14991 #: src/Buffer.cpp:963
14992 msgid "Iconv software exception Detected"
14993 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14995 #: src/Buffer.cpp:963
14998 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15002 #: src/Buffer.cpp:985
15004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15007 #: src/Buffer.cpp:988
15009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15010 "chosen encoding.\n"
15011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15013 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15014 "выбранной кодировке.\n"
15015 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15017 #: src/Buffer.cpp:995
15018 msgid "iconv conversion failed"
15019 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15021 #: src/Buffer.cpp:1000
15022 msgid "conversion failed"
15023 msgstr "преобразование неудачно"
15025 #: src/Buffer.cpp:1277
15026 msgid "Running chktex..."
15027 msgstr "Запуск chktex..."
15029 #: src/Buffer.cpp:1290
15030 msgid "chktex failure"
15031 msgstr "ошибка chktex"
15033 #: src/Buffer.cpp:1291
15034 msgid "Could not run chktex successfully."
15035 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15037 #: src/Buffer.cpp:2121
15038 msgid "Preview source code"
15039 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15041 #: src/Buffer.cpp:2133
15043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15044 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15046 #: src/Buffer.cpp:2137
15048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15049 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15051 #: src/Buffer.cpp:2244
15053 msgid "Auto-saving %1$s"
15054 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15056 #: src/Buffer.cpp:2288
15057 msgid "Autosave failed!"
15058 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15060 #: src/Buffer.cpp:2311
15061 msgid "Autosaving current document..."
15062 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15064 #: src/Buffer.cpp:2361
15065 msgid "Couldn't export file"
15066 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15068 #: src/Buffer.cpp:2362
15070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15071 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15073 #: src/Buffer.cpp:2399
15074 msgid "File name error"
15075 msgstr "Ошибка в названии файла"
15077 #: src/Buffer.cpp:2400
15078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15079 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15081 #: src/Buffer.cpp:2442
15082 msgid "Document export cancelled."
15083 msgstr "Экспорт документа отменён"
15085 #: src/Buffer.cpp:2448
15087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15088 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15090 #: src/Buffer.cpp:2454
15092 msgid "Document exported as %1$s"
15093 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15095 #: src/Buffer.cpp:2524
15098 "The specified document\n"
15100 "could not be read."
15102 "Указанный шаблон документа\n"
15106 #: src/Buffer.cpp:2526
15107 msgid "Could not read document"
15108 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15110 #: src/Buffer.cpp:2536
15113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15115 "Recover emergency save?"
15117 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15119 "Восстановить аварийную копию?"
15121 #: src/Buffer.cpp:2539
15122 msgid "Load emergency save?"
15123 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15125 #: src/Buffer.cpp:2540
15127 msgstr "&Восстановить"
15129 #: src/Buffer.cpp:2540
15130 msgid "&Load Original"
15131 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15133 #: src/Buffer.cpp:2560
15136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15138 "Load the backup instead?"
15140 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15142 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2563
15145 msgid "Load backup?"
15146 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15148 #: src/Buffer.cpp:2564
15149 msgid "&Load backup"
15150 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15152 #: src/Buffer.cpp:2564
15153 msgid "Load &original"
15154 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15156 #: src/Buffer.cpp:2597
15158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15159 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15161 #: src/Buffer.cpp:2599
15163 msgid "Retrieve from version control?"
15164 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15166 #: src/Buffer.cpp:2600
15169 msgstr "&Восстановить"
15171 #: src/BufferList.cpp:233
15173 msgid "No file open!"
15174 msgstr "Файл не найден!"
15176 #: src/BufferList.cpp:243
15178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15179 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15181 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15183 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15184 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15186 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15188 msgid " Save failed! Trying...\n"
15189 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15191 #: src/BufferList.cpp:284
15192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15193 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15195 #: src/BufferParams.cpp:479
15198 "The layout file requested by this document,\n"
15200 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15201 "class or style file required by it is not\n"
15202 "available. See the Customization documentation\n"
15203 "for more information.\n"
15206 #: src/BufferParams.cpp:485
15207 msgid "Document class not available"
15208 msgstr "Класс документа не доступен"
15210 #: src/BufferParams.cpp:486
15211 msgid "LyX will not be able to produce output."
15212 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15214 #: src/BufferParams.cpp:1477
15217 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15218 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15219 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15222 #: src/BufferParams.cpp:1482
15224 msgid "Document class not found"
15225 msgstr "Класс документа не доступен"
15227 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
15229 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15230 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15232 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
15234 msgid "Could not load class"
15235 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15237 #: src/BufferParams.cpp:1577
15240 "The module %1$s has been requested by\n"
15241 "this document but has not been found in the list of\n"
15242 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15243 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15246 #: src/BufferParams.cpp:1581
15247 msgid "Module not available"
15248 msgstr "Модуль не доступен"
15250 #: src/BufferParams.cpp:1582
15252 msgid "Some layouts may not be available."
15253 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15255 #: src/BufferParams.cpp:1589
15258 "The module %1$s requires a package that is\n"
15259 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15260 "may not be possible.\n"
15263 #: src/BufferParams.cpp:1592
15265 msgid "Package not available"
15266 msgstr "Модуль не доступен"
15268 #: src/BufferParams.cpp:1597
15270 msgid "Error reading module %1$s\n"
15273 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
15276 msgstr "Ошибка поиска"
15278 #: src/BufferParams.cpp:1603
15280 msgid "Error reading internal layout information"
15281 msgstr "Общая информация"
15283 #: src/BufferView.cpp:178
15284 msgid "No more insets"
15285 msgstr "Больше нет вкладок"
15287 #: src/BufferView.cpp:673
15288 msgid "Save bookmark"
15289 msgstr "Заложить закладку"
15291 #: src/BufferView.cpp:1024
15292 msgid "No further undo information"
15293 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15295 #: src/BufferView.cpp:1033
15296 msgid "No further redo information"
15297 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15299 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15300 msgid "String not found!"
15301 msgstr "Строка не найдена!"
15303 #: src/BufferView.cpp:1222
15305 msgstr "Метка выключена"
15307 #: src/BufferView.cpp:1229
15309 msgstr "Метка включена"
15311 #: src/BufferView.cpp:1236
15312 msgid "Mark removed"
15313 msgstr "Метка удалена"
15315 #: src/BufferView.cpp:1239
15317 msgstr "Метка установлена"
15319 #: src/BufferView.cpp:1286
15321 msgid "Statistics for the selection:"
15322 msgstr "Печатать документ"
15324 #: src/BufferView.cpp:1288
15326 msgid "Statistics for the document:"
15327 msgstr "Печатать документ"
15329 #: src/BufferView.cpp:1291
15332 msgstr "%1$d слов проверено."
15334 #: src/BufferView.cpp:1293
15337 msgstr "Ключевое слово"
15339 #: src/BufferView.cpp:1296
15341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15344 #: src/BufferView.cpp:1299
15345 msgid "One character (including blanks)"
15348 #: src/BufferView.cpp:1302
15350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15353 #: src/BufferView.cpp:1305
15354 msgid "One character (excluding blanks)"
15357 #: src/BufferView.cpp:1307
15363 #: src/BufferView.cpp:2057
15365 msgid "Inserting document %1$s..."
15366 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15368 #: src/BufferView.cpp:2068
15370 msgid "Document %1$s inserted."
15371 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15374 #: src/BufferView.cpp:2070
15376 msgid "Could not insert document %1$s"
15377 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15379 #: src/BufferView.cpp:2298
15382 "Could not read the specified document\n"
15384 "due to the error: %2$s"
15386 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15389 #: src/BufferView.cpp:2300
15390 msgid "Could not read file"
15391 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15393 #: src/BufferView.cpp:2307
15397 " is not readable."
15400 " невозможно прочесть."
15402 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15403 msgid "Could not open file"
15404 msgstr "Невозможно открыть файл"
15406 #: src/BufferView.cpp:2315
15407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15408 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15410 #: src/BufferView.cpp:2316
15412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15414 "If this does not give the correct result\n"
15415 "then please change the encoding of the file\n"
15416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15419 #: src/Chktex.cpp:63
15421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15422 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15424 #: src/Chktex.cpp:65
15425 msgid "ChkTeX warning id # "
15426 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15428 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15433 #: src/Color.cpp:96
15437 #: src/Color.cpp:97
15441 #: src/Color.cpp:98
15445 #: src/Color.cpp:99
15449 #: src/Color.cpp:100
15453 #: src/Color.cpp:101
15457 #: src/Color.cpp:102
15461 #: src/Color.cpp:103
15465 #: src/Color.cpp:104
15469 #: src/Color.cpp:105
15473 #: src/Color.cpp:106
15477 #: src/Color.cpp:107
15479 msgstr "Выделенная область"
15481 #: src/Color.cpp:108
15483 msgid "selected text"
15486 #: src/Color.cpp:110
15488 msgstr "текст LaTeX"
15490 #: src/Color.cpp:111
15492 msgid "inline completion"
15495 #: src/Color.cpp:113
15497 msgid "non-unique inline completion"
15500 #: src/Color.cpp:115
15501 msgid "previewed snippet"
15504 #: src/Color.cpp:116
15507 msgstr "Заметка в подвал"
15509 #: src/Color.cpp:117
15510 msgid "note background"
15511 msgstr "Фон заметки"
15513 #: src/Color.cpp:118
15515 msgid "comment label"
15516 msgstr "комментарий"
15518 #: src/Color.cpp:119
15520 msgid "comment background"
15521 msgstr "Фон вкладки команд"
15523 #: src/Color.cpp:120
15525 msgid "greyedout inset label"
15526 msgstr "Открытая вкладка"
15528 #: src/Color.cpp:121
15530 msgid "greyedout inset background"
15531 msgstr "Фон вкладки"
15533 #: src/Color.cpp:122
15536 msgstr "Затенённый фон"
15538 #: src/Color.cpp:123
15540 msgid "listings background"
15541 msgstr "Фон вкладки"
15543 #: src/Color.cpp:124
15545 msgid "branch label"
15548 #: src/Color.cpp:125
15550 msgid "footnote label"
15551 msgstr "Заметка в подвал"
15553 #: src/Color.cpp:126
15555 msgid "index label"
15556 msgstr "Вставить метку"
15558 #: src/Color.cpp:127
15560 msgid "margin note label"
15561 msgstr "Перейти к метке"
15563 #: src/Color.cpp:128
15568 #: src/Color.cpp:129
15573 #: src/Color.cpp:130
15575 msgstr "Полоска уровня окружения"
15577 #: src/Color.cpp:131
15579 msgstr "Отметка другого языка"
15581 #: src/Color.cpp:132
15582 msgid "command inset"
15583 msgstr "Вкладка команд"
15585 #: src/Color.cpp:133
15586 msgid "command inset background"
15587 msgstr "Фон вкладки команд"
15589 #: src/Color.cpp:134
15590 msgid "command inset frame"
15591 msgstr "Рамка вкладки команд"
15593 #: src/Color.cpp:135
15594 msgid "special character"
15595 msgstr "Специальный символ"
15597 #: src/Color.cpp:136
15599 msgstr "Математические формулы"
15601 #: src/Color.cpp:137
15602 msgid "math background"
15603 msgstr "Фон матем. формулы"
15605 #: src/Color.cpp:138
15606 msgid "graphics background"
15607 msgstr "Фон изображения"
15609 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15611 msgid "math macro background"
15612 msgstr "Фон матем. макросов"
15614 #: src/Color.cpp:140
15616 msgstr "Рамка матем. режима"
15618 #: src/Color.cpp:141
15620 msgid "math corners"
15621 msgstr "Математическая строка"
15623 #: src/Color.cpp:142
15625 msgstr "Математическая строка"
15627 #: src/Color.cpp:144
15629 msgid "math macro hovered background"
15630 msgstr "Фон матем. макросов"
15632 #: src/Color.cpp:145
15634 msgid "math macro label"
15635 msgstr "Фон матем. формулы"
15637 #: src/Color.cpp:146
15639 msgid "math macro frame"
15640 msgstr "Рамка матем. режима"
15642 #: src/Color.cpp:147
15644 msgid "math macro blended out"
15645 msgstr "Фон матем. макросов"
15647 #: src/Color.cpp:148
15649 msgid "math macro old parameter"
15650 msgstr "Рамка матем. режима"
15652 #: src/Color.cpp:149
15654 msgid "math macro new parameter"
15655 msgstr "Рамка матем. режима"
15657 #: src/Color.cpp:150
15658 msgid "caption frame"
15659 msgstr "Рамка подписи"
15661 #: src/Color.cpp:151
15662 msgid "collapsable inset text"
15663 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15665 #: src/Color.cpp:152
15666 msgid "collapsable inset frame"
15667 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15669 #: src/Color.cpp:153
15670 msgid "inset background"
15671 msgstr "Фон вкладки"
15673 #: src/Color.cpp:154
15674 msgid "inset frame"
15675 msgstr "Рамка вкладки"
15677 #: src/Color.cpp:155
15678 msgid "LaTeX error"
15679 msgstr "Ошибка LaTeX"
15681 #: src/Color.cpp:156
15682 msgid "end-of-line marker"
15683 msgstr "Маркер конца строки"
15685 #: src/Color.cpp:157
15686 msgid "appendix marker"
15687 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15689 #: src/Color.cpp:158
15692 msgstr "Без изменений"
15694 #: src/Color.cpp:159
15696 msgid "deleted text"
15699 #: src/Color.cpp:160
15702 msgstr "текст LaTeX"
15704 #: src/Color.cpp:161
15705 msgid "changed text 1st author"
15708 #: src/Color.cpp:162
15709 msgid "changed text 2nd author"
15712 #: src/Color.cpp:163
15713 msgid "changed text 3rd author"
15716 #: src/Color.cpp:164
15717 msgid "changed text 4th author"
15720 #: src/Color.cpp:165
15721 msgid "changed text 5th author"
15724 #: src/Color.cpp:166
15725 msgid "added space markers"
15726 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15728 #: src/Color.cpp:167
15729 msgid "top/bottom line"
15730 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15732 #: src/Color.cpp:168
15734 msgstr "линия таблицы"
15736 #: src/Color.cpp:169
15738 msgid "table on/off line"
15739 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15741 #: src/Color.cpp:171
15742 msgid "bottom area"
15743 msgstr "Нижняя область"
15745 #: src/Color.cpp:172
15747 msgstr "новая страница"
15749 #: src/Color.cpp:173
15751 msgid "page break / line break"
15752 msgstr "Разрыв страниц"
15754 #: src/Color.cpp:174
15756 msgid "frame of button"
15757 msgstr "Левый край кнопки"
15759 #: src/Color.cpp:175
15760 msgid "button background"
15761 msgstr "Фон кнопок"
15763 #: src/Color.cpp:176
15765 msgid "button background under focus"
15766 msgstr "Фон кнопок"
15768 #: src/Color.cpp:177
15770 msgstr "наследовать"
15772 #: src/Color.cpp:178
15774 msgstr "игнорировать"
15776 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15777 #: src/Converter.cpp:514
15778 msgid "Cannot convert file"
15779 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15781 #: src/Converter.cpp:306
15784 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15785 "Define a converter in the preferences."
15786 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15788 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15789 msgid "Executing command: "
15790 msgstr "Исполняется команда:"
15792 #: src/Converter.cpp:443
15793 msgid "Build errors"
15794 msgstr "Ошибки сборки"
15796 #: src/Converter.cpp:444
15798 msgid "There were errors during the build process."
15799 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15801 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15803 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15804 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15806 #: src/Converter.cpp:472
15808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15809 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15811 #: src/Converter.cpp:516
15813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15814 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15816 #: src/Converter.cpp:517
15818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15819 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15821 #: src/Converter.cpp:573
15822 msgid "Running LaTeX..."
15823 msgstr "Запуск LaTeX..."
15825 #: src/Converter.cpp:591
15828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15832 #: src/Converter.cpp:594
15833 msgid "LaTeX failed"
15834 msgstr "Ошибка LaTeX"
15836 #: src/Converter.cpp:596
15837 msgid "Output is empty"
15838 msgstr "Вывод пуст"
15840 #: src/Converter.cpp:597
15841 msgid "An empty output file was generated."
15844 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15847 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15850 "Формат был изменён из\n"
15852 "из-за преобразования класса из\n"
15855 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15857 msgid "Undefined flex inset"
15858 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15860 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15863 "The file %1$s already exists.\n"
15865 "Do you want to overwrite that file?"
15867 "Документ %1$s уже существует.\n"
15869 "Хотите перезаписать его?"
15871 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15872 msgid "Overwrite file?"
15873 msgstr "Перезаписать файл?"
15875 #: src/Exporter.cpp:49
15876 msgid "Overwrite &all"
15877 msgstr "Перезаписать все"
15879 #: src/Exporter.cpp:50
15880 msgid "&Cancel export"
15881 msgstr "&Отменить экспорт"
15883 #: src/Exporter.cpp:90
15884 msgid "Couldn't copy file"
15885 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15887 #: src/Exporter.cpp:91
15889 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15896 msgstr "С засечками"
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15904 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15908 msgstr "Машинописный"
15912 msgstr "Символьный"
15914 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15917 msgstr "Наследовать"
15919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15921 msgstr "Нормальный"
15923 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15925 msgstr "Полужирный"
15927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15947 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15953 msgstr "Переключить"
15955 #: src/Font.cpp:173
15957 msgid "Emphasis %1$s, "
15958 msgstr "Выделительный %1$s, "
15960 #: src/Font.cpp:176
15962 msgid "Underline %1$s, "
15963 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15965 #: src/Font.cpp:179
15967 msgid "Noun %1$s, "
15968 msgstr "Капитель %1$s, "
15970 #: src/Font.cpp:193
15972 msgid "Language: %1$s, "
15973 msgstr "Язык: %1$s, "
15975 #: src/Font.cpp:196
15977 msgid " Number %1$s"
15978 msgstr " Число %1$s"
15980 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15981 msgid "Cannot view file"
15982 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15984 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15986 msgid "File does not exist: %1$s"
15987 msgstr "Файл не существует."
15989 #: src/Format.cpp:267
15991 msgid "No information for viewing %1$s"
15992 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15994 #: src/Format.cpp:277
15996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15997 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15999 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16000 #: src/Format.cpp:383
16002 msgid "Cannot edit file"
16003 msgstr "Ошибка записи файла"
16005 #: src/Format.cpp:337
16006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16009 #: src/Format.cpp:350
16011 msgid "No information for editing %1$s"
16012 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16014 #: src/Format.cpp:361
16016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16017 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16019 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16020 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16021 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16023 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16024 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16025 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16027 #: src/ISpell.cpp:267
16029 "Could not create an ispell process.\n"
16030 "You may not have the right languages installed."
16032 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16033 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16035 #: src/ISpell.cpp:290
16038 "The ispell process returned an error.\n"
16039 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16041 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16042 "Возможно, он был неверно настроен?"
16044 #: src/ISpell.cpp:395
16047 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16051 #: src/ISpell.cpp:406
16053 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16054 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16056 #: src/ISpell.cpp:466
16059 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16063 #: src/ISpell.cpp:481
16066 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16070 #: src/KeySequence.cpp:166
16072 msgstr " параметры: "
16074 #: src/LaTeX.cpp:61
16076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16077 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16079 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16081 msgid "Running Index Processor."
16082 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16084 #: src/LaTeX.cpp:284
16085 msgid "Running BibTeX."
16086 msgstr "Выполняю BibTeX."
16088 #: src/LaTeX.cpp:417
16090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16091 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16094 msgid "Could not read configuration file"
16095 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16097 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16100 "Error while reading the configuration file\n"
16102 "Please check your installation."
16106 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16107 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16116 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16120 msgid "Cannot remove temporary directory"
16121 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16125 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16126 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16130 msgid "Unable to remove temporary directory"
16131 msgstr "Выберите временный каталог"
16135 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16136 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16140 msgid "No textclass is found"
16141 msgstr "Модуль не найден."
16145 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16146 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16150 msgid "&Reconfigure"
16151 msgstr "Переконфигурировать"
16154 msgid "&Use Default"
16155 msgstr "По умолчанию"
16157 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16159 msgstr "Выйти из LyXа"
16161 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16166 msgid "Could not create temporary directory"
16167 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16172 "Could not create a temporary directory in\n"
16174 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16176 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16177 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16178 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16182 msgid "Missing user LyX directory"
16183 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16188 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16189 "It is needed to keep your own configuration."
16190 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16194 msgid "&Create directory"
16195 msgstr "LyX: создаю каталог "
16198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16199 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16204 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16208 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16211 msgid "List of supported debug flags:"
16212 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16216 msgid "Setting debug level to %1$s"
16217 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16223 "Command line switches (case sensitive):\n"
16224 "\t-help summarize LyX usage\n"
16225 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16226 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16227 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16229 " select the features to debug.\n"
16230 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16231 "\t-x [--execute] command\n"
16232 " where command is a lyx command.\n"
16233 "\t-e [--export] fmt\n"
16234 " where fmt is the export format of choice.\n"
16235 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16236 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16238 " where fmt is the import format of choice\n"
16239 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t-version summarize version and build info\n"
16241 "Check the LyX man page for more details."
16243 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16244 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16245 "\t-help данная подсказка\n"
16246 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16247 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16250 " выбор режимов отладки\n"
16251 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16252 "\t-x [--execute] команда\n"
16253 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16254 "\t-e [--export] формат\n"
16255 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16256 "\t-i [--import] формат файл\n"
16257 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16258 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16260 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16262 msgid "No system directory"
16263 msgstr "Каталог пользователя: "
16266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16267 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16269 #: src/LyX.cpp:1006
16271 msgid "No user directory"
16272 msgstr "Каталог пользователя: "
16274 #: src/LyX.cpp:1007
16275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16276 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16278 #: src/LyX.cpp:1018
16280 msgid "Incomplete command"
16281 msgstr "Следующая команда"
16283 #: src/LyX.cpp:1019
16284 msgid "Missing command string after --execute switch"
16285 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16287 #: src/LyX.cpp:1030
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16289 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16291 #: src/LyX.cpp:1043
16292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16293 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16295 #: src/LyX.cpp:1048
16296 msgid "Missing filename for --import"
16297 msgstr "Не указано название файла для --import"
16299 #: src/LyXFunc.cpp:113
16300 msgid "Running configure..."
16301 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16303 #: src/LyXFunc.cpp:124
16304 msgid "Reloading configuration..."
16305 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16307 #: src/LyXFunc.cpp:130
16309 msgid "System reconfiguration failed"
16310 msgstr "Система была переконфигурирована."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:131
16314 "The system reconfiguration has failed.\n"
16315 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16316 "Please reconfigure again if needed."
16319 #: src/LyXFunc.cpp:137
16321 msgid "System reconfigured"
16322 msgstr "Система была переконфигурирована."
16324 #: src/LyXFunc.cpp:138
16326 "The system has been reconfigured.\n"
16327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16328 "updated document class specifications."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:362
16332 msgid "Unknown function."
16333 msgstr "Неизвестная функция."
16335 #: src/LyXFunc.cpp:391
16336 msgid "Nothing to do"
16337 msgstr "Выполнять нечего"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:410
16340 msgid "Unknown action"
16341 msgstr "Неизвестная команда"
16343 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16344 msgid "Command disabled"
16345 msgstr "Команда отключена"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:423
16348 msgid "Command not allowed without any document open"
16349 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:650
16352 msgid "Document is read-only"
16353 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:659
16356 msgid "This portion of the document is deleted."
16357 msgstr "Эта часть документа удалена"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:678
16362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16364 "Do you want to save the document?"
16366 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16368 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16371 msgid "Save changed document?"
16372 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:696
16377 "Could not print the document %1$s.\n"
16378 "Check that your printer is set up correctly."
16381 #: src/LyXFunc.cpp:699
16383 msgid "Print document failed"
16384 msgstr "Печатать в файл"
16386 #: src/LyXFunc.cpp:818
16389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16390 "version of the document %1$s?"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:820
16394 msgid "Revert to saved document?"
16395 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16397 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16399 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16402 msgid "Missing argument"
16403 msgstr "Отсутствует аргумент"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16407 msgid "Opening help file %1$s..."
16408 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16412 msgid "Opening child document %1$s..."
16413 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16418 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16421 msgid "Unable to save document defaults"
16422 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16426 msgid "Document %1$s reloaded."
16427 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16431 msgid "Could not reload document %1$s"
16432 msgstr "Невозможно открыть документ "
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16435 msgid "Welcome to LyX!"
16436 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16439 msgid "Converting document to new document class..."
16440 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2429
16444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16447 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16448 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2434
16452 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16454 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2438
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16463 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16464 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16465 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16468 #: src/LyXRC.cpp:2446
16470 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16471 "automatically by what you type."
16473 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16474 "замещался тем, что вы печатаете."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2450
16478 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16481 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16482 "умолчанию после изменения класса."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2454
16486 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16488 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16489 "выполнять автосохранение."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2461
16493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16494 "the backup file in the same directory as the original file."
16496 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16497 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16498 "находится редактируемый файл."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2465
16502 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16503 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2469
16508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16509 "its global and local bind/ directories."
16511 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16512 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16513 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16516 #: src/LyXRC.cpp:2473
16517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16519 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16520 "есть в списке недавних."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2477
16524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16527 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16528 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2487
16532 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16533 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16535 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16536 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16537 "видеть курсор на экране."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2491
16540 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16543 #: src/LyXRC.cpp:2495
16545 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16549 #: src/LyXRC.cpp:2506
16552 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16553 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16555 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16556 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2510
16561 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16562 "look in its global and local commands/ directories."
16564 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16565 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16566 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16569 #: src/LyXRC.cpp:2514
16570 msgid "New documents will be assigned this language."
16571 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2518
16574 msgid "Specify the default paper size."
16575 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2522
16579 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16580 "shown after the change has been made.)"
16582 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16583 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16585 #: src/LyXRC.cpp:2526
16586 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16587 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2530
16591 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16592 "LyX was started from."
16594 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16595 "которого будет запускаться LyX."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2535
16598 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16599 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2539
16604 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16605 "value selects the directory LyX was started from."
16607 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16608 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16611 #: src/LyXRC.cpp:2543
16613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16614 "recommended for non-English languages."
16616 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16617 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2550
16621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2554
16628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16629 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2563
16634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16637 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16638 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16639 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2567
16642 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16643 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2571
16647 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16650 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2575
16654 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16655 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2579
16659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16661 "name of the second language."
16663 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16664 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2583
16667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16668 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2587
16671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16672 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2591
16676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16679 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2595
16683 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16684 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16686 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16687 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2599
16691 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16692 "document is the default language."
16694 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16695 "языком по умолчанию"
16697 #: src/LyXRC.cpp:2603
16699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16700 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2607
16703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16705 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2611
16708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16709 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2615
16713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16716 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16719 #: src/LyXRC.cpp:2619
16720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2624
16725 msgid "The completion popup delay."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2628
16729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2632
16733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2636
16738 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2640
16743 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16747 #: src/LyXRC.cpp:2644
16749 msgid "The inline completion delay."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2648
16753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2652
16757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2656
16761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2660
16766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16768 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16771 #: src/LyXRC.cpp:2665
16773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16774 "variable. Use the OS native format."
16776 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16777 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2672
16781 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16783 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2676
16786 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16787 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16789 #: src/LyXRC.cpp:2680
16790 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16792 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16794 #: src/LyXRC.cpp:2684
16795 msgid "Scale the preview size to suit."
16796 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2688
16799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16800 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2692
16803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16804 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2696
16808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16809 "environment variable PRINTER."
16811 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16812 "использовать переменную окружения PRINTER."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2700
16815 msgid "The option to print only even pages."
16816 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2704
16820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16821 "the filename of the DVI file to be printed."
16823 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16824 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16826 #: src/LyXRC.cpp:2708
16827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16828 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2712
16831 msgid "The option to print out in landscape."
16832 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2716
16835 msgid "The option to print only odd pages."
16836 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2720
16839 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16840 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2724
16843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16844 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2728
16847 msgid "The option to specify paper type."
16848 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2732
16851 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16852 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2736
16856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16860 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16861 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2740
16865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16866 "prepended along with the printer name after the spool command."
16868 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16869 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2744
16872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16873 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2748
16876 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2752
16881 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16883 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2756
16886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16888 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2764
16892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2768
16897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16898 "wrong, override the setting here."
16900 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16901 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16904 #: src/LyXRC.cpp:2774
16905 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16906 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2783
16910 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16911 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16912 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16914 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16915 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16916 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16919 #: src/LyXRC.cpp:2787
16920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16921 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2792
16926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16927 "roughly the same size as on paper."
16929 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16930 "такого же размера, как и на бумаге."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2796
16934 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16935 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2800
16939 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16940 "\".out\". Only for advanced users."
16942 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16943 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2807
16946 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16947 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2811
16950 msgid "What command runs the spellchecker?"
16951 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16953 #: src/LyXRC.cpp:2815
16955 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16956 "when you quit LyX."
16958 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16959 "при выходе из LyX."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2819
16963 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16964 "value selects the directory LyX was started from."
16966 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16967 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16970 #: src/LyXRC.cpp:2829
16972 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16973 "will look in its global and local ui/ directories."
16975 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16976 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2842
16980 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16981 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16982 "may not work with all dictionaries."
16984 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16985 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16986 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2846
16989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2850
16994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2857
16998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17000 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17001 "пустым или введите \"-paper\")"
17003 #: src/LyXVC.cpp:100
17004 msgid "Document not saved"
17005 msgstr "Документ не сохранён"
17007 #: src/LyXVC.cpp:101
17008 msgid "You must save the document before it can be registered."
17009 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17011 #: src/LyXVC.cpp:133
17012 msgid "LyX VC: Initial description"
17013 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17015 #: src/LyXVC.cpp:134
17016 msgid "(no initial description)"
17017 msgstr "(нет начального описания)"
17019 #: src/LyXVC.cpp:150
17020 msgid "LyX VC: Log Message"
17021 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17023 #: src/LyXVC.cpp:153
17024 msgid "(no log message)"
17025 msgstr "(нет сообщений)"
17027 #: src/LyXVC.cpp:177
17030 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17033 "Do you want to revert to the older version?"
17035 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17037 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17039 #: src/LyXVC.cpp:180
17040 msgid "Revert to stored version of document?"
17041 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17043 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17044 msgid "Senseless with this layout!"
17045 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17047 #: src/Paragraph.cpp:1624
17048 msgid "Alignment not permitted"
17049 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17051 #: src/Paragraph.cpp:1625
17053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17054 "Setting to default."
17057 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17061 msgid "LyX Warning: "
17062 msgstr "LyX версии "
17064 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17067 msgid "uncodable character"
17068 msgstr "Специальный символ"
17070 #: src/Paragraph.cpp:2452
17071 msgid "Memory problem"
17074 #: src/Paragraph.cpp:2452
17075 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17078 #: src/SpellBase.cpp:51
17079 msgid "Native OS API not yet supported."
17080 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17082 #: src/Text.cpp:146
17084 msgid "Unknown Inset"
17085 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17087 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17089 msgid "Change tracking error"
17090 msgstr "Изменить язык"
17092 #: src/Text.cpp:220
17094 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17097 #: src/Text.cpp:233
17099 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17102 #: src/Text.cpp:240
17103 msgid "Unknown token"
17104 msgstr "Неизвестный токен"
17106 #: src/Text.cpp:522
17108 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17111 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17114 #: src/Text.cpp:533
17115 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17117 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17118 "прочитайте Самоучитель."
17120 #: src/Text.cpp:1344
17122 msgid "[Change Tracking] "
17123 msgstr "Изменить язык"
17125 #: src/Text.cpp:1350
17130 #: src/Text.cpp:1354
17136 #: src/Text.cpp:1364
17139 msgstr "Шрифт: %1$s"
17142 #: src/Text.cpp:1369
17144 msgid ", Depth: %1$d"
17145 msgstr ", Уровень: %1$d"
17147 #: src/Text.cpp:1375
17148 msgid ", Spacing: "
17149 msgstr ", Промежутки: "
17151 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17153 msgstr "Полуторный"
17155 #: src/Text.cpp:1387
17159 #: src/Text.cpp:1396
17162 msgstr ", Уровень: "
17164 #: src/Text.cpp:1397
17165 msgid ", Paragraph: "
17168 #: src/Text.cpp:1398
17171 msgstr ", Уровень: "
17173 #: src/Text.cpp:1399
17174 msgid ", Position: "
17175 msgstr ", Расположение: "
17177 #: src/Text.cpp:1405
17181 #: src/Text.cpp:1407
17182 msgid ", Boundary: "
17183 msgstr ", Граница: "
17185 #: src/Text2.cpp:394
17187 msgid "No font change defined."
17188 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17190 #: src/Text2.cpp:434
17191 msgid "Nothing to index!"
17192 msgstr "Нечего индексировать!"
17194 #: src/Text2.cpp:436
17195 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17196 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17198 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17199 msgid "Math editor mode"
17200 msgstr "Математический режим"
17202 #: src/Text3.cpp:189
17203 msgid "No valid math formula"
17206 #: src/Text3.cpp:814
17207 msgid "Unknown spacing argument: "
17208 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17210 #: src/Text3.cpp:1056
17214 #: src/Text3.cpp:1057
17216 msgstr " неизвестен"
17218 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
17219 msgid "Character set"
17220 msgstr "Кодировка символов"
17222 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
17223 msgid "Paragraph layout set"
17224 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17226 #: src/TextClass.cpp:140
17228 msgid "Plain Layout"
17229 msgstr "Формат страницы"
17231 #: src/TextClass.cpp:593
17233 msgid "Missing File"
17234 msgstr "Отсутствует аргумент"
17236 #: src/TextClass.cpp:594
17237 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17240 #: src/TextClass.cpp:597
17242 msgid "Corrupt File"
17243 msgstr "Короткое заглавие"
17245 #: src/TextClass.cpp:598
17246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17249 #: src/Thesaurus.cpp:60
17250 msgid "Thesaurus failure"
17251 msgstr "Ошибка тезауруса"
17253 #: src/Thesaurus.cpp:61
17256 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17261 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17263 msgid "Revision control error."
17264 msgstr "Управление версиями"
17266 #: src/VCBackend.cpp:53
17269 "Some problem occured while running the command:\n"
17271 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17273 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17275 msgid "Error: Could not generate logfile."
17276 msgstr "Ошибка записи файла!"
17278 #: src/VCBackend.cpp:480
17280 "Error when commiting to repository.\n"
17281 "You have to manually resolve the problem.\n"
17282 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17285 #: src/VCBackend.cpp:531
17288 "Error when updating from repository.\n"
17289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17292 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17295 #: src/VSpace.cpp:472
17296 msgid "Default skip"
17297 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17299 #: src/VSpace.cpp:475
17301 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17303 #: src/VSpace.cpp:478
17304 msgid "Medium skip"
17305 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17307 #: src/VSpace.cpp:481
17309 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17311 #: src/VSpace.cpp:484
17312 msgid "Vertical fill"
17313 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17315 #: src/VSpace.cpp:491
17317 msgstr "защищённый"
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17325 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17326 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17329 msgid "Reload saved document?"
17330 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17334 msgstr "&Перезагрузить"
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17337 msgid "&Keep Changes"
17338 msgstr "Хранить изменения"
17340 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17347 msgid "File not readable!"
17350 " невозможно прочесть."
17352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17357 "Do you want to create a new document?"
17359 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17361 "Хотите создать его?"
17363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17364 msgid "Create new document?"
17365 msgstr "Создать новый документ?"
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17374 "The specified document template\n"
17376 "could not be read."
17378 "Указанный шаблон документа\n"
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17383 msgid "Could not read template"
17384 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17388 msgid "\\arabic{enumi}."
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17392 msgid "\\roman{enumiii}."
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17397 msgid "\\Alph{enumiv}."
17398 msgstr "Выделенная область"
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17402 msgid "Senseless!!! "
17403 msgstr "Нечувствительность: "
17405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17406 msgid "Standard[[Bullets]]"
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17411 msgstr "Математические"
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17430 msgid "Directories"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17435 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17439 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17443 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17449 "1995-2008 LyX Team"
17451 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17452 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17459 "any later version."
17461 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17462 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17463 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17464 "любой более поздней версии."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17476 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17477 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17478 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17479 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17484 msgid "LyX Version "
17485 msgstr "LyX версии "
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17488 msgid "Library directory: "
17489 msgstr "Каталог библиотек: "
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17492 msgid "User directory: "
17493 msgstr "Каталог пользователя: "
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17508 msgid "Preferences"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17512 msgid "Reconfigure"
17513 msgstr "Переконфигурировать"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17517 msgstr "Выйти из %1"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17524 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17525 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17529 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17531 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17536 msgid "The current document was closed."
17537 msgstr "Печатать в файл"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17543 "documents and exit.\n"
17547 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17548 "документы и выйти.\n"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17555 msgid "Software exception Detected"
17556 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17562 "unsaved documents and exit."
17564 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17565 "документы и выйти."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17569 msgid "Could not find UI definition file"
17570 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17574 msgid "Bibliography Entry Settings"
17575 msgstr "Настройки библиографии"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17578 msgid "BibTeX Bibliography"
17579 msgstr "Библиография BibTeX"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17587 msgid "Documents|#o#O"
17588 msgstr "Документы|#o#O"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17592 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17595 msgid "Select a BibTeX database to add"
17596 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17600 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17603 msgid "Select a BibTeX style"
17604 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17612 msgid "Simple rectangular frame"
17613 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17616 msgid "Oval frame, thin"
17617 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17620 msgid "Oval frame, thick"
17621 msgstr "Толстая овальная рамка"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Drop shadow"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17628 msgid "Shaded background"
17629 msgstr "Затенённый фон"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17632 msgid "Double rectangular frame"
17633 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17644 msgstr ", Уровень: "
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17649 msgid "Total Height"
17650 msgstr "Полная высота"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17658 msgid "Box Settings"
17659 msgstr "Настройки блока"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17662 msgid "Branch Settings"
17663 msgstr "Настройки ветки"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17683 msgid "Merge Changes"
17684 msgstr "Объединить изменения"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17695 msgid "Change made at %1$s\n"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17704 msgstr "Без изменений"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17720 msgstr "Подчёркнутый"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17764 msgstr "Стиль текста"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17772 msgid "LinkBack PDF"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17787 msgstr "%1$s и %2$s"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17792 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17803 msgid "Overwrite external file?"
17804 msgstr "Просмотреть файл"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17808 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17810 "Документ %1$s уже существует.\n"
17812 "Хотите перезаписать его?"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17815 msgid "Next command"
17816 msgstr "Следующая команда"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17819 msgid "big[[delimiter size]]"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17823 msgid "Big[[delimiter size]]"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17827 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17831 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17836 msgid "Math Delimiter"
17837 msgstr "Ограничители"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17847 msgstr "Линии таблиц"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17850 msgid "Computer Modern Roman"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17855 msgid "Latin Modern Roman"
17856 msgstr "Размещение"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17859 msgid "AE (Almost European)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17863 msgid "Times Roman"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17869 msgstr "Размещение"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bitstream Charter"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 msgid "New Century Schoolbook"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17882 msgstr "Закладки|З"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17896 msgid "Concrete Roman"
17897 msgstr "Следующая команда"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17900 msgid "Zapf Chancery"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 msgid "Computer Modern Sans"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17909 msgid "Latin Modern Sans"
17910 msgstr "Размещение"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17914 msgstr "Гельветика"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17917 msgid "Avant Garde"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17927 msgstr "Авторское право"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17930 msgid "Computer Modern Typewriter"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17935 msgid "Latin Modern Typewriter"
17936 msgstr "Машинописный"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17952 msgid "CM Typewriter Light"
17953 msgstr "Машинописный"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17962 msgid "Module not found!"
17963 msgstr "Модуль не найден."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17966 msgid "Document Settings"
17967 msgstr "Настройки документа"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17972 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17977 msgstr "Указать длину"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17981 msgid " (not installed)"
17982 msgstr " (не установлен)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18006 msgstr "с заголовками"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18022 msgid "Language Default (no inputenc)"
18023 msgstr "Левая шапка"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18051 msgstr "Нумерованный"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18054 msgid "Appears in TOC"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18058 msgid "Author-year"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18067 msgid "Unavailable: %1$s"
18068 msgstr "Недоступно: %1$s"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18072 msgid "Document Class"
18073 msgstr "Класс документа"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18076 msgid "Text Layout"
18077 msgstr "Макет текста"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18080 msgid "Page Margins"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18084 msgid "Numbering & TOC"
18085 msgstr "Нумерация и содержание"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18088 msgid "PDF Properties"
18089 msgstr "Свойства PDF"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18092 msgid "Math Options"
18093 msgstr "Параметры математики"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18096 msgid "Float Placement"
18097 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18109 msgid "LaTeX Preamble"
18110 msgstr "Преамбула LaTeX"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18114 msgid "Layouts|#o#O"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18119 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18120 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18125 msgid "Local layout file"
18126 msgstr "Макет текста"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18132 "document may not work with this layout if you do not\n"
18133 "keep the layout file in the document directory."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18138 msgid "&Set Layout"
18139 msgstr "Макет текста"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18150 msgid "Unable to read local layout file."
18151 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18155 msgid "Select master document"
18156 msgstr "Головной документ"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18161 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18166 msgid "Unapplied changes"
18167 msgstr "Отследить изменения"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18184 msgid "Unable to set document class."
18185 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18190 msgstr "%1$s и %2$s"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18195 msgstr "%1$s и %2$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18199 msgid "Package(s) required: %1$s."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18209 msgid "Module required: %1$s."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18214 msgid "Modules excluded: %1$s."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18218 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18223 msgid "[No options predefined]"
18224 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18228 msgid "Can't set layout!"
18229 msgstr "Стиль символов"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18234 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18239 msgstr "Не показывается."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18242 msgid "TeX Code Settings"
18243 msgstr "Параметры кода TeX"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18248 msgstr "Листинг программы"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18253 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18257 msgstr "Левый верхний"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18260 msgid "Bottom left"
18261 msgstr "Левый нижний"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18265 msgid "Baseline left"
18266 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgstr "Посередине сверху"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18273 msgid "Bottom center"
18274 msgstr "Посередине снизу"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18278 msgid "Baseline center"
18279 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18283 msgstr "Справа сверху"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Bottom right"
18287 msgstr "Справа снизу"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18291 msgid "Baseline right"
18292 msgstr "Линия справа|П"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18295 msgid "External Material"
18296 msgstr "Внешний объект"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18303 msgid "Select external file"
18304 msgstr "Выделить внешний файл"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18307 msgid "Float Settings"
18308 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18312 msgstr "Изображение"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18315 msgid "Select graphics file"
18316 msgstr "Выберите файл с изображением"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18319 msgid "Clipart|#C#c"
18320 msgstr "Галерея|#Г#г"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18324 msgid "Horizontal Space Settings"
18325 msgstr "Горизонтальную линию"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18336 msgstr "Гиперссылка"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18339 msgid "Child Document"
18340 msgstr "Документ-потомок"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18350 msgid "Select document to include"
18351 msgstr "Выберите документ для вставки"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18355 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18360 msgstr " неизвестен"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18365 msgstr "Горячая &клавиша"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18370 msgstr "Горячие клавиши"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18384 msgstr "Subjectclass"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18406 msgid "No language"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18410 msgid "Program Listing Settings"
18411 msgstr "Настройки листинга программы"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18415 msgstr "Нет диалекта"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18419 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18423 msgid "Literate Programming Build Log"
18424 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18427 msgid "lyx2lyx Error Log"
18428 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18431 msgid "Version Control Log"
18432 msgstr "Журнал управления версиями"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18435 msgid "No LaTeX log file found."
18436 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18440 msgid "No literate programming build log file found."
18441 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18445 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18448 msgid "No version control log file found."
18449 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18452 msgid "Math Matrix"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18456 msgid "Nomenclature"
18457 msgstr "Список обозначений"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18460 msgid "Note Settings"
18461 msgstr "Настройки заметки"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18464 msgid "Paragraph Settings"
18465 msgstr "Настройки абзаца"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18473 "the items is used."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18477 msgid "System files|#S#s"
18478 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18481 msgid "User files|#U#u"
18482 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18485 msgid "Look & Feel"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18490 msgid "Language Settings"
18491 msgstr "Настройки листинга"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18500 msgid "File Handling"
18501 msgstr "Обработка шрифтов"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18504 msgid "Date format"
18505 msgstr "Формат даты"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18509 msgid "Keyboard/Mouse"
18510 msgstr "Клавиатура"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18514 msgid "Input Completion"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18518 msgid "Screen fonts"
18519 msgstr "Экранные шрифты"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18530 msgid "Select directory for example files"
18531 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18534 msgid "Select a document templates directory"
18535 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18538 msgid "Select a temporary directory"
18539 msgstr "Выберите временный каталог"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18542 msgid "Select a backups directory"
18543 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18546 msgid "Select a document directory"
18547 msgstr "Выберите каталог для документов"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18551 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18555 msgid "Spellchecker"
18556 msgstr "Проверка правописания"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18571 msgid "pspell (library)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18575 msgid "aspell (library)"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18580 msgstr "Преобразователи"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18583 msgid "File formats"
18584 msgstr "Форматы файлов"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18587 msgid "Format in use"
18588 msgstr "Используемый формат"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18593 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18597 msgid "LyX needs to be restarted!"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18602 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18611 msgid "User interface"
18612 msgstr "Интерфейс пользователя"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18621 msgstr "Горячие клавиши"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18629 msgstr "Горячая &клавиша"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18632 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18637 msgid "Mathematical Symbols"
18638 msgstr "Символы фонетики"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18642 msgid "Document and Window"
18643 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18651 msgid "System and Miscellaneous"
18652 msgstr "Различное AMS"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18657 msgstr "&Восстановить"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18662 msgid "Failed to create shortcut"
18663 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18667 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18670 msgid "Invalid or empty key sequence"
18671 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18676 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18678 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18683 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18685 "You need to remove that binding before creating a new one."
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18690 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18694 msgstr "Личные данные"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18697 msgid "Choose bind file"
18698 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18702 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18705 msgid "Choose UI file"
18706 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18710 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18713 msgid "Choose keyboard map"
18714 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18718 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18721 msgid "Choose personal dictionary"
18722 msgstr "Выберите личный словарь"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18734 msgid "Print Document"
18735 msgstr "Печать документа"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18738 msgid "Print to file"
18739 msgstr "Печатать в файл"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18742 msgid "PostScript files (*.ps)"
18743 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18746 msgid "Cross-reference"
18747 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18755 msgstr "Вернуться обратно"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18758 msgid "Jump to label"
18759 msgstr "Перейти к метке"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18762 msgid "Find and Replace"
18763 msgstr "Найти и заменить"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18766 msgid "Send Document to Command"
18767 msgstr "Переслать документ в команду"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18771 msgstr "Показать файл"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18774 msgid "Error -> Cannot load file!"
18775 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18778 msgid "Spellchecker error"
18779 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18782 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18783 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18787 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18788 "Maybe it has been killed."
18790 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18791 "Возможно она была завершена принудительно."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18794 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18795 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18798 msgid "The spellchecker has failed"
18799 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18803 msgid "%1$d words checked."
18804 msgstr "%1$d слов проверено."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18807 msgid "One word checked."
18808 msgstr "Одно слово проверено."
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18811 msgid "Spelling check completed"
18812 msgstr "Проверка правописания завершена"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18816 msgid "Basic Latin"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18821 msgid "Latin-1 Supplement"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18825 msgid "Latin Extended-A"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18829 msgid "Latin Extended-B"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18834 msgid "IPA Extensions"
18835 msgstr "Рас&ширение:"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18838 msgid "Spacing Modifier Letters"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18842 msgid "Combining Diacritical Marks"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18852 msgstr "Арабский (Аравия)"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18869 msgstr "Подвариант"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18909 msgid "Hangul Jamo"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18914 msgid "Phonetic Extensions"
18915 msgstr "Рас&ширение:"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18918 msgid "Latin Extended Additional"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18922 msgid "Greek Extended"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18927 msgid "General Punctuation"
18928 msgstr "Общая информация"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18932 msgid "Superscripts and Subscripts"
18933 msgstr "Верхний индекс|и"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18937 msgid "Currency Symbols"
18938 msgstr "Символы фонетики"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18946 msgid "Letterlike Symbols"
18947 msgstr "Символы фонетики"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18951 msgid "Number Forms"
18952 msgstr "Количество строк"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18956 msgid "Mathematical Operators"
18957 msgstr "Mathematica|a"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18961 msgid "Miscellaneous Technical"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18966 msgid "Control Pictures"
18967 msgstr "Предположение"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18970 msgid "Optical Character Recognition"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18979 msgid "Box Drawing"
18980 msgstr "Настройки блока"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18984 msgid "Block Elements"
18985 msgstr "Благодарности"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18989 msgid "Geometric Shapes"
18990 msgstr "Курсив текста"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18994 msgid "Miscellaneous Symbols"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19018 msgstr "Каталонский"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19035 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19039 msgid "CJK Compatibility"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19043 msgid "CJK Unified Ideographs"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19047 msgid "Hangul Syllables"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19051 msgid "High Surrogates"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19055 msgid "Private Use High Surrogates"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19059 msgid "Low Surrogates"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19063 msgid "Private Use Area"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19067 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19071 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19077 msgstr "&Ориентация:"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19080 msgid "Combining Half Marks"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19084 msgid "CJK Compatibility Forms"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19088 msgid "Small Form Variants"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19094 msgstr "&Ориентация:"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19103 msgstr "Specialmail"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19107 msgid "Linear B Syllabary"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19111 msgid "Linear B Ideograms"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19116 msgid "Aegean Numbers"
19117 msgstr "Номер страницы"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19121 msgid "Ancient Greek Numbers"
19122 msgstr "Номер страницы"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19132 msgstr "Шотландский"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19139 msgid "Old Persian"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19158 msgid "Cypriot Syllabary"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19168 msgstr "Символы фонетики"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19172 msgid "Musical Symbols"
19173 msgstr "Символы фонетики"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19186 msgstr "Символы фонетики"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19203 msgid "Variation Selectors Supplement"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19216 msgid "Character: "
19217 msgstr "Кодировка символов"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19220 msgid "Code Point: "
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19226 msgstr "Символьный"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19229 msgid "Table Settings"
19230 msgstr "Настройки таблицы"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19233 msgid "Insert Table"
19234 msgstr "Вставить таблицу"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19237 msgid "TeX Information"
19238 msgstr "Информация о TeX"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19245 msgid "Filtering layouts with \""
19248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19255 msgstr " неизвестен"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19259 msgstr "автоматически"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19268 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19272 msgid "Vertical Space Settings"
19273 msgstr "Горизонтальную линию"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19281 msgid "unknown version"
19282 msgstr "неизвестная версия"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19285 msgid "Small-sized icons"
19286 msgstr "Маленькие значки"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19289 msgid "Normal-sized icons"
19290 msgstr "Средние значки"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19293 msgid "Big-sized icons"
19294 msgstr "&Большие значки"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19299 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19302 msgid "Select template file"
19303 msgstr "Выберите файл шаблона"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19306 msgid "Templates|#T#t"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19312 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19315 msgid "Document not loaded."
19316 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19319 msgid "Select document to open"
19320 msgstr "Выберите документ для открытия"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19324 msgid "Examples|#E#e"
19325 msgstr "Примеры|#E#e"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19330 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19334 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19335 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19339 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19340 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19345 msgid "Invalid filename"
19346 msgstr "Неправильное название файла"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19351 "The directory in the given path\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19358 msgid "Opening document %1$s..."
19359 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19363 msgid "Document %1$s opened."
19364 msgstr "Документ %1$s открыт."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19368 msgid "Version control detected."
19369 msgstr "Управление версиями"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19373 msgid "Could not open document %1$s"
19374 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19378 msgid "Couldn't import file"
19379 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19383 msgid "No information for importing the format %1$s."
19384 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19388 msgid "Select %1$s file to import"
19389 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19394 "The document %1$s already exists.\n"
19396 "Do you want to overwrite that document?"
19398 "Документ %1$s уже существует.\n"
19400 "Хотите перезаписать его?"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19403 msgid "Overwrite document?"
19404 msgstr "Перезаписать документ?"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19408 msgid "Importing %1$s..."
19409 msgstr "Импортирование %1$s..."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19413 msgstr "импортирован."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19417 msgid "file not imported!"
19418 msgstr "Строка не найдена!"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19421 msgid "Select LyX document to insert"
19422 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19425 msgid "Select file to insert"
19426 msgstr "Выберите файл для вставки"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19429 msgid "Choose a filename to save document as"
19430 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19434 msgstr "Пе&реименовать"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19439 "The document %1$s could not be saved.\n"
19441 "Do you want to rename the document and try again?"
19443 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19445 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19448 msgid "Rename and save?"
19449 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19453 msgstr "&Восстановить"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19462 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19464 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19468 msgstr "От&клонить"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19471 msgid "Saving all documents..."
19472 msgstr "Сохраняются все документы..."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19475 msgid "All documents saved."
19476 msgstr "Все документы сохранены."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19480 msgid "%1$s unknown command!"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19485 msgid "LaTeX Source"
19486 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19489 msgid "DocBook Source"
19490 msgstr "Исходный текст DocBook"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19493 msgid "Literate Source"
19494 msgstr "Грамотный исходный текст"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19498 msgid " (version control)"
19499 msgstr "Управление версиями"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19503 msgstr " (Изменено)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19506 msgid " (read only)"
19507 msgstr " (только для чтения)"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19524 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19526 msgid "Wrap Float Settings"
19527 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19530 msgid "Click to detach"
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19538 msgid "No Documents Open!"
19539 msgstr "Нет открытых документов!"
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19545 msgid "No Document Open!"
19546 msgstr "Нет открытого документа!"
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19550 msgid "No custom insets defined!"
19551 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19554 msgid "Master Document"
19555 msgstr "Головной документ"
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19558 msgid "Open Navigator..."
19561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19563 msgid "Other Lists"
19564 msgstr "Другие плавающие объекты"
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19567 msgid "No Table of contents"
19568 msgstr "Нет содержания"
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19572 msgid "Other Toolbars"
19573 msgstr "Панели инструментов|П"
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19577 msgid "No Branch in Document!"
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19582 msgid "No Citation in Scope!"
19583 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19587 msgid "No action defined!"
19588 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19596 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19599 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19604 msgid "Could not update TeX information"
19605 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19609 msgid "The script `%s' failed."
19610 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19618 msgid "Table of Contents"
19619 msgstr "Содержание"
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19623 msgid "Child Documents"
19624 msgstr "Документ-потомок"
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19628 msgid "List of Graphics"
19629 msgstr "Список таблиц"
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19633 msgid "List of Equations"
19634 msgstr "Список листингов"
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19638 msgid "List of Footnotes"
19639 msgstr "Список рисунков"
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19643 msgid "List of Listings"
19644 msgstr "Список листингов"
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19648 msgid "List of Indexes"
19649 msgstr "Список таблиц"
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19653 msgid "List of Marginal notes"
19654 msgstr "Список таблиц"
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19658 msgid "List of Notes"
19659 msgstr "Список таблиц"
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19663 msgid "List of Citations"
19664 msgstr "Список листингов"
19666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19668 msgid "Labels and References"
19669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19673 msgid "List of Branches"
19674 msgstr "Список таблиц"
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19678 msgid "List of Changes"
19679 msgstr "Список таблиц"
19681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19685 "file through LaTeX: "
19688 #: src/insets/Inset.cpp:333
19689 msgid "Opened inset"
19690 msgstr "Открытая вкладка"
19692 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19693 msgid "Keys must be unique!"
19696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19699 "The key %1$s already exists,\n"
19700 "it will be changed to %2$s."
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19706 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19707 "If you proceed, all of them will be opened."
19710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19712 msgid "Open Databases?"
19713 msgstr "Базы &данных"
19715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19721 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19726 msgstr "Базы &данных"
19728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19730 msgid "Style File:"
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19739 msgid "included in TOC"
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19743 msgid "Export Warning!"
19744 msgstr "Замечание экспорта!"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19749 "BibTeX will be unable to find them."
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19755 "BibTeX will be unable to find it."
19758 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19759 msgid "simple frame"
19760 msgstr "простая рамка"
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19769 msgid "simple frame, page breaks"
19770 msgstr "простая рамка"
19772 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19775 msgstr "тонкий овал"
19777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19779 msgid "oval, thick"
19780 msgstr "толстый овал"
19782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19783 msgid "drop shadow"
19786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19788 msgid "shaded background"
19789 msgstr "Затенённый фон"
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19792 msgid "double frame"
19793 msgstr "двойная рамка"
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19796 msgid "Opened Box Inset"
19797 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19801 msgid "%1$s (%2$s)"
19802 msgstr "%1$s и %2$s"
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19807 msgstr "%1$s и %2$s"
19809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19811 msgid "Opened Branch Inset"
19812 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19828 msgid "Opened Caption Inset"
19829 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19831 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19839 msgstr "защищённый"
19841 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19842 msgid "LaTeX Command: "
19843 msgstr "Команда LaTeX: "
19845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19847 msgid "InsetCommand Error: "
19848 msgstr "Следующая команда"
19850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19852 msgid "Incompatible command name."
19853 msgstr "Следующая команда"
19855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19857 msgid "InsetCommandParams Error: "
19858 msgstr "Следующая команда"
19860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19862 msgid "InsetCommandParams: "
19863 msgstr "Команда вкладки: "
19865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19867 msgid "Unknown parameter name: "
19868 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19871 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19874 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19875 msgid "Opened ERT Inset"
19876 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19878 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19880 msgid "External template %1$s is not installed"
19881 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19883 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19885 msgid "Opened Flex Inset"
19886 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19890 msgstr "плавающий объект: "
19892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19893 msgid "Opened Float Inset"
19894 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19898 msgstr "плавающий объект"
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19903 msgstr "плавающий объект: "
19905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19907 msgid " (sideways)"
19908 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19912 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19916 msgid "List of %1$s"
19917 msgstr "Список из %1$s"
19919 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19920 msgid "Opened Footnote Inset"
19921 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19925 msgstr "Заметка в подвал"
19927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19930 "Could not copy the file\n"
19932 "into the temporary directory."
19933 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19942 msgid "Graphics file: %1$s"
19943 msgstr "Изображение: %1$s"
19945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19946 msgid "Verbatim Input"
19947 msgstr "Буквальная вставка файла"
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19950 msgid "Verbatim Input*"
19951 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19954 msgid "Recursive input"
19955 msgstr "Рекурсивный ввод"
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19959 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19965 "Included file `%1$s'\n"
19966 "has textclass `%2$s'\n"
19967 "while parent file has textclass `%3$s'."
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19972 msgid "Different textclasses"
19973 msgstr "Subjectclass"
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19978 "Included file `%1$s'\n"
19979 "uses module `%2$s'\n"
19980 "which is not used in parent file."
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19985 msgid "Module not found"
19986 msgstr "Модуль не найден."
19988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19990 msgid "Index sorting failed"
19991 msgstr "Преобразование неудачно"
19993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19999 "explained in the User Guide."
20002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20004 msgid "Information regarding "
20005 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20010 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20022 msgid "Unknown buffer info"
20023 msgstr "Неизвестный пользователь"
20025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20026 msgid "Label names must be unique!"
20029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20032 "The label %1$s already exists,\n"
20033 "it will be changed to %2$s."
20036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20037 msgid "DUPLICATE: "
20040 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20042 msgid "Opened Listing Inset"
20043 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20045 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20046 msgid "no more lstline delimiters available"
20049 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20051 msgid "Running out of delimiters"
20052 msgstr "Вставить ограничители"
20054 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20060 "must investigate!"
20063 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20066 msgstr "Специальный символ"
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20071 "The following characters in one of the program listings are\n"
20072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20077 msgid "A value is expected."
20078 msgstr "Ожидается числовое значение."
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20086 msgid "Unbalanced braces!"
20087 msgstr "Несбалансированные скобки"
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20090 msgid "Please specify true or false."
20091 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20094 msgid "Only true or false is allowed."
20095 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20098 msgid "Please specify an integer value."
20099 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20102 msgid "An integer is expected."
20103 msgstr "Ожидается целое число."
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20111 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20115 msgid "Please specify one of %1$s."
20116 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20120 msgid "Try one of %1$s."
20121 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20125 msgid "I guess you mean %1$s."
20126 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20131 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20136 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20152 "right, bottom left and top left corner."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20156 msgid "Enter something like \\color{white}"
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20164 msgid "auto, last or a number"
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20171 "defining a listing inset)"
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20184 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20189 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20194 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20198 msgid "Parameter %1$s: "
20199 msgstr "Параметр %1$s: "
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20209 msgstr "Параметр %1$s: "
20211 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20213 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20217 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20221 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20225 msgid "Clear Double Page"
20226 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20235 msgid "Nomenclature Symbol: "
20236 msgstr "Список обозначений"
20238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20240 msgid "Description: "
20243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20246 msgstr "Форматирование"
20248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20249 msgid "Note[[InsetNote]]"
20252 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20255 msgstr "Открытая вкладка"
20257 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20258 msgid "Opened Note Inset"
20259 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20261 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20262 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20263 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20265 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20269 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20279 msgstr "Ссылка на формулу: "
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20282 msgid "Page Number"
20283 msgstr "Номер страницы"
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20290 msgid "Textual Page Number"
20291 msgstr "Текстовый номер страницы"
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20295 msgstr "ТекстСтр.:"
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20298 msgid "Standard+Textual Page"
20299 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20303 msgstr "Ссылка+Текст:"
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20307 msgstr "Красивая ссылка"
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20311 msgid "FormatRef: "
20314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20316 msgid "Interword Space"
20317 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20321 msgid "Protected Space"
20322 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20327 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20336 msgid "QQuad Space"
20339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20351 msgid "Negative Thin Space"
20352 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20356 msgid "Protected Horizontal Fill"
20357 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20362 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20366 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20367 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20372 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20382 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20392 msgstr "Горизонтальную линию"
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20397 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20400 msgid "Unknown TOC type"
20401 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20404 msgid "Opened table"
20405 msgstr "Открытая таблица"
20407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20408 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20411 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20412 msgid "Opened Text Inset"
20413 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20415 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20416 msgid "Vertical Space"
20417 msgstr "Вертикальный отступ"
20419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20421 msgstr "обтекать: "
20423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20424 msgid "Opened Wrap Inset"
20425 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20433 msgstr "Не показывается."
20435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20437 msgstr "Загрузка..."
20439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20440 msgid "Converting to loadable format..."
20441 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20444 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20445 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20448 msgid "Scaling etc..."
20449 msgstr "Масштабирование и др..."
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20452 msgid "Ready to display"
20453 msgstr "Готов отображать"
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20456 msgid "No file found!"
20457 msgstr "Файл не найден!"
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20460 msgid "Error converting to loadable format"
20461 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20464 msgid "Error loading file into memory"
20465 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20468 msgid "Error generating the pixmap"
20469 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20473 msgstr "Нет изображения"
20475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20476 msgid "Preview loading"
20477 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20480 msgid "Preview ready"
20481 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20484 msgid "Preview failed"
20485 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20487 #: src/lengthcommon.cpp:37
20491 #: src/lengthcommon.cpp:37
20495 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/lengthcommon.cpp:37
20501 msgstr "пункт Дидо"
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20511 #: src/lengthcommon.cpp:38
20512 msgid "cc[[unit of measure]]"
20515 #: src/lengthcommon.cpp:38
20519 #: src/lengthcommon.cpp:38
20523 #: src/lengthcommon.cpp:38
20527 #: src/lengthcommon.cpp:39
20528 msgid "Text Width %"
20529 msgstr "От ширины текста в %"
20531 #: src/lengthcommon.cpp:39
20532 msgid "Column Width %"
20533 msgstr "От ширины столбца в %"
20535 #: src/lengthcommon.cpp:39
20536 msgid "Page Width %"
20537 msgstr "От ширины страницы в %"
20539 #: src/lengthcommon.cpp:39
20540 msgid "Line Width %"
20541 msgstr "От ширины строки в %"
20543 #: src/lengthcommon.cpp:40
20544 msgid "Text Height %"
20545 msgstr "От высоты текста в %"
20547 #: src/lengthcommon.cpp:40
20548 msgid "Page Height %"
20549 msgstr "От высоты страницы в %"
20551 #: src/lyxfind.cpp:115
20552 msgid "Search error"
20553 msgstr "Ошибка поиска"
20555 #: src/lyxfind.cpp:115
20556 msgid "Search string is empty"
20557 msgstr "Искомое выражение пусто"
20559 #: src/lyxfind.cpp:299
20560 msgid "String has been replaced."
20561 msgstr "Строка была заменена."
20563 #: src/lyxfind.cpp:302
20564 msgid " strings have been replaced."
20565 msgstr " строк было заменено."
20567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20571 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20576 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20579 msgid "Only one row"
20580 msgstr "Только одну строку"
20582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20583 msgid "Only one column"
20584 msgstr "Только одну колонку"
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20587 msgid "No hline to delete"
20588 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20591 msgid "No vline to delete"
20592 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20597 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20611 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20616 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20621 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20624 msgid "create new math text environment ($...$)"
20625 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20628 msgid "entered math text mode (textrm)"
20629 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20632 msgid "Standard[[mathref]]"
20635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20638 msgstr "Горизонтальное"
20640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20646 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20648 #: src/output.cpp:37
20651 "Could not open the specified document\n"
20654 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20657 #: src/output_plaintext.cpp:136
20659 msgstr "Аннотация: "
20661 #: src/output_plaintext.cpp:148
20662 msgid "References: "
20665 #: src/support/Package.cpp:435
20667 msgid "LyX binary not found"
20668 msgstr "Строка не найдена!"
20670 #: src/support/Package.cpp:436
20673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20676 #: src/support/Package.cpp:555
20679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20682 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20685 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20687 msgid "File not found"
20688 msgstr "Модуль не найден."
20690 #: src/support/Package.cpp:637
20693 "Invalid %1$s switch.\n"
20694 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20697 #: src/support/Package.cpp:664
20700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20704 #: src/support/Package.cpp:688
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "%2$s is not a directory."
20711 #: src/support/Package.cpp:690
20713 msgid "Directory not found"
20714 msgstr "Строка не найдена!"
20716 #: src/support/debug.cpp:38
20717 msgid "No debugging message"
20718 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20720 #: src/support/debug.cpp:39
20721 msgid "General information"
20722 msgstr "Общая информация"
20724 #: src/support/debug.cpp:40
20725 msgid "Program initialisation"
20726 msgstr "Инициализация программы"
20728 #: src/support/debug.cpp:41
20729 msgid "Keyboard events handling"
20730 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20732 #: src/support/debug.cpp:42
20733 msgid "GUI handling"
20734 msgstr "Обработка GUI"
20736 #: src/support/debug.cpp:43
20737 msgid "Lyxlex grammar parser"
20738 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20740 #: src/support/debug.cpp:44
20741 msgid "Configuration files reading"
20742 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20744 #: src/support/debug.cpp:45
20745 msgid "Custom keyboard definition"
20746 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20748 #: src/support/debug.cpp:46
20749 msgid "LaTeX generation/execution"
20750 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20752 #: src/support/debug.cpp:47
20753 msgid "Math editor"
20754 msgstr "Математический редактор"
20756 #: src/support/debug.cpp:48
20757 msgid "Font handling"
20758 msgstr "Обработка шрифтов"
20760 #: src/support/debug.cpp:49
20761 msgid "Textclass files reading"
20762 msgstr "Загрузка класса документа"
20764 #: src/support/debug.cpp:50
20765 msgid "Version control"
20766 msgstr "Управление версиями"
20768 #: src/support/debug.cpp:51
20769 msgid "External control interface"
20770 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20772 #: src/support/debug.cpp:52
20773 msgid "Undo/Redo mechanism"
20776 #: src/support/debug.cpp:53
20777 msgid "User commands"
20778 msgstr "Команды пользователя"
20780 #: src/support/debug.cpp:54
20781 msgid "The LyX Lexxer"
20782 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20784 #: src/support/debug.cpp:55
20785 msgid "Dependency information"
20786 msgstr "Информация о зависимостях"
20788 #: src/support/debug.cpp:56
20790 msgstr "Вкладки LyX"
20792 #: src/support/debug.cpp:57
20793 msgid "Files used by LyX"
20794 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20796 #: src/support/debug.cpp:58
20797 msgid "Workarea events"
20798 msgstr "События рабочей области"
20800 #: src/support/debug.cpp:59
20801 msgid "Insettext/tabular messages"
20802 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20804 #: src/support/debug.cpp:60
20805 msgid "Graphics conversion and loading"
20806 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20808 #: src/support/debug.cpp:61
20809 msgid "Change tracking"
20810 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20812 #: src/support/debug.cpp:62
20813 msgid "External template/inset messages"
20814 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20816 #: src/support/debug.cpp:63
20817 msgid "RowPainter profiling"
20820 #: src/support/debug.cpp:64
20821 msgid "scrolling debugging"
20824 #: src/support/debug.cpp:65
20825 msgid "Math macros"
20826 msgstr "Математические макрокоманды"
20828 #: src/support/debug.cpp:66
20832 #: src/support/debug.cpp:67
20833 msgid "Locale/Internationalisation"
20836 #: src/support/debug.cpp:68
20838 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20839 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20841 #: src/support/debug.cpp:69
20843 msgid "Developers' general debug messages"
20844 msgstr "Все отладочные сообщения"
20846 #: src/support/debug.cpp:70
20847 msgid "All debugging messages"
20848 msgstr "Все отладочные сообщения"
20850 #: src/support/debug.cpp:115
20852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20853 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20855 #: src/support/filetools.cpp:247
20856 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20859 #: src/support/os_win32.cpp:307
20860 msgid "System file not found"
20861 msgstr "Системный файл не найден"
20863 #: src/support/os_win32.cpp:308
20865 "Unable to load shfolder.dll\n"
20868 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20869 "Установите пожалуйста."
20871 #: src/support/os_win32.cpp:313
20872 msgid "System function not found"
20873 msgstr "Системная функция не найдена"
20875 #: src/support/os_win32.cpp:314
20877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20878 "Don't know how to proceed. Sorry."
20881 #: src/support/userinfo.cpp:45
20882 msgid "Unknown user"
20883 msgstr "Неизвестный пользователь"
20885 #~ msgid "&Options:"
20886 #~ msgstr "&Параметры:"
20889 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20890 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20895 #~ msgid "American"
20896 #~ msgstr "Американский"
20899 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20900 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20902 #~ msgid "Austrian"
20903 #~ msgstr "Австрийский"
20906 #~ msgstr "Британский"
20908 #~ msgid "Canadian"
20909 #~ msgstr "Канадский"
20916 #~ msgid "Reference\t"
20917 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20921 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20925 #~ msgstr "Обратный адрес"
20928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20929 #~ msgstr "Обратный адрес"
20932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20933 #~ msgstr "Postvermerk"
20936 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "IhrZeichen"
20940 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20944 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "MeinZeichen"
20948 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Unterschrift"
20952 #~ msgid "EndOfSlide"
20956 #~ msgid "[Slide Contents]"
20957 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20960 #~ msgid "[Progress Contents]"
20961 #~ msgstr "ProgressContents"
20967 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20968 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20971 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20973 #~ msgid "LaTeX default"
20974 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20977 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20980 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20981 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20984 #~ "Layout had to be changed from\n"
20985 #~ "%1$s to %2$s\n"
20986 #~ "because of class conversion from\n"
20989 #~ "Формат был изменён из\n"
20991 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20995 #~ msgid "Changed Layout"
20996 #~ msgstr "Стиль символов"
20999 #~ msgid "Unknown layout"
21000 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21003 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21004 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21008 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21010 #~ msgid "Display image in LyX"
21011 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21013 #~ msgid "Screen display"
21014 #~ msgstr "Цветность"
21016 #~ msgid "Monochrome"
21017 #~ msgstr "Одноцветное"
21019 #~ msgid "Grayscale"
21020 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21023 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21028 #~ msgid "&Display:"
21029 #~ msgstr "&Дисплей:"
21032 #~ msgstr "Масштаб:"
21035 #~ msgid "Scr&een Display:"
21036 #~ msgstr "Цветность"
21038 #~ msgid "Do not display"
21039 #~ msgstr "Не показывать"
21042 #~ msgid "Unknown Info: "
21043 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21047 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21050 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21051 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21054 #~ msgid "Clear group"
21055 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21058 #~ msgstr " (авто)"
21060 #~ msgid "Plain Text"
21061 #~ msgstr "Простой текст"
21064 #~ msgid "Other floats: "
21065 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21069 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21071 #~ msgid "Edit the file externally"
21072 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21074 #~ msgid "&Edit File..."
21075 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21077 #~ msgid "LyX View"
21078 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21081 #~ msgstr "Параметры"
21087 #~ msgid "<- C&lear"
21088 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21091 #~ msgstr "&Применить"
21094 #~ msgstr "Оч&истить"
21096 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21097 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21100 #~ msgid "Extra embedded files:"
21101 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21104 #~ msgstr "Добавить"
21107 #~ msgstr "Удалить"
21114 #~ msgstr "По середине"
21117 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21118 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21121 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21122 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21125 #~ msgid " writing embedded files."
21126 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21129 #~ msgid " could not write embedded files!"
21130 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21133 #~ msgid "Failed to extract file"
21134 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21137 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21139 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21141 #~ "Хотите перезаписать его?"
21144 #~ msgid "Copy file failure"
21145 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21148 #~ msgid "Failed to embed file"
21149 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21151 #~ msgid "Update embedded file?"
21152 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21155 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21157 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21159 #~ "Хотите перезаписать его?"
21162 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21163 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21166 #~ msgid "Failed to open file"
21167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21171 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21173 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21175 #~ "Хотите перезаписать его?"
21178 #~ msgid "Sync file failure"
21179 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21182 #~ msgid "Packing all files"
21183 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21186 #~ msgid "Failed to write file"
21187 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21190 #~ msgid "Save failure"
21191 #~ msgstr "Резервный каталог"
21193 #~ msgid "Embedded Files"
21194 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21197 #~ msgid "Embedded layout"
21198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21201 #~ msgid "Extra embedded file"
21202 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21205 #~ msgid " (embedded)"
21206 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21209 #~ msgid "Enspace|E"
21212 #~ msgid "Document could not be read"
21213 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21215 #~ msgid "%1$s could not be read."
21216 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21219 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21220 #~ msgstr "Следующая команда"
21222 #~ msgid "All files (*)"
21223 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21226 #~ msgid "Properties...|P"
21227 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21229 #~ msgid "New Line|e"
21230 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21232 #~ msgid "Line Break|B"
21233 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21235 #~ msgid "line break"
21236 #~ msgstr "разрыв строки"
21243 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21244 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21247 #~ msgid "Embedded files:"
21248 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21253 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21254 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21256 #~ msgid "Swap Rows|S"
21257 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21259 #~ msgid "Swap Columns|w"
21260 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21263 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21264 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21272 #~ msgstr "Вариант"
21276 #~ msgstr "плавающий объект"
21280 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21282 #~ msgid "S&ubfigure"
21283 #~ msgstr "По&дрисунок"
21285 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21286 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21288 #~ msgid "Ca&ption:"
21289 #~ msgstr "По&дпись:"
21292 #~ msgid "Show ERT inline"
21293 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21297 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21300 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21301 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21304 #~ msgid "Framed in box"
21312 #~ msgid "Box with shaded background"
21313 #~ msgstr "затенённый фон"
21317 #~ msgstr "&Сохранить"
21320 #~ msgid "Paper Size"
21321 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21324 #~ msgid "L&ine spacing:"
21325 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21332 #~ msgid "C&opiers"
21336 #~ msgid "&File formats"
21337 #~ msgstr "Форматы файлов"
21340 #~ msgid "F&ormat:"
21341 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21344 #~ msgid "&GUI name:"
21348 #~ msgid "External Applications"
21349 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21352 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21353 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21356 #~ msgid "Save/restore window position"
21357 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21361 #~ msgstr "Перекрытие"
21364 #~ msgid "Scrolling"
21367 #~ msgid "Pixmap Cache"
21368 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21370 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21371 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21379 #~ msgstr "Шрифт: "
21382 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21383 #~ msgstr "Подраздел"
21385 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21390 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21393 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21397 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21398 #~ msgstr "Определение"
21401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21410 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21417 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21421 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21422 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21425 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21426 #~ msgstr "Утверждение"
21429 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21430 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21433 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21434 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21438 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21442 #~ msgstr "Предположение"
21444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21445 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21447 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21448 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21450 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21451 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Утверждение"
21466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Предположение"
21470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21474 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21478 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21482 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Определение"
21490 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21494 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21498 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21502 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21514 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21522 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21526 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21530 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21534 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21538 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21542 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21550 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21551 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21554 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21555 #~ msgstr "Подраздел"
21559 #~ msgstr "Пурпурный"
21562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21563 #~ msgstr "Хорватский"
21566 #~ msgid "Framed|F"
21570 #~ msgid "Shaded|S"
21571 #~ msgstr "Сохранить|х"
21574 #~ msgid "Insert URL"
21575 #~ msgstr "&Вставить"
21578 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21579 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21581 #~ msgid "Can't load document class"
21582 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21585 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21588 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21592 #~ msgid "page break"
21593 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21596 #~ msgid "Undefined character style"
21597 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21601 #~ "The document could not be converted\n"
21602 #~ "into the document class %1$s."
21604 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21606 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21610 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21612 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21614 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21616 #~ "Хотите перезаписать его?"
21619 #~ msgid "&Switch to document"
21620 #~ msgstr "Печатать документ"
21623 #~ msgid "Formatting document..."
21624 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21627 #~ msgid "Double box"
21628 #~ msgstr "Двойной"
21630 #~ msgid "Index Entry"
21631 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21634 #~ msgid "Previous command"
21635 #~ msgstr "команда &roff:"
21638 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21639 #~ msgstr "Разделители"
21642 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21643 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21655 #~ msgstr "Блок-абзац"
21659 #~ msgstr "Блок-абзац"
21662 #~ msgid "Doublebox"
21663 #~ msgstr "Двойной"
21666 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21667 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21669 #~ msgid "Unknown inset name: "
21670 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21672 #~ msgid "Program Listing "
21673 #~ msgstr "Листинг программы "
21680 #~ msgstr "теорема"
21682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21683 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21686 #~ msgid "Default (outer)"
21687 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21691 #~ msgstr "&Снаружи:"
21694 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21695 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21697 #~ msgid "%1$d words in selection."
21698 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21700 #~ msgid "%1$d words in document."
21701 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21703 #~ msgid "One word in selection."
21704 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21706 #~ msgid "One word in document."
21707 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21709 #~ msgid "Count words"
21710 #~ msgstr "Количество слов"
21712 #~ msgid " error while writing embedded files."
21713 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21716 #~ msgid "External FIle Name:"
21717 #~ msgstr "Внешний объект"
21720 #~ msgid "Embed selected files"
21721 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21724 #~ msgid "Do not embed selected files"
21725 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21728 #~ msgid "Update selected file with external files"
21729 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21732 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21733 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21740 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21741 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21744 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21749 #~ msgstr "Вариант"
21752 #~ msgid "Algorithm #."
21753 #~ msgstr "Алгоритм."
21760 #~ msgid "Embedded Files|E"
21761 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21765 #~ msgstr "Эсперанто"
21767 #~ msgid "Encoding error"
21768 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21771 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21772 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21775 #~ msgid "Manifest error"
21776 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21779 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21780 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21783 #~ msgid "All file (*.*)"
21784 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21787 #~ msgid "Select a file to embed"
21788 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"