]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
c277894bde52d68d9f39a5a9bf435c5a3843aec1
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Modules"
1560 msgstr "Модули"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1563 #, fuzzy
1564 msgid "De&lete"
1565 msgstr "&Удалить"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1570 msgid "A&dd"
1571 msgstr "&Добавить"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1574 msgid "S&elected:"
1575 msgstr "&Выделенное:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1578 msgid "A&vailable:"
1579 msgstr "Доступные:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1582 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Select de&fault master document"
1588 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Master:"
1593 msgstr "&Другой:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Local Layout..."
1612 msgstr "Макет текста"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1615 msgid "Document &class:"
1616 msgstr "Класс &документа:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Class options"
1621 msgstr "Модуль не найден."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1624 msgid ""
1625 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1626 "select/deselect."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1630 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1634 #, fuzzy
1635 msgid "P&redefined:"
1636 msgstr "П&ринтер:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Cust&om:"
1641 msgstr "Пользовательский"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Encoding"
1646 msgstr "&Кодировка"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Language &Default"
1651 msgstr "Левая шапка"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1654 msgid "&Other:"
1655 msgstr "&Другой:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1658 msgid "&Quote Style:"
1659 msgstr "Вид кавычек:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1662 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1663 msgid "Listing"
1664 msgstr "Листинг"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1667 msgid "&Main Settings"
1668 msgstr "Основные настройки"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1671 msgid "Placement"
1672 msgstr "&Размещение"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Check for floating listings"
1681 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1684 msgid "&Float"
1685 msgstr "&Плавающий объект"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1688 msgid "Check for inline listings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Inline listing"
1694 msgstr "&В строке"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1697 msgid "&Placement:"
1698 msgstr "&Размещение:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1701 msgid "Line numbering"
1702 msgstr "Нумерация строк"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1705 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1706 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1709 msgid "Choose the font size for line numbers"
1710 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1713 msgid "Font si&ze:"
1714 msgstr "Кегль шрифта"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1717 #, fuzzy
1718 msgid "S&tep:"
1719 msgstr "Состояние"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1722 msgid "Difference between two numbered lines"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1726 msgid "&Side:"
1727 msgstr "Сторона:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1730 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1731 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1734 msgid "&Dialect:"
1735 msgstr "&Диалект:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1738 msgid "Lan&guage:"
1739 msgstr "&Язык:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1742 msgid "Select the programming language"
1743 msgstr "Выберите язык программирования"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1746 msgid "Range"
1747 msgstr "Диапазон"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1750 msgid "&Last line:"
1751 msgstr "Последняя строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1754 msgid "The last line to be printed"
1755 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1758 msgid "The first line to be printed"
1759 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1762 msgid "Fi&rst line:"
1763 msgstr "Первая строка:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1767 msgid "Style"
1768 msgstr "Стиль"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1771 msgid "F&ont size:"
1772 msgstr "&Кегль шрифта:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1779 msgid "Font Famil&y:"
1780 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1787 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1791 msgid "&Break long lines"
1792 msgstr "&Перенести длинные строки"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1795 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1799 msgid "S&pace as symbol"
1800 msgstr "Пробел как символ"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1803 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1807 msgid "Space i&n string as symbol"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Tab&ulator size:"
1813 msgstr "Формат таблицы|т"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1816 msgid "Use extended character table"
1817 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1820 msgid "&Extended character table"
1821 msgstr "Расширенная таблица символов"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1824 msgid "Ad&vanced"
1825 msgstr "&Дополнительно"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1828 msgid "More Parameters"
1829 msgstr "Больше параметров"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1841 msgid "Copy to Clip&board"
1842 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1845 msgid "Update the display"
1846 msgstr "Обновить экран"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1850 msgid "&Update"
1851 msgstr "&Обновить"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1855 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1858 msgid "&Default Margins"
1859 msgstr "Поля по умолчанию"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1862 msgid "&Top:"
1863 msgstr "&Сверху:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1866 msgid "&Bottom:"
1867 msgstr "&Снизу:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1870 msgid "&Inner:"
1871 msgstr "&Внутри:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1874 msgid "O&uter:"
1875 msgstr "&Снаружи:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1878 msgid "Head &sep:"
1879 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1882 msgid "Head &height:"
1883 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1886 msgid "&Foot skip:"
1887 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Column Sep:"
1892 msgstr "&Столбцов:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1898 msgid "Number of rows"
1899 msgstr "Количество строк"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1903 msgid "&Rows:"
1904 msgstr "&Строк:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1910 msgid "Number of columns"
1911 msgstr "Количество столбцов"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1915 msgid "&Columns:"
1916 msgstr "&Столбцов:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1919 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1920 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1923 msgid "Vertical alignment"
1924 msgstr "Верт. выравнивание"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1927 msgid "&Vertical:"
1928 msgstr "&Вертикально:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1931 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1932 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1935 msgid "&Horizontal:"
1936 msgstr "&Горизонтально:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1939 msgid "&Use AMS math package automatically"
1940 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1943 msgid "Use AMS &math package"
1944 msgstr "Использовать пакет AMS"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1947 msgid "Use esint package &automatically"
1948 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1951 msgid "Use &esint package"
1952 msgstr "Использовать пакет &esint"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgid "Sort &as:"
1956 msgstr "Сортировать как:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "Описание:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 msgid "&Symbol:"
1964 msgstr "&Символ:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1967 msgid "Type"
1968 msgstr "Тип"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1971 msgid "LyX internal only"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1975 msgid "LyX &Note"
1976 msgstr "&Заметка LyX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1979 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1980 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgid "&Comment"
1984 msgstr "Комментарий"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Напечатать все страницы"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgid "&Greyed out"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Содержание"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Нумерация"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Формат страницы"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 msgid "Paper Format"
2011 msgstr "Формат бумаги"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2014 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "Стиль &страницы:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "&Ландшафт"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "П&ортрет"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Формат:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "&Ориентация:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "&Двухсторонний документ"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Применить сейчас"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 msgid "Ri&ght"
2068 msgstr "Справа"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2071 #, fuzzy
2072 msgid "C&enter"
2073 msgstr "По середине"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2076 msgid "&Left"
2077 msgstr "Слева"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2080 msgid "&Justified"
2081 msgstr "Оба края"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "абзаца"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2089 msgid "Label Width"
2090 msgstr "Ширина метки"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Lo&ngest label"
2100 msgstr "Длин&нейшая метка"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2103 msgid "Line &spacing"
2104 msgstr "Интер&линьяж"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2108 msgid "Single"
2109 msgstr "Одинарный"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2112 msgid "1.5"
2113 msgstr "Полуторный"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2117 msgid "Double"
2118 msgstr "Двойной"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&General"
2127 msgstr "Общий"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2130 msgid ""
2131 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Automatically fi&ll header"
2137 msgstr "Автоматическое обновление"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2140 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2144 msgid "Load in &fullscreen mode"
2145 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Header Information"
2150 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2153 msgid "&Title:"
2154 msgstr "&Название:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 msgid "&Author:"
2158 msgstr "&Автор:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2161 msgid "&Subject:"
2162 msgstr "&Тема:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 msgid "&Keywords:"
2166 msgstr "&Ключевые слова:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2169 #, fuzzy
2170 msgid "H&yperlinks"
2171 msgstr "Гиперссылка"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2175 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2178 #, fuzzy
2179 msgid "B&reak links over lines"
2180 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2183 #, fuzzy
2184 msgid "No &frames around links"
2185 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 #, fuzzy
2189 msgid "C&olor links"
2190 msgstr "Цвет ссылок"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2193 msgid "Bibliographical backreferences"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 #, fuzzy
2198 msgid "B&ackreferences:"
2199 msgstr "Настройки"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Bookmarks"
2204 msgstr "Закладки|З"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2207 #, fuzzy
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Создать закладки"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Numbered bookmarks"
2214 msgstr "Нумерованные закладки"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Число уровней"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Открыть закладки"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 msgid "&Alter..."
2236 msgstr "&Другие..."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Math"
2241 msgstr "Формула"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr "&В строке"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Автоматическое обновление"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2264 #, fuzzy
2265 msgid "In Text"
2266 msgstr "Простой текст"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2277 msgstr "&В строке"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Автоматическое обновление"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2289 msgid ""
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 "mode."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 msgid "General"
2301 msgstr "Общий"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2304 msgid ""
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2310 #, fuzzy
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2312 msgstr "&В строке"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2325 msgid ""
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2343 msgid "C&onverter:"
2344 msgstr "Пре&образователь:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "&Дополнительно:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "&Из формата:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 msgid "&To format:"
2356 msgstr "&В формат:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 msgid "&Modify"
2361 msgstr "&Изменить"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 msgid "Remo&ve"
2367 msgstr "&Удалить"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Определения преобразователей"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 msgid "&Enabled"
2379 msgstr "&Использовать"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Формат &даты:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Показывать &рисунки:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 msgid "Off"
2405 msgstr "Выкл"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2408 #, fuzzy
2409 msgid "No math"
2410 msgstr "Математические формулы"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2413 msgid "On"
2414 msgstr "Вкл"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2417 msgid "Editing"
2418 msgstr "Редактирование"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 msgid "Fullscreen"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Hide tabba&r"
2460 msgstr "дельта"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2473 msgid "&New..."
2474 msgstr "&Создать..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2477 #, fuzzy
2478 msgid "S&hort Name:"
2479 msgstr "Сортировать как:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2482 msgid "Vector graphi&cs format"
2483 msgstr "Формат векторной графики"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2486 msgid "&Document format"
2487 msgstr "Формат документа"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2490 msgid "&Viewer:"
2491 msgstr "&Просмотрщик:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2494 msgid "Ed&itor:"
2495 msgstr "Редактор:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2498 msgid "S&hortcut:"
2499 msgstr "Горячая &клавиша:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2502 msgid "E&xtension:"
2503 msgstr "Рас&ширение:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Co&pier:"
2508 msgstr "Копии:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 msgid "&E-mail:"
2512 msgstr "Эл. почта:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 msgid "Your name"
2516 msgstr "Ваше имя"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2519 msgid "Your E-mail address"
2520 msgstr "Ваш электронный адрес"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 msgid "Keyboard"
2524 msgstr "Клавиатура"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2527 msgid "Use &keyboard map"
2528 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 msgid "&First:"
2532 msgstr "&Первая:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2537 msgid "Br&owse..."
2538 msgstr "&Просмотреть..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 msgid "S&econd:"
2542 msgstr "&Вторая:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2545 msgid "B&rowse..."
2546 msgstr "&Выбрать..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Mouse"
2551 msgstr "Больше"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2558 msgid ""
2559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2560 "speed it up, low values slow it down."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&User Interface language:"
2566 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Языковой &пакет:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2583 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2587 msgid "Command s&tart:"
2588 msgstr "Команда &начала:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2593 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2596 msgid "Command e&nd:"
2597 msgstr "Команда &окончания:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2609 msgid "Use b&abel"
2610 msgstr "Использовать &babel"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2613 msgid ""
2614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2615 "the language package)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2619 msgid "&Global"
2620 msgstr "&Глобально"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2629 msgid "Auto &begin"
2630 msgstr "Автоматически &начинать"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2639 msgid "Auto &end"
2640 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2647 msgid "Mark &foreign languages"
2648 msgstr "Помечать &другие языки"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Right-to-left language support"
2653 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2656 msgid ""
2657 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2658 msgstr ""
2659 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2660 "еврейский, арабский)."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2663 msgid "Enable &RTL support"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Cursor movement:"
2669 msgstr "Комментарий"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Logical"
2674 msgstr "Тема обсуждения"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2677 msgid "&Visual"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Nomenclature command:"
2683 msgstr "Список обозначений"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2688 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Index command:"
2693 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2697 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2701 msgstr ""
2702 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2713 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2714 "rather than the Cygwin teTeX."
2715 msgstr ""
2716 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2717 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2718 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2719 "преобразователей форматов."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2723 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2726 msgid "Set class options to default on class change"
2727 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2730 msgid "&Reset class options when document class changes"
2731 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2735 msgid "US letter"
2736 msgstr "US letter"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2740 msgid "US legal"
2741 msgstr "US legal"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "US executive"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2750 msgid "A3"
2751 msgstr "A3"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2755 msgid "A4"
2756 msgstr "A4"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2760 msgid "A5"
2761 msgstr "A5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2765 msgid "B5"
2766 msgstr "B5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2769 msgid "BibTeX command and options"
2770 msgstr "Командная строка BibTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2773 msgid "Chec&kTeX command:"
2774 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2777 msgid "&BibTeX command:"
2778 msgstr "Команда &BibTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2781 msgid "CheckTeX start options and flags"
2782 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2785 msgid "Te&X encoding:"
2786 msgstr "Кодировка Te&X:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2789 msgid "Default paper si&ze:"
2790 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2793 msgid "&Working directory:"
2794 msgstr "&Каталог пользователя:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2802 msgid "Browse..."
2803 msgstr "Выбрать..."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2806 msgid "&Document templates:"
2807 msgstr "&Шаблоны документов:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2810 msgid "&Example files:"
2811 msgstr "Файлы примеров:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2814 msgid "&Backup directory:"
2815 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "Ly&XServer pipe:"
2819 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "&Temporary directory:"
2823 msgstr "&Временный каталог:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&PATH prefix:"
2827 msgstr "Префикс &пути:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2830 msgid ""
2831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2833 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "команда &roff:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2849 msgid "Printer Command Options"
2850 msgstr "Параметры команды печати"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2853 msgid "Extension to be used when printing to file."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2857 msgid "File ex&tension:"
2858 msgstr "&Расширение файла:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2861 msgid "Option used to print to a file."
2862 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2865 msgid "Print to &file:"
2866 msgstr "Печатать в &файл:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2869 msgid "Option used to print to non-default printer."
2870 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2873 msgid "Set p&rinter:"
2874 msgstr "&На принтер:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2877 msgid "Option used with spool command to set printer."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2881 msgid "Spool pr&inter:"
2882 msgstr "&Принтер очереди:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2885 msgid ""
2886 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "to print."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "Лан&дшафт:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Количество ко&пий:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Группировать по копиям:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "&Диапазон страниц:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "&Нечётные страницы:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Чётные страницы:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Тип &бумаги:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "Размер &бумаги:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid ""
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 "printers."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2967 msgid "Adapt output to printer"
2968 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2971 msgid "Name of the default printer"
2972 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2975 msgid "Default &printer:"
2976 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2979 msgid "Printer co&mmand:"
2980 msgstr "Ко&манда принтера:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2983 msgid "Sa&ns Serif:"
2984 msgstr "&Рубленый:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2987 msgid "T&ypewriter:"
2988 msgstr "&Машинописный:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2991 msgid "Screen &DPI:"
2992 msgstr "&DPI экрана:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2995 msgid "&Zoom %:"
2996 msgstr "Мас&штаб %:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2999 msgid "Font Sizes"
3000 msgstr "Размеры шрифтов"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3003 msgid "Larger:"
3004 msgstr "Великий:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3007 msgid "Largest:"
3008 msgstr "Огромный:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 msgid "Huge:"
3012 msgstr "Громадный:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3015 msgid "Hugest:"
3016 msgstr "Громадный:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3019 msgid "Smallest:"
3020 msgstr "Миниатюрный:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3023 msgid "Smaller:"
3024 msgstr "Мелкий:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 msgid "Small:"
3028 msgstr "Маленький:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3031 msgid "Normal:"
3032 msgstr "Нормальный:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 msgid "Tiny:"
3036 msgstr "Крохотный:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 msgid "Large:"
3040 msgstr "Большой:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3043 msgid ""
3044 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3045 "of fonts"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3049 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Ne&w"
3055 msgstr "Создать"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3058 msgid "&Bind file:"
3059 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3064 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3067 msgid "Al&ternative language:"
3068 msgstr "&Другой язык:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3071 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3072 msgstr ""
3073 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Личный &словарь:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "Входная ко&дировка"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Допускать составные &слова"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Сеанс"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3114 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3117 msgid "Restore cursor positions"
3118 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3121 msgid "Load opened files from last session"
3122 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Clear All Session Information"
3127 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Документы"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "минут"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3142 #, fuzzy
3143 msgid "B&ackup documents, every"
3144 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Open documents in &tabs"
3149 msgstr "Открыть документ"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic help"
3154 msgstr "Автоматическое обновление"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3157 msgid ""
3158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3159 "the main work area of an edited document"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3163 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3167 msgid "Bro&wse..."
3168 msgstr "&Выбрать..."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3171 msgid "&User interface file:"
3172 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3176 msgid "&Save"
3177 msgstr "&Сохранить"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3180 msgid "Pages"
3181 msgstr "Страниц"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3184 msgid "Page number to print from"
3185 msgstr "Страницы для печати с"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3188 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3189 msgstr "до:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3192 msgid "Page number to print to"
3193 msgstr "Количество страниц для печати"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3196 msgid "Print all pages"
3197 msgstr "Напечатать все страницы"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3200 msgid "Fro&m"
3201 msgstr "&От"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3204 msgid "&All"
3205 msgstr "&Все"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3208 msgid "Print &odd-numbered pages"
3209 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3212 msgid "Print &even-numbered pages"
3213 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3216 msgid "Print in reverse order"
3217 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3220 msgid "Re&verse order"
3221 msgstr "Об&ратный порядок"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Copie&s"
3226 msgstr "Копии"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3229 msgid "Number of copies"
3230 msgstr "Количество копий"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3233 msgid "Collate copies"
3234 msgstr "Собирать копии вместе"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3237 msgid "&Collate"
3238 msgstr "&Собирать"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3241 msgid "&Print"
3242 msgstr "&Напечатать"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3245 msgid "Print Destination"
3246 msgstr "Куда печатать"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3249 msgid "Send output to the printer"
3250 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3253 msgid "P&rinter:"
3254 msgstr "П&ринтер:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3257 msgid "Send output to the given printer"
3258 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3261 msgid "Send output to a file"
3262 msgstr "Отправить вывод в файл"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3265 #, fuzzy
3266 msgid "La&bels in:"
3267 msgstr "Labeling"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3270 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3271 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3274 msgid "<reference>"
3275 msgstr "<ссылка>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3278 msgid "(<reference>)"
3279 msgstr "(<ссылка>)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 msgid "<page>"
3283 msgstr "<страница>"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3286 msgid "on page <page>"
3287 msgstr "на странице <номер>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3290 msgid "<reference> on page <page>"
3291 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3294 msgid "Formatted reference"
3295 msgstr "форматированная ссылка"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3298 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3299 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3302 msgid "&Sort"
3303 msgstr "Сортировать"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3306 msgid "Update the label list"
3307 msgstr "Обновить список меток"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3310 msgid "Jump to the label"
3311 msgstr "Перейти к метке"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3314 msgid "&Go to Label"
3315 msgstr "Перейти к метке"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 msgid "&Find:"
3319 msgstr "&Найти:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3322 msgid "Replace &with:"
3323 msgstr "Заменить &на:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3326 msgid "Case &sensitive"
3327 msgstr "Учитывать &регистр"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3330 msgid "Match whole words onl&y"
3331 msgstr "Искать &только целые слова"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgid "Find &Next"
3335 msgstr "Искать &следующее"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 msgid "&Replace"
3341 msgstr "&Заменить"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3344 msgid "Replace &All"
3345 msgstr "Заменить &всё"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3348 msgid "Search &backwards"
3349 msgstr "Обратный &поиск"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 msgstr ""
3354 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Форматы экспорта:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Команда:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Delete Key"
3379 msgstr "&Удалить"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Clear current shortcut"
3384 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 msgid "C&lear"
3389 msgstr "Оч&истить"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Shortcut:"
3394 msgstr "Горячая &клавиша:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "Функция:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Предлагается:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Пропустить это слово"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Пропустить"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "&Пропустить все"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Заменить на:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Текущее слово"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Неизвестное слово:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Заменить выбранным словом"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid ""
3453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3454 "full range."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Ca&tegory:"
3460 msgstr "По&дпись:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3463 msgid "Select this to display all available characters at once"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Display all"
3469 msgstr "&Дисплей:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3472 msgid "&Table Settings"
3473 msgstr "&Настройки таблицы"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3476 msgid "Column Width"
3477 msgstr "Ширина столбца"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3480 msgid "Fixed width of the column"
3481 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3484 #, fuzzy
3485 msgid ""
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3487 "the row."
3488 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Vertical alignment in row:"
3493 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3505 msgid "Justified"
3506 msgstr "Оба края"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3510 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3513 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3514 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3517 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3518 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3521 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3522 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3525 msgid "Merge cells"
3526 msgstr "Объединить ячейки"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3529 msgid "&Multicolumn"
3530 msgstr "&Многоколоночность"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3533 msgid "LaTe&X argument:"
3534 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3537 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3538 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3541 msgid "&Borders"
3542 msgstr "&Рамки"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 msgid "All Borders"
3546 msgstr "Все рамки"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3553 msgid "&Set"
3554 msgstr "&Установить"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3558 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3565 msgid "Fo&rmal"
3566 msgstr "Формальный"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3569 msgid "Use default (grid-like) border style"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3573 msgid "De&fault"
3574 msgstr "По умолчанию"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgid "Set Borders"
3578 msgstr "Установить рамки"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3585 msgid "Additional Space"
3586 msgstr "Дополнительное пространство"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3589 msgid "T&op of row:"
3590 msgstr "Верх строки:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3593 msgid "Botto&m of row:"
3594 msgstr "Низ ряда:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3597 msgid "Bet&ween rows:"
3598 msgstr "Между строк:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgid "&Longtable"
3602 msgstr "&Длинная таблица"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3605 msgid "Set a page break on the current row"
3606 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3609 msgid "Page &break on current row"
3610 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgid "Settings"
3614 msgstr "Настройки"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3617 msgid "Status"
3618 msgstr "Состояние"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3621 msgid "Border above"
3622 msgstr "Линия сверху"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3625 msgid "Border below"
3626 msgstr "Линия снизу"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3629 msgid "Contents"
3630 msgstr "Содержит"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3633 msgid "Header:"
3634 msgstr "Шапка:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3637 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3638 msgstr ""
3639 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3647 msgid "on"
3648 msgstr "вкл"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 msgid "double"
3659 msgstr "двойной"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3662 msgid "First header:"
3663 msgstr "Первая шапка:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 msgid "is empty"
3677 msgstr "пусто"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 msgid "Footer:"
3681 msgstr "Подвал:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3685 msgstr ""
3686 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Последний подвал:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Don't output the last footer"
3699 msgstr "Невозможно установить формат для "
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Caption:"
3704 msgstr "По&дпись:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3708 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3711 msgid "&Use long table"
3712 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3715 msgid "Current cell:"
3716 msgstr "Текущая ячейка:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3719 msgid "Current row position"
3720 msgstr "Текущая строка"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3723 msgid "Current column position"
3724 msgstr "Текущий столбец"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3727 msgid "Close this dialog"
3728 msgstr "Закрыть данный диалог"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3731 msgid "Rebuild the file lists"
3732 msgstr "Перестроить список файлов"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3735 msgid "&Rescan"
3736 msgstr "&Обновить"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3739 msgid ""
3740 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3741 msgstr ""
3742 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3743 "если файлы показываются с полным путём."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3746 msgid "&View"
3747 msgstr "&Просмотреть"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3750 msgid "Selected classes or styles"
3751 msgstr "Выбранные стили или классы"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3754 msgid "LaTeX classes"
3755 msgstr "Классы LaTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3758 msgid "LaTeX styles"
3759 msgstr "Стили LaTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3762 msgid "BibTeX styles"
3763 msgstr "Стили BibTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3766 msgid "Toggles view of the file list"
3767 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3770 msgid "Show &path"
3771 msgstr "Показать &путь"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3774 msgid "Spacing"
3775 msgstr "Отступ"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Настройки листинга"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Format text into two columns"
3789 msgstr "Форматируется документ..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3792 msgid "Two-&column document"
3793 msgstr "Двух&колоночный документ"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3796 msgid "&Vertical space"
3797 msgstr "Верт. промежуток"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3802 msgstr "Выделить следующий абзац"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3805 msgid "&Indentation"
3806 msgstr "&Отступ"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3809 msgid "&Line spacing:"
3810 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3813 msgid "Index entry"
3814 msgstr "Запись в предметном указателе"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3817 msgid "&Keyword:"
3818 msgstr "&Ключевое слово:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3821 msgid "Entry"
3822 msgstr "Вхождение"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3826 msgid "The selected entry"
3827 msgstr "Выбранная запись"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3830 msgid "&Selection:"
3831 msgstr "&Выделение:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3834 msgid "Replace the entry with the selection"
3835 msgstr "Заменить запись выбранным"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Sort"
3852 msgstr "Сортировать"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Keep"
3861 msgstr "Подпись"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3864 msgid "Update navigation tree"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3870 msgid "..."
3871 msgstr "..."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3874 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3875 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3878 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3879 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3882 msgid "Move selected item down by one"
3883 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3886 msgid "Move selected item up by one"
3887 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3891 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3894 msgid "DefSkip"
3895 msgstr "По умолчанию"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3898 msgid "SmallSkip"
3899 msgstr "Маленький"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3902 msgid "MedSkip"
3903 msgstr "Средний"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3906 msgid "BigSkip"
3907 msgstr "Большой"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3910 msgid "VFill"
3911 msgstr "Вертикальный клей"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3914 msgid "Complete source"
3915 msgstr "Весь файл"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3918 msgid "Automatic update"
3919 msgstr "Автоматическое обновление"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Unit of width value"
3924 msgstr "Единицы измерения ширины"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3927 msgid "number of needed lines"
3928 msgstr "Нужное количество строк"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3931 msgid "use number of lines"
3932 msgstr "использовать количество строк"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Line span:"
3937 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Outer (default)"
3942 msgstr "Заголовок LaTeX"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3945 msgid "Inner"
3946 msgstr "Внутренний"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3949 #, fuzzy
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr "Выступ:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 msgid "Over&hang:"
3955 msgstr "Выступ:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Overhang value"
3960 msgstr "Ширина"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Unit of overhang value"
3965 msgstr "Единицы измерения ширины"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3968 msgid "Check this to allow flexible placement"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3972 msgid "Allow &floating"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3978 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3979 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3982 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3985 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3992 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3995 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 msgid "Standard"
3998 msgstr "Обычный"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4004 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4007 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4021 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4023 msgid "Section"
4024 msgstr "Раздел"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4030 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4031 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4034 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4036 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4043 msgid "Subsection"
4044 msgstr "Подраздел"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4049 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4050 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4052 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4054 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4060 msgid "Subsubsection"
4061 msgstr "Подподраздел"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4067 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4069 msgid "Itemize"
4070 msgstr "Перечисление"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4077 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4078 msgid "Enumerate"
4079 msgstr "Нумерация"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4083 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4089 msgid "Description"
4090 msgstr "Описание"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4099 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4100 msgid "List"
4101 msgstr "Список"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4106 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4111 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4112 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4114 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4115 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4121 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4125 msgid "Title"
4126 msgstr "Заглавие"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4133 msgid "Subtitle"
4134 msgstr "Подзаголовок"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4139 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4141 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4143 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4145 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4154 msgid "Author"
4155 msgstr "Автор"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4159 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4168 msgid "Address"
4169 msgstr "Адрес"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4173 msgid "Offprint"
4174 msgstr "Отдельный оттиск"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4178 msgid "Mail"
4179 msgstr "Почта"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4185 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4194 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4195 #: lib/external_templates:305
4196 msgid "Date"
4197 msgstr "Дата"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4200 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4207 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4213 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4219 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4222 msgid "Abstract"
4223 msgstr "Аннотация"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4229 msgid "Acknowledgement"
4230 msgstr "Благодарность"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4235 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4236 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4237 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4242 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4243 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4244 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4245 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4248 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4252 msgid "Bibliography"
4253 msgstr "Библиография"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Offprint Requests to:"
4258 msgstr "Отдельные оттиски"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:178
4261 msgid "Correspondence to:"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4266 msgid "Acknowledgements."
4267 msgstr "Благодарности"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "Ключевые слова"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:327
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Key words."
4285 msgstr "Ключевые слова"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:349
4288 #, fuzzy
4289 msgid "CharStyle:Institute"
4290 msgstr "Стр. от:"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:359
4293 #, fuzzy
4294 msgid "CharStyle:E-Mail"
4295 msgstr "Стр. от:"
4296
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4299 msgid "LaTeX"
4300 msgstr "LaTeX"
4301
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4307 msgid "Email"
4308 msgstr "Email"
4309
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 msgid "Thesaurus"
4313 msgstr "Тезаурус"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 msgid "Paragraph"
4325 msgstr "Абзац"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4331 msgid "Affiliation"
4332 msgstr "Affiliation"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4335 msgid "And"
4336 msgstr "И"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4344 msgstr "Благодарности"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:471
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Приложение"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4363 msgid "References"
4364 msgstr "Ссылки"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4367 msgid "PlaceFigure"
4368 msgstr "Размещение изображения"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4371 msgid "PlaceTable"
4372 msgstr "Размещение таблицы"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Комментарий к таблице"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4379 msgid "TableRefs"
4380 msgstr "TableRefs"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4383 msgid "MathLetters"
4384 msgstr "MathLetters"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4387 msgid "NoteToEditor"
4388 msgstr "Заметка редактору"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4391 msgid "Facility"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4395 msgid "Objectname"
4396 msgstr "НазваниеОбъекта"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4399 msgid "Dataset"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Subject headings:"
4405 msgstr "с заголовками"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4408 #, fuzzy
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "Благодарности"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4416 #, fuzzy
4417 msgid "and"
4418 msgstr "Land"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Place Figure here:"
4423 msgstr "Размещение изображения"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Place Table here:"
4428 msgstr "Размещение таблицы"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4431 #, fuzzy
4432 msgid "[Appendix]"
4433 msgstr "Приложение"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Заметка редактору"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4441 #, fuzzy
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "Ссылки: "
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Note. ---"
4448 msgstr "Заметка"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4451 msgid "FigCaption"
4452 msgstr "Подпись к изображению"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4455 msgid "Fig. ---"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Facility:"
4461 msgstr "&Семейство:"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4464 msgid "Obj:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Dataset:"
4470 msgstr "База данных:|#Б"
4471
4472 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4480 #, fuzzy
4481 msgid "MainText"
4482 msgstr "Простой текст"
4483
4484 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4486 #, fuzzy
4487 msgid "\\arabic{section}"
4488 msgstr "Подраздел"
4489
4490 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4491 msgid "Chapter Exercises"
4492 msgstr "Упражнения к главе"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:50
4495 msgid "RightHeader"
4496 msgstr "Заголовок справа"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:59
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Заголовок справа"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4504 msgid "Abstract:"
4505 msgstr "Аннотация:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4508 msgid "ShortTitle"
4509 msgstr "Короткое заглавие"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Short title:"
4514 msgstr "Короткое заглавие"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgid "TwoAuthors"
4518 msgstr "Два автора"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:135
4521 msgid "ThreeAuthors"
4522 msgstr "Трое авторов"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgid "FourAuthors"
4526 msgstr "Четыре автора"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Affiliation:"
4532 msgstr "Affiliation"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:170
4535 msgid "TwoAffiliations"
4536 msgstr "TwoAffiliations"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:177
4539 msgid "ThreeAffiliations"
4540 msgstr "ThreeAffiliations"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:184
4543 msgid "FourAffiliations"
4544 msgstr "FourAffiliations"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4547 msgid "Journal"
4548 msgstr "Журнал"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:205
4551 msgid "CopNum"
4552 msgstr "CopNum"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4557 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4559 msgid "Note"
4560 msgstr "Заметка"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:233
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Acknowledgements:"
4565 msgstr "Благодарности"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4568 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4570 #: lib/layouts/spie.layout:88
4571 msgid "Acknowledgments"
4572 msgstr "Благодарности"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:247
4575 msgid "ThickLine"
4576 msgstr "Толстая линия"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:257
4579 msgid "CenteredCaption"
4580 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Senseless!"
4586 msgstr "Нечувствительность: "
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:277
4589 msgid "FitFigure"
4590 msgstr "FitFigure"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:283
4593 msgid "FitBitmap"
4594 msgstr "FitBitmap"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4598 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4602 msgid "Subparagraph"
4603 msgstr "Подабзац"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4606 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4608 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4609 msgid "*"
4610 msgstr "*"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:390
4613 msgid "Seriate"
4614 msgstr "Seriate"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4617 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4618 msgid "(\\alph{enumii})"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4622 #, fuzzy
4623 msgid "LatinOn"
4624 msgstr "Латышский"
4625
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Latin on"
4629 msgstr "Размещение"
4630
4631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4632 #, fuzzy
4633 msgid "LatinOff"
4634 msgstr "Латышский"
4635
4636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Latin off"
4639 msgstr "Латышский"
4640
4641 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4643 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4644 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4647 msgid "Part"
4648 msgstr "Часть"
4649
4650 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4653 msgid "Part*"
4654 msgstr "Часть*"
4655
4656 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4658 msgid "BeginFrame"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4662 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4663 msgid "MM"
4664 msgstr "MM"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4667 msgid "Section \\arabic{section}"
4668 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4671 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4672 #, fuzzy
4673 msgid "\\Alph{section}"
4674 msgstr "Выделенная область"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4679 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4681 msgid "Section*"
4682 msgstr "Раздел*"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Unnumbered"
4691 msgstr "Нумерованный"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4694 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4695 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4705 msgid "Subsection*"
4706 msgstr "Подраздел*"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Frames"
4713 msgstr "Рамка"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4716 msgid "Frame"
4717 msgstr "Рамка"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4720 msgid "BeginPlainFrame"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4728 msgid "AgainFrame"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4732 msgid "Again frame with label"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4736 msgid "EndFrame"
4737 msgstr "Конец рамки"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4740 msgid "________________________________"
4741 msgstr "________________________________"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4744 msgid "FrameSubtitle"
4745 msgstr "Подзаголовок рамки"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4748 msgid "Column"
4749 msgstr "Колонка"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4754 msgid "Columns"
4755 msgstr "Колонок"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4762 msgid "ColumnsCenterAligned"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4766 msgid "Columns (center aligned)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4770 msgid "ColumnsTopAligned"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4774 msgid "Columns (top aligned)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4778 msgid "Pause"
4779 msgstr "Пауза"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Overlays"
4786 msgstr "Перекрытие"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4793 msgid "Overprint"
4794 msgstr "Печатать поверх"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4797 #, fuzzy
4798 msgid "OverlayArea"
4799 msgstr "Перекрытие"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Overlayarea"
4804 msgstr "Перекрытие"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Uncover"
4809 msgstr "&Удалить"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4812 msgid "Uncovered on slides"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4816 msgid "Only"
4817 msgstr "Только"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4820 msgid "Only on slides"
4821 msgstr "Только на слайдах"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4824 msgid "Block"
4825 msgstr "Оба края"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Blocks"
4831 msgstr "Оба края"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4838 #, fuzzy
4839 msgid "ExampleBlock"
4840 msgstr "Пример"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4847 #, fuzzy
4848 msgid "AlertBlock"
4849 msgstr "Оба края"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Titling"
4860 msgstr "Листинг"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4863 msgid "Title (Plain Frame)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 msgid "Institute"
4869 msgstr "Institute"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4873 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4875 msgid "BackMatter"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4881 msgid "Quotation"
4882 msgstr "Длинная цитата"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4887 msgid "Quote"
4888 msgstr "Цитата"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4891 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4892 msgid "Verse"
4893 msgstr "Стихи"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4896 #, fuzzy
4897 msgid "TitleGraphic"
4898 msgstr "Изображение"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4901 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4908 msgid "Corollary"
4909 msgstr "Вывод"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Theorems"
4914 msgstr "Теорема"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 msgid "Corollary."
4919 msgstr "Вывод."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4922 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4929 msgid "Definition"
4930 msgstr "Определение"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4934 msgid "Definition."
4935 msgstr "Определение."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4938 msgid "Definitions"
4939 msgstr "Определения"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4942 msgid "Definitions."
4943 msgstr "Определения."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4952 msgid "Example"
4953 msgstr "Пример"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 msgid "Example."
4957 msgstr "Пример."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4960 msgid "Examples"
4961 msgstr "Примеры"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4964 msgid "Examples."
4965 msgstr "Примеры."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4969 msgid "Fact"
4970 msgstr "Факт"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4973 msgid "Fact."
4974 msgstr "Факт."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4977 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4982 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4983 msgid "Proof"
4984 msgstr "Доказательство"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4990 msgid "Proof."
4991 msgstr "Доказательство."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4994 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5005 msgid "Theorem"
5006 msgstr "Теорема"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5010 msgid "Theorem."
5011 msgstr "Теорема."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5014 msgid "Separator"
5015 msgstr "Разделитель"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5018 msgid "___"
5019 msgstr "___"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5023 msgid "LyX-Code"
5024 msgstr "Код программы"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5027 #, fuzzy
5028 msgid "NoteItem"
5029 msgstr "Создать запись"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Note:"
5034 msgstr "Заметка"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CharStyle:Alert"
5039 msgstr "Стр. от:"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Alert"
5044 msgstr "Оба края"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CharStyle:Structure"
5049 msgstr "Стр. от:"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5052 msgid "Structure"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5056 msgid "Custom:ArticleMode"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Article"
5062 msgstr "Вертикальное"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Custom:PresentationMode"
5067 msgstr "&Ориентация:"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "&Ориентация:"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 msgid "Table"
5078 msgstr "Таблица"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Список таблиц"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5087 msgid "Figure"
5088 msgstr "Изображение"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Список рисунков"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 msgid "Dialogue"
5097 msgstr "Диалог"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5100 msgid "Narrative"
5101 msgstr "Повествовательный"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5104 msgid "ACT"
5105 msgstr "ACT"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5112 msgid "SCENE"
5113 msgstr "Сцена"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5120 msgid "SCENE*"
5121 msgstr "Сцена*"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5124 msgid "AT RISE:"
5125 msgstr "AT_RISE:"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 msgid "Speaker"
5129 msgstr "Диктор"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Вводное слово:"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 msgid "("
5137 msgstr "("
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 msgid ")"
5141 msgstr ")"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5144 msgid "CURTAIN"
5145 msgstr "ЗАНАВЕС"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5150 msgid "Right Address"
5151 msgstr "Адрес справа"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:35
5154 msgid "Mainline"
5155 msgstr "Mainline"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Mainline:"
5160 msgstr "Mainline"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:60
5163 msgid "Variation"
5164 msgstr "Вариация"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:64
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Variation:"
5169 msgstr "Вариация"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:70
5172 msgid "SubVariation"
5173 msgstr "Подвариант"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:73
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Subvariation:"
5178 msgstr "Подвариант"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:79
5181 msgid "SubVariation2"
5182 msgstr "Подвариант2"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:82
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Subvariation(2):"
5187 msgstr "Подвариант2"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:88
5190 msgid "SubVariation3"
5191 msgstr "Подвариант3"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:91
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Subvariation(3):"
5196 msgstr "Подвариант3"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:97
5199 msgid "SubVariation4"
5200 msgstr "Подвариант4"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:100
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Subvariation(4):"
5205 msgstr "Подвариант4"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:106
5208 msgid "SubVariation5"
5209 msgstr "Подвариант5"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:109
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Подвариант5"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgid "HideMoves"
5218 msgstr "HideMoves"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 #, fuzzy
5222 msgid "HideMoves:"
5223 msgstr "HideMoves"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:126
5226 msgid "ChessBoard"
5227 msgstr "Шахматная доска"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:130
5230 #, fuzzy
5231 msgid "[chessboard]"
5232 msgstr "Шахматная доска"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:139
5235 msgid "BoardCentered"
5236 msgstr "BoardCentered"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:144
5239 msgid "[centered board]"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:154
5243 msgid "HighLight"
5244 msgstr "HighLight"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:159
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Highlights:"
5249 msgstr "HighLight"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 msgid "Arrow"
5253 msgstr "Стрелки"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Arrow:"
5258 msgstr "Стрелки"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:185
5261 msgid "KnightMove"
5262 msgstr "KnightMove"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:190
5265 #, fuzzy
5266 msgid "KnightMove:"
5267 msgstr "KnightMove"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5270 msgid "DinBrief"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Адрес назначения"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Anschrift:"
5281 msgstr "Unterschrift"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5284 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5285 msgid "My Address"
5286 msgstr "Мой адрес"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5289 msgid "Briefkopf:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Return address"
5295 msgstr "Обратный адрес"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Absender:"
5300 msgstr "Шапка:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Postal comment"
5305 msgstr "PostalComment"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Postvermerk:"
5310 msgstr "Postvermerk"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Handling"
5315 msgstr "Венгерский"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Zusatz:"
5320 msgstr "Zusatz"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5324 msgid "YourRef"
5325 msgstr "Ваша ссылка"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Ihre Zeichen:"
5330 msgstr "IhrZeichen"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5334 msgid "MyRef"
5335 msgstr "MyRef"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unsere Zeichen:"
5340 msgstr "IhrZeichen"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Writer"
5345 msgstr "Принтер"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5348 msgid "Sachbearbeiter:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 msgid "Signature"
5355 msgstr "Подпись"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Bottomtext"
5365 msgstr "Левый нижний"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Area code"
5374 msgstr "Anrede"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Vorwahl:"
5379 msgstr "Нормальный:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 msgid "Telephone"
5384 msgstr "Телефон"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Telefon:"
5389 msgstr "Телефон"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5393 msgid "Location"
5394 msgstr "Размещение"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Ort:"
5399 msgstr "Ort"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Datum:"
5404 msgstr "Дата"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5408 msgid "Subject"
5409 msgstr "Тема"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Betreff:"
5414 msgstr "Betreff"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5419 msgid "Opening"
5420 msgstr "Вступление"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Anrede:"
5425 msgstr "Anrede"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5430 msgid "Closing"
5431 msgstr "Эпилог"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Gruss:"
5436 msgstr "Gruss"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5439 msgid "encl"
5440 msgstr "encl"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Anlage(n):"
5445 msgstr "Anlagen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5449 msgid "cc"
5450 msgstr "cc"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Verteiler:"
5455 msgstr "Verteiler"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5459 msgid "PS"
5460 msgstr "PS"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5463 #, fuzzy
5464 msgid "PS:"
5465 msgstr "PS"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5468 msgid "SenderAddress"
5469 msgstr "АдресОтправителя"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5473 msgid "Backaddress"
5474 msgstr "Обратный адрес"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5477 msgid "RetourAdresse"
5478 msgstr "Обратный адрес"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5481 msgid "Adresse"
5482 msgstr "Адрес"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5485 msgid "Postvermerk"
5486 msgstr "Postvermerk"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5489 msgid "Zusatz"
5490 msgstr "Zusatz"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5493 msgid "IhrZeichen"
5494 msgstr "IhrZeichen"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5498 msgid "YourMail"
5499 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5502 msgid "IhrSchreiben"
5503 msgstr "IhrSchreiben"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5506 msgid "MeinZeichen"
5507 msgstr "MeinZeichen"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5510 msgid "Unterschrift"
5511 msgstr "Unterschrift"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5514 msgid "Phone"
5515 msgstr "Телефон"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5518 msgid "Telefon"
5519 msgstr "Телефон"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5523 msgid "Place"
5524 msgstr "Размещение"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5527 msgid "Stadt"
5528 msgstr "Stadt"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5531 msgid "Town"
5532 msgstr "Город"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5535 msgid "Ort"
5536 msgstr "Ort"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5539 msgid "Datum"
5540 msgstr "Дата"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5544 msgid "Reference"
5545 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5548 msgid "Betreff"
5549 msgstr "Betreff"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5552 msgid "Anrede"
5553 msgstr "Anrede"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5558 msgid "Letter"
5559 msgstr "Письмо"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5562 msgid "Brieftext"
5563 msgstr "Brieftext"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5566 msgid "Gruss"
5567 msgstr "Gruss"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5570 msgid "ps"
5571 msgstr "ps"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Encl."
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5579 msgid "Anlagen"
5580 msgstr "Anlagen"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5584 msgid "CC"
5585 msgstr "CC"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5588 msgid "Verteiler"
5589 msgstr "Verteiler"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5592 msgid "00.00.0000"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:268
5596 msgid "LaTeX Title"
5597 msgstr "Заголовок LaTeX"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:301
5600 msgid "Author:"
5601 msgstr "Автор:"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:310
5604 msgid "Affil"
5605 msgstr "Affil"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:323
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Affilation:"
5610 msgstr "Affiliation"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:345
5613 msgid "Journal:"
5614 msgstr "Журнал:"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:354
5617 msgid "msnumber"
5618 msgstr "msnumber"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:368
5621 #, fuzzy
5622 msgid "MS_number:"
5623 msgstr "msnumber"
5624
5625 #: lib/layouts/egs.layout:378
5626 msgid "FirstAuthor"
5627 msgstr "Первый автор"
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:391
5630 msgid "1st_author_surname:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5634 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5635 msgid "Received"
5636 msgstr "Получил"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Received:"
5642 msgstr "Получил"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5646 msgid "Accepted"
5647 msgstr "Согласовано"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Accepted:"
5653 msgstr "Согласовано"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:444
5656 msgid "Offsets"
5657 msgstr "Offsets"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:457
5660 msgid "reprint_reqs_to:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5668 msgid "Abstract."
5669 msgstr "Аннотация."
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Acknowledgement."
5675 msgstr "Благодарность"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5678 msgid "Author Address"
5679 msgstr "АдресАвтора"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5686 msgid "Address:"
5687 msgstr "Адрес:"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5690 msgid "Author Email"
5691 msgstr "Email автора"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5694 msgid "Email:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5698 msgid "Author URL"
5699 msgstr "URL автора"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5703 msgid "URL:"
5704 msgstr "URL:"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5708 msgid "Thanks"
5709 msgstr "Благодарности"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5716 msgid "PROOF."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 msgid "Lemma"
5727 msgstr "Лемма"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5744 msgid "Proposition"
5745 msgstr "Утверждение"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5753 msgid "Criterion"
5754 msgstr "Критерий"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5757 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5763 msgid "Algorithm"
5764 msgstr "Алгоритм"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5780 msgid "Conjecture"
5781 msgstr "Предположение"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5796 msgid "Problem"
5797 msgstr "Проблема"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5800 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 msgid "Remark"
5810 msgstr "Пометка"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5826 msgid "Claim"
5827 msgstr "Утверждение"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5834 msgid "Summary"
5835 msgstr "Сводка"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5844 msgid "Case"
5845 msgstr "Вариант"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5848 msgid "Case \\arabic{case}"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5864 msgid "FrontMatter"
5865 msgstr "Введение"
5866
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Title footnote"
5870 msgstr "Заметка в подвал"
5871
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Title footnote:"
5875 msgstr "Заметка в подвал"
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Author footnote"
5880 msgstr "Заметка в подвал"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author footnote:"
5885 msgstr "Информация об авторе"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Corresponding author"
5890 msgstr "RunningAuthor"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5893 msgid "Corresponding author text:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5900 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5901 msgid "Keywords:"
5902 msgstr "Ключевые слова:"
5903
5904 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5905 msgid "Keyword"
5906 msgstr "Ключевое слово"
5907
5908 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Key words:"
5912 msgstr "Ключевые слова"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Item"
5917 msgstr "Перечисление"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Item:"
5922 msgstr "Перечисление"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5925 #, fuzzy
5926 msgid "BulletedItem"
5927 msgstr "Маркеры"
5928
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Bulleted Item:"
5932 msgstr "Уда&лить"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 msgid "Begin"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5939 msgid "Begin of CV"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5959 #, fuzzy
5960 msgid "LangHeader"
5961 msgstr "Шапка"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Language Header:"
5966 msgstr "Левая шапка"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Language:"
5971 msgstr "&Язык:"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5974 #, fuzzy
5975 msgid "LastLanguage"
5976 msgstr "Язык"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Last Language:"
5981 msgstr "&Язык:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5984 #, fuzzy
5985 msgid "LangFooter"
5986 msgstr "Подвал:"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Language Footer:"
5991 msgstr "&Язык:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5994 #, fuzzy
5995 msgid "End"
5996 msgstr "Encl."
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5999 msgid "End of CV"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:42
6003 msgid "Foilhead"
6004 msgstr "Foilhead"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:61
6007 msgid "ShortFoilhead"
6008 msgstr "ShortFoilhead"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:67
6011 msgid "Rotatefoilhead"
6012 msgstr "Rotatefoilhead"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:73
6015 msgid "ShortRotatefoilhead"
6016 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:82
6019 msgid "TickList"
6020 msgstr "TickList"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:97
6023 msgid "_/"
6024 msgstr "_/"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:101
6027 msgid "CrossList"
6028 msgstr "CrossList"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:116
6031 msgid "><"
6032 msgstr "><"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:160
6035 msgid "My Logo"
6036 msgstr "Лого"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:168
6039 #, fuzzy
6040 msgid "My Logo:"
6041 msgstr "Лого"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:177
6044 msgid "Restriction"
6045 msgstr "Ограничения"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:181
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Restriction:"
6050 msgstr "Ограничения"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6054 msgid "Left Header"
6055 msgstr "Левая шапка"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Left Header:"
6060 msgstr "Левая шапка"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6064 msgid "Right Header"
6065 msgstr "Заголовок справа"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Right Header:"
6070 msgstr "Заголовок справа"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:201
6073 msgid "Right Footer"
6074 msgstr "Подвал справа"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:205
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Right Footer:"
6079 msgstr "Подвал справа"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6083 msgid "Theorem #."
6084 msgstr "Теорема #."
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6088 msgid "Lemma #."
6089 msgstr "Лемма #."
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Corollary #."
6095 msgstr "Вывод"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6099 msgid "Proposition #."
6100 msgstr "Утверждение #."
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6104 msgid "Definition #."
6105 msgstr "Определение #."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6109 msgid "Theorem*"
6110 msgstr "Теорема*"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6114 msgid "Lemma*"
6115 msgstr "Лемма*"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6118 msgid "Lemma."
6119 msgstr "Лемма."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6123 msgid "Corollary*"
6124 msgstr "Вывод*"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6128 msgid "Proposition*"
6129 msgstr "Утверждение*"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6132 msgid "Proposition."
6133 msgstr "Утверждение."
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6137 msgid "Definition*"
6138 msgstr "Определение*"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Text:"
6143 msgstr "Текст"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6149 msgid "Name"
6150 msgstr "Название"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6155 msgid "Name:"
6156 msgstr "Название:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6159 msgid "Strasse"
6160 msgstr "Улица"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Strasse:"
6165 msgstr "Улица"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6168 msgid "Land"
6169 msgstr "Land"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Land:"
6174 msgstr "Land"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6177 #, fuzzy
6178 msgid "RetourAdresse:"
6179 msgstr "Обратный адрес"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6182 #, fuzzy
6183 msgid "MeinZeichen:"
6184 msgstr "MeinZeichen"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6187 #, fuzzy
6188 msgid "IhrZeichen:"
6189 msgstr "IhrZeichen"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6192 #, fuzzy
6193 msgid "IhrSchreiben:"
6194 msgstr "IhrSchreiben"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6197 msgid "Telefax"
6198 msgstr "Телефакс"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Telefax:"
6203 msgstr "Телефакс"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6206 msgid "Telex"
6207 msgstr "Телекс"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Telex:"
6212 msgstr "Телекс"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6215 msgid "EMail"
6216 msgstr "EMail"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6219 #, fuzzy
6220 msgid "EMail:"
6221 msgstr "EMail"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6224 msgid "HTTP"
6225 msgstr "HTTP"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6228 #, fuzzy
6229 msgid "HTTP:"
6230 msgstr "HTTP"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6234 msgid "Bank"
6235 msgstr "Банк"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Bank:"
6241 msgstr "Банк"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6244 msgid "BLZ"
6245 msgstr "BLZ"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6248 #, fuzzy
6249 msgid "BLZ:"
6250 msgstr "BLZ"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6253 msgid "Konto"
6254 msgstr "Konto"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Konto:"
6259 msgstr "Konto"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6262 msgid "Adresse:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Anlagen:"
6268 msgstr "Anlagen"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Letter:"
6273 msgstr "Письмо"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Signature:"
6280 msgstr "Подпись"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6283 msgid "Street"
6284 msgstr "Улица"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Street:"
6289 msgstr "Улица"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6292 msgid "Addition"
6293 msgstr "Дополнение"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Addition:"
6298 msgstr "Дополнение"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Town:"
6303 msgstr "Город"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6306 msgid "State"
6307 msgstr "Состояние"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6310 #, fuzzy
6311 msgid "State:"
6312 msgstr "Состояние"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6315 msgid "ReturnAddress"
6316 msgstr "Обратный адрес"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6319 #, fuzzy
6320 msgid "ReturnAddress:"
6321 msgstr "Обратный адрес"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6324 #, fuzzy
6325 msgid "MyRef:"
6326 msgstr "MyRef"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6329 #, fuzzy
6330 msgid "YourRef:"
6331 msgstr "Ваша ссылка"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6334 #, fuzzy
6335 msgid "YourMail:"
6336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Phone:"
6341 msgstr "Телефон"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6344 msgid "BankCode"
6345 msgstr "Банковский код"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6348 #, fuzzy
6349 msgid "BankCode:"
6350 msgstr "Банковский код"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6353 msgid "BankAccount"
6354 msgstr "Банковский счёт"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6357 #, fuzzy
6358 msgid "BankAccount:"
6359 msgstr "Банковский счёт"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6362 msgid "PostalComment"
6363 msgstr "PostalComment"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6366 #, fuzzy
6367 msgid "PostalComment:"
6368 msgstr "PostalComment"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6374 msgid "Date:"
6375 msgstr "Дата:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Reference:"
6380 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Opening:"
6386 msgstr "Вступление"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Encl.:"
6391 msgstr "Encl."
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6395 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6396 #, fuzzy
6397 msgid "cc:"
6398 msgstr "cc"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Closing:"
6404 msgstr "Эпилог"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6407 #, fuzzy
6408 msgid "NameRowA"
6409 msgstr "Название"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6412 #, fuzzy
6413 msgid "NameRowA:"
6414 msgstr "Название"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6417 #, fuzzy
6418 msgid "NameRowB"
6419 msgstr "Название"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6422 #, fuzzy
6423 msgid "NameRowB:"
6424 msgstr "Название"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6427 #, fuzzy
6428 msgid "NameRowC"
6429 msgstr "Название"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6432 #, fuzzy
6433 msgid "NameRowC:"
6434 msgstr "Название"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6437 #, fuzzy
6438 msgid "NameRowD"
6439 msgstr "Название"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6442 #, fuzzy
6443 msgid "NameRowD:"
6444 msgstr "Название"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6447 #, fuzzy
6448 msgid "NameRowE"
6449 msgstr "Название"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6452 #, fuzzy
6453 msgid "NameRowE:"
6454 msgstr "Название"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6457 #, fuzzy
6458 msgid "NameRowF"
6459 msgstr "Название"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6462 #, fuzzy
6463 msgid "NameRowF:"
6464 msgstr "Название"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6467 #, fuzzy
6468 msgid "NameRowG"
6469 msgstr "Название"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6472 #, fuzzy
6473 msgid "NameRowG:"
6474 msgstr "Название"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6477 #, fuzzy
6478 msgid "AddressRowA"
6479 msgstr "Адрес"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6482 #, fuzzy
6483 msgid "AddressRowA:"
6484 msgstr "Адрес"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6487 #, fuzzy
6488 msgid "AddressRowB"
6489 msgstr "Адрес"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 #, fuzzy
6493 msgid "AddressRowB:"
6494 msgstr "Адрес"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6497 #, fuzzy
6498 msgid "AddressRowC"
6499 msgstr "Адрес"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6502 #, fuzzy
6503 msgid "AddressRowC:"
6504 msgstr "Адрес"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6507 #, fuzzy
6508 msgid "AddressRowD"
6509 msgstr "Адрес"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6512 #, fuzzy
6513 msgid "AddressRowD:"
6514 msgstr "Адрес"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6517 #, fuzzy
6518 msgid "AddressRowE"
6519 msgstr "Адрес"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6522 #, fuzzy
6523 msgid "AddressRowE:"
6524 msgstr "Адрес"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6527 #, fuzzy
6528 msgid "AddressRowF"
6529 msgstr "Адрес"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6532 #, fuzzy
6533 msgid "AddressRowF:"
6534 msgstr "Адрес"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6537 #, fuzzy
6538 msgid "TelephoneRowA"
6539 msgstr "Телефон"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6542 #, fuzzy
6543 msgid "TelephoneRowA:"
6544 msgstr "Телефон"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6547 #, fuzzy
6548 msgid "TelephoneRowB"
6549 msgstr "Телефон"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6552 #, fuzzy
6553 msgid "TelephoneRowB:"
6554 msgstr "Телефон"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6557 #, fuzzy
6558 msgid "TelephoneRowC"
6559 msgstr "Телефон"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6562 #, fuzzy
6563 msgid "TelephoneRowC:"
6564 msgstr "Телефон"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6567 #, fuzzy
6568 msgid "TelephoneRowD"
6569 msgstr "Телефон"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6572 #, fuzzy
6573 msgid "TelephoneRowD:"
6574 msgstr "Телефон"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6577 #, fuzzy
6578 msgid "TelephoneRowE"
6579 msgstr "Телефон"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6582 #, fuzzy
6583 msgid "TelephoneRowE:"
6584 msgstr "Телефон"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6587 #, fuzzy
6588 msgid "TelephoneRowF"
6589 msgstr "Телефон"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6592 #, fuzzy
6593 msgid "TelephoneRowF:"
6594 msgstr "Телефон"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6597 msgid "InternetRowA"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6601 msgid "InternetRowA:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6605 msgid "InternetRowB"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6609 msgid "InternetRowB:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6613 msgid "InternetRowC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6617 msgid "InternetRowC:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6621 msgid "InternetRowD"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6625 msgid "InternetRowD:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6629 msgid "InternetRowE"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6633 msgid "InternetRowE:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6637 msgid "InternetRowF"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6641 msgid "InternetRowF:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6645 #, fuzzy
6646 msgid "BankRowA"
6647 msgstr "Банк"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6650 #, fuzzy
6651 msgid "BankRowA:"
6652 msgstr "Банк"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6655 #, fuzzy
6656 msgid "BankRowB"
6657 msgstr "Банк"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6660 #, fuzzy
6661 msgid "BankRowB:"
6662 msgstr "Банк"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6665 #, fuzzy
6666 msgid "BankRowC"
6667 msgstr "Банк"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6670 #, fuzzy
6671 msgid "BankRowC:"
6672 msgstr "Банк"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6675 #, fuzzy
6676 msgid "BankRowD"
6677 msgstr "Банк"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6680 #, fuzzy
6681 msgid "BankRowD:"
6682 msgstr "Банк"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6685 #, fuzzy
6686 msgid "BankRowE"
6687 msgstr "Банк"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6690 #, fuzzy
6691 msgid "BankRowE:"
6692 msgstr "Банк"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6695 #, fuzzy
6696 msgid "BankRowF"
6697 msgstr "Банк"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6700 #, fuzzy
6701 msgid "BankRowF:"
6702 msgstr "Банк"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Claim #."
6707 msgstr "Утверждение"
6708
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6710 msgid "Remarks"
6711 msgstr "Пометки"
6712
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Remarks #."
6716 msgstr "Пометки"
6717
6718 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6719 msgid "Proof:"
6720 msgstr "Доказательство:"
6721
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6723 msgid "More"
6724 msgstr "Больше"
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6727 msgid "(MORE)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6731 msgid "FADE IN:"
6732 msgstr "FADE_IN:"
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6735 msgid "INT."
6736 msgstr "INT."
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6739 msgid "EXT."
6740 msgstr "EXT."
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6743 msgid "Continuing"
6744 msgstr "Продолжение"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6747 #, fuzzy
6748 msgid "(continuing)"
6749 msgstr "Продолжение"
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6752 msgid "Transition"
6753 msgstr "Переход"
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6756 msgid "TITLE OVER:"
6757 msgstr "TITLE_OVER:"
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6760 msgid "INTERCUT"
6761 msgstr "INTERCUT"
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6764 #, fuzzy
6765 msgid "INTERCUT WITH:"
6766 msgstr "INTERCUT"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6769 msgid "FADE OUT"
6770 msgstr "FADE_OUT"
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6773 msgid "Scene"
6774 msgstr "Сцена"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6777 msgid "TheoremTemplate"
6778 msgstr "Шаблон теоремы"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6781 msgid "Theorem #:"
6782 msgstr "Теорема #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6785 msgid "Lemma #:"
6786 msgstr "Лемма #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Corollary #:"
6791 msgstr "Вывод"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6794 msgid "Proposition #:"
6795 msgstr "Утверждение #:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Conjecture #:"
6800 msgstr "Предположение"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Criterion #:"
6805 msgstr "Критерий"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Fact #:"
6810 msgstr "Факт"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6813 msgid "Axiom"
6814 msgstr "Аксиома"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Axiom #:"
6819 msgstr "Аксиома"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Definition #:"
6824 msgstr "Определение"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Example #:"
6829 msgstr "Пример"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6833 msgid "Condition"
6834 msgstr "Условие"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Condition #:"
6839 msgstr "Условие"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Problem #:"
6844 msgstr "Проблема"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6847 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6850 msgid "Exercise"
6851 msgstr "Упражнение"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Exercise #:"
6856 msgstr "Упражнение"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Remark #:"
6861 msgstr "Пометка"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Claim #:"
6866 msgstr "Утверждение"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Note #:"
6871 msgstr "Заметка"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6875 msgid "Notation"
6876 msgstr "Нотация"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Notation #:"
6881 msgstr "Нотация"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6884 msgid "Case #:"
6885 msgstr "Вариант #:"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6889 msgid "Subsubsection*"
6890 msgstr "Подподраздел*"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Abstract---"
6895 msgstr "Аннотация"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Index Terms---"
6900 msgstr "Запись в предметном указателе"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6903 msgid "Appendices"
6904 msgstr "Приложения"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6907 msgid "Biography"
6908 msgstr "Элемент биографии"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6911 #, fuzzy
6912 msgid "BiographyNoPhoto"
6913 msgstr "Элемент биографии"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6916 msgid "Footernote"
6917 msgstr "Заметка в подвал"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6920 msgid "MarkBoth"
6921 msgstr "MarkBoth"
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6924 msgid "Classification Codes"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Definition \\thedefinition."
6930 msgstr "Определение \\thetheorem."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Step"
6935 msgstr "Состояние"
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Step \\thestep."
6940 msgstr "Подраздел"
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Example \\theexample."
6945 msgstr "Пример \\thetheorem."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Remark \\theremark."
6950 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Notation \\thenotation."
6955 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Theorem \\thetheorem."
6961 msgstr "Теорема"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Corollary \\thecorollary."
6966 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Lemma \\thelemma."
6971 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Proposition \\theproposition."
6976 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Prop"
6981 msgstr "Запомнить"
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Prop \\theprop."
6986 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6990 msgid "Question"
6991 msgstr "Вопрос"
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Question \\thequestion."
6996 msgstr "Подподраздел"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Claim \\theclaim."
7001 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7006 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Appendices Section"
7011 msgstr "Приложения"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7014 #, fuzzy
7015 msgid "--- Appendices ---"
7016 msgstr "Приложения"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7019 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7023 msgid "Review"
7024 msgstr "Обзор (изменений)"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Topical"
7029 msgstr "Тема обсуждения"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7032 msgid "Comment"
7033 msgstr "Комментарий"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Paper"
7038 msgstr "Бумага"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Prelim"
7043 msgstr "Утверждение"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7046 msgid "Rapid"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7050 msgid "PACS"
7051 msgstr "PACS"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7054 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7058 #, fuzzy
7059 msgid "MSC"
7060 msgstr "AMS"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7065 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7068 msgid "submitto"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7072 msgid "submit to paper:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7076 msgid "Bibliography (plain)"
7077 msgstr "Библиография (простой)"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Bibliography heading"
7082 msgstr "Библиография"
7083
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7085 msgid "ABSTRACT:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7089 msgid "KEY WORDS:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Commission"
7095 msgstr "Условие"
7096
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7098 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7102 msgid "AddressForOffprints"
7103 msgstr "Адрес не для печати"
7104
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Адрес не для печати"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "RunningTitle"
7113
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7115 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "RunningTitle"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "RunningAuthor"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Running author:"
7127 msgstr "RunningAuthor"
7128
7129 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7130 #, fuzzy
7131 msgid "E-mail:"
7132 msgstr "Email"
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7135 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7138 msgid "Chapter"
7139 msgstr "Глава"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7142 msgid "Running LaTeX Title"
7143 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7146 msgid "TOC Title"
7147 msgstr "TOC_Title"
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7150 #, fuzzy
7151 msgid "TOC title:"
7152 msgstr "TOC_Title"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7155 msgid "Author Running"
7156 msgstr "Author_Running"
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Author Running:"
7161 msgstr "Author_Running"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7164 msgid "TOC Author"
7165 msgstr "TOC_Author"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7168 #, fuzzy
7169 msgid "TOC Author:"
7170 msgstr "TOC_Author"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Case #."
7176 msgstr "Вариант"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Claim."
7182 msgstr "Утверждение"
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Conjecture #."
7187 msgstr "Предположение"
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Example #."
7192 msgstr "Пример"
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Exercise #."
7197 msgstr "Упражнение"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7200 msgid "Note #."
7201 msgstr "Заметка #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Problem #."
7206 msgstr "Проблема"
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7209 msgid "Property"
7210 msgstr "Свойство"
7211
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7213 msgid "Property #."
7214 msgstr "Свойство #."
7215
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7217 msgid "Question #."
7218 msgstr "Вопрос #."
7219
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7221 msgid "Remark #."
7222 msgstr "Пометка #."
7223
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7225 msgid "Solution"
7226 msgstr "Решение"
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7229 msgid "Solution #."
7230 msgstr "Решение #."
7231
7232 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7233 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7234 msgid "Code"
7235 msgstr "Код"
7236
7237 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7238 msgid "SGML"
7239 msgstr "SGML"
7240
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7242 msgid "Chapterprecis"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7246 msgid "Epigraph"
7247 msgstr "Эпиграф"
7248
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7250 msgid "Poemtitle"
7251 msgstr "НазваниеПоэмы"
7252
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7254 msgid "Poemtitle*"
7255 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7256
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Legend"
7260 msgstr "Land"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Entry:"
7265 msgstr "Вхождение"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7268 #, fuzzy
7269 msgid "ListItem"
7270 msgstr "Список"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7273 #, fuzzy
7274 msgid "List Item:"
7275 msgstr "Последний подвал:"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7278 #, fuzzy
7279 msgid "DoubleItem"
7280 msgstr "Двойной"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Double Item:"
7285 msgstr "Двойной"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Space"
7290 msgstr "&Заменить"
7291
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Space:"
7295 msgstr "&Заменить"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Computer"
7300 msgstr "Копий"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Computer:"
7305 msgstr "Копии:"
7306
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "EmptySection"
7310 msgstr "Раздел"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Empty Section"
7315 msgstr "Раздел"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7318 #, fuzzy
7319 msgid "CloseSection"
7320 msgstr "Выделенная область"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Close Section"
7325 msgstr "Выделенная область"
7326
7327 #: lib/layouts/paper.layout:141
7328 msgid "SubTitle"
7329 msgstr "Подзаголовок"
7330
7331 #: lib/layouts/paper.layout:152
7332 msgid "Institution"
7333 msgstr "Institution"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7336 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7337 msgid "Slide"
7338 msgstr "Слайд"
7339
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7341 msgid "    "
7342 msgstr "    "
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7345 #, fuzzy
7346 msgid "EndSlide"
7347 msgstr "Слайд"
7348
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7350 msgid "~=~"
7351 msgstr "~=~"
7352
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7354 #, fuzzy
7355 msgid "WideSlide"
7356 msgstr "Слайд"
7357
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7359 #, fuzzy
7360 msgid "EmptySlide"
7361 msgstr "Слайд"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Empty slide:"
7366 msgstr "пустой"
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7369 #, fuzzy
7370 msgid "ItemizeType1"
7371 msgstr "Перечисление"
7372
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7374 #, fuzzy
7375 msgid "EnumerateType1"
7376 msgstr "Нумерация"
7377
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7379 msgid "List of Algorithms"
7380 msgstr "Список алгоритмов"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7383 msgid "Preprint"
7384 msgstr "Препринт"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7387 #, fuzzy
7388 msgid "AltAffiliation"
7389 msgstr "Affiliation"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7392 msgid "Thanks:"
7393 msgstr "Благодарности:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Electronic Address:"
7398 msgstr "Обратный адрес"
7399
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7401 #, fuzzy
7402 msgid "acknowledgments"
7403 msgstr "Благодарности"
7404
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7406 #, fuzzy
7407 msgid "PACS number:"
7408 msgstr "Номер страницы"
7409
7410 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7411 #, fuzzy
7412 msgid "\\thechapter"
7413 msgstr "Глава"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7417 msgid "Labeling"
7418 msgstr "Labeling"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7421 msgid "L"
7422 msgstr "L"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7425 #, fuzzy
7426 msgid "O"
7427 msgstr "Вкл"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7430 msgid "Encl"
7431 msgstr "Encl"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7435 #, fuzzy
7436 msgid "encl:"
7437 msgstr "encl"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7440 msgid "Telephone:"
7441 msgstr "Телефон:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Place:"
7446 msgstr "Размещение"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Backaddress:"
7451 msgstr "Обратный адрес"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7454 msgid "Specialmail"
7455 msgstr "Specialmail"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Specialmail:"
7460 msgstr "Specialmail"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7463 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Location:"
7466 msgstr "Размещение"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7469 msgid "Title:"
7470 msgstr "Название:"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7473 msgid "Subject:"
7474 msgstr "Тема:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7477 msgid "Yourref"
7478 msgstr "Ваша ссылка"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Your ref.:"
7483 msgstr "Ваша ссылка"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7486 msgid "Yourmail"
7487 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7490 msgid "Your letter of:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7494 msgid "Myref"
7495 msgstr "Myref"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Our ref.:"
7500 msgstr "Ваша ссылка"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7503 msgid "Customer"
7504 msgstr "Заказчик"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Customer no.:"
7509 msgstr "Заказчик"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7512 msgid "Invoice"
7513 msgstr "Счёт"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Invoice no.:"
7518 msgstr "Счёт"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7521 msgid "NextAddress"
7522 msgstr "СледующийАдрес"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Next Address:"
7527 msgstr "СледующийАдрес"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Post Scriptum:"
7532 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7535 msgid "Sender Name:"
7536 msgstr "Имя отправителя"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Sender Address:"
7541 msgstr "АдресОтправителя"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7544 msgid "Sender Phone:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7548 msgid "Fax"
7549 msgstr "Факс"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7552 msgid "Sender Fax:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7556 msgid "E-Mail"
7557 msgstr "E-Mail"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgid "Sender E-Mail:"
7561 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Sender URL:"
7566 msgstr "Вставить URL"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7569 msgid "Logo"
7570 msgstr "Лого"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7573 msgid "Logo:"
7574 msgstr "Логотип"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7577 #, fuzzy
7578 msgid "EndLetter"
7579 msgstr "Письмо"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7582 #, fuzzy
7583 msgid "End of letter"
7584 msgstr "Точку конца предложения|к"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7587 msgid "LandscapeSlide"
7588 msgstr "LandscapeSlide"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Landscape Slide"
7593 msgstr "LandscapeSlide"
7594
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7596 msgid "PortraitSlide"
7597 msgstr "Слайд портрет"
7598
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Portrait Slide"
7602 msgstr "Слайд портрет"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7605 msgid "Slide*"
7606 msgstr "Слайд*"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7609 msgid "SlideHeading"
7610 msgstr "Заголовок слайда"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7613 msgid "SlideSubHeading"
7614 msgstr "Подзаголовок слайда"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7617 msgid "ListOfSlides"
7618 msgstr "Перечень слайдов"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7621 #, fuzzy
7622 msgid "List Of Slides"
7623 msgstr "Перечень слайдов"
7624
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7626 msgid "SlideContents"
7627 msgstr "Содержимое слайда"
7628
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Slidecontents"
7632 msgstr "Содержимое слайда"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7635 msgid "ProgressContents"
7636 msgstr "ProgressContents"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Progress Contents"
7641 msgstr "ProgressContents"
7642
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7645 msgid "Conjecture*"
7646 msgstr "Предположение*"
7647
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7649 msgid "Algorithm*"
7650 msgstr "Алгоритм*"
7651
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7653 msgid "AMS"
7654 msgstr "AMS"
7655
7656 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Subjectclass"
7659
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7661 #, fuzzy
7662 msgid "AMS subject classifications:"
7663 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7664
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Conference"
7668 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7669
7670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Conference:"
7673 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7674
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7676 #, fuzzy
7677 msgid "CopyrightYear"
7678 msgstr "Авторское право"
7679
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Copyright year:"
7683 msgstr "Авторское право"
7684
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Copyrightdata"
7688 msgstr "Авторское право"
7689
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Copyright data:"
7693 msgstr "Авторское право"
7694
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Terms"
7698 msgstr "Теорема"
7699
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Terms:"
7703 msgstr "Теорема"
7704
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7706 msgid "Topic"
7707 msgstr "Тема обсуждения"
7708
7709 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7710 msgid "MMMMM"
7711 msgstr "MMMMM"
7712
7713 #: lib/layouts/slides.layout:105
7714 #, fuzzy
7715 msgid "New Slide:"
7716 msgstr "Слайд"
7717
7718 #: lib/layouts/slides.layout:127
7719 msgid "Overlay"
7720 msgstr "Перекрытие"
7721
7722 #: lib/layouts/slides.layout:142
7723 #, fuzzy
7724 msgid "New Overlay:"
7725 msgstr "Перекрытие"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:182
7728 #, fuzzy
7729 msgid "New Note:"
7730 msgstr "Создать запись"
7731
7732 #: lib/layouts/slides.layout:207
7733 msgid "InvisibleText"
7734 msgstr "Невидимый текст"
7735
7736 #: lib/layouts/slides.layout:214
7737 #, fuzzy
7738 msgid "<Invisible Text Follows>"
7739 msgstr "Невидимый текст"
7740
7741 #: lib/layouts/slides.layout:231
7742 msgid "VisibleText"
7743 msgstr "Видимый текст"
7744
7745 #: lib/layouts/slides.layout:238
7746 #, fuzzy
7747 msgid "<Visible Text Follows>"
7748 msgstr "Видимый текст"
7749
7750 #: lib/layouts/spie.layout:53
7751 msgid "Authorinfo"
7752 msgstr "Информация об авторе"
7753
7754 #: lib/layouts/spie.layout:65
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Authorinfo:"
7757 msgstr "Информация об авторе"
7758
7759 #: lib/layouts/spie.layout:78
7760 msgid "ABSTRACT"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/spie.layout:93
7764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7768 #, fuzzy
7769 msgid "email:"
7770 msgstr "Email"
7771
7772 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7773 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:Firstname"
7779 msgstr "Имя"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Firstname"
7784 msgstr "Имя"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7787 msgid "Element:Fname"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Fname"
7793 msgstr "Параметры"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Element:Surname"
7798 msgstr "Отчество"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7802 msgid "Surname"
7803 msgstr "Отчество"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:Filename"
7808 msgstr "Название файла"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:Literal"
7813 msgstr "Буквально"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7817 msgid "Literal"
7818 msgstr "Буквально"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Emph"
7823 msgstr "&Размещение:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7826 msgid "Emph"
7827 msgstr "Выделительный"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:Abbrev"
7832 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Abbrev"
7837 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Element:Citation-number"
7842 msgstr "Ссылка на источник"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Citation-number"
7847 msgstr "Ссылка на источник"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Element:Volume"
7852 msgstr "Колонок"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Volume"
7857 msgstr "Колонок"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Day"
7862 msgstr "Сводка"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Day"
7867 msgstr "Вид"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7870 msgid "Element:Month"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Month"
7876 msgstr "Пути"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Element:Year"
7881 msgstr "Сводка"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Year"
7886 msgstr "Оч&истить"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Issue-number"
7891 msgstr "msnumber"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Issue-number"
7896 msgstr "msnumber"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7899 msgid "Element:Issue-day"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7903 msgid "Issue-day"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7907 msgid "Element:Issue-months"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7911 msgid "Issue-months"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7915 msgid "Subsubparagraph"
7916 msgstr "Подподабзац"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7919 msgid "Header"
7920 msgstr "Шапка"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7923 #, fuzzy
7924 msgid "-- Header --"
7925 msgstr "Шапка"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Special-section"
7930 msgstr "&Выделение:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Special-section:"
7935 msgstr "&Выделение:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7938 #, fuzzy
7939 msgid "AGU-journal"
7940 msgstr "Журнал"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7943 #, fuzzy
7944 msgid "AGU-journal:"
7945 msgstr "Журнал"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Citation-number:"
7950 msgstr "Ссылка на источник"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7953 msgid "AGU-volume"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7957 msgid "AGU-volume:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7961 msgid "AGU-issue"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7965 msgid "AGU-issue:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Copyright:"
7971 msgstr "Авторское право"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Index-terms"
7976 msgstr "Запись в предметном указателе"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Index-terms..."
7981 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Index-term"
7986 msgstr "Запись в предметном указателе"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Index-term:"
7991 msgstr "Запись в предметном указателе"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Cross-term"
7996 msgstr "CrossList"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Cross-term:"
8001 msgstr "CrossList"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Supplementary"
8006 msgstr "Сводка"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8009 msgid "Supplementary..."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Supp-note"
8015 msgstr "Заметка"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8018 msgid "Sup-mat-note:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Cite-other"
8024 msgstr "По середине"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8027 msgid "Cite-other:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8031 msgid "Revised"
8032 msgstr "Проверено"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Revised:"
8037 msgstr "Проверено"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Ident-line"
8042 msgstr "&В строке"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Ident-line:"
8047 msgstr "&В строке"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Runhead"
8052 msgstr "Красный"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8055 msgid "Runhead:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8059 msgid "Published-online:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8063 msgid "Citation"
8064 msgstr "Ссылка на источник"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Citation:"
8069 msgstr "Ссылка на источник"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8072 msgid "Posting-order"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8076 msgid "Posting-order:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8080 msgid "AGU-pages"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8084 #, fuzzy
8085 msgid "AGU-pages:"
8086 msgstr "Нечётные страницы:"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Words"
8091 msgstr "Линия"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Words:"
8096 msgstr "Линия"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Figures"
8101 msgstr "Изображение"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Figures:"
8106 msgstr "Изображение"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Tables"
8111 msgstr "Таблица"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Tables:"
8116 msgstr "Таблица"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Datasets"
8121 msgstr "Базы &данных"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Datasets:"
8126 msgstr "Базы &данных"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Element:ISSN"
8131 msgstr "&Размещение:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8134 msgid "ISSN"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8138 msgid "Element:CODEN"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8142 #, fuzzy
8143 msgid "CODEN"
8144 msgstr "Сцена"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Element:SS-Code"
8149 msgstr "Код"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8152 #, fuzzy
8153 msgid "SS-Code"
8154 msgstr "Код"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:SS-Title"
8159 msgstr "Заглавие"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8162 #, fuzzy
8163 msgid "SS-Title"
8164 msgstr "Заглавие"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:CCC-Code"
8169 msgstr "Код"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8172 #, fuzzy
8173 msgid "CCC-Code"
8174 msgstr "Код"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Element:Code"
8179 msgstr "&Размещение:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Element:Dscr"
8184 msgstr "Благодарности"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Dscr"
8189 msgstr "От&клонить"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Element:Keyword"
8194 msgstr "Ключевое слово"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8197 msgid "Element:Orgdiv"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8201 msgid "Orgdiv"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Element:Orgname"
8207 msgstr "Отчество"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Orgname"
8212 msgstr "Отчество"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Element:Street"
8217 msgstr "Улица"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:City"
8222 msgstr "&Размещение:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8225 #, fuzzy
8226 msgid "City"
8227 msgstr "Крохотный"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8230 msgid "Element:State"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Element:Postcode"
8236 msgstr "Вставить"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Postcode"
8241 msgstr "Вставить"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Element:Country"
8246 msgstr "Вхождение"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Country"
8251 msgstr "Вхождение"
8252
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8255 msgid "Paragraph*"
8256 msgstr "Абзац*"
8257
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8259 msgid "CCC"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8263 #, fuzzy
8264 msgid "CCC code:"
8265 msgstr "Код"
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8268 msgid "PaperId"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Paper Id:"
8274 msgstr "Бумага"
8275
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8277 msgid "AuthorAddr"
8278 msgstr "АдресАвтора"
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Author Address:"
8283 msgstr "АдресАвтора"
8284
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8286 msgid "SlugComment"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Slug Comment:"
8292 msgstr "Комментарий"
8293
8294 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8295 msgid "Plate"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8299 msgid "Planotable"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8303 msgid "Table Caption"
8304 msgstr "Название_Таблицы"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8307 #, fuzzy
8308 msgid "TableCaption"
8309 msgstr "Название_Таблицы"
8310
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8312 msgid "Current Address"
8313 msgstr "Текущий адрес"
8314
8315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Current address:"
8318 msgstr "Текущий адрес"
8319
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8321 msgid "E-mail address:"
8322 msgstr "Адрес электронной почты:"
8323
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8325 msgid "Key words and phrases:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8329 msgid "Dedicatory"
8330 msgstr "Посвящающий"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8333 msgid "Dedication:"
8334 msgstr "Посвящение"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8337 msgid "Translator"
8338 msgstr "Переводчик"
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8341 msgid "Translator:"
8342 msgstr "Переводчик:"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8345 #, fuzzy
8346 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8347 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8348
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Element:Directory"
8352 msgstr "Каталоги"
8353
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Directory"
8357 msgstr "Каталоги"
8358
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8360 msgid "Element:Email"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Element:KeyCombo"
8366 msgstr "Клавиатура"
8367
8368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8369 #, fuzzy
8370 msgid "KeyCombo"
8371 msgstr "Клавиатура"
8372
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Element:KeyCap"
8376 msgstr "Подпись"
8377
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8379 #, fuzzy
8380 msgid "KeyCap"
8381 msgstr "Подпись"
8382
8383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8384 msgid "Element:GuiMenu"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8388 msgid "GuiMenu"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8392 msgid "Element:GuiMenuItem"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8396 msgid "GuiMenuItem"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8400 msgid "Element:GuiButton"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8404 msgid "GuiButton"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8408 msgid "Element:MenuChoice"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8412 msgid "MenuChoice"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8416 msgid "Chapter*"
8417 msgstr "Глава*"
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8420 msgid "Subparagraph*"
8421 msgstr "Подабзац*"
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8424 msgid "Authorgroup"
8425 msgstr "Группа авторов"
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8428 msgid "RevisionHistory"
8429 msgstr "История версий"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8432 msgid "Revision History"
8433 msgstr "История версий"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8436 msgid "Revision"
8437 msgstr "Версия"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8440 msgid "RevisionRemark"
8441 msgstr "Заметки по версии"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8444 msgid "FirstName"
8445 msgstr "Имя"
8446
8447 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8448 msgid "Scrap"
8449 msgstr "Мусор"
8450
8451 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8452 msgid "\\arabic{chapter}"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8456 msgid "\\Alph{chapter}"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8460 #, fuzzy
8461 msgid "\\arabic{footnote}"
8462 msgstr "Подраздел"
8463
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8465 msgid "\\Roman{section}."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8469 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8473 #, fuzzy
8474 msgid "\\Alph{subsection}."
8475 msgstr "Подподраздел"
8476
8477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8478 #, fuzzy
8479 msgid "\\arabic{subsection}."
8480 msgstr "Подподраздел"
8481
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8483 #, fuzzy
8484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8485 msgstr "Подподраздел"
8486
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8488 #, fuzzy
8489 msgid "\\alph{subsubsection}."
8490 msgstr "Подподраздел"
8491
8492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8493 #, fuzzy
8494 msgid "\\alph{paragraph}."
8495 msgstr " абзацев"
8496
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8498 msgid "Addpart"
8499 msgstr "Допчасть"
8500
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8502 msgid "Addchap"
8503 msgstr "ДопГлава"
8504
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8506 msgid "Addsec"
8507 msgstr "ДопРаздел"
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8510 msgid "Addchap*"
8511 msgstr "ДопГлава*"
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8514 msgid "Addsec*"
8515 msgstr "ДопРаздел*"
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8518 msgid "Minisec"
8519 msgstr "Minisec"
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8522 msgid "Publishers"
8523 msgstr "Издатели"
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8526 msgid "Dedication"
8527 msgstr "Посвящение"
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8530 msgid "Titlehead"
8531 msgstr "Шапка заглавия"
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8534 msgid "Uppertitleback"
8535 msgstr "Uppertitleback"
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8538 msgid "Lowertitleback"
8539 msgstr "Lowertitleback"
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8542 msgid "Extratitle"
8543 msgstr "Дополнительный заголовок"
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8546 msgid "Captionabove"
8547 msgstr "ПодписьСверху"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8550 msgid "Captionbelow"
8551 msgstr "ПодписьСнизу"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8554 msgid "Dictum"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8558 #, fuzzy
8559 msgid "CharStyle"
8560 msgstr "Стр. от:"
8561
8562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8563 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8564 msgid "UNDEFINED"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8568 #, fuzzy
8569 msgid "\\Roman{part}"
8570 msgstr "Румынский"
8571
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Marginal"
8575 msgstr "примечание на полях"
8576
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8578 msgid "margin"
8579 msgstr "примечание на полях"
8580
8581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Foot"
8584 msgstr "сноска"
8585
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8587 msgid "foot"
8588 msgstr "сноска"
8589
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Note:Comment"
8593 msgstr "Комментарий"
8594
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8596 msgid "comment"
8597 msgstr "комментарий"
8598
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Note:Note"
8602 msgstr "Заметка"
8603
8604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8605 msgid "note"
8606 msgstr "Заметка"
8607
8608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Note:Greyedout"
8611 msgstr "Открытая вкладка"
8612
8613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8614 #, fuzzy
8615 msgid "greyedout"
8616 msgstr "Открытая вкладка"
8617
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8619 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8620 msgid "ERT"
8621 msgstr "LaTeX"
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8624 msgid "Listings"
8625 msgstr "Листинги"
8626
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8629 msgid "Branch"
8630 msgstr "Ветка"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8634 msgid "Index"
8635 msgstr "Предметный указатель"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Idx"
8640 msgstr "Ключевое слово"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8643 msgid "Box"
8644 msgstr "Блок"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Box:Shaded"
8649 msgstr "На&чертание:"
8650
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8652 #, fuzzy
8653 msgid "figure"
8654 msgstr "Изображение"
8655
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8657 #, fuzzy
8658 msgid "table"
8659 msgstr "Таблица"
8660
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8662 #, fuzzy
8663 msgid "algorithm"
8664 msgstr "Алгоритм"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8667 msgid "OptArg"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8671 msgid "opt"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Info"
8677 msgstr "нет"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Info:menu"
8682 msgstr "mu"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Info:shortcut"
8687 msgstr "Горячая &клавиша"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Info:shortcuts"
8692 msgstr "Горячие клавиши"
8693
8694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8695 #, fuzzy
8696 msgid "--Separator--"
8697 msgstr "Разделение абзацев"
8698
8699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8700 #, fuzzy
8701 msgid "--- Separate Environment ---"
8702 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8703
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Part \\thepart"
8707 msgstr "Румынский"
8708
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Chapter \\thechapter"
8712 msgstr "Глава \\thechapter"
8713
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Appendix \\thechapter"
8717 msgstr "Приложение \\thechapter"
8718
8719 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8720 msgid "Headnote"
8721 msgstr "Заметка в шапке"
8722
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8724 msgid "Headnote (optional):"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Corr Author:"
8730 msgstr "TOC_Author"
8731
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8733 msgid "Offprints"
8734 msgstr "Отдельные оттиски"
8735
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Offprints:"
8739 msgstr "Отдельные оттиски"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8742 msgid "Corollary \\thetheorem."
8743 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8746 msgid "Lemma \\thetheorem."
8747 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8750 msgid "Proposition \\thetheorem."
8751 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8755 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8758 msgid "Fact \\thetheorem."
8759 msgstr "Факт \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8762 msgid "Definition \\thetheorem."
8763 msgstr "Определение \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8766 msgid "Example \\thetheorem."
8767 msgstr "Пример \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8770 msgid "Problem \\thetheorem."
8771 msgstr "Задача \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8774 msgid "Exercise \\thetheorem."
8775 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Remark \\thetheorem."
8780 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Claim \\thetheorem."
8785 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8788 msgid "Example*"
8789 msgstr "Пример*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8792 msgid "Problem*"
8793 msgstr "задача*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8796 msgid "Exercise*"
8797 msgstr "Упражнение*"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8800 msgid "Remark*"
8801 msgstr "Пометка*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8804 msgid "Claim*"
8805 msgstr "Утверждение*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8808 msgid "Conjecture."
8809 msgstr "Предположение."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8812 msgid "Fact*"
8813 msgstr "Факт*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8816 msgid "Problem."
8817 msgstr "Задача."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8820 msgid "Exercise."
8821 msgstr "Упражнение."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8824 msgid "Remark."
8825 msgstr "Пометка."
8826
8827 #: lib/layouts/braille.module:2
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Braille"
8830 msgstr "параллельно"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:6
8833 msgid ""
8834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8835 "in examples."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:21
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Braille (default)"
8841 msgstr "Заголовок LaTeX"
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Braille:"
8846 msgstr "Доступные:"
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:43
8849 msgid "Braille (textsize)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:65
8853 msgid "Braille (dots on)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:80
8857 msgid "Braille_dots_on"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:88
8861 msgid "Braille (dots off)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:103
8865 msgid "Braille_dots_off"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:111
8869 msgid "Braille (mirror on)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:126
8873 msgid "Braille_mirror_on"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:134
8877 msgid "Braille (mirror off)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:149
8881 msgid "Braille_mirror_off"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Endnote"
8887 msgstr "Заметка"
8888
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8890 msgid ""
8891 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8892 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Custom:Endnote"
8898 msgstr "Заметка"
8899
8900 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8901 #, fuzzy
8902 msgid "endnote"
8903 msgstr "Заметка в шапке"
8904
8905 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Foot to End"
8908 msgstr "Заметка редактору"
8909
8910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8911 msgid ""
8912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8913 "where you want the endnotes to appear."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Hanging"
8919 msgstr "Венгерский"
8920
8921 #: lib/layouts/hanging.module:6
8922 msgid ""
8923 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8924 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8925 "are indented."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Linguistics"
8931 msgstr "Листинги"
8932
8933 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8934 msgid ""
8935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8936 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8937 "examples."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8941 msgid "Numbered Example (multiline)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Example:"
8947 msgstr "Пример"
8948
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Examples:"
8956 msgstr "Примеры"
8957
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Subexample"
8961 msgstr "Пример"
8962
8963 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Subexample:"
8966 msgstr "Пример"
8967
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Custom:Glosse"
8971 msgstr "Заказчик"
8972
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Glosse"
8976 msgstr "Закрыть"
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8981 msgstr "Пользовательские вклейки"
8982
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8984 msgid "Tri-Glosse"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8988 #, fuzzy
8989 msgid "CharStyle:Expression"
8990 msgstr "Стр. от:"
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8993 #, fuzzy
8994 msgid "expr."
8995 msgstr "ex"
8996
8997 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8998 #, fuzzy
8999 msgid "CharStyle:Concepts"
9000 msgstr "Стр. от:"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9003 #, fuzzy
9004 msgid "concept"
9005 msgstr "&Принять"
9006
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9008 #, fuzzy
9009 msgid "CharStyle:Meaning"
9010 msgstr "Стр. от:"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9013 #, fuzzy
9014 msgid "meaning"
9015 msgstr "Вступление"
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Tableau"
9020 msgstr "Таблица"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9023 #, fuzzy
9024 msgid "List of Tableaux"
9025 msgstr "Список таблиц"
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9028 #, fuzzy
9029 msgid "tableau"
9030 msgstr "Таблица"
9031
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Logical Markup"
9035 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9036
9037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9038 msgid ""
9039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9040 "code."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9044 #, fuzzy
9045 msgid "CharStyle:Noun"
9046 msgstr "Стр. от:"
9047
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9049 #, fuzzy
9050 msgid "noun"
9051 msgstr "ничего"
9052
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9054 #, fuzzy
9055 msgid "CharStyle:Emph"
9056 msgstr "Стр. от:"
9057
9058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9059 #, fuzzy
9060 msgid "emph"
9061 msgstr "Выделительный"
9062
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9064 #, fuzzy
9065 msgid "CharStyle:Strong"
9066 msgstr "Стр. от:"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9069 #, fuzzy
9070 msgid "strong"
9071 msgstr "Листинг"
9072
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9074 #, fuzzy
9075 msgid "CharStyle:Code"
9076 msgstr "Стр. от:"
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9079 #, fuzzy
9080 msgid "code"
9081 msgstr "Код"
9082
9083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Minimalistic"
9086 msgstr "Minisec"
9087
9088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9093 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9097 msgid ""
9098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9100 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9101 "starred and non-starred forms."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9105 msgid "Criterion \\thetheorem."
9106 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9109 msgid "Criterion*"
9110 msgstr "Критерий*"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9113 msgid "Criterion."
9114 msgstr "Критерий."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9117 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9118 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9121 msgid "Algorithm."
9122 msgstr "Алгоритм."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9125 msgid "Axiom \\thetheorem."
9126 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9129 msgid "Axiom*"
9130 msgstr "Аксиома*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9133 msgid "Axiom."
9134 msgstr "Аксиома."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9137 msgid "Condition \\thetheorem."
9138 msgstr "Условие \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9141 msgid "Condition*"
9142 msgstr "Условие*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9145 msgid "Condition."
9146 msgstr "Условие."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Note \\thetheorem."
9151 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9154 msgid "Note*"
9155 msgstr "Заметка*"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9158 msgid "Note."
9159 msgstr "Заметка."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9162 msgid "Notation \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9166 msgid "Notation*"
9167 msgstr "Примечание*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9170 msgid "Notation."
9171 msgstr "Примечание."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9174 msgid "Summary \\thetheorem."
9175 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9178 msgid "Summary*"
9179 msgstr "Резюме*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9182 msgid "Summary."
9183 msgstr "Резюме."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9186 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9187 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9190 msgid "Acknowledgement*"
9191 msgstr "Благодарность*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9194 msgid "Conclusion"
9195 msgstr "Заключение"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9199 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9202 msgid "Conclusion*"
9203 msgstr "Заключение*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9206 msgid "Conclusion."
9207 msgstr "Заключение."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Assumption"
9212 msgstr "Допущение."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9215 msgid "Assumption \\thetheorem."
9216 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9219 msgid "Assumption*"
9220 msgstr "Допущение*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9223 msgid "Assumption."
9224 msgstr "Допущение."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Theorems (AMS)"
9229 msgstr "Теорема"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9232 msgid ""
9233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9236 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9240 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9244 msgid ""
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9250 msgid "Theorems (Order By Section)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9254 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9258 msgid "Theorems (Starred)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9262 msgid ""
9263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9264 "using the extended AMS machinery."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9268 msgid ""
9269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9271 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9275 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9276 msgid "Ignore"
9277 msgstr "Игнорировать"
9278
9279 #: lib/languages:4
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Latex"
9282 msgstr "Дата"
9283
9284 #: lib/languages:6
9285 msgid "Afrikaans"
9286 msgstr "Африкаанс"
9287
9288 #: lib/languages:7
9289 msgid "Albanian"
9290 msgstr "Албанский"
9291
9292 #: lib/languages:8
9293 #, fuzzy
9294 msgid "English (USA)"
9295 msgstr "Английский"
9296
9297 #: lib/languages:10
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9300
9301 #: lib/languages:11
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Арабский (Аравия)"
9304
9305 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9306 msgid "Armenian"
9307 msgstr "Армянский"
9308
9309 #: lib/languages:14
9310 msgid "German (Austria)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/languages:15
9314 msgid "Indonesian"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/languages:16
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Malay"
9320 msgstr "Почта"
9321
9322 #: lib/languages:17
9323 msgid "Basque"
9324 msgstr "Баскский"
9325
9326 #: lib/languages:18
9327 msgid "Belarusian"
9328 msgstr "Белорусский"
9329
9330 #: lib/languages:19
9331 msgid "Portuguese (Brazil)"
9332 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9333
9334 #: lib/languages:20
9335 msgid "Breton"
9336 msgstr "Бретонский"
9337
9338 #: lib/languages:21
9339 #, fuzzy
9340 msgid "English (UK)"
9341 msgstr "Английский"
9342
9343 #: lib/languages:22
9344 msgid "Bulgarian"
9345 msgstr "Болгарский"
9346
9347 #: lib/languages:23
9348 #, fuzzy
9349 msgid "English (Canada)"
9350 msgstr "Английский"
9351
9352 #: lib/languages:24
9353 #, fuzzy
9354 msgid "French (Canada)"
9355 msgstr "Французский канадский"
9356
9357 #: lib/languages:25
9358 msgid "Catalan"
9359 msgstr "Каталонский"
9360
9361 #: lib/languages:26
9362 msgid "Chinese (simplified)"
9363 msgstr "Китайский (КНР)"
9364
9365 #: lib/languages:27
9366 msgid "Chinese (traditional)"
9367 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9368
9369 #: lib/languages:28
9370 msgid "Croatian"
9371 msgstr "Хорватский"
9372
9373 #: lib/languages:29
9374 msgid "Czech"
9375 msgstr "Чешский"
9376
9377 #: lib/languages:30
9378 msgid "Danish"
9379 msgstr "Датский"
9380
9381 #: lib/languages:31
9382 msgid "Dutch"
9383 msgstr "Голландский"
9384
9385 #: lib/languages:32
9386 msgid "English"
9387 msgstr "Английский"
9388
9389 #: lib/languages:34
9390 msgid "Esperanto"
9391 msgstr "Эсперанто"
9392
9393 #: lib/languages:35
9394 msgid "Estonian"
9395 msgstr "Эстонский"
9396
9397 #: lib/languages:37
9398 msgid "Farsi"
9399 msgstr "Фарси"
9400
9401 #: lib/languages:38
9402 msgid "Finnish"
9403 msgstr "Финский"
9404
9405 #: lib/languages:40
9406 msgid "French"
9407 msgstr "Французский"
9408
9409 #: lib/languages:41
9410 msgid "Galician"
9411 msgstr "Галисийский"
9412
9413 #: lib/languages:42
9414 #, fuzzy
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9417
9418 #: lib/languages:43
9419 msgid "German"
9420 msgstr "Немецкий"
9421
9422 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9424 msgid "Greek"
9425 msgstr "Греческий"
9426
9427 #: lib/languages:45
9428 msgid "Greek (polytonic)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9432 msgid "Hebrew"
9433 msgstr "Еврейский"
9434
9435 #: lib/languages:50
9436 msgid "Icelandic"
9437 msgstr "Исландский"
9438
9439 #: lib/languages:52
9440 msgid "Interlingua"
9441 msgstr "Интерлингва"
9442
9443 #: lib/languages:53
9444 msgid "Irish"
9445 msgstr "Ирландский"
9446
9447 #: lib/languages:54
9448 msgid "Italian"
9449 msgstr "Итальянский"
9450
9451 #: lib/languages:55
9452 msgid "Japanese"
9453 msgstr "Японский"
9454
9455 #: lib/languages:56
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Japanese (CJK)"
9458 msgstr "Японский (не-CJK)"
9459
9460 #: lib/languages:57
9461 msgid "Kazakh"
9462 msgstr "Казахский"
9463
9464 #: lib/languages:59
9465 msgid "Korean"
9466 msgstr "Корейский"
9467
9468 #: lib/languages:61
9469 msgid "Latin"
9470 msgstr "Латинский"
9471
9472 #: lib/languages:62
9473 msgid "Latvian"
9474 msgstr "Латышский"
9475
9476 #: lib/languages:63
9477 msgid "Lithuanian"
9478 msgstr "Литовский"
9479
9480 #: lib/languages:64
9481 msgid "Lower Sorbian"
9482 msgstr "Нижнесорбский"
9483
9484 #: lib/languages:65
9485 msgid "Hungarian"
9486 msgstr "Венгерский"
9487
9488 #: lib/languages:66
9489 msgid "Mongolian"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/languages:67
9493 msgid "Norsk"
9494 msgstr "Норвежский"
9495
9496 #: lib/languages:68
9497 msgid "Nynorsk"
9498 msgstr "Нюноршк"
9499
9500 #: lib/languages:69
9501 msgid "Polish"
9502 msgstr "Польский"
9503
9504 #: lib/languages:70
9505 msgid "Portuguese"
9506 msgstr "Португальский"
9507
9508 #: lib/languages:71
9509 msgid "Romanian"
9510 msgstr "Румынский"
9511
9512 #: lib/languages:72
9513 msgid "Russian"
9514 msgstr "Русский"
9515
9516 #: lib/languages:73
9517 msgid "North Sami"
9518 msgstr "Северное Саами"
9519
9520 #: lib/languages:74
9521 msgid "Scottish"
9522 msgstr "Шотландский"
9523
9524 #: lib/languages:75
9525 msgid "Serbian"
9526 msgstr "Сербский"
9527
9528 #: lib/languages:76
9529 msgid "Serbian (Latin)"
9530 msgstr "Сербский (латиница)"
9531
9532 #: lib/languages:77
9533 msgid "Slovak"
9534 msgstr "Словацкий"
9535
9536 #: lib/languages:78
9537 msgid "Slovene"
9538 msgstr "Словенский"
9539
9540 #: lib/languages:79
9541 msgid "Spanish"
9542 msgstr "Испанский"
9543
9544 #: lib/languages:80
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Spanish (Mexico)"
9547 msgstr "Испанский"
9548
9549 #: lib/languages:81
9550 msgid "Swedish"
9551 msgstr "Шведский"
9552
9553 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9554 msgid "Thai"
9555 msgstr "Тайский"
9556
9557 #: lib/languages:83
9558 msgid "Turkish"
9559 msgstr "Турецкий"
9560
9561 #: lib/languages:84
9562 msgid "Ukrainian"
9563 msgstr "Украiнский"
9564
9565 #: lib/languages:85
9566 msgid "Upper Sorbian"
9567 msgstr "Верхнесорбский"
9568
9569 #: lib/languages:86
9570 msgid "Vietnamese"
9571 msgstr "Вьетнамский"
9572
9573 #: lib/languages:87
9574 msgid "Welsh"
9575 msgstr "Валлийский"
9576
9577 #: lib/encodings:14
9578 msgid "Unicode (utf8)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:19
9582 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/encodings:23
9586 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/encodings:26
9590 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/encodings:29
9594 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/encodings:32
9598 #, fuzzy
9599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9600 msgstr "Арабский (Аравия)"
9601
9602 #: lib/encodings:35
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9605 msgstr "Арабский (Аравия)"
9606
9607 #: lib/encodings:38
9608 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/encodings:42
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9615
9616 #: lib/encodings:45
9617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:48
9621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:51
9625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/encodings:55
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9631 msgstr "Арабский (Аравия)"
9632
9633 #: lib/encodings:58
9634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/encodings:61
9638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/encodings:64
9642 msgid "DOS (CP 437)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:68
9646 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:71
9650 msgid "Western European (CP 850)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:74
9654 msgid "Central European (CP 852)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:77
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9660 msgstr "Арабский (Аравия)"
9661
9662 #: lib/encodings:80
9663 msgid "Western European (CP 858)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/encodings:83
9667 msgid "Hebrew (CP 862)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/encodings:86
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9673 msgstr "Нет языка"
9674
9675 #: lib/encodings:89
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9678 msgstr "Арабский (Аравия)"
9679
9680 #: lib/encodings:92
9681 msgid "Central European (CP 1250)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:95
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9687 msgstr "Арабский (Аравия)"
9688
9689 #: lib/encodings:98
9690 msgid "Western European (CP 1252)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/encodings:101
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9696 msgstr "Арабский (Аравия)"
9697
9698 #: lib/encodings:105
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Arabic (CP 1256)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9702
9703 #: lib/encodings:108
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Арабский (Аравия)"
9707
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:145
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9727 msgstr "Китайский (КНР)"
9728
9729 #: lib/encodings:149
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9732 msgstr "Китайский (КНР)"
9733
9734 #: lib/encodings:153
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9737 msgstr "Японский (не-CJK)"
9738
9739 #: lib/encodings:157
9740 msgid "Korean (EUC-KR)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/encodings:161
9744 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/encodings:165
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9750 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9751
9752 #: lib/encodings:169
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9755 msgstr "Японский (не-CJK)"
9756
9757 #: lib/encodings:176
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9760 msgstr "Японский (не-CJK)"
9761
9762 #: lib/encodings:178
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9765 msgstr "Японский (не-CJK)"
9766
9767 #: lib/encodings:180
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9770 msgstr "Японский (не-CJK)"
9771
9772 #: lib/encodings:187
9773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:192
9777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:196
9781 msgid "ASCII"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9785 msgid "File|F"
9786 msgstr "Файл|Ф"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9789 msgid "Edit|E"
9790 msgstr "Правка|П"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9793 msgid "Insert|I"
9794 msgstr "Вставить|В"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:35
9797 msgid "Layout|L"
9798 msgstr "Формат|Ф"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9801 msgid "View|V"
9802 msgstr "Просмотреть|м"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9805 msgid "Navigate|N"
9806 msgstr "Перейти|й"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:38
9809 msgid "Documents|D"
9810 msgstr "Документы|Д"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9813 msgid "Help|H"
9814 msgstr "Помощь|щ"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9817 msgid "New|N"
9818 msgstr "Создать|С"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:48
9821 msgid "New from Template...|T"
9822 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9825 msgid "Open...|O"
9826 msgstr "Открыть...|О"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9829 msgid "Close|C"
9830 msgstr "Закрыть|З"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9833 msgid "Save|S"
9834 msgstr "Сохранить|х"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9837 msgid "Save As...|A"
9838 msgstr "Сохранить как...|к"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:54
9841 msgid "Revert|R"
9842 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9845 msgid "Version Control|V"
9846 msgstr "Управление версиями|У"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9849 msgid "Import|I"
9850 msgstr "Импортировать из...|И"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9853 msgid "Export|E"
9854 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9857 msgid "Print...|P"
9858 msgstr "Напечатать...|п"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9861 msgid "Fax...|F"
9862 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9865 msgid "Exit|x"
9866 msgstr "Выйти|В"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9869 msgid "Register...|R"
9870 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9873 msgid "Check In Changes...|I"
9874 msgstr "Внести изменения...|В"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9877 msgid "Check Out for Edit|O"
9878 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Revert to Repository Version|R"
9883 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9886 msgid "Undo Last Check In|U"
9887 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Show History...|H"
9892 msgstr "Показать историю|и"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9895 msgid "Custom...|C"
9896 msgstr "Выборочно...|В"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9899 msgid "Undo|U"
9900 msgstr "Отменить|О"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:91
9903 msgid "Redo|d"
9904 msgstr "Повторить|П"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:93
9907 msgid "Cut|C"
9908 msgstr "Вырезать|В"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:94
9911 msgid "Copy|o"
9912 msgstr "Запомнить|З"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:95
9915 msgid "Paste|a"
9916 msgstr "Вставить|с"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:96
9919 msgid "Paste External Selection|x"
9920 msgstr "Вставить извне|и"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9923 msgid "Find & Replace...|F"
9924 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:100
9927 msgid "Tabular|T"
9928 msgstr "Формат таблицы|т"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9931 msgid "Math|M"
9932 msgstr "Математика|М"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9935 msgid "Spellchecker...|S"
9936 msgstr "Проверка правописания...|П"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:105
9939 msgid "Thesaurus..."
9940 msgstr "Тезаурус..."
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:106
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Statistics...|i"
9945 msgstr "Состояние"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9948 msgid "Check TeX|h"
9949 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:108
9952 msgid "Change Tracking|g"
9953 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9956 msgid "Preferences...|P"
9957 msgstr "Настроить...|Н"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9960 msgid "Reconfigure|R"
9961 msgstr "Переконфигурировать|г"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:115
9964 msgid "Selection as Lines|L"
9965 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:116
9968 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9969 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9972 msgid "Multicolumn|M"
9973 msgstr "Многоколоночная|М"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:122
9976 msgid "Line Top|T"
9977 msgstr "Линия сверху|С"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:123
9980 msgid "Line Bottom|B"
9981 msgstr "Линия снизу|С"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:124
9984 msgid "Line Left|L"
9985 msgstr "Линия слева|л"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:125
9988 msgid "Line Right|R"
9989 msgstr "Линия справа|п"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:127
9992 msgid "Alignment|i"
9993 msgstr "Выравнивание|В"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9996 msgid "Add Row|A"
9997 msgstr "Добавить строку|Д"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:130
10000 msgid "Delete Row|w"
10001 msgstr "Удалить строку|У"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10004 msgid "Copy Row"
10005 msgstr "Скопировать строку"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10008 msgid "Swap Rows"
10009 msgstr "Поменять местами строки"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10012 msgid "Add Column|u"
10013 msgstr "Добавить столбец|т"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:135
10016 msgid "Delete Column|D"
10017 msgstr "Удалить столбец|о"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10020 msgid "Copy Column"
10021 msgstr "Скопировать столбец"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10024 msgid "Swap Columns"
10025 msgstr "Поменять местами столбцы"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10028 msgid "Left|L"
10029 msgstr "Слева|л"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10032 msgid "Center|C"
10033 msgstr "По центру|ц"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10036 msgid "Right|R"
10037 msgstr "Справа|п"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10040 msgid "Top|T"
10041 msgstr "Сверху|в"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10044 msgid "Middle|M"
10045 msgstr "По середине|с"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10048 msgid "Bottom|B"
10049 msgstr "Снизу|н"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:159
10052 msgid "Toggle Numbering|N"
10053 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:160
10056 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10057 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10060 msgid "Change Limits Type|L"
10061 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10064 msgid "Change Formula Type|F"
10065 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10069 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:168
10072 msgid "Alignment|A"
10073 msgstr "Выровнять|В"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:170
10076 msgid "Add Row|R"
10077 msgstr "Добавить строку|с"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10080 msgid "Delete Row|D"
10081 msgstr "Удалить строку|У"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:175
10084 msgid "Add Column|C"
10085 msgstr "Добавить столбец|о"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10088 msgid "Delete Column|e"
10089 msgstr "Удалить столбец|б"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10092 msgid "Default|t"
10093 msgstr "По умолчанию|у"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10096 msgid "Display|D"
10097 msgstr "Вид|В"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10100 msgid "Inline|I"
10101 msgstr "Встроенный в строку|с"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:188
10104 msgid "Octave"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:189
10108 msgid "Maxima"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:190
10112 msgid "Mathematica"
10113 msgstr "Математика"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:192
10116 msgid "Maple, simplify"
10117 msgstr "Maple, упростить"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:193
10120 msgid "Maple, factor"
10121 msgstr "Maple, выделить множители"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:194
10124 msgid "Maple, evalm"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:195
10128 msgid "Maple, evalf"
10129 msgstr "Maple, численно оценить"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10133 msgid "Inline Formula|I"
10134 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10137 msgid "Displayed Formula|D"
10138 msgstr "Выключную формулу|ф"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:201
10141 msgid "Eqnarray Environment|q"
10142 msgstr "Блок уравнений|у"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:202
10145 msgid "Align Environment|A"
10146 msgstr "Окружение align|В"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:203
10149 msgid "AlignAt Environment"
10150 msgstr "Окружение alignat"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:204
10153 msgid "Flalign Environment|F"
10154 msgstr "Окружение flalign|F"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:207
10157 msgid "Gather Environment"
10158 msgstr "Окружение gather"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:208
10161 msgid "Multline Environment"
10162 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10165 msgid "Math|h"
10166 msgstr "Математика|а"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:216
10169 msgid "Special Character|S"
10170 msgstr "Специальный символ|ц"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10173 msgid "Citation...|C"
10174 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:218
10177 msgid "Cross-reference...|r"
10178 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10181 msgid "Label...|L"
10182 msgstr "Метку...|М"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10185 msgid "Footnote|F"
10186 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10189 msgid "Marginal Note|M"
10190 msgstr "Примечание на полях|я"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:222
10193 msgid "Short Title"
10194 msgstr "Короткое заглавие"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:223
10197 msgid "Index Entry|I"
10198 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:224
10201 msgid "Nomenclature Entry"
10202 msgstr "Элемент списка обозначений"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:225
10205 msgid "URL...|U"
10206 msgstr "URL...|U"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10209 msgid "Note|N"
10210 msgstr "Заметку|З"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:227
10213 msgid "Lists & TOC|O"
10214 msgstr "Списки и содержания|C"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:229
10217 msgid "TeX Code|T"
10218 msgstr "Код TeX|T"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:230
10221 msgid "Minipage|p"
10222 msgstr "Мини-страницу|и"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10225 msgid "Graphics...|G"
10226 msgstr "Изображение...|р"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:232
10229 msgid "Tabular Material...|b"
10230 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:233
10233 msgid "Floats|a"
10234 msgstr "Плавающий объект|П"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:235
10237 msgid "Include File...|d"
10238 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:236
10241 msgid "Insert File|e"
10242 msgstr "Файл|Ф"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:237
10245 msgid "External Material...|x"
10246 msgstr "Внешний объект...|В"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Symbols...|b"
10251 msgstr "Символьный"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10254 msgid "Superscript|S"
10255 msgstr "Верхний индекс|и"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10258 msgid "Subscript|u"
10259 msgstr "Нижний индекс|н"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:244
10262 msgid "Hyphenation Point|P"
10263 msgstr "Мягкий перенос|я"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10266 msgid "Protected Hyphen|y"
10267 msgstr "Защищённый перенос"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10270 msgid "Ligature Break|k"
10271 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:247
10274 msgid "Protected Space|r"
10275 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10278 msgid "Inter-word Space|w"
10279 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10282 msgid "Thin Space|T"
10283 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Horizontal Space...|o"
10288 msgstr "Вертикальный отступ..."
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:251
10291 msgid "Vertical Space..."
10292 msgstr "Вертикальный отступ..."
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:252
10295 msgid "Line Break|L"
10296 msgstr "Разрыв строки|Р"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10299 msgid "Ellipsis|i"
10300 msgstr "Многоточие|М"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10303 msgid "End of Sentence|E"
10304 msgstr "Точку конца предложения|к"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:255
10307 msgid "Protected Dash|D"
10308 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10311 msgid "Breakable Slash|a"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:257
10315 msgid "Single Quote|Q"
10316 msgstr "Одинарную кавычку"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:258
10319 msgid "Ordinary Quote|O"
10320 msgstr "Прямую кавычку|П"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10323 msgid "Menu Separator|M"
10324 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:260
10327 msgid "Horizontal Line"
10328 msgstr "Горизонтальную линию"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10331 msgid "Page Break"
10332 msgstr "Разрыв страницы"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10335 msgid "Display Formula|D"
10336 msgstr "Выключную формулу|В"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10340 msgid "Eqnarray Environment|E"
10341 msgstr "Блок уравнений|у"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10345 msgid "AMS align Environment|a"
10346 msgstr "Окружение AMS align|A"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10350 msgid "AMS alignat Environment|t"
10351 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10355 msgid "AMS flalign Environment|f"
10356 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10360 msgid "AMS gather Environment|g"
10361 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10365 msgid "AMS multline Environment|m"
10366 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10369 msgid "Array Environment|y"
10370 msgstr "Матрицу (array)|р"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10373 msgid "Cases Environment|C"
10374 msgstr "Блок вариантов|в"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10377 msgid "Split Environment|S"
10378 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:280
10381 msgid "Font Change|o"
10382 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:284
10385 msgid "Math Normal Font"
10386 msgstr "Обычный математический шрифт"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:286
10389 msgid "Math Calligraphic Family"
10390 msgstr "Математический каллиграфический"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:287
10393 msgid "Math Fraktur Family"
10394 msgstr "Математическая фрактура"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:288
10397 msgid "Math Roman Family"
10398 msgstr "Математический прямой светлый"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:289
10401 msgid "Math Sans Serif Family"
10402 msgstr "Математический рубленый"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:291
10405 msgid "Math Bold Series"
10406 msgstr "Математический полужирный"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:293
10409 msgid "Text Normal Font"
10410 msgstr "Обычный шрифт текста"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10413 msgid "Text Roman Family"
10414 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10417 msgid "Text Sans Serif Family"
10418 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10421 msgid "Text Typewriter Family"
10422 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10425 msgid "Text Bold Series"
10426 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10429 msgid "Text Medium Series"
10430 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10433 msgid "Text Italic Shape"
10434 msgstr "Курсив текста"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10437 msgid "Text Small Caps Shape"
10438 msgstr "Капитель"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10441 msgid "Text Slanted Shape"
10442 msgstr "Наклонный"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10445 msgid "Text Upright Shape"
10446 msgstr "Прямой"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:310
10449 msgid "Floatflt Figure"
10450 msgstr "Обтекаемое изображение"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10453 msgid "Table of Contents|C"
10454 msgstr "Содержание|С"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10457 msgid "Index List|I"
10458 msgstr "Предметный указатель|у"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10461 msgid "Nomenclature|N"
10462 msgstr "Список обозначений"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10465 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10466 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10469 msgid "LyX Document...|X"
10470 msgstr "Документ LyX...|X"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10473 msgid "Plain Text...|T"
10474 msgstr "Простой текст..."
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10477 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10478 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10481 msgid "Track Changes|T"
10482 msgstr "Следить за изменениями|С"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10485 msgid "Merge Changes...|M"
10486 msgstr "Объединить изменения...|б"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:330
10489 msgid "Accept All Changes|A"
10490 msgstr "Принять все изменения|в"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:331
10493 msgid "Reject All Changes|R"
10494 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10497 msgid "Show Changes in Output|S"
10498 msgstr "Показать изменения на выводе"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:339
10501 msgid "Character...|C"
10502 msgstr "Символ...|С"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:340
10505 msgid "Paragraph...|P"
10506 msgstr "Абзац...|А"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:341
10509 msgid "Document...|D"
10510 msgstr "Документ...|Д"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:342
10513 msgid "Tabular...|T"
10514 msgstr "Таблица...|Т"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:344
10517 msgid "Emphasize Style|E"
10518 msgstr "Выделительный|В"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:345
10521 msgid "Noun Style|N"
10522 msgstr "Прописной|П"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:346
10525 msgid "Bold Style|B"
10526 msgstr "Полужирный|ж"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:349
10529 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10530 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:350
10533 msgid "Increase Environment Depth|i"
10534 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:351
10537 msgid "Start Appendix Here|S"
10538 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10541 msgid "Build Program|B"
10542 msgstr "Создать программу|п"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10545 msgid "Update|U"
10546 msgstr "Обновить|О"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10549 msgid "LaTeX Log|L"
10550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10553 msgid "Outline|O"
10554 msgstr "Структура|С"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:365
10557 msgid "TeX Information|X"
10558 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10561 msgid "Next Note|N"
10562 msgstr "Следующая заметка|С"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10565 msgid "Go to Label|L"
10566 msgstr "Перейти к метке|м"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10569 msgid "Bookmarks|B"
10570 msgstr "Закладки|З"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10573 msgid "Save Bookmark 1|S"
10574 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10577 msgid "Save Bookmark 2"
10578 msgstr "Заложить закладку 2"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10581 msgid "Save Bookmark 3"
10582 msgstr "Заложить закладку 3"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10585 msgid "Save Bookmark 4"
10586 msgstr "Заложить закладку 4"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10589 msgid "Save Bookmark 5"
10590 msgstr "Заложить закладку 4"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:390
10593 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10594 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:391
10597 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10598 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:392
10601 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10602 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:393
10605 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:394
10609 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10613 msgid "Introduction|I"
10614 msgstr "Введение|В"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10617 msgid "Tutorial|T"
10618 msgstr "Самоучитель|С"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10621 msgid "User's Guide|U"
10622 msgstr "Руководство пользователя|п"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10625 msgid "Extended Features|E"
10626 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:413
10629 msgid "Embedded Objects|m"
10630 msgstr "Встроенные объекты"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10633 msgid "Customization|C"
10634 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10637 msgid "FAQ|F"
10638 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10641 msgid "Table of Contents|a"
10642 msgstr "Содержание|д"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10645 msgid "LaTeX Configuration|L"
10646 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10649 msgid "About LyX|X"
10650 msgstr "О LyX|X"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10653 msgid "About LyX"
10654 msgstr "О LyX"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:429
10657 msgid "Preferences..."
10658 msgstr "Настройки..."
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:430
10661 msgid "Quit LyX"
10662 msgstr "Выйти из LyX"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10665 msgid "Aligned Environment|l"
10666 msgstr "Окружение align|l"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10669 msgid "AlignedAt Environment|v"
10670 msgstr "Окружение alignat"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10673 msgid "Gathered Environment|h"
10674 msgstr "Окружение gather"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Delimiters...|r"
10679 msgstr "Разделители"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Matrix...|x"
10684 msgstr "Матрицу|М"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10687 msgid "Macro|o"
10688 msgstr "Макрокоманду"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Equation Label|L"
10693 msgstr "Перейти к метке|м"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10698 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10701 msgid "Split Cell|C"
10702 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Insert|n"
10707 msgstr "Вставить|В"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Add Line Above|o"
10712 msgstr "Добавить строку сверху"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10715 msgid "Add Line Below|B"
10716 msgstr "Добавить строку снизу"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10719 msgid "Delete Line Above|D"
10720 msgstr "Удалить строку сверху"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10723 msgid "Delete Line Below|e"
10724 msgstr "Удалить строку снизу"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10727 msgid "Add Line to Left"
10728 msgstr "Добавить строку слева|л"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10731 msgid "Add Line to Right"
10732 msgstr "Добавить строку справа|п"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10735 msgid "Delete Line to Left"
10736 msgstr "Удалить строку слева"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10739 msgid "Delete Line to Right"
10740 msgstr "Удалить строку справа"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10743 msgid "Toggle Math Toolbar"
10744 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10749 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10752 msgid "Toggle Table Toolbar"
10753 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Next Cross-Reference|N"
10758 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Go to Label|G"
10763 msgstr "Перейти к метке|м"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10766 #, fuzzy
10767 msgid "<reference>|r"
10768 msgstr "<ссылка>"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10771 #, fuzzy
10772 msgid "(<reference>)|e"
10773 msgstr "(<ссылка>)"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10776 #, fuzzy
10777 msgid "<page>|p"
10778 msgstr "<страница>"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10781 #, fuzzy
10782 msgid "on page <page>|o"
10783 msgstr "на странице <номер>"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10786 #, fuzzy
10787 msgid "<reference> on page <page>|f"
10788 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Formatted reference|t"
10793 msgstr "форматированная ссылка"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10802 msgid "Settings...|S"
10803 msgstr "Настройки...|Н"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10806 msgid "Go back to Reference|G"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10812 msgstr "Редактировать файл внешне"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Open Inset|O"
10817 msgstr "Открыть все вклейки"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Close Inset|C"
10822 msgstr "Закрыть все вклейки"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Dissolve Inset|D"
10829 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Toggle Label|L"
10834 msgstr "&Переключить всё"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Frameless|l"
10839 msgstr "без рамки"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Simple frame|f"
10844 msgstr "простая рамка"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10849 msgstr "простая рамка"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Oval, thin|O"
10854 msgstr "тонкий овал"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Oval, thick|v"
10859 msgstr "толстый овал"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10862 msgid "Drop Shadow|w"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Shaded background|b"
10868 msgstr "Затенённый фон"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Double frame|D"
10873 msgstr "двойная рамка"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10876 msgid "LyX Note|N"
10877 msgstr "Заметка LyX"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10880 msgid "Comment|C"
10881 msgstr "Комментарий|К"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10884 msgid "Greyed Out|G"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Interword Space|w"
10890 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Protected Space|o"
10895 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Negative Thin Space|N"
10900 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10903 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10909 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Quad Space|Q"
10914 msgstr "&Заменить"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Double Quad Space|u"
10919 msgstr "&Заменить"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10922 msgid "Horizontal Fill|F"
10923 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10928 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10933 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10938 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10943 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10948 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10953 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10958 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Custom Length|C"
10963 msgstr "Комментарий|К"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10966 #, fuzzy
10967 msgid "DefSkip|D"
10968 msgstr "По умолчанию"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10971 #, fuzzy
10972 msgid "SmallSkip|S"
10973 msgstr "Маленький"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10976 #, fuzzy
10977 msgid "MedSkip|M"
10978 msgstr "Средний"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10981 #, fuzzy
10982 msgid "BigSkip|B"
10983 msgstr "Большой"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10986 #, fuzzy
10987 msgid "VFill|F"
10988 msgstr "Вертикальный клей"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Custom|C"
10993 msgstr "Пользовательский"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Settings...|e"
10998 msgstr "Настройки...|Н"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Include|c"
11003 msgstr "Включить файл"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Input|p"
11008 msgstr "Вставить файл"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Verbatim|V"
11013 msgstr "Дословно"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11016 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Listing|L"
11022 msgstr "Листинг"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Edit included file...|E"
11027 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11030 msgid "New Page|N"
11031 msgstr "Новую страницу|с"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11034 msgid "Page Break|a"
11035 msgstr "Разрыв страницы"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11038 msgid "Clear Page|C"
11039 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11042 msgid "Clear Double Page|D"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Ragged Line Break|R"
11048 msgstr "Разрыв строки|Р"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Justified Line Break|J"
11053 msgstr "Разрыв строки|Р"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11058 msgid "Cut"
11059 msgstr "Вырезать"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11064 msgid "Copy"
11065 msgstr "Запомнить"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11070 msgid "Paste"
11071 msgstr "Вставить"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11074 msgid "Paste Recent|e"
11075 msgstr "Вставить недавнее|е"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11080 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11083 msgid "Move Paragraph Up|o"
11084 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11087 msgid "Move Paragraph Down|v"
11088 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Promote Section|r"
11093 msgstr "Раздел"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Demote Section|m"
11098 msgstr "Раздел"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Move Section down|d"
11103 msgstr "Выделенная область"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Move Section up|u"
11108 msgstr "Выделенная область"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Insert Short Title|T"
11113 msgstr "Короткое заглавие"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Apply Last Text Style|A"
11118 msgstr "Стиль текста|С"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11121 msgid "Text Style|S"
11122 msgstr "Стиль текста|С"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11125 msgid "Paragraph Settings...|P"
11126 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Fullscreen Mode"
11131 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11135 msgid "Append Parameter"
11136 msgstr "Добавить параметр"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11140 msgid "Remove Last Parameter"
11141 msgstr "Убрать последний параметр"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11147 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11157 msgid "Insert Optional Parameter"
11158 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11162 msgid "Remove Optional Parameter"
11163 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11169 msgstr "Убрать последний параметр"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11175 msgstr "Убрать последний параметр"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11181 msgstr "Убрать последний параметр"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Edit externally...|x"
11186 msgstr "Редактировать файл внешне"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11189 msgid "Top Line|T"
11190 msgstr "Линия сверху|в"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11193 msgid "Bottom Line|B"
11194 msgstr "Линия снизу|н"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11197 msgid "Left Line|L"
11198 msgstr "Линия слева|л"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11201 msgid "Right Line|R"
11202 msgstr "Линия справа|п"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11205 msgid "Copy Row|o"
11206 msgstr "Скопировать строку"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11209 msgid "Copy Column|p"
11210 msgstr "Скопировать столбец"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11213 msgid "Document|D"
11214 msgstr "Документ|Д"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11217 msgid "Tools|T"
11218 msgstr "Инструменты|И"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11221 msgid "New from Template...|m"
11222 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11225 msgid "Open Recent|t"
11226 msgstr "Открыть недавний|н"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11229 msgid "Save All|l"
11230 msgstr "Сохранить все|в"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11233 msgid "Revert to Saved|R"
11234 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11237 msgid "New Window|W"
11238 msgstr "Новое окно|о"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11241 msgid "Close Window|d"
11242 msgstr "Закрыть окно|ы"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11245 msgid "Redo|R"
11246 msgstr "Повторить|П"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11249 msgid "Paste Special"
11250 msgstr "Вставить как|с"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11253 msgid "Select All"
11254 msgstr "Выбрать всё"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11257 msgid "Table|T"
11258 msgstr "Таблица|T"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11261 msgid "Rows & Columns|C"
11262 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11265 msgid "Increase List Depth|I"
11266 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11269 msgid "Decrease List Depth|D"
11270 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11273 msgid "Dissolve Inset|l"
11274 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11277 msgid "TeX Code Settings...|C"
11278 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11281 msgid "Float Settings...|a"
11282 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11285 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11289 msgid "Note Settings...|N"
11290 msgstr "Настройки заметок...|З"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Branch Settings...|B"
11295 msgstr "Настройки библиографии"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11298 msgid "Box Settings...|x"
11299 msgstr "Настройки блоков|б"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11302 msgid "Table Settings...|a"
11303 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11306 msgid "Plain Text|T"
11307 msgstr "Простой текст|П"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11310 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11311 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11314 msgid "Selection|S"
11315 msgstr "Выделение|В"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11318 msgid "Selection, Join Lines|i"
11319 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11322 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11326 msgid "Paste As PDF"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11330 msgid "Paste As PNG"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11334 msgid "Paste As JPEG"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Dissolve CharStyle"
11340 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11343 msgid "Customized...|C"
11344 msgstr "Выборочно...|В"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11347 msgid "Capitalize|a"
11348 msgstr "Первые Прописные|е"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11351 msgid "Uppercase|U"
11352 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11355 msgid "Lowercase|L"
11356 msgstr "строчные|с"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Number whole Formula|N"
11361 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Number this Line|u"
11366 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11369 msgid "Macro Definition"
11370 msgstr " Макроопределение"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11373 msgid "Text Style|T"
11374 msgstr "Стиль текста"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11377 msgid "Add Line Above|A"
11378 msgstr "Добавить строку сверху"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11381 msgid "Math Normal Font|N"
11382 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11386 msgstr "Математический каллиграфический"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11389 msgid "Math Fraktur Family|F"
11390 msgstr "Математическая фрактура"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11393 msgid "Math Roman Family|R"
11394 msgstr "Математический прямой светлый"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11398 msgstr "Математический рубленый"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11401 msgid "Math Bold Series|B"
11402 msgstr "Математический полужирный"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11405 msgid "Text Normal Font|T"
11406 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11409 msgid "Octave|O"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11413 msgid "Maxima|M"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11417 msgid "Mathematica|a"
11418 msgstr "Mathematica|a"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11421 msgid "Maple, simplify|s"
11422 msgstr "Maple, упростить"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11425 msgid "Maple, factor|f"
11426 msgstr "Maple, выделить множители"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11429 msgid "Maple, evalm|e"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11433 msgid "Maple, evalf|v"
11434 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11437 msgid "Open All Insets|O"
11438 msgstr "Открыть все вклейки"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11441 msgid "Close All Insets|C"
11442 msgstr "Закрыть все вклейки"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11445 msgid "Unfold Math Macro"
11446 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11449 msgid "Fold Math Macro"
11450 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11453 msgid "View Source|S"
11454 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11457 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11461 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11465 msgid "Close Tab Group|G"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11469 msgid "Fullscreen|l"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11473 msgid "Toolbars|b"
11474 msgstr "Панели инструментов|П"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11477 msgid "Special Character|p"
11478 msgstr "Специальный символ|ц"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11481 msgid "Formatting|o"
11482 msgstr "Форматирование"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11485 msgid "List / TOC|i"
11486 msgstr "Список / содержание|с"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11489 msgid "Float|a"
11490 msgstr "Плавающий объект|П"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11493 msgid "Branch|B"
11494 msgstr "Ветку"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11497 msgid "Custom insets"
11498 msgstr "Пользовательские вклейки"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11501 msgid "File|e"
11502 msgstr "Файл|Ф"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11505 msgid "Box[[Menu]]"
11506 msgstr "Блок"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11509 msgid "Cross-Reference...|R"
11510 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11513 msgid "Caption"
11514 msgstr "Подпись"
11515
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11517 msgid "Index Entry|d"
11518 msgstr "Запись в предметном указателе"
11519
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11521 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11522 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11523
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11525 msgid "Table...|T"
11526 msgstr "Таблицу...|Т"
11527
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11529 msgid "Hyperlink|k"
11530 msgstr "Гиперссылку"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11533 msgid "Short Title|S"
11534 msgstr "Короткое заглавие"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11537 msgid "TeX Code|X"
11538 msgstr "Код TeX|X"
11539
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11541 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11542 msgstr "Листинг программы"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11545 msgid "Ordinary Quote|Q"
11546 msgstr "Прямую кавычку|П"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11549 msgid "Single Quote|S"
11550 msgstr "Одинарную кавычку"
11551
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Phonetic Symbols|P"
11555 msgstr "Символы фонетики"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11558 msgid "Protected Space|P"
11559 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11562 msgid "Horizontal Line|L"
11563 msgstr "Горизонтальную линию"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11566 msgid "Vertical Space...|V"
11567 msgstr "Вертикальный отступ..."
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11570 msgid "Hyphenation Point|H"
11571 msgstr "Мягкий перенос|я"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11574 msgid "Numbered Formula|N"
11575 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11578 msgid "Figure Wrap Float|F"
11579 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Table Wrap Float|T"
11584 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11587 msgid "External Material...|M"
11588 msgstr "Внешний объект...|В"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11591 msgid "Child Document...|d"
11592 msgstr "Документ-потомок..."
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11595 msgid "Change Tracking|C"
11596 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11599 msgid "Start Appendix Here|A"
11600 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11603 msgid "Save in Bundled Format|F"
11604 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11607 msgid "Compressed|m"
11608 msgstr "Сжатый"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11611 msgid "Accept Change|A"
11612 msgstr "Принять изменение"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11615 msgid "Reject Change|R"
11616 msgstr "Отменить изменение"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11619 msgid "Accept All Changes|c"
11620 msgstr "Применить все изменения"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11623 msgid "Reject All Changes|e"
11624 msgstr "Отменить все изменения"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11627 msgid "Next Change|C"
11628 msgstr "Следующее изменение|щ"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11631 msgid "Next Cross-Reference|R"
11632 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11635 msgid "Clear Bookmarks|C"
11636 msgstr "Очистить закладки|О"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11639 msgid "Thesaurus...|T"
11640 msgstr "Тезаурус...|T"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Statistics...|a"
11645 msgstr "Состояние"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11648 msgid "TeX Information|I"
11649 msgstr "Информация о TeX|T"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Embedded Objects|O"
11654 msgstr "Встроенные объекты"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11657 msgid "Shortcuts|S"
11658 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11661 #, fuzzy
11662 msgid "LyX Functions|y"
11663 msgstr "Функции"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11666 msgid "New document"
11667 msgstr "Создать документ"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11670 msgid "Open document"
11671 msgstr "Открыть документ"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11674 msgid "Save document"
11675 msgstr "Сохранить документ"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11678 msgid "Print document"
11679 msgstr "Печатать документ"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11682 msgid "Check spelling"
11683 msgstr "Проверить орфографию"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11686 msgid "Undo"
11687 msgstr "Отменить"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11690 msgid "Redo"
11691 msgstr "Вернуть"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11694 msgid "Find and replace"
11695 msgstr "Найти и заменить"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11698 msgid "Toggle emphasis"
11699 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11702 msgid "Toggle noun"
11703 msgstr "Переключить прописные"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11706 msgid "Apply last"
11707 msgstr "Применить последнее"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11710 msgid "Insert math"
11711 msgstr "Вставить математику"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11714 msgid "Insert graphics"
11715 msgstr "Вставить изображение"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11718 msgid "Insert table"
11719 msgstr "Вставить таблицу"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11722 msgid "Toggle Outline"
11723 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11726 msgid "Extra"
11727 msgstr "Дополнительно"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11730 msgid "Numbered list"
11731 msgstr "Нумерованный список"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11734 msgid "Itemized list"
11735 msgstr "Перечисляемый список"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11738 msgid "Increase depth"
11739 msgstr "Увеличить вложенность"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11742 msgid "Decrease depth"
11743 msgstr "Уменьшить вложенность"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11746 msgid "Insert figure float"
11747 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11750 msgid "Insert table float"
11751 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11754 msgid "Insert label"
11755 msgstr "Вставить метку"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11758 msgid "Insert cross-reference"
11759 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11762 msgid "Insert citation"
11763 msgstr "Вставить ссылку"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11766 msgid "Insert index entry"
11767 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11770 msgid "Insert nomenclature entry"
11771 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11774 msgid "Insert footnote"
11775 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11778 msgid "Insert margin note"
11779 msgstr "Вставить примечание на полях"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11782 msgid "Insert note"
11783 msgstr "Вставить заметку"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Insert box"
11788 msgstr "Вставить заметку"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Insert Hyperlink"
11793 msgstr "Вставить гиперссылку"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11796 msgid "Insert TeX code"
11797 msgstr "Вставить код TeX"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11800 msgid "Insert math macro"
11801 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11804 msgid "Include file"
11805 msgstr "Включить файл"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11808 msgid "Text style"
11809 msgstr "Стили текста"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11812 msgid "Paragraph settings"
11813 msgstr "Свойства абзаца"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11816 msgid "Add row"
11817 msgstr "Добавить строку"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11820 msgid "Add column"
11821 msgstr "Добавить столбец"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11824 msgid "Delete row"
11825 msgstr "Удалить строку"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11828 msgid "Delete column"
11829 msgstr "Удалить столбец"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11832 msgid "Set top line"
11833 msgstr "Линия сверху"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11836 msgid "Set bottom line"
11837 msgstr "Линия снизу"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11840 msgid "Set left line"
11841 msgstr "Линия слева"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11844 msgid "Set right line"
11845 msgstr "Линия справа"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Set border lines"
11850 msgstr "Установить рамки"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11853 msgid "Set all lines"
11854 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11857 msgid "Unset all lines"
11858 msgstr "Убрать все рамки"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11861 msgid "Align left"
11862 msgstr "Выровнять влево"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11865 msgid "Align center"
11866 msgstr "Выравнивание по центру"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11869 msgid "Align right"
11870 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11873 msgid "Align top"
11874 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11877 msgid "Align middle"
11878 msgstr "Посередине"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11881 msgid "Align bottom"
11882 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11885 msgid "Rotate cell"
11886 msgstr "Повернуть ячейку"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11889 msgid "Rotate table"
11890 msgstr "Повернуть таблицу"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11893 msgid "Set multi-column"
11894 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11897 msgid "Math"
11898 msgstr "Формула"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11901 msgid "Set display mode"
11902 msgstr "Установить выключной режим"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11905 msgid "Subscript"
11906 msgstr "Нижний индекс"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11909 msgid "Superscript"
11910 msgstr "Верхний индекс"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11913 msgid "Insert square root"
11914 msgstr "Вставить корень"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11917 msgid "Insert root"
11918 msgstr "Вставить корень"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11921 msgid "Insert standard fraction"
11922 msgstr "Вставить обычную дробь"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11925 msgid "Insert sum"
11926 msgstr "Вставить знак суммы"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11929 msgid "Insert integral"
11930 msgstr "Вставить знак интеграла"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11933 msgid "Insert product"
11934 msgstr "Вставить знак произведения"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11937 msgid "Insert ( )"
11938 msgstr "Вставить ( )"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11941 msgid "Insert [ ]"
11942 msgstr "Вставить [ ]"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11945 msgid "Insert { }"
11946 msgstr "Вставить { }"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11949 msgid "Insert delimiters"
11950 msgstr "Вставить ограничители"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11953 msgid "Insert matrix"
11954 msgstr "Вставить матрицу"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11957 msgid "Insert cases environment"
11958 msgstr "Вставить блок вариантов"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11961 msgid "Toggle Math Panels"
11962 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11965 msgid "Math Macros"
11966 msgstr "Математические макрокоманды"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11969 msgid "Command Buffer"
11970 msgstr "Буфер команды"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11973 msgid "Review[[Toolbar]]"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11977 msgid "Track changes"
11978 msgstr "Отследить изменения"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11981 msgid "Show changes in output"
11982 msgstr "Показать изменения на выводе"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11985 msgid "Next change"
11986 msgstr "Следующее изменение"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Accept change inside selection"
11991 msgstr "Принять изменение"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Reject change inside selection"
11996 msgstr "Заменить запись выбранным"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11999 msgid "Merge changes"
12000 msgstr "Объединить изменения"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12003 msgid "Accept all changes"
12004 msgstr "Применить все изменения"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12007 msgid "Reject all changes"
12008 msgstr "Отменить все изменения"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12011 msgid "Next note"
12012 msgstr "Следующая заметка"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12015 msgid "View/Update"
12016 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12019 msgid "View DVI"
12020 msgstr "Просмотреть DVI"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12023 msgid "Update DVI"
12024 msgstr "Обновить DVI"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12027 msgid "View PDF (pdflatex)"
12028 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12031 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12032 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12035 msgid "View PostScript"
12036 msgstr "Просмотреть PostScript"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12039 msgid "Update PostScript"
12040 msgstr "Обновить PostScript"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Version Control"
12045 msgstr "Управление версиями|У"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Register"
12050 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Check-out for edit"
12055 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Check-in changes"
12060 msgstr "Внести изменения...|В"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12063 #, fuzzy
12064 msgid "View revision log"
12065 msgstr "Журнал управления версиями"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Revert changes"
12070 msgstr "Отменить изменение"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12073 msgid "Math Panels"
12074 msgstr "Мат. панели"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12077 msgid "Math Spacings"
12078 msgstr "Математические пробелы"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12081 msgid "Styles"
12082 msgstr "Стили"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12085 msgid "Fractions"
12086 msgstr "Дроби"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12090 msgid "Fonts"
12091 msgstr "Шрифты"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12094 msgid "Functions"
12095 msgstr "Функции"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12098 msgid "arccos"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12102 #, fuzzy
12103 msgid "arcsin"
12104 msgstr "примечание на полях"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12107 #, fuzzy
12108 msgid "arctan"
12109 msgstr "Каталанский"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12112 #, fuzzy
12113 msgid "arg"
12114 msgstr "Большой"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12117 msgid "bmod"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12121 msgid "cos"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12125 #, fuzzy
12126 msgid "cosh"
12127 msgstr "Шотландский"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12130 #, fuzzy
12131 msgid "cot"
12132 msgstr "Комментарий"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12135 #, fuzzy
12136 msgid "coth"
12137 msgstr "Шотландский"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12140 #, fuzzy
12141 msgid "csc"
12142 msgstr "cc"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12145 msgid "deg"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12149 #, fuzzy
12150 msgid "det"
12151 msgstr "по умолчанию"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12154 #, fuzzy
12155 msgid "dim"
12156 msgstr "Нормальный"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12159 #, fuzzy
12160 msgid "exp"
12161 msgstr "ex"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12164 msgid "gcd"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12168 #, fuzzy
12169 msgid "hom"
12170 msgstr "теорема"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12173 #, fuzzy
12174 msgid "inf"
12175 msgstr "дюйм"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12178 #, fuzzy
12179 msgid "ker"
12180 msgstr "Диктор"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12183 msgid "lg"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12187 #, fuzzy
12188 msgid "lim"
12189 msgstr "Утверждение"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12192 msgid "liminf"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12196 msgid "limsup"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12200 msgid "ln"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12204 #, fuzzy
12205 msgid "log"
12206 msgstr "&Глобально"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12209 #, fuzzy
12210 msgid "max"
12211 msgstr "Факс"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12214 #, fuzzy
12215 msgid "min"
12216 msgstr "дюйм"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12219 #, fuzzy
12220 msgid "sec"
12221 msgstr "ДопРаздел"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12224 #, fuzzy
12225 msgid "sin"
12226 msgstr "дюйм"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12229 #, fuzzy
12230 msgid "sinh"
12231 msgstr "дюйм"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12234 #, fuzzy
12235 msgid "sup"
12236 msgstr "sp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12239 #, fuzzy
12240 msgid "tan"
12241 msgstr "Land"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12244 #, fuzzy
12245 msgid "tanh"
12246 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Pr"
12251 msgstr "Запомнить"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12254 msgid "Spacings"
12255 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12258 msgid "Thin space\t\\,"
12259 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12262 msgid "Medium space\t\\:"
12263 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12266 msgid "Thick space\t\\;"
12267 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12270 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12271 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12274 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12275 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12278 msgid "Negative space\t\\!"
12279 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12282 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12290 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12294 msgid "Roots"
12295 msgstr "Знаки радикала"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12298 msgid "Square root\t\\sqrt"
12299 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12302 msgid "Other root\t\\root"
12303 msgstr "Другой корень\t\\root"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12306 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12307 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12310 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12311 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12314 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12315 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12318 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12319 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12322 msgid "Standard\t\\frac"
12323 msgstr "Обычная\t\\frac"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12326 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12327 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12331 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12334 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12335 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12338 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12339 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12343 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12347 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12350 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12351 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12354 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12355 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12358 msgid "Binomial\t\\binom"
12359 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12362 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12363 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12366 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12367 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12370 msgid "Roman\t\\mathrm"
12371 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12374 msgid "Bold\t\\mathbf"
12375 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12378 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12379 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12382 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12383 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12386 msgid "Italic\t\\mathit"
12387 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12390 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12391 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12394 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12395 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12399 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12402 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12403 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12407 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12410 msgid "Dots"
12411 msgstr "многоточия"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12414 #, fuzzy
12415 msgid "ldots"
12416 msgstr "Dots"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12419 #, fuzzy
12420 msgid "cdots"
12421 msgstr "Dots"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12424 #, fuzzy
12425 msgid "vdots"
12426 msgstr "Dots"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12429 #, fuzzy
12430 msgid "ddots"
12431 msgstr "Dots"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12434 msgid "Frame Decorations"
12435 msgstr "Декорации рамки"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12438 #, fuzzy
12439 msgid "hat"
12440 msgstr "Глава"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12443 #, fuzzy
12444 msgid "tilde"
12445 msgstr "Изображение"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12448 msgid "bar"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12452 #, fuzzy
12453 msgid "grave"
12454 msgstr "Зелёный"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12457 msgid "dot"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12461 msgid "check"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12465 msgid "widehat"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12469 msgid "widetilde"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12473 msgid "vec"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12477 #, fuzzy
12478 msgid "acute"
12479 msgstr "Дата"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12482 #, fuzzy
12483 msgid "ddot"
12484 msgstr "dd"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12487 #, fuzzy
12488 msgid "breve"
12489 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12492 #, fuzzy
12493 msgid "overline"
12494 msgstr "Словенский"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12497 msgid "overbrace"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12501 #, fuzzy
12502 msgid "overleftarrow"
12503 msgstr "Удалить строку|У"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12506 msgid "overrightarrow"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12510 msgid "overleftrightarrow"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12514 #, fuzzy
12515 msgid "overset"
12516 msgstr "Сбросить"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12519 #, fuzzy
12520 msgid "underline"
12521 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12524 #, fuzzy
12525 msgid "underbrace"
12526 msgstr "Подчёркнутый"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12529 msgid "underleftarrow"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12533 msgid "underrightarrow"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12537 msgid "underleftrightarrow"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12541 #, fuzzy
12542 msgid "underset"
12543 msgstr "Стихи"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12546 msgid "Arrows"
12547 msgstr "Стрелки"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12550 #, fuzzy
12551 msgid "leftarrow"
12552 msgstr "Удалить строку|У"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12555 msgid "rightarrow"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12559 msgid "downarrow"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12563 #, fuzzy
12564 msgid "uparrow"
12565 msgstr "Стрелки"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12568 msgid "updownarrow"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12572 msgid "leftrightarrow"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Leftarrow"
12578 msgstr "Слева"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Rightarrow"
12583 msgstr "Заголовок справа"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12586 msgid "Downarrow"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Uparrow"
12592 msgstr "Стрелки"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12595 msgid "Updownarrow"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12599 msgid "Leftrightarrow"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12603 msgid "Longleftrightarrow"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12607 msgid "Longleftarrow"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12611 msgid "Longrightarrow"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12615 msgid "longleftrightarrow"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12619 msgid "longleftarrow"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12623 msgid "longrightarrow"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12627 msgid "leftharpoondown"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12631 msgid "rightharpoondown"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12635 #, fuzzy
12636 msgid "mapsto"
12637 msgstr "Подпись"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12640 msgid "longmapsto"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12644 #, fuzzy
12645 msgid "nwarrow"
12646 msgstr "Стрелки"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12649 #, fuzzy
12650 msgid "nearrow"
12651 msgstr "Стрелки"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12654 msgid "leftharpoonup"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12658 msgid "rightharpoonup"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12662 msgid "hookleftarrow"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12666 msgid "hookrightarrow"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12670 #, fuzzy
12671 msgid "swarrow"
12672 msgstr "Стрелки"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12675 #, fuzzy
12676 msgid "searrow"
12677 msgstr "Стрелки"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12680 msgid "rightleftharpoons"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12684 msgid "Operators"
12685 msgstr "Операторы"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12688 msgid "pm"
12689 msgstr "плюс-минус"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12692 #, fuzzy
12693 msgid "cap"
12694 msgstr "Мусор"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12697 msgid "diamond"
12698 msgstr "бубны"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12701 #, fuzzy
12702 msgid "oplus"
12703 msgstr "Колонок"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12706 msgid "mp"
12707 msgstr "минус-плюс"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12710 msgid "cup"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12714 msgid "bigtriangleup"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12718 #, fuzzy
12719 msgid "ominus"
12720 msgstr "минут"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12723 msgid "times"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12727 #, fuzzy
12728 msgid "uplus"
12729 msgstr "Вывод"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12732 msgid "bigtriangledown"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12736 #, fuzzy
12737 msgid "otimes"
12738 msgstr "Копий"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12741 msgid "div"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12745 #, fuzzy
12746 msgid "sqcap"
12747 msgstr "Мусор"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12750 #, fuzzy
12751 msgid "triangleright"
12752 msgstr "Справа сверху"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12755 #, fuzzy
12756 msgid "oslash"
12757 msgstr "Польский"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12760 msgid "cdot"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12764 msgid "sqcup"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12768 msgid "triangleleft"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12772 #, fuzzy
12773 msgid "odot"
12774 msgstr "сноска"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12777 msgid "star"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12781 #, fuzzy
12782 msgid "vee"
12783 msgstr "Словенский"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12786 #, fuzzy
12787 msgid "amalg"
12788 msgstr "Email"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12791 msgid "bigcirc"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12795 #, fuzzy
12796 msgid "setminus"
12797 msgstr "минут"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12800 msgid "wedge"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12804 #, fuzzy
12805 msgid "dagger"
12806 msgstr "Великий"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12809 #, fuzzy
12810 msgid "circ"
12811 msgstr "cc"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12814 msgid "bullet"
12815 msgstr "горох"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12818 #, fuzzy
12819 msgid "wr"
12820 msgstr "обтекать: "
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12823 #, fuzzy
12824 msgid "ddagger"
12825 msgstr "Великий"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12828 msgid "Relations"
12829 msgstr "Отношения"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12832 msgid "leq"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12836 msgid "geq"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12840 msgid "equiv"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12844 #, fuzzy
12845 msgid "models"
12846 msgstr "Код"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12849 #, fuzzy
12850 msgid "prec"
12851 msgstr "пика"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12854 #, fuzzy
12855 msgid "succ"
12856 msgstr "cc"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12859 msgid "sim"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12863 msgid "perp"
12864 msgstr "перпендикулярно"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12867 #, fuzzy
12868 msgid "preceq"
12869 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12872 msgid "succeq"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12876 msgid "simeq"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12880 msgid "mid"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12884 msgid "ll"
12885 msgstr "много меньше"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12888 msgid "gg"
12889 msgstr "много больше"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12892 msgid "asymp"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12896 msgid "parallel"
12897 msgstr "параллельно"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12900 msgid "subset"
12901 msgstr "подмножество"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12904 msgid "supset"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12908 msgid "approx"
12909 msgstr "примерно"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12912 #, fuzzy
12913 msgid "smile"
12914 msgstr "Изображение"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12917 msgid "subseteq"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12921 msgid "supseteq"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12925 #, fuzzy
12926 msgid "cong"
12927 msgstr "вкл"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12930 #, fuzzy
12931 msgid "frown"
12932 msgstr "Город"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12935 msgid "sqsubseteq"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12939 msgid "sqsupseteq"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12943 #, fuzzy
12944 msgid "doteq"
12945 msgstr "Заметка"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12948 msgid "neq"
12949 msgstr "не равно"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12952 msgid "in"
12953 msgstr "дюйм"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12956 msgid "ni"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12960 msgid "propto"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12964 #, fuzzy
12965 msgid "notin"
12966 msgstr "Заметка"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12969 msgid "vdash"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12973 msgid "dashv"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12977 #, fuzzy
12978 msgid "bowtie"
12979 msgstr "Заметка"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12982 msgid "alpha"
12983 msgstr "альфа"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12986 msgid "beta"
12987 msgstr "бета"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12990 msgid "gamma"
12991 msgstr "гамма"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12994 msgid "delta"
12995 msgstr "дельта"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12998 msgid "epsilon"
12999 msgstr "эпсилон"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13002 msgid "varepsilon"
13003 msgstr "альтернативный эпсилон"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13006 msgid "zeta"
13007 msgstr "дзета"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13010 msgid "eta"
13011 msgstr "эта"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13014 msgid "theta"
13015 msgstr "тэта"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13018 msgid "vartheta"
13019 msgstr "альтернативная тэта"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13022 msgid "iota"
13023 msgstr "йота"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13026 msgid "kappa"
13027 msgstr "каппа"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13030 msgid "lambda"
13031 msgstr "лямбда"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13034 msgid "mu"
13035 msgstr "mu"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13038 msgid "nu"
13039 msgstr "ню"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13042 msgid "xi"
13043 msgstr "кси"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13046 msgid "pi"
13047 msgstr "пи"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13050 msgid "varpi"
13051 msgstr "альтернативное пи"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13054 msgid "rho"
13055 msgstr "ро"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13058 msgid "varrho"
13059 msgstr "альтернативное ро"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13062 msgid "sigma"
13063 msgstr "сигма"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13066 msgid "varsigma"
13067 msgstr "конечная сигма"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13070 msgid "tau"
13071 msgstr "тау"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13074 msgid "upsilon"
13075 msgstr "ипсилон"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13078 msgid "phi"
13079 msgstr "фи"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13082 msgid "varphi"
13083 msgstr "альтернативная фи"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13086 msgid "chi"
13087 msgstr "хи"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13090 msgid "psi"
13091 msgstr "пси"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13094 msgid "omega"
13095 msgstr "омега"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13098 msgid "Gamma"
13099 msgstr "Прописная гамма"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13102 msgid "Delta"
13103 msgstr "Прописная дельта"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13106 msgid "Theta"
13107 msgstr "Прописная тэта"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13110 msgid "Lambda"
13111 msgstr "Прописная лямбда"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13114 msgid "Xi"
13115 msgstr "Прописная кси"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13118 msgid "Pi"
13119 msgstr "Прописная пи"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13122 msgid "Sigma"
13123 msgstr "Прописная сигма"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13126 msgid "Upsilon"
13127 msgstr "Прописной ипсилон"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13130 msgid "Phi"
13131 msgstr "Прописная фи"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13134 msgid "Psi"
13135 msgstr "Прописная пси"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13138 msgid "Omega"
13139 msgstr "Прописная омега"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13142 msgid "Miscellaneous"
13143 msgstr "Различное"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13146 msgid "nabla"
13147 msgstr "набла"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13150 msgid "partial"
13151 msgstr "частный дифференциал"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13154 msgid "infty"
13155 msgstr "бесконечность"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13158 msgid "prime"
13159 msgstr "символ производной"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13162 #, fuzzy
13163 msgid "ell"
13164 msgstr "hspell"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13167 msgid "emptyset"
13168 msgstr "пустое множество"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13171 msgid "exists"
13172 msgstr "существует"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13175 msgid "forall"
13176 msgstr "для всех"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13179 #, fuzzy
13180 msgid "imath"
13181 msgstr "Математические формулы"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13184 #, fuzzy
13185 msgid "jmath"
13186 msgstr "Математические формулы"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Re"
13191 msgstr "Красный"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Im"
13196 msgstr "Перечисление"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13199 msgid "aleph"
13200 msgstr "алеф"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13203 #, fuzzy
13204 msgid "wp"
13205 msgstr "обтекать: "
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13208 #, fuzzy
13209 msgid "hbar"
13210 msgstr "Полоска уровня окружения"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13213 #, fuzzy
13214 msgid "angle"
13215 msgstr "Одинарный"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13218 #, fuzzy
13219 msgid "top"
13220 msgstr "Верх"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13223 msgid "bot"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Vert"
13229 msgstr "Стихи"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13232 msgid "neg"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13236 #, fuzzy
13237 msgid "flat"
13238 msgstr "плавающий объект: "
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13241 #, fuzzy
13242 msgid "natural"
13243 msgstr "Подпись"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13246 msgid "sharp"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13250 msgid "surd"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13254 #, fuzzy
13255 msgid "triangle"
13256 msgstr "Одинарный"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13259 msgid "diamondsuit"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13263 #, fuzzy
13264 msgid "heartsuit"
13265 msgstr "наследовать"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13268 msgid "clubsuit"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13272 msgid "spadesuit"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13276 msgid "textrm \\AA"
13277 msgstr "Ангстрем"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13280 msgid "textrm \\O"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13284 msgid "mathcircumflex"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13288 msgid "_"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13292 #, fuzzy
13293 msgid "mathrm T"
13294 msgstr "Рамка матем. режима"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13297 #, fuzzy
13298 msgid "mathbb N"
13299 msgstr "Математические формулы"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13302 #, fuzzy
13303 msgid "mathbb Z"
13304 msgstr "Математические формулы"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13307 #, fuzzy
13308 msgid "mathbb Q"
13309 msgstr "Математические формулы"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13312 #, fuzzy
13313 msgid "mathbb R"
13314 msgstr "Математические формулы"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13317 #, fuzzy
13318 msgid "mathbb C"
13319 msgstr "Математические формулы"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13322 #, fuzzy
13323 msgid "mathbb H"
13324 msgstr "Математические формулы"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13327 #, fuzzy
13328 msgid "mathcal F"
13329 msgstr "Математические формулы"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13332 #, fuzzy
13333 msgid "mathcal L"
13334 msgstr "Математические формулы"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13337 #, fuzzy
13338 msgid "mathcal H"
13339 msgstr "Математические формулы"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13342 #, fuzzy
13343 msgid "mathcal O"
13344 msgstr "Математические формулы"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13347 msgid "Big Operators"
13348 msgstr "Большие операторы"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13351 #, fuzzy
13352 msgid "intop"
13353 msgstr "Прижать кверху|К"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13356 msgid "int"
13357 msgstr "интеграл"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13360 msgid "iint"
13361 msgstr "двойной интеграл"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13364 #, fuzzy
13365 msgid "iintop"
13366 msgstr "Прижать кверху|К"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13369 msgid "iiint"
13370 msgstr "тройной интеграл"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13373 #, fuzzy
13374 msgid "iiintop"
13375 msgstr "Прижать кверху|К"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13378 msgid "iiiint"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13382 msgid "iiiintop"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13386 msgid "dotsint"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13390 msgid "dotsintop"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13394 msgid "oint"
13395 msgstr "контурный интеграл"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13398 #, fuzzy
13399 msgid "ointop"
13400 msgstr "Konto"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13403 #, fuzzy
13404 msgid "oiint"
13405 msgstr "Шрифт: "
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13408 #, fuzzy
13409 msgid "oiintop"
13410 msgstr "Konto"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13413 msgid "ointctrclockwiseop"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13417 msgid "ointctrclockwise"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13421 msgid "ointclockwiseop"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13425 msgid "ointclockwise"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13429 msgid "sqint"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13433 #, fuzzy
13434 msgid "sqintop"
13435 msgstr "Прижать кверху|К"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13438 msgid "sqiint"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13442 msgid "sqiintop"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13446 msgid "sum"
13447 msgstr "сумма"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13450 msgid "prod"
13451 msgstr "произведение"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13454 msgid "coprod"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13458 msgid "bigsqcup"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13462 msgid "bigotimes"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13466 msgid "bigodot"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13470 msgid "bigoplus"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13474 msgid "bigcap"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13478 msgid "bigcup"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13482 msgid "biguplus"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13486 msgid "bigvee"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13490 msgid "bigwedge"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13494 msgid "AMS Miscellaneous"
13495 msgstr "Различное AMS"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13498 msgid "digamma"
13499 msgstr "дигамма"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13502 msgid "varkappa"
13503 msgstr "альтернативная каппа"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13506 #, fuzzy
13507 msgid "beth"
13508 msgstr ", Уровень: "
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13511 #, fuzzy
13512 msgid "daleth"
13513 msgstr "по умолчанию"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13516 msgid "gimel"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13520 msgid "ulcorner"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13524 msgid "urcorner"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13528 #, fuzzy
13529 msgid "llcorner"
13530 msgstr "Все рамки"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13533 msgid "lrcorner"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13537 msgid "hslash"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13541 #, fuzzy
13542 msgid "vartriangle"
13543 msgstr "Линии таблиц"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13546 msgid "triangledown"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13550 #, fuzzy
13551 msgid "square"
13552 msgstr "Баскский"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13555 #, fuzzy
13556 msgid "lozenge"
13557 msgstr "Словенский"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13560 msgid "circledS"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13564 msgid "measuredangle"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13568 #, fuzzy
13569 msgid "nexists"
13570 msgstr "Предметный указатель|у"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13573 msgid "mho"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Finv"
13579 msgstr "дюйм"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Game"
13584 msgstr "Название"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13587 msgid "Bbbk"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13591 msgid "backprime"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13595 msgid "varnothing"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13599 msgid "blacktriangle"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13603 msgid "blacktriangledown"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13607 #, fuzzy
13608 msgid "blacksquare"
13609 msgstr "Чёрный"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13612 msgid "blacklozenge"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13616 msgid "bigstar"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13620 msgid "sphericalangle"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13624 #, fuzzy
13625 msgid "complement"
13626 msgstr "Комментарий"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13629 #, fuzzy
13630 msgid "eth"
13631 msgstr ", Уровень: "
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13634 msgid "diagup"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13638 msgid "diagdown"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13642 msgid "AMS Arrows"
13643 msgstr "Стрелки AMS"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13646 msgid "dashleftarrow"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13650 msgid "dashrightarrow"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13654 msgid "leftleftarrows"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13658 msgid "leftrightarrows"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13662 msgid "rightrightarrows"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13666 msgid "rightleftarrows"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Lleftarrow"
13672 msgstr "Удалить строку|У"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Rrightarrow"
13677 msgstr "Заголовок справа"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13680 msgid "twoheadleftarrow"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13684 msgid "twoheadrightarrow"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13688 msgid "leftarrowtail"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13692 msgid "rightarrowtail"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13696 msgid "looparrowleft"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13700 #, fuzzy
13701 msgid "looparrowright"
13702 msgstr "Авторское право"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13705 msgid "curvearrowleft"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13709 msgid "curvearrowright"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13713 msgid "circlearrowleft"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13717 msgid "circlearrowright"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13721 msgid "Lsh"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13725 msgid "Rsh"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13729 #, fuzzy
13730 msgid "upuparrows"
13731 msgstr "Стрелки"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13734 msgid "downdownarrows"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13738 msgid "upharpoonleft"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13742 msgid "upharpoonright"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13746 msgid "downharpoonleft"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13750 msgid "downharpoonright"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13754 msgid "leftrightharpoons"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13758 msgid "rightsquigarrow"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13762 msgid "leftrightsquigarrow"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13766 #, fuzzy
13767 msgid "nleftarrow"
13768 msgstr "Удалить строку|У"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13771 msgid "nrightarrow"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13775 msgid "nleftrightarrow"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13779 msgid "nLeftarrow"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13783 #, fuzzy
13784 msgid "nRightarrow"
13785 msgstr "Заголовок справа"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13788 msgid "nLeftrightarrow"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13792 msgid "multimap"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13796 msgid "AMS Relations"
13797 msgstr "Отношения AMS"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13800 msgid "leqq"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13804 msgid "geqq"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13808 msgid "leqslant"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13812 msgid "geqslant"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13816 msgid "eqslantless"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13820 msgid "eqslantgtr"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13824 msgid "lesssim"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13828 msgid "gtrsim"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13832 msgid "lessapprox"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13836 msgid "gtrapprox"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13840 msgid "approxeq"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13844 #, fuzzy
13845 msgid "triangleq"
13846 msgstr "Одинарный"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13849 msgid "lessdot"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13853 msgid "gtrdot"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13857 msgid "lll"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13861 msgid "ggg"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13865 msgid "lessgtr"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13869 #, fuzzy
13870 msgid "gtrless"
13871 msgstr "Параметры"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13874 msgid "lesseqgtr"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13878 #, fuzzy
13879 msgid "gtreqless"
13880 msgstr "Параметры"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13883 msgid "lesseqqgtr"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13887 #, fuzzy
13888 msgid "gtreqqless"
13889 msgstr "Параметры"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13892 msgid "eqcirc"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13896 msgid "circeq"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13900 msgid "thicksim"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13904 msgid "thickapprox"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13908 #, fuzzy
13909 msgid "backsim"
13910 msgstr "Чёрный"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13913 msgid "backsimeq"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13917 msgid "subseteqq"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13921 msgid "supseteqq"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Subset"
13927 msgstr "Тема"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Supset"
13932 msgstr "Подраздел"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13935 msgid "sqsubset"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13939 msgid "sqsupset"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13943 msgid "preccurlyeq"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13947 msgid "succcurlyeq"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13951 msgid "curlyeqprec"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13955 msgid "curlyeqsucc"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13959 msgid "precsim"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13963 msgid "succsim"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13967 msgid "precapprox"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13971 msgid "succapprox"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13975 msgid "vartriangleleft"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13979 #, fuzzy
13980 msgid "vartriangleright"
13981 msgstr "Линия справа|П"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13984 msgid "trianglelefteq"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13988 msgid "trianglerighteq"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13992 #, fuzzy
13993 msgid "bumpeq"
13994 msgstr "Синий"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Bumpeq"
13999 msgstr "Синий"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14002 msgid "doteqdot"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14006 msgid "risingdotseq"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14010 msgid "fallingdotseq"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14014 #, fuzzy
14015 msgid "vDash"
14016 msgstr "Датский"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14019 msgid "Vvdash"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14023 msgid "Vdash"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14027 msgid "shortmid"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14031 msgid "shortparallel"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14035 #, fuzzy
14036 msgid "smallsmile"
14037 msgstr "Маленький"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14040 msgid "smallfrown"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14044 msgid "blacktriangleleft"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14048 msgid "blacktriangleright"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14052 msgid "because"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14056 msgid "therefore"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14060 msgid "backepsilon"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14064 msgid "varpropto"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14068 msgid "between"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14072 msgid "pitchfork"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14076 msgid "AMS Negative Relations"
14077 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14080 msgid "nless"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14084 msgid "ngtr"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14088 msgid "nleq"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14092 msgid "ngeq"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14096 msgid "nleqslant"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14100 msgid "ngeqslant"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14104 msgid "nleqq"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14108 msgid "ngeqq"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14112 msgid "lneq"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14116 msgid "gneq"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14120 msgid "lneqq"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14124 msgid "gneqq"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14128 msgid "lvertneqq"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14132 msgid "gvertneqq"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14136 msgid "lnsim"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14140 msgid "gnsim"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14144 msgid "lnapprox"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14148 msgid "gnapprox"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14152 msgid "nprec"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14156 msgid "nsucc"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14160 msgid "npreceq"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14164 msgid "nsucceq"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14168 msgid "precnsim"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14172 msgid "succnsim"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14176 msgid "precnapprox"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14180 msgid "succnapprox"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14184 msgid "subsetneq"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14188 msgid "supsetneq"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14192 msgid "subsetneqq"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14196 msgid "supsetneqq"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14200 msgid "nsubseteq"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14204 msgid "nsupseteq"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14208 msgid "nsupseteqq"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14212 msgid "nvdash"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14216 msgid "nvDash"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14220 msgid "nVDash"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14224 msgid "varsubsetneq"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14228 msgid "varsupsetneq"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14232 msgid "varsubsetneqq"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14236 msgid "varsupsetneqq"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14240 msgid "ntriangleleft"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14244 msgid "ntriangleright"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14248 msgid "ntrianglelefteq"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14252 msgid "ntrianglerighteq"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14256 msgid "ncong"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14260 msgid "nsim"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14264 msgid "nmid"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14268 msgid "nshortmid"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14272 msgid "nparallel"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14276 msgid "nshortparallel"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14280 msgid "AMS Operators"
14281 msgstr "Операторы AMS"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14284 msgid "dotplus"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14288 msgid "smallsetminus"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14292 msgid "Cap"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14296 msgid "Cup"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14300 msgid "barwedge"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14304 msgid "veebar"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14308 msgid "doublebarwedge"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14312 msgid "boxminus"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14316 msgid "boxtimes"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14320 msgid "boxdot"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14324 msgid "boxplus"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14328 msgid "divideontimes"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14332 msgid "ltimes"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14336 msgid "rtimes"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14340 msgid "leftthreetimes"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14344 msgid "rightthreetimes"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14348 msgid "curlywedge"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14352 msgid "curlyvee"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14356 msgid "circleddash"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14360 msgid "circledast"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14364 msgid "circledcirc"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14368 msgid "centerdot"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14372 msgid "intercal"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/external_templates:37
14376 msgid "RasterImage"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14380 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/external_templates:45
14384 msgid "A bitmap file.\n"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/external_templates:109
14388 msgid "XFig"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14392 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/external_templates:112
14396 msgid "An Xfig figure.\n"
14397 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14398
14399 #: lib/external_templates:162
14400 msgid "ChessDiagram"
14401 msgstr "Шахматная доска"
14402
14403 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/external_templates:165
14408 msgid ""
14409 "A chess position diagram.\n"
14410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14412 "the position that you want to display.\n"
14413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14414 "and remember to type in a relative path\n"
14415 "to the LyX document location.\n"
14416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14417 "to enable general editing of the board.\n"
14418 "You might also check out the\n"
14419 "'Options->Test legality' option, and\n"
14420 "remember to middle and right click to\n"
14421 "insert new material in the board.\n"
14422 "In order for this to work, you have to\n"
14423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14424 "that TeX will find it, and you will need\n"
14425 "to install the skak package from CTAN.\n"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/external_templates:212
14429 msgid "LilyPond"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14433 msgid "Lilypond typeset music"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/external_templates:215
14437 msgid ""
14438 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14439 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14440 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14441 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/external_templates:261
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDFPages"
14447 msgstr "Страниц"
14448
14449 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14450 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/external_templates:264
14454 msgid ""
14455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14458 "Examples:\n"
14459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14461 "* pages=- (to include all pages)\n"
14462 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14463 "for further options and details.\n"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/external_templates:303
14467 msgid ""
14468 "Today's date.\n"
14469 "Read 'info date' for more information.\n"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/configure.py:252
14473 msgid "Tgif"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/configure.py:255
14477 msgid "FIG"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/configure.py:258
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Grace"
14483 msgstr "Чёрно-белое"
14484
14485 #: lib/configure.py:261
14486 msgid "FEN"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/configure.py:265
14490 msgid "BMP"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/configure.py:266
14494 msgid "GIF"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14498 msgid "JPEG"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/configure.py:268
14502 msgid "PBM"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/configure.py:269
14506 msgid "PGM"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14510 msgid "PNG"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:271
14514 msgid "PPM"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/configure.py:272
14518 msgid "TIFF"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/configure.py:273
14522 msgid "XBM"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/configure.py:274
14526 msgid "XPM"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/configure.py:279
14530 msgid "Plain text (chess output)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/configure.py:280
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Plain text (image)"
14536 msgstr "Только текст"
14537
14538 #: lib/configure.py:281
14539 msgid "Plain text (Xfig output)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/configure.py:282
14543 #, fuzzy
14544 msgid "date (output)"
14545 msgstr "Обновить PostScript"
14546
14547 #: lib/configure.py:283
14548 #, fuzzy
14549 msgid "DocBook"
14550 msgstr "Исходный текст DocBook"
14551
14552 #: lib/configure.py:283
14553 #, fuzzy
14554 msgid "DocBook|B"
14555 msgstr "Исходный текст DocBook"
14556
14557 #: lib/configure.py:284
14558 msgid "Docbook (XML)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/configure.py:285
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Изображение"
14565
14566 #: lib/configure.py:286
14567 #, fuzzy
14568 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14569 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14570
14571 #: lib/configure.py:287
14572 #, fuzzy
14573 msgid "NoWeb"
14574 msgstr "Нет"
14575
14576 #: lib/configure.py:287
14577 #, fuzzy
14578 msgid "NoWeb|N"
14579 msgstr "Заметку|З"
14580
14581 #: lib/configure.py:288
14582 msgid "LilyPond music"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/configure.py:289
14586 #, fuzzy
14587 msgid "LaTeX (plain)"
14588 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14589
14590 #: lib/configure.py:289
14591 #, fuzzy
14592 msgid "LaTeX (plain)|L"
14593 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14594
14595 #: lib/configure.py:290
14596 msgid "LinuxDoc"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/configure.py:290
14600 msgid "LinuxDoc|x"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/configure.py:291
14604 #, fuzzy
14605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14606 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14607
14608 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14609 msgid "Plain text"
14610 msgstr "Только текст"
14611
14612 #: lib/configure.py:292
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Plain text|a"
14615 msgstr "Только текст"
14616
14617 #: lib/configure.py:293
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Plain text (pstotext)"
14620 msgstr "Только текст"
14621
14622 #: lib/configure.py:294
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14625 msgstr "Только текст"
14626
14627 #: lib/configure.py:295
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Plain text (catdvi)"
14630 msgstr "Только текст"
14631
14632 #: lib/configure.py:296
14633 msgid "Plain Text, Join Lines"
14634 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14635
14636 #: lib/configure.py:303
14637 #, fuzzy
14638 msgid "BibTeX"
14639 msgstr "TeX"
14640
14641 #: lib/configure.py:308
14642 #, fuzzy
14643 msgid "EPS"
14644 msgstr "PS"
14645
14646 #: lib/configure.py:309
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Postscript"
14649 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14650
14651 #: lib/configure.py:309
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Postscript|t"
14654 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14655
14656 #: lib/configure.py:313
14657 msgid "PDF (ps2pdf)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/configure.py:314
14665 #, fuzzy
14666 msgid "PDF (pdflatex)"
14667 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14668
14669 #: lib/configure.py:314
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14672 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14673
14674 #: lib/configure.py:315
14675 msgid "PDF (dvipdfm)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/configure.py:315
14679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/configure.py:318
14683 msgid "DVI"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/configure.py:318
14687 msgid "DVI|D"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/configure.py:321
14691 #, fuzzy
14692 msgid "DraftDVI"
14693 msgstr "&Черновой режим"
14694
14695 #: lib/configure.py:324
14696 msgid "HTML"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/configure.py:324
14700 msgid "HTML|H"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/configure.py:327
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Noteedit"
14706 msgstr "Заметка редактору"
14707
14708 #: lib/configure.py:330
14709 #, fuzzy
14710 msgid "OpenDocument"
14711 msgstr "Открыть документ"
14712
14713 #: lib/configure.py:333
14714 #, fuzzy
14715 msgid "date command"
14716 msgstr "Следующая команда"
14717
14718 #: lib/configure.py:334
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Table (CSV)"
14721 msgstr "Таблица"
14722
14723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14725 msgid "LyX"
14726 msgstr "LyX"
14727
14728 #: lib/configure.py:337
14729 msgid "LyX 1.3.x"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/configure.py:338
14733 msgid "LyX 1.4.x"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/configure.py:339
14737 msgid "LyX 1.5.x"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/configure.py:340
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/configure.py:341
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/configure.py:342
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/configure.py:343
14753 #, fuzzy
14754 msgid "LyX Preview"
14755 msgstr "Предварительный просмотр"
14756
14757 #: lib/configure.py:344
14758 #, fuzzy
14759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14760 msgstr "Предварительный просмотр"
14761
14762 #: lib/configure.py:345
14763 msgid "PDFTEX"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/configure.py:346
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Program"
14769 msgstr "Листинг программы"
14770
14771 #: lib/configure.py:347
14772 msgid "PSTEX"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/configure.py:348
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Rich Text Format"
14778 msgstr "Обычный шрифт текста"
14779
14780 #: lib/configure.py:349
14781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Windows Metafile"
14787 msgstr "Печатать в файл"
14788
14789 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14790 msgid "Enhanced Metafile"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/configure.py:352
14794 #, fuzzy
14795 msgid "MS Word"
14796 msgstr "Линия"
14797
14798 #: lib/configure.py:352
14799 #, fuzzy
14800 msgid "MS Word|W"
14801 msgstr "Сосчитать слова|С"
14802
14803 #: lib/configure.py:353
14804 msgid "HTML (MS Word)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14808 #, c-format
14809 msgid "%1$s and %2$s"
14810 msgstr "%1$s и %2$s"
14811
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14813 #, c-format
14814 msgid "%1$s et al."
14815 msgstr "%1$s и др."
14816
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14818 msgid "No year"
14819 msgstr "Нет года"
14820
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14822 msgid "Add to bibliography only."
14823 msgstr "Помещать только в библиографию."
14824
14825 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14826 msgid "before"
14827 msgstr "перед"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:239
14830 msgid "Disk Error: "
14831 msgstr "Ошибка диска: "
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:240
14834 #, fuzzy, c-format
14835 msgid ""
14836 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14837 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:297
14840 msgid "Could not remove temporary directory"
14841 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:298
14844 #, c-format
14845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14846 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:513
14849 msgid "Unknown document class"
14850 msgstr "Неизвестный класс документа"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:514
14853 #, c-format
14854 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14855 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14858 #, c-format
14859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14860 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:528
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:548
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14875 #: src/BufferView.cpp:1146
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14880 msgid ""
14881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14882 "xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14884 "LaTeX preamble."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14888 msgid ""
14889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14890 "xcolor and soul are not installed.\n"
14891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14892 "LaTeX preamble."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14896 msgid "Document format failure"
14897 msgstr "Ошибка формата документа"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:710
14900 #, fuzzy, c-format
14901 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14902 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:747
14905 msgid "Conversion failed"
14906 msgstr "Преобразование неудачно"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:748
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14912 "it could not be created."
14913 msgstr ""
14914 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14915 "конвертировании."
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:757
14918 msgid "Conversion script not found"
14919 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:758
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14925 "could not be found."
14926 msgstr ""
14927 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14928 "найден."
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:777
14931 msgid "Conversion script failed"
14932 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:778
14935 #, c-format
14936 msgid ""
14937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14938 "convert it."
14939 msgstr ""
14940 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14941 "его."
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:793
14944 #, c-format
14945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14946 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:826
14949 msgid "Backup failure"
14950 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:827
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14956 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:837
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14963 "overwrite this file?"
14964 msgstr ""
14965 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:839
14968 msgid "Overwrite modified file?"
14969 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14974 msgid "&Overwrite"
14975 msgstr "&Перезаписать"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:864
14978 #, c-format
14979 msgid "Saving document %1$s..."
14980 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:877
14983 #, fuzzy
14984 msgid " could not write file!"
14985 msgstr "Ошибка записи файла!"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:884
14988 msgid " done."
14989 msgstr " завершено."
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:963
14992 msgid "Iconv software exception Detected"
14993 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:963
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14999 "installed"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:985
15003 #, c-format
15004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:988
15008 msgid ""
15009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15010 "chosen encoding.\n"
15011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15012 msgstr ""
15013 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15014 "выбранной кодировке.\n"
15015 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:995
15018 msgid "iconv conversion failed"
15019 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:1000
15022 msgid "conversion failed"
15023 msgstr "преобразование неудачно"
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:1277
15026 msgid "Running chktex..."
15027 msgstr "Запуск chktex..."
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:1290
15030 msgid "chktex failure"
15031 msgstr "ошибка chktex"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:1291
15034 msgid "Could not run chktex successfully."
15035 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:2121
15038 msgid "Preview source code"
15039 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:2133
15042 #, c-format
15043 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15044 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:2137
15047 #, c-format
15048 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15049 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:2244
15052 #, c-format
15053 msgid "Auto-saving %1$s"
15054 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2288
15057 msgid "Autosave failed!"
15058 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2311
15061 msgid "Autosaving current document..."
15062 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2361
15065 msgid "Couldn't export file"
15066 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:2362
15069 #, c-format
15070 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15071 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2399
15074 msgid "File name error"
15075 msgstr "Ошибка в названии файла"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:2400
15078 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15079 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:2442
15082 msgid "Document export cancelled."
15083 msgstr "Экспорт документа отменён"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:2448
15086 #, c-format
15087 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15088 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2454
15091 #, c-format
15092 msgid "Document exported as %1$s"
15093 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2524
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid ""
15098 "The specified document\n"
15099 "%1$s\n"
15100 "could not be read."
15101 msgstr ""
15102 "Указанный шаблон документа\n"
15103 "%1$s\n"
15104 "нельзя прочесть."
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2526
15107 msgid "Could not read document"
15108 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:2536
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15114 "\n"
15115 "Recover emergency save?"
15116 msgstr ""
15117 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15118 "\n"
15119 "Восстановить аварийную копию?"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2539
15122 msgid "Load emergency save?"
15123 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:2540
15126 msgid "&Recover"
15127 msgstr "&Восстановить"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2540
15130 msgid "&Load Original"
15131 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:2560
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15137 "\n"
15138 "Load the backup instead?"
15139 msgstr ""
15140 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15141 "\n"
15142 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2563
15145 msgid "Load backup?"
15146 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2564
15149 msgid "&Load backup"
15150 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2564
15153 msgid "Load &original"
15154 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2597
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15159 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2599
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Retrieve from version control?"
15164 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2600
15167 #, fuzzy
15168 msgid "&Retrieve"
15169 msgstr "&Восстановить"
15170
15171 #: src/BufferList.cpp:233
15172 #, fuzzy
15173 msgid "No file open!"
15174 msgstr "Файл не найден!"
15175
15176 #: src/BufferList.cpp:243
15177 #, fuzzy, c-format
15178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15179 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15180
15181 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15182 #, fuzzy
15183 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15184 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15185
15186 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15187 #, fuzzy
15188 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15189 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15190
15191 #: src/BufferList.cpp:284
15192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15193 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15194
15195 #: src/BufferParams.cpp:479
15196 #, c-format
15197 msgid ""
15198 "The layout file requested by this document,\n"
15199 "%1$s.layout,\n"
15200 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15201 "class or style file required by it is not\n"
15202 "available. See the Customization documentation\n"
15203 "for more information.\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/BufferParams.cpp:485
15207 msgid "Document class not available"
15208 msgstr "Класс документа не доступен"
15209
15210 #: src/BufferParams.cpp:486
15211 msgid "LyX will not be able to produce output."
15212 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15213
15214 #: src/BufferParams.cpp:1477
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15218 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15219 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/BufferParams.cpp:1482
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Document class not found"
15225 msgstr "Класс документа не доступен"
15226
15227 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
15228 #, c-format
15229 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15230 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Could not load class"
15235 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15236
15237 #: src/BufferParams.cpp:1577
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "The module %1$s has been requested by\n"
15241 "this document but has not been found in the list of\n"
15242 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15243 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1581
15247 msgid "Module not available"
15248 msgstr "Модуль не доступен"
15249
15250 #: src/BufferParams.cpp:1582
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Some layouts may not be available."
15253 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:1589
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "The module %1$s requires a package that is\n"
15259 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15260 "may not be possible.\n"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/BufferParams.cpp:1592
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Package not available"
15266 msgstr "Модуль не доступен"
15267
15268 #: src/BufferParams.cpp:1597
15269 #, c-format
15270 msgid "Error reading module %1$s\n"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Read Error"
15276 msgstr "Ошибка поиска"
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1603
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Error reading internal layout information"
15281 msgstr "Общая информация"
15282
15283 #: src/BufferView.cpp:178
15284 msgid "No more insets"
15285 msgstr "Больше нет вкладок"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:673
15288 msgid "Save bookmark"
15289 msgstr "Заложить закладку"
15290
15291 #: src/BufferView.cpp:1024
15292 msgid "No further undo information"
15293 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:1033
15296 msgid "No further redo information"
15297 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15298
15299 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15300 msgid "String not found!"
15301 msgstr "Строка не найдена!"
15302
15303 #: src/BufferView.cpp:1222
15304 msgid "Mark off"
15305 msgstr "Метка выключена"
15306
15307 #: src/BufferView.cpp:1229
15308 msgid "Mark on"
15309 msgstr "Метка включена"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:1236
15312 msgid "Mark removed"
15313 msgstr "Метка удалена"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1239
15316 msgid "Mark set"
15317 msgstr "Метка установлена"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:1286
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Statistics for the selection:"
15322 msgstr "Печатать документ"
15323
15324 #: src/BufferView.cpp:1288
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Statistics for the document:"
15327 msgstr "Печатать документ"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1291
15330 #, fuzzy, c-format
15331 msgid "%1$d words"
15332 msgstr "%1$d слов проверено."
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1293
15335 #, fuzzy
15336 msgid "One word"
15337 msgstr "Ключевое слово"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1296
15340 #, c-format
15341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1299
15345 msgid "One character (including blanks)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1302
15349 #, c-format
15350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1305
15354 msgid "One character (excluding blanks)"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1307
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Statistics"
15360 msgstr "Состояние"
15361
15362 # c-format
15363 #: src/BufferView.cpp:2057
15364 #, c-format
15365 msgid "Inserting document %1$s..."
15366 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:2068
15369 #, c-format
15370 msgid "Document %1$s inserted."
15371 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15372
15373 # c-format
15374 #: src/BufferView.cpp:2070
15375 #, c-format
15376 msgid "Could not insert document %1$s"
15377 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:2298
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid ""
15382 "Could not read the specified document\n"
15383 "%1$s\n"
15384 "due to the error: %2$s"
15385 msgstr ""
15386 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15387 "%1$s."
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:2300
15390 msgid "Could not read file"
15391 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:2307
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "%1$s\n"
15397 " is not readable."
15398 msgstr ""
15399 "%1$s\n"
15400 " невозможно прочесть."
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15403 msgid "Could not open file"
15404 msgstr "Невозможно открыть файл"
15405
15406 #: src/BufferView.cpp:2315
15407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15408 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:2316
15411 msgid ""
15412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15414 "If this does not give the correct result\n"
15415 "then please change the encoding of the file\n"
15416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/Chktex.cpp:63
15420 #, c-format
15421 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15422 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15423
15424 #: src/Chktex.cpp:65
15425 msgid "ChkTeX warning id # "
15426 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15427
15428 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15430 msgid "none"
15431 msgstr "ничего"
15432
15433 #: src/Color.cpp:96
15434 msgid "black"
15435 msgstr "Чёрный"
15436
15437 #: src/Color.cpp:97
15438 msgid "white"
15439 msgstr "Белый"
15440
15441 #: src/Color.cpp:98
15442 msgid "red"
15443 msgstr "Красный"
15444
15445 #: src/Color.cpp:99
15446 msgid "green"
15447 msgstr "Зелёный"
15448
15449 #: src/Color.cpp:100
15450 msgid "blue"
15451 msgstr "Синий"
15452
15453 #: src/Color.cpp:101
15454 msgid "cyan"
15455 msgstr "Голубой"
15456
15457 #: src/Color.cpp:102
15458 msgid "magenta"
15459 msgstr "Пурпурный"
15460
15461 #: src/Color.cpp:103
15462 msgid "yellow"
15463 msgstr "Жёлтый"
15464
15465 #: src/Color.cpp:104
15466 msgid "cursor"
15467 msgstr "Курсор"
15468
15469 #: src/Color.cpp:105
15470 msgid "background"
15471 msgstr "Фон"
15472
15473 #: src/Color.cpp:106
15474 msgid "text"
15475 msgstr "Текст"
15476
15477 #: src/Color.cpp:107
15478 msgid "selection"
15479 msgstr "Выделенная область"
15480
15481 #: src/Color.cpp:108
15482 #, fuzzy
15483 msgid "selected text"
15484 msgstr "Уда&лить"
15485
15486 #: src/Color.cpp:110
15487 msgid "LaTeX text"
15488 msgstr "текст LaTeX"
15489
15490 #: src/Color.cpp:111
15491 #, fuzzy
15492 msgid "inline completion"
15493 msgstr "&В строке"
15494
15495 #: src/Color.cpp:113
15496 #, fuzzy
15497 msgid "non-unique inline completion"
15498 msgstr "&В строке"
15499
15500 #: src/Color.cpp:115
15501 msgid "previewed snippet"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:116
15505 #, fuzzy
15506 msgid "note label"
15507 msgstr "Заметка в подвал"
15508
15509 #: src/Color.cpp:117
15510 msgid "note background"
15511 msgstr "Фон заметки"
15512
15513 #: src/Color.cpp:118
15514 #, fuzzy
15515 msgid "comment label"
15516 msgstr "комментарий"
15517
15518 #: src/Color.cpp:119
15519 #, fuzzy
15520 msgid "comment background"
15521 msgstr "Фон вкладки команд"
15522
15523 #: src/Color.cpp:120
15524 #, fuzzy
15525 msgid "greyedout inset label"
15526 msgstr "Открытая вкладка"
15527
15528 #: src/Color.cpp:121
15529 #, fuzzy
15530 msgid "greyedout inset background"
15531 msgstr "Фон вкладки"
15532
15533 #: src/Color.cpp:122
15534 #, fuzzy
15535 msgid "shaded box"
15536 msgstr "Затенённый фон"
15537
15538 #: src/Color.cpp:123
15539 #, fuzzy
15540 msgid "listings background"
15541 msgstr "Фон вкладки"
15542
15543 #: src/Color.cpp:124
15544 #, fuzzy
15545 msgid "branch label"
15546 msgstr "Ветка"
15547
15548 #: src/Color.cpp:125
15549 #, fuzzy
15550 msgid "footnote label"
15551 msgstr "Заметка в подвал"
15552
15553 #: src/Color.cpp:126
15554 #, fuzzy
15555 msgid "index label"
15556 msgstr "Вставить метку"
15557
15558 #: src/Color.cpp:127
15559 #, fuzzy
15560 msgid "margin note label"
15561 msgstr "Перейти к метке"
15562
15563 #: src/Color.cpp:128
15564 #, fuzzy
15565 msgid "URL label"
15566 msgstr "Метка"
15567
15568 #: src/Color.cpp:129
15569 #, fuzzy
15570 msgid "URL text"
15571 msgstr "Текст"
15572
15573 #: src/Color.cpp:130
15574 msgid "depth bar"
15575 msgstr "Полоска уровня окружения"
15576
15577 #: src/Color.cpp:131
15578 msgid "language"
15579 msgstr "Отметка другого языка"
15580
15581 #: src/Color.cpp:132
15582 msgid "command inset"
15583 msgstr "Вкладка команд"
15584
15585 #: src/Color.cpp:133
15586 msgid "command inset background"
15587 msgstr "Фон вкладки команд"
15588
15589 #: src/Color.cpp:134
15590 msgid "command inset frame"
15591 msgstr "Рамка вкладки команд"
15592
15593 #: src/Color.cpp:135
15594 msgid "special character"
15595 msgstr "Специальный символ"
15596
15597 #: src/Color.cpp:136
15598 msgid "math"
15599 msgstr "Математические формулы"
15600
15601 #: src/Color.cpp:137
15602 msgid "math background"
15603 msgstr "Фон матем. формулы"
15604
15605 #: src/Color.cpp:138
15606 msgid "graphics background"
15607 msgstr "Фон изображения"
15608
15609 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15610 #, fuzzy
15611 msgid "math macro background"
15612 msgstr "Фон матем. макросов"
15613
15614 #: src/Color.cpp:140
15615 msgid "math frame"
15616 msgstr "Рамка матем. режима"
15617
15618 #: src/Color.cpp:141
15619 #, fuzzy
15620 msgid "math corners"
15621 msgstr "Математическая строка"
15622
15623 #: src/Color.cpp:142
15624 msgid "math line"
15625 msgstr "Математическая строка"
15626
15627 #: src/Color.cpp:144
15628 #, fuzzy
15629 msgid "math macro hovered background"
15630 msgstr "Фон матем. макросов"
15631
15632 #: src/Color.cpp:145
15633 #, fuzzy
15634 msgid "math macro label"
15635 msgstr "Фон матем. формулы"
15636
15637 #: src/Color.cpp:146
15638 #, fuzzy
15639 msgid "math macro frame"
15640 msgstr "Рамка матем. режима"
15641
15642 #: src/Color.cpp:147
15643 #, fuzzy
15644 msgid "math macro blended out"
15645 msgstr "Фон матем. макросов"
15646
15647 #: src/Color.cpp:148
15648 #, fuzzy
15649 msgid "math macro old parameter"
15650 msgstr "Рамка матем. режима"
15651
15652 #: src/Color.cpp:149
15653 #, fuzzy
15654 msgid "math macro new parameter"
15655 msgstr "Рамка матем. режима"
15656
15657 #: src/Color.cpp:150
15658 msgid "caption frame"
15659 msgstr "Рамка подписи"
15660
15661 #: src/Color.cpp:151
15662 msgid "collapsable inset text"
15663 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15664
15665 #: src/Color.cpp:152
15666 msgid "collapsable inset frame"
15667 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15668
15669 #: src/Color.cpp:153
15670 msgid "inset background"
15671 msgstr "Фон вкладки"
15672
15673 #: src/Color.cpp:154
15674 msgid "inset frame"
15675 msgstr "Рамка вкладки"
15676
15677 #: src/Color.cpp:155
15678 msgid "LaTeX error"
15679 msgstr "Ошибка LaTeX"
15680
15681 #: src/Color.cpp:156
15682 msgid "end-of-line marker"
15683 msgstr "Маркер конца строки"
15684
15685 #: src/Color.cpp:157
15686 msgid "appendix marker"
15687 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15688
15689 #: src/Color.cpp:158
15690 #, fuzzy
15691 msgid "change bar"
15692 msgstr "Без изменений"
15693
15694 #: src/Color.cpp:159
15695 #, fuzzy
15696 msgid "deleted text"
15697 msgstr "Уда&лить"
15698
15699 #: src/Color.cpp:160
15700 #, fuzzy
15701 msgid "added text"
15702 msgstr "текст LaTeX"
15703
15704 #: src/Color.cpp:161
15705 msgid "changed text 1st author"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/Color.cpp:162
15709 msgid "changed text 2nd author"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/Color.cpp:163
15713 msgid "changed text 3rd author"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/Color.cpp:164
15717 msgid "changed text 4th author"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/Color.cpp:165
15721 msgid "changed text 5th author"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/Color.cpp:166
15725 msgid "added space markers"
15726 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15727
15728 #: src/Color.cpp:167
15729 msgid "top/bottom line"
15730 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15731
15732 #: src/Color.cpp:168
15733 msgid "table line"
15734 msgstr "линия таблицы"
15735
15736 #: src/Color.cpp:169
15737 #, fuzzy
15738 msgid "table on/off line"
15739 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15740
15741 #: src/Color.cpp:171
15742 msgid "bottom area"
15743 msgstr "Нижняя область"
15744
15745 #: src/Color.cpp:172
15746 msgid "new page"
15747 msgstr "новая страница"
15748
15749 #: src/Color.cpp:173
15750 #, fuzzy
15751 msgid "page break / line break"
15752 msgstr "Разрыв страниц"
15753
15754 #: src/Color.cpp:174
15755 #, fuzzy
15756 msgid "frame of button"
15757 msgstr "Левый край кнопки"
15758
15759 #: src/Color.cpp:175
15760 msgid "button background"
15761 msgstr "Фон кнопок"
15762
15763 #: src/Color.cpp:176
15764 #, fuzzy
15765 msgid "button background under focus"
15766 msgstr "Фон кнопок"
15767
15768 #: src/Color.cpp:177
15769 msgid "inherit"
15770 msgstr "наследовать"
15771
15772 #: src/Color.cpp:178
15773 msgid "ignore"
15774 msgstr "игнорировать"
15775
15776 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15777 #: src/Converter.cpp:514
15778 msgid "Cannot convert file"
15779 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15780
15781 #: src/Converter.cpp:306
15782 #, fuzzy, c-format
15783 msgid ""
15784 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15785 "Define a converter in the preferences."
15786 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15787
15788 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15789 msgid "Executing command: "
15790 msgstr "Исполняется команда:"
15791
15792 #: src/Converter.cpp:443
15793 msgid "Build errors"
15794 msgstr "Ошибки сборки"
15795
15796 #: src/Converter.cpp:444
15797 #, fuzzy
15798 msgid "There were errors during the build process."
15799 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15800
15801 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15802 #, fuzzy, c-format
15803 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15804 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15805
15806 #: src/Converter.cpp:472
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15809 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15810
15811 #: src/Converter.cpp:516
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15814 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15815
15816 #: src/Converter.cpp:517
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15819 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15820
15821 #: src/Converter.cpp:573
15822 msgid "Running LaTeX..."
15823 msgstr "Запуск LaTeX..."
15824
15825 #: src/Converter.cpp:591
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15829 "log %1$s."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/Converter.cpp:594
15833 msgid "LaTeX failed"
15834 msgstr "Ошибка LaTeX"
15835
15836 #: src/Converter.cpp:596
15837 msgid "Output is empty"
15838 msgstr "Вывод пуст"
15839
15840 #: src/Converter.cpp:597
15841 msgid "An empty output file was generated."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15845 #, fuzzy, c-format
15846 msgid ""
15847 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15848 "%2$s to %3$s"
15849 msgstr ""
15850 "Формат был изменён из\n"
15851 "%1$s в %2$s\n"
15852 "из-за преобразования класса из\n"
15853 "%3$s в %4$s"
15854
15855 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Undefined flex inset"
15858 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15859
15860 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid ""
15863 "The file %1$s already exists.\n"
15864 "\n"
15865 "Do you want to overwrite that file?"
15866 msgstr ""
15867 "Документ %1$s уже существует.\n"
15868 "\n"
15869 "Хотите перезаписать его?"
15870
15871 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15872 msgid "Overwrite file?"
15873 msgstr "Перезаписать файл?"
15874
15875 #: src/Exporter.cpp:49
15876 msgid "Overwrite &all"
15877 msgstr "Перезаписать все"
15878
15879 #: src/Exporter.cpp:50
15880 msgid "&Cancel export"
15881 msgstr "&Отменить экспорт"
15882
15883 #: src/Exporter.cpp:90
15884 msgid "Couldn't copy file"
15885 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15886
15887 #: src/Exporter.cpp:91
15888 #, c-format
15889 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15895 msgid "Roman"
15896 msgstr "С засечками"
15897
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15901 msgid "Sans Serif"
15902 msgstr "Рубленый"
15903
15904 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15907 msgid "Typewriter"
15908 msgstr "Машинописный"
15909
15910 #: src/Font.cpp:49
15911 msgid "Symbol"
15912 msgstr "Символьный"
15913
15914 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15915 #: src/Font.cpp:66
15916 msgid "Inherit"
15917 msgstr "Наследовать"
15918
15919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15920 msgid "Medium"
15921 msgstr "Нормальный"
15922
15923 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15924 msgid "Bold"
15925 msgstr "Полужирный"
15926
15927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15928 msgid "Upright"
15929 msgstr "Прямой"
15930
15931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15932 msgid "Italic"
15933 msgstr "Курсивный"
15934
15935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15936 msgid "Slanted"
15937 msgstr "Наклонный"
15938
15939 #: src/Font.cpp:57
15940 msgid "Smallcaps"
15941 msgstr "Прописной"
15942
15943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15944 msgid "Increase"
15945 msgstr "Увеличить"
15946
15947 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15948 msgid "Decrease"
15949 msgstr "Уменьшить"
15950
15951 #: src/Font.cpp:66
15952 msgid "Toggle"
15953 msgstr "Переключить"
15954
15955 #: src/Font.cpp:173
15956 #, c-format
15957 msgid "Emphasis %1$s, "
15958 msgstr "Выделительный %1$s, "
15959
15960 #: src/Font.cpp:176
15961 #, c-format
15962 msgid "Underline %1$s, "
15963 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15964
15965 #: src/Font.cpp:179
15966 #, c-format
15967 msgid "Noun %1$s, "
15968 msgstr "Капитель %1$s, "
15969
15970 #: src/Font.cpp:193
15971 #, c-format
15972 msgid "Language: %1$s, "
15973 msgstr "Язык: %1$s, "
15974
15975 #: src/Font.cpp:196
15976 #, c-format
15977 msgid "  Number %1$s"
15978 msgstr "  Число %1$s"
15979
15980 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15981 msgid "Cannot view file"
15982 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15983
15984 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid "File does not exist: %1$s"
15987 msgstr "Файл не существует."
15988
15989 #: src/Format.cpp:267
15990 #, c-format
15991 msgid "No information for viewing %1$s"
15992 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15993
15994 #: src/Format.cpp:277
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15997 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15998
15999 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16000 #: src/Format.cpp:383
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Cannot edit file"
16003 msgstr "Ошибка записи файла"
16004
16005 #: src/Format.cpp:337
16006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/Format.cpp:350
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "No information for editing %1$s"
16012 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16013
16014 #: src/Format.cpp:361
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16017 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16018
16019 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16020 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16021 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16022
16023 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16024 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16025 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16026
16027 #: src/ISpell.cpp:267
16028 msgid ""
16029 "Could not create an ispell process.\n"
16030 "You may not have the right languages installed."
16031 msgstr ""
16032 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16033 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16034
16035 #: src/ISpell.cpp:290
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "The ispell process returned an error.\n"
16039 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16040 msgstr ""
16041 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16042 "Возможно, он был неверно настроен?"
16043
16044 #: src/ISpell.cpp:395
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16048 "$s'."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/ISpell.cpp:406
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16054 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:466
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16060 "2$s'."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/ISpell.cpp:481
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16067 "2$s'."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/KeySequence.cpp:166
16071 msgid "   options: "
16072 msgstr "   параметры: "
16073
16074 #: src/LaTeX.cpp:61
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16077 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16078
16079 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Running Index Processor."
16082 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16083
16084 #: src/LaTeX.cpp:284
16085 msgid "Running BibTeX."
16086 msgstr "Выполняю BibTeX."
16087
16088 #: src/LaTeX.cpp:417
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16091 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16092
16093 #: src/LyX.cpp:101
16094 msgid "Could not read configuration file"
16095 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "Error while reading the configuration file\n"
16101 "%1$s.\n"
16102 "Please check your installation."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyX.cpp:111
16106 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16107 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16108
16109 #: src/LyX.cpp:115
16110 msgid "Done!"
16111 msgstr "Готово!"
16112
16113 #: src/LyX.cpp:374
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16116 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16117
16118 #: src/LyX.cpp:376
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Cannot remove temporary directory"
16121 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:382
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16126 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:384
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Unable to remove temporary directory"
16131 msgstr "Выберите временный каталог"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:413
16134 #, c-format
16135 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16136 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16137
16138 #: src/LyX.cpp:487
16139 #, fuzzy
16140 msgid "No textclass is found"
16141 msgstr "Модуль не найден."
16142
16143 #: src/LyX.cpp:488
16144 msgid ""
16145 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16146 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyX.cpp:492
16150 msgid "&Reconfigure"
16151 msgstr "Переконфигурировать"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:493
16154 msgid "&Use Default"
16155 msgstr "По умолчанию"
16156
16157 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16158 msgid "&Exit LyX"
16159 msgstr "Выйти из LyXа"
16160
16161 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16162 msgid "LyX: "
16163 msgstr "LyX: "
16164
16165 #: src/LyX.cpp:766
16166 msgid "Could not create temporary directory"
16167 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16168
16169 #: src/LyX.cpp:767
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid ""
16172 "Could not create a temporary directory in\n"
16173 "\"%1$s\"\n"
16174 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16175 msgstr ""
16176 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16177 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16178 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16179
16180 #: src/LyX.cpp:850
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Missing user LyX directory"
16183 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16184
16185 #: src/LyX.cpp:851
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid ""
16188 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16189 "It is needed to keep your own configuration."
16190 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16191
16192 #: src/LyX.cpp:856
16193 #, fuzzy
16194 msgid "&Create directory"
16195 msgstr "LyX: создаю каталог "
16196
16197 #: src/LyX.cpp:858
16198 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16199 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16200
16201 #: src/LyX.cpp:862
16202 #, c-format
16203 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16204 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16205
16206 #: src/LyX.cpp:867
16207 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16208 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16209
16210 #: src/LyX.cpp:939
16211 msgid "List of supported debug flags:"
16212 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16213
16214 #: src/LyX.cpp:943
16215 #, c-format
16216 msgid "Setting debug level to %1$s"
16217 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:954
16220 #, fuzzy
16221 msgid ""
16222 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16223 "Command line switches (case sensitive):\n"
16224 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16225 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16226 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16227 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16228 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16229 "                  select the features to debug.\n"
16230 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16231 "\t-x [--execute] command\n"
16232 "                  where command is a lyx command.\n"
16233 "\t-e [--export] fmt\n"
16234 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16235 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16236 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16237 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16238 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16239 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16240 "\t-version        summarize version and build info\n"
16241 "Check the LyX man page for more details."
16242 msgstr ""
16243 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16244 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16245 "\t-help              данная подсказка\n"
16246 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16247 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16248 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16250 "                  выбор режимов отладки\n"
16251 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16252 "\t-x [--execute] команда\n"
16253 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16254 "\t-e [--export] формат\n"
16255 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16256 "\t-i [--import] формат файл\n"
16257 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16258 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16259
16260 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16261 #, fuzzy
16262 msgid "No system directory"
16263 msgstr "Каталог пользователя: "
16264
16265 #: src/LyX.cpp:995
16266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16267 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16268
16269 #: src/LyX.cpp:1006
16270 #, fuzzy
16271 msgid "No user directory"
16272 msgstr "Каталог пользователя: "
16273
16274 #: src/LyX.cpp:1007
16275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16276 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16277
16278 #: src/LyX.cpp:1018
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Incomplete command"
16281 msgstr "Следующая команда"
16282
16283 #: src/LyX.cpp:1019
16284 msgid "Missing command string after --execute switch"
16285 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:1030
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16289 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16290
16291 #: src/LyX.cpp:1043
16292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16293 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:1048
16296 msgid "Missing filename for --import"
16297 msgstr "Не указано название файла для --import"
16298
16299 #: src/LyXFunc.cpp:113
16300 msgid "Running configure..."
16301 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16302
16303 #: src/LyXFunc.cpp:124
16304 msgid "Reloading configuration..."
16305 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16306
16307 #: src/LyXFunc.cpp:130
16308 #, fuzzy
16309 msgid "System reconfiguration failed"
16310 msgstr "Система была переконфигурирована."
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:131
16313 msgid ""
16314 "The system reconfiguration has failed.\n"
16315 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16316 "Please reconfigure again if needed."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXFunc.cpp:137
16320 #, fuzzy
16321 msgid "System reconfigured"
16322 msgstr "Система была переконфигурирована."
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:138
16325 msgid ""
16326 "The system has been reconfigured.\n"
16327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16328 "updated document class specifications."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:362
16332 msgid "Unknown function."
16333 msgstr "Неизвестная функция."
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:391
16336 msgid "Nothing to do"
16337 msgstr "Выполнять нечего"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:410
16340 msgid "Unknown action"
16341 msgstr "Неизвестная команда"
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16344 msgid "Command disabled"
16345 msgstr "Команда отключена"
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:423
16348 msgid "Command not allowed without any document open"
16349 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:650
16352 msgid "Document is read-only"
16353 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:659
16356 msgid "This portion of the document is deleted."
16357 msgstr "Эта часть документа удалена"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:678
16360 #, fuzzy, c-format
16361 msgid ""
16362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16363 "\n"
16364 "Do you want to save the document?"
16365 msgstr ""
16366 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16367 "\n"
16368 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16371 msgid "Save changed document?"
16372 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:696
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Could not print the document %1$s.\n"
16378 "Check that your printer is set up correctly."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:699
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Print document failed"
16384 msgstr "Печатать в файл"
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:818
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16390 "version of the document %1$s?"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:820
16394 msgid "Revert to saved document?"
16395 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16398 msgid "&Revert"
16399 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16402 msgid "Missing argument"
16403 msgstr "Отсутствует аргумент"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16406 #, c-format
16407 msgid "Opening help file %1$s..."
16408 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16411 #, c-format
16412 msgid "Opening child document %1$s..."
16413 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16418 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16421 msgid "Unable to save document defaults"
16422 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16425 #, c-format
16426 msgid "Document %1$s reloaded."
16427 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16430 #, fuzzy, c-format
16431 msgid "Could not reload document %1$s"
16432 msgstr "Невозможно открыть документ "
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16435 msgid "Welcome to LyX!"
16436 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16439 msgid "Converting document to new document class..."
16440 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2429
16443 msgid ""
16444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16445 "legal words?"
16446 msgstr ""
16447 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16448 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2434
16451 msgid ""
16452 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16453 "document."
16454 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2438
16457 #, fuzzy
16458 msgid ""
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16462 msgstr ""
16463 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16464 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16465 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16466 "подпрограмма."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2446
16469 msgid ""
16470 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16471 "automatically by what you type."
16472 msgstr ""
16473 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16474 "замещался тем, что вы печатаете."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2450
16477 msgid ""
16478 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16479 "class change."
16480 msgstr ""
16481 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16482 "умолчанию после изменения класса."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2454
16485 msgid ""
16486 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16487 msgstr ""
16488 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16489 "выполнять автосохранение."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2461
16492 msgid ""
16493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16494 "the backup file in the same directory as the original file."
16495 msgstr ""
16496 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16497 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16498 "находится редактируемый файл."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2465
16501 msgid ""
16502 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16503 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2469
16507 msgid ""
16508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16509 "its global and local bind/ directories."
16510 msgstr ""
16511 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16512 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16513 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16514 "раскладок."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2473
16517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16518 msgstr ""
16519 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16520 "есть в списке недавних."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2477
16523 msgid ""
16524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16526 msgstr ""
16527 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16528 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2487
16531 msgid ""
16532 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16533 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16534 msgstr ""
16535 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16536 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16537 "видеть курсор на экране."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2491
16540 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2495
16544 msgid ""
16545 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16546 "inside."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2506
16550 #, no-c-format
16551 msgid ""
16552 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16553 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16554 msgstr ""
16555 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16556 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2510
16559 #, fuzzy
16560 msgid ""
16561 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16562 "look in its global and local commands/ directories."
16563 msgstr ""
16564 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16565 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16566 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16567 "раскладок."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2514
16570 msgid "New documents will be assigned this language."
16571 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2518
16574 msgid "Specify the default paper size."
16575 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2522
16578 msgid ""
16579 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16580 "shown after the change has been made.)"
16581 msgstr ""
16582 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16583 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2526
16586 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16587 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2530
16590 msgid ""
16591 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16592 "LyX was started from."
16593 msgstr ""
16594 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16595 "которого будет запускаться LyX."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2535
16598 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16599 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2539
16602 #, fuzzy
16603 msgid ""
16604 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16605 "value selects the directory LyX was started from."
16606 msgstr ""
16607 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16608 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16609 "запущен."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2543
16612 msgid ""
16613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16614 "recommended for non-English languages."
16615 msgstr ""
16616 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16617 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2550
16620 msgid ""
16621 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16622 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16623 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2554
16627 msgid ""
16628 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16629 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2563
16633 msgid ""
16634 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16635 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16636 msgstr ""
16637 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16638 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16639 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2567
16642 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16643 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2571
16646 msgid ""
16647 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16648 "document."
16649 msgstr ""
16650 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2575
16653 msgid ""
16654 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16655 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2579
16658 msgid ""
16659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16661 "name of the second language."
16662 msgstr ""
16663 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16664 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2583
16667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16668 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2587
16671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16672 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2591
16675 msgid ""
16676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16677 "\\documentclass."
16678 msgstr ""
16679 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2595
16682 msgid ""
16683 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16684 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16685 msgstr ""
16686 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16687 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2599
16690 msgid ""
16691 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16692 "document is the default language."
16693 msgstr ""
16694 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16695 "языком по умолчанию"
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2603
16698 #, fuzzy
16699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16700 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2607
16703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16704 msgstr ""
16705 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2611
16708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16709 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2615
16712 msgid ""
16713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16714 "of the document."
16715 msgstr ""
16716 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16717 "языка документа."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2619
16720 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2624
16724 #, fuzzy
16725 msgid "The completion popup delay."
16726 msgstr "&В строке"
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2628
16729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2632
16733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2636
16737 msgid ""
16738 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2640
16742 msgid ""
16743 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16744 "available."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2644
16748 #, fuzzy
16749 msgid "The inline completion delay."
16750 msgstr "&В строке"
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2648
16753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2652
16757 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2656
16761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2660
16765 #, c-format
16766 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16767 msgstr ""
16768 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16769 "меню Файл."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2665
16772 msgid ""
16773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16774 "variable. Use the OS native format."
16775 msgstr ""
16776 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16777 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2672
16780 msgid ""
16781 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16782 msgstr ""
16783 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2676
16786 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16787 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2680
16790 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16791 msgstr ""
16792 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2684
16795 msgid "Scale the preview size to suit."
16796 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2688
16799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16800 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2692
16803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16804 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2696
16807 msgid ""
16808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16809 "environment variable PRINTER."
16810 msgstr ""
16811 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16812 "использовать переменную окружения PRINTER."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2700
16815 msgid "The option to print only even pages."
16816 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2704
16819 msgid ""
16820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16821 "the filename of the DVI file to be printed."
16822 msgstr ""
16823 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16824 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2708
16827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16828 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2712
16831 msgid "The option to print out in landscape."
16832 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2716
16835 msgid "The option to print only odd pages."
16836 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2720
16839 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16840 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2724
16843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16844 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2728
16847 msgid "The option to specify paper type."
16848 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2732
16851 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16852 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2736
16855 msgid ""
16856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16858 "arguments."
16859 msgstr ""
16860 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16861 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2740
16864 msgid ""
16865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16866 "prepended along with the printer name after the spool command."
16867 msgstr ""
16868 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16869 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2744
16872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16873 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2748
16876 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2752
16880 msgid ""
16881 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16882 "command."
16883 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2756
16886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16887 msgstr ""
16888 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2764
16891 msgid ""
16892 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2768
16896 msgid ""
16897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16898 "wrong, override the setting here."
16899 msgstr ""
16900 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16901 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16902 "значение здесь."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2774
16905 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16906 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2783
16909 msgid ""
16910 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16911 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16912 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16913 msgstr ""
16914 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16915 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16916 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16917 "шрифт."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2787
16920 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16921 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2792
16924 #, no-c-format
16925 msgid ""
16926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16927 "roughly the same size as on paper."
16928 msgstr ""
16929 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16930 "такого же размера, как и на бумаге."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2796
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16935 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2800
16938 msgid ""
16939 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16940 "\".out\". Only for advanced users."
16941 msgstr ""
16942 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16943 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2807
16946 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16947 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2811
16950 msgid "What command runs the spellchecker?"
16951 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2815
16954 msgid ""
16955 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16956 "when you quit LyX."
16957 msgstr ""
16958 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16959 "при выходе из LyX."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2819
16962 msgid ""
16963 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16964 "value selects the directory LyX was started from."
16965 msgstr ""
16966 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16967 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16968 "запущен."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2829
16971 msgid ""
16972 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16973 "will look in its global and local ui/ directories."
16974 msgstr ""
16975 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16976 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2842
16979 msgid ""
16980 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16981 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16982 "may not work with all dictionaries."
16983 msgstr ""
16984 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16985 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16986 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2846
16989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2850
16993 msgid ""
16994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2857
16998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16999 msgstr ""
17000 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17001 "пустым или введите \"-paper\")"
17002
17003 #: src/LyXVC.cpp:100
17004 msgid "Document not saved"
17005 msgstr "Документ не сохранён"
17006
17007 #: src/LyXVC.cpp:101
17008 msgid "You must save the document before it can be registered."
17009 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17010
17011 #: src/LyXVC.cpp:133
17012 msgid "LyX VC: Initial description"
17013 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17014
17015 #: src/LyXVC.cpp:134
17016 msgid "(no initial description)"
17017 msgstr "(нет начального описания)"
17018
17019 #: src/LyXVC.cpp:150
17020 msgid "LyX VC: Log Message"
17021 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17022
17023 #: src/LyXVC.cpp:153
17024 msgid "(no log message)"
17025 msgstr "(нет сообщений)"
17026
17027 #: src/LyXVC.cpp:177
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid ""
17030 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17031 "changes.\n"
17032 "\n"
17033 "Do you want to revert to the older version?"
17034 msgstr ""
17035 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17036 "изменений.\n"
17037 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17038
17039 #: src/LyXVC.cpp:180
17040 msgid "Revert to stored version of document?"
17041 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17042
17043 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17044 msgid "Senseless with this layout!"
17045 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17046
17047 #: src/Paragraph.cpp:1624
17048 msgid "Alignment not permitted"
17049 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17050
17051 #: src/Paragraph.cpp:1625
17052 msgid ""
17053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17054 "Setting to default."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17058 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17059 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17060 #, fuzzy
17061 msgid "LyX Warning: "
17062 msgstr "LyX версии "
17063
17064 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17065 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17066 #, fuzzy
17067 msgid "uncodable character"
17068 msgstr "Специальный символ"
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2452
17071 msgid "Memory problem"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Paragraph.cpp:2452
17075 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/SpellBase.cpp:51
17079 msgid "Native OS API not yet supported."
17080 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17081
17082 #: src/Text.cpp:146
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Unknown Inset"
17085 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17086
17087 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Change tracking error"
17090 msgstr "Изменить язык"
17091
17092 #: src/Text.cpp:220
17093 #, c-format
17094 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Text.cpp:233
17098 #, c-format
17099 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Text.cpp:240
17103 msgid "Unknown token"
17104 msgstr "Неизвестный токен"
17105
17106 #: src/Text.cpp:522
17107 msgid ""
17108 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17109 "Tutorial."
17110 msgstr ""
17111 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17112 "Самоучитель."
17113
17114 #: src/Text.cpp:533
17115 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17116 msgstr ""
17117 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17118 "прочитайте Самоучитель."
17119
17120 #: src/Text.cpp:1344
17121 #, fuzzy
17122 msgid "[Change Tracking] "
17123 msgstr "Изменить язык"
17124
17125 #: src/Text.cpp:1350
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Change: "
17128 msgstr "Стр. от:"
17129
17130 #: src/Text.cpp:1354
17131 #, fuzzy
17132 msgid " at "
17133 msgstr " в "
17134
17135 # c-format
17136 #: src/Text.cpp:1364
17137 #, c-format
17138 msgid "Font: %1$s"
17139 msgstr "Шрифт: %1$s"
17140
17141 # c-format
17142 #: src/Text.cpp:1369
17143 #, c-format
17144 msgid ", Depth: %1$d"
17145 msgstr ", Уровень: %1$d"
17146
17147 #: src/Text.cpp:1375
17148 msgid ", Spacing: "
17149 msgstr ", Промежутки: "
17150
17151 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17152 msgid "OneHalf"
17153 msgstr "Полуторный"
17154
17155 #: src/Text.cpp:1387
17156 msgid "Other ("
17157 msgstr "Другой ("
17158
17159 #: src/Text.cpp:1396
17160 #, fuzzy
17161 msgid ", Inset: "
17162 msgstr ", Уровень: "
17163
17164 #: src/Text.cpp:1397
17165 msgid ", Paragraph: "
17166 msgstr ", Абзац: "
17167
17168 #: src/Text.cpp:1398
17169 #, fuzzy
17170 msgid ", Id: "
17171 msgstr ", Уровень: "
17172
17173 #: src/Text.cpp:1399
17174 msgid ", Position: "
17175 msgstr ", Расположение: "
17176
17177 #: src/Text.cpp:1405
17178 msgid ", Char: 0x"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Text.cpp:1407
17182 msgid ", Boundary: "
17183 msgstr ", Граница: "
17184
17185 #: src/Text2.cpp:394
17186 #, fuzzy
17187 msgid "No font change defined."
17188 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17189
17190 #: src/Text2.cpp:434
17191 msgid "Nothing to index!"
17192 msgstr "Нечего индексировать!"
17193
17194 #: src/Text2.cpp:436
17195 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17196 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17197
17198 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17199 msgid "Math editor mode"
17200 msgstr "Математический режим"
17201
17202 #: src/Text3.cpp:189
17203 msgid "No valid math formula"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Text3.cpp:814
17207 msgid "Unknown spacing argument: "
17208 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17209
17210 #: src/Text3.cpp:1056
17211 msgid "Layout "
17212 msgstr "Формат "
17213
17214 #: src/Text3.cpp:1057
17215 msgid " not known"
17216 msgstr " неизвестен"
17217
17218 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
17219 msgid "Character set"
17220 msgstr "Кодировка символов"
17221
17222 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
17223 msgid "Paragraph layout set"
17224 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17225
17226 #: src/TextClass.cpp:140
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Plain Layout"
17229 msgstr "Формат страницы"
17230
17231 #: src/TextClass.cpp:593
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Missing File"
17234 msgstr "Отсутствует аргумент"
17235
17236 #: src/TextClass.cpp:594
17237 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/TextClass.cpp:597
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Corrupt File"
17243 msgstr "Короткое заглавие"
17244
17245 #: src/TextClass.cpp:598
17246 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/Thesaurus.cpp:60
17250 msgid "Thesaurus failure"
17251 msgstr "Ошибка тезауруса"
17252
17253 #: src/Thesaurus.cpp:61
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17257 "\n"
17258 "%1$s."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Revision control error."
17264 msgstr "Управление версиями"
17265
17266 #: src/VCBackend.cpp:53
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid ""
17269 "Some problem occured while running the command:\n"
17270 "'%1$s'."
17271 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17272
17273 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Error: Could not generate logfile."
17276 msgstr "Ошибка записи файла!"
17277
17278 #: src/VCBackend.cpp:480
17279 msgid ""
17280 "Error when commiting to repository.\n"
17281 "You have to manually resolve the problem.\n"
17282 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/VCBackend.cpp:531
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Error when updating from repository.\n"
17289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17290 "'%1$s'.\n"
17291 "\n"
17292 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/VSpace.cpp:472
17296 msgid "Default skip"
17297 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17298
17299 #: src/VSpace.cpp:475
17300 msgid "Small skip"
17301 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17302
17303 #: src/VSpace.cpp:478
17304 msgid "Medium skip"
17305 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17306
17307 #: src/VSpace.cpp:481
17308 msgid "Big skip"
17309 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17310
17311 #: src/VSpace.cpp:484
17312 msgid "Vertical fill"
17313 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17314
17315 #: src/VSpace.cpp:491
17316 msgid "protected"
17317 msgstr "защищённый"
17318
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17324 msgstr ""
17325 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17326 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17327
17328 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17329 msgid "Reload saved document?"
17330 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17331
17332 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17333 msgid "&Reload"
17334 msgstr "&Перезагрузить"
17335
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17337 msgid "&Keep Changes"
17338 msgstr "Хранить изменения"
17339
17340 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17341 #, c-format
17342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17346 #, fuzzy
17347 msgid "File not readable!"
17348 msgstr ""
17349 "%1$s\n"
17350 " невозможно прочесть."
17351
17352 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17356 "\n"
17357 "Do you want to create a new document?"
17358 msgstr ""
17359 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17360 "\n"
17361 "Хотите создать его?"
17362
17363 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17364 msgid "Create new document?"
17365 msgstr "Создать новый документ?"
17366
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17368 msgid "&Create"
17369 msgstr "Создать"
17370
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The specified document template\n"
17375 "%1$s\n"
17376 "could not be read."
17377 msgstr ""
17378 "Указанный шаблон документа\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "нельзя прочесть."
17381
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17383 msgid "Could not read template"
17384 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17387 #, fuzzy
17388 msgid "\\arabic{enumi}."
17389 msgstr "Подраздел"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17392 msgid "\\roman{enumiii}."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17396 #, fuzzy
17397 msgid "\\Alph{enumiv}."
17398 msgstr "Выделенная область"
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Senseless!!! "
17403 msgstr "Нечувствительность: "
17404
17405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17406 msgid "Standard[[Bullets]]"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17410 msgid "Maths"
17411 msgstr "Математические"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17414 msgid "Dings 1"
17415 msgstr "Маркер 1"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17418 msgid "Dings 2"
17419 msgstr "Маркер 2"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17422 msgid "Dings 3"
17423 msgstr "Маркер 3"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17426 msgid "Dings 4"
17427 msgstr "Маркер 4"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17430 msgid "Directories"
17431 msgstr "Каталоги"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17435 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17439 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17443 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17446 #, fuzzy
17447 msgid ""
17448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17449 "1995-2008 LyX Team"
17450 msgstr ""
17451 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17452 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17455 msgid ""
17456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17459 "any later version."
17460 msgstr ""
17461 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17462 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17463 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17464 "любой более поздней версии."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17467 msgid ""
17468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17475 msgstr ""
17476 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17477 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17478 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17479 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17481 "USA."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17484 msgid "LyX Version "
17485 msgstr "LyX версии "
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17488 msgid "Library directory: "
17489 msgstr "Каталог библиотек: "
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17492 msgid "User directory: "
17493 msgstr "Каталог пользователя: "
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17498 #, c-format
17499 msgid "LyX: %1$s"
17500 msgstr "LyX: %1$s"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17503 msgid "About %1"
17504 msgstr "О %1"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17508 msgid "Preferences"
17509 msgstr "Настройки"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17512 msgid "Reconfigure"
17513 msgstr "Переконфигурировать"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17516 msgid "Quit %1"
17517 msgstr "Выйти из %1"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17520 msgid "Exiting."
17521 msgstr "Выхожу."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17524 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17525 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17528 #, c-format
17529 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17530 msgstr ""
17531 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17532 "переопределён"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17535 #, fuzzy
17536 msgid "The current document was closed."
17537 msgstr "Печатать в файл"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17540 #, fuzzy
17541 msgid ""
17542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17543 "documents and exit.\n"
17544 "\n"
17545 "Exception: "
17546 msgstr ""
17547 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17548 "документы и выйти.\n"
17549 "\n"
17550 "Ошибка: "
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Software exception Detected"
17556 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17559 #, fuzzy
17560 msgid ""
17561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17562 "unsaved documents and exit."
17563 msgstr ""
17564 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17565 "документы и выйти."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Could not find UI definition file"
17570 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Bibliography Entry Settings"
17575 msgstr "Настройки библиографии"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17578 msgid "BibTeX Bibliography"
17579 msgstr "Библиография BibTeX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17587 msgid "Documents|#o#O"
17588 msgstr "Документы|#o#O"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17592 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17595 msgid "Select a BibTeX database to add"
17596 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17600 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17603 msgid "Select a BibTeX style"
17604 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17607 #, fuzzy
17608 msgid "No frame"
17609 msgstr "Без рамки"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17612 msgid "Simple rectangular frame"
17613 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17616 msgid "Oval frame, thin"
17617 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17620 msgid "Oval frame, thick"
17621 msgstr "Толстая овальная рамка"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Drop shadow"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17628 msgid "Shaded background"
17629 msgstr "Затенённый фон"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17632 msgid "Double rectangular frame"
17633 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17637 msgid "Height"
17638 msgstr "Высота"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Depth"
17644 msgstr ", Уровень: "
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17649 msgid "Total Height"
17650 msgstr "Полная высота"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17654 msgid "Width"
17655 msgstr "Ширина"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17658 msgid "Box Settings"
17659 msgstr "Настройки блока"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17662 msgid "Branch Settings"
17663 msgstr "Настройки ветки"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17666 msgid "Activated"
17667 msgstr "Включено"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17670 msgid "Color"
17671 msgstr "Цветное"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17675 msgid "Yes"
17676 msgstr "Да"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17679 msgid "No"
17680 msgstr "Нет"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17683 msgid "Merge Changes"
17684 msgstr "Объединить изменения"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Change by %1$s\n"
17690 "\n"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17694 #, c-format
17695 msgid "Change made at %1$s\n"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17703 msgid "No change"
17704 msgstr "Без изменений"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17707 msgid "Small Caps"
17708 msgstr "Капитель"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17715 msgid "Reset"
17716 msgstr "Сбросить"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17719 msgid "Underbar"
17720 msgstr "Подчёркнутый"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17723 msgid "Noun"
17724 msgstr "Прописной"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17727 msgid "No color"
17728 msgstr "Нет цвета"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17731 msgid "Black"
17732 msgstr "Чёрный"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17735 msgid "White"
17736 msgstr "Белый"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17739 msgid "Red"
17740 msgstr "Красный"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17743 msgid "Green"
17744 msgstr "Зелёный"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17747 msgid "Blue"
17748 msgstr "Синий"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17751 msgid "Cyan"
17752 msgstr "Голубой"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17755 msgid "Magenta"
17756 msgstr "Пурпурный"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17759 msgid "Yellow"
17760 msgstr "Жёлтый"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17763 msgid "Text Style"
17764 msgstr "Стиль текста"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Keys"
17769 msgstr "&Ключ"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17772 msgid "LinkBack PDF"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17776 msgid "PDF"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17780 #, fuzzy
17781 msgid "pasted"
17782 msgstr "Вставить"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "%1$s Files"
17787 msgstr "%1$s и %2$s"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17792 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17798 msgid "Canceled."
17799 msgstr "Отменено."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Overwrite external file?"
17804 msgstr "Просмотреть файл"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17807 #, fuzzy, c-format
17808 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17809 msgstr ""
17810 "Документ %1$s уже существует.\n"
17811 "\n"
17812 "Хотите перезаписать его?"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17815 msgid "Next command"
17816 msgstr "Следующая команда"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17819 msgid "big[[delimiter size]]"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17823 msgid "Big[[delimiter size]]"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17827 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17831 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Math Delimiter"
17837 msgstr "Ограничители"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17841 msgid "(None)"
17842 msgstr "(Нет)"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Variable"
17847 msgstr "Линии таблиц"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17850 msgid "Computer Modern Roman"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Latin Modern Roman"
17856 msgstr "Размещение"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17859 msgid "AE (Almost European)"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17863 msgid "Times Roman"
17864 msgstr "Таймс"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Palatino"
17869 msgstr "Размещение"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bitstream Charter"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 msgid "New Century Schoolbook"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Bookman"
17882 msgstr "Закладки|З"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Utopia"
17887 msgstr "Верх"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Bera Serif"
17892 msgstr "Рубленый"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Concrete Roman"
17897 msgstr "Следующая команда"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17900 msgid "Zapf Chancery"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17904 msgid "Computer Modern Sans"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Latin Modern Sans"
17910 msgstr "Размещение"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17913 msgid "Helvetica"
17914 msgstr "Гельветика"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17917 msgid "Avant Garde"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17921 msgid "Bera Sans"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17925 #, fuzzy
17926 msgid "CM Bright"
17927 msgstr "Авторское право"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17930 msgid "Computer Modern Typewriter"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Latin Modern Typewriter"
17936 msgstr "Машинописный"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17939 msgid "Courier"
17940 msgstr "Курьер"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17943 msgid "Bera Mono"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17947 msgid "LuxiMono"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17951 #, fuzzy
17952 msgid "CM Typewriter Light"
17953 msgstr "Машинописный"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Page"
17958 msgstr "Страниц"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Module not found!"
17963 msgstr "Модуль не найден."
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17966 msgid "Document Settings"
17967 msgstr "Настройки документа"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17971 msgid ""
17972 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17976 msgid "Length"
17977 msgstr "Указать длину"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17981 msgid " (not installed)"
17982 msgstr " (не установлен)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17985 msgid "10"
17986 msgstr "10"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17989 msgid "11"
17990 msgstr "11"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17993 msgid "12"
17994 msgstr "12"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17997 msgid "empty"
17998 msgstr "пустой"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18001 msgid "plain"
18002 msgstr "простой"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18005 msgid "headings"
18006 msgstr "с заголовками"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18009 msgid "fancy"
18010 msgstr "красивый"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18013 msgid "B3"
18014 msgstr "B3"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18017 msgid "B4"
18018 msgstr "B4"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Language Default (no inputenc)"
18023 msgstr "Левая шапка"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18026 msgid "``text''"
18027 msgstr "“текст”"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18030 msgid "''text''"
18031 msgstr "”текст”"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18034 msgid ",,text``"
18035 msgstr "„текст“"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18038 msgid ",,text''"
18039 msgstr "„текст”"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18042 msgid "<<text>>"
18043 msgstr "«текст»"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18046 msgid ">>text<<"
18047 msgstr "»текст«"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18050 msgid "Numbered"
18051 msgstr "Нумерованный"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18054 msgid "Appears in TOC"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18058 msgid "Author-year"
18059 msgstr "Автор-год"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18062 msgid "Numerical"
18063 msgstr "Числовые"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18066 #, c-format
18067 msgid "Unavailable: %1$s"
18068 msgstr "Недоступно: %1$s"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18072 msgid "Document Class"
18073 msgstr "Класс документа"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18076 msgid "Text Layout"
18077 msgstr "Макет текста"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18080 msgid "Page Margins"
18081 msgstr "Поля"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18084 msgid "Numbering & TOC"
18085 msgstr "Нумерация и содержание"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18088 msgid "PDF Properties"
18089 msgstr "Свойства PDF"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18092 msgid "Math Options"
18093 msgstr "Параметры математики"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18096 msgid "Float Placement"
18097 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18100 msgid "Bullets"
18101 msgstr "Маркеры"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18104 msgid "Branches"
18105 msgstr "Ветки"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18109 msgid "LaTeX Preamble"
18110 msgstr "Преамбула LaTeX"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Layouts|#o#O"
18115 msgstr "Формат|Ф"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18118 #, fuzzy
18119 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18120 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Local layout file"
18126 msgstr "Макет текста"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18129 msgid ""
18130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18132 "document may not work with this layout if you do not\n"
18133 "keep the layout file in the document directory."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18137 #, fuzzy
18138 msgid "&Set Layout"
18139 msgstr "Макет текста"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Error"
18146 msgstr "Стрелки"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Unable to read local layout file."
18151 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Select master document"
18156 msgstr "Головной документ"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18159 #, fuzzy
18160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18161 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Unapplied changes"
18167 msgstr "Отследить изменения"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18171 msgid ""
18172 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18173 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18178 msgid "&Dismiss"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Unable to set document class."
18185 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "%1$s, %2$s"
18190 msgstr "%1$s и %2$s"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18195 msgstr "%1$s и %2$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18198 #, c-format
18199 msgid "Package(s) required: %1$s."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18203 #, fuzzy
18204 msgid "or"
18205 msgstr "Форматы"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18208 #, c-format
18209 msgid "Module required: %1$s."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18213 #, c-format
18214 msgid "Modules excluded: %1$s."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18218 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18222 #, fuzzy
18223 msgid "[No options predefined]"
18224 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Can't set layout!"
18229 msgstr "Стиль символов"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18234 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Not Found"
18239 msgstr "Не показывается."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18242 msgid "TeX Code Settings"
18243 msgstr "Параметры кода TeX"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Error List"
18248 msgstr "Листинг программы"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18251 #, c-format
18252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18253 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18256 msgid "Top left"
18257 msgstr "Левый верхний"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18260 msgid "Bottom left"
18261 msgstr "Левый нижний"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Baseline left"
18266 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18269 msgid "Top center"
18270 msgstr "Посередине сверху"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18273 msgid "Bottom center"
18274 msgstr "Посередине снизу"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Baseline center"
18279 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18282 msgid "Top right"
18283 msgstr "Справа сверху"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Bottom right"
18287 msgstr "Справа снизу"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Baseline right"
18292 msgstr "Линия справа|П"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18295 msgid "External Material"
18296 msgstr "Внешний объект"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18299 msgid "Scale%"
18300 msgstr "Масштаб%"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18303 msgid "Select external file"
18304 msgstr "Выделить внешний файл"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18307 msgid "Float Settings"
18308 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18311 msgid "Graphics"
18312 msgstr "Изображение"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18315 msgid "Select graphics file"
18316 msgstr "Выберите файл с изображением"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18319 msgid "Clipart|#C#c"
18320 msgstr "Галерея|#Г#г"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Horizontal Space Settings"
18325 msgstr "Горизонтальную линию"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18328 msgid ""
18329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18335 msgid "Hyperlink"
18336 msgstr "Гиперссылка"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18339 msgid "Child Document"
18340 msgstr "Документ-потомок"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18345 msgid ""
18346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18350 msgid "Select document to include"
18351 msgstr "Выберите документ для вставки"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18355 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 #, fuzzy
18359 msgid "unknown"
18360 msgstr " неизвестен"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 #, fuzzy
18364 msgid "shortcut"
18365 msgstr "Горячая &клавиша"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 #, fuzzy
18369 msgid "shortcuts"
18370 msgstr "Горячие клавиши"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18373 msgid "lyxrc"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18377 #, fuzzy
18378 msgid "package"
18379 msgstr "&Заменить"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18382 #, fuzzy
18383 msgid "textclass"
18384 msgstr "Subjectclass"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18387 #, fuzzy
18388 msgid "menu"
18389 msgstr "mu"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18392 #, fuzzy
18393 msgid "icon"
18394 msgstr "вкл"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18397 #, fuzzy
18398 msgid "buffer"
18399 msgstr "Синий"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18402 msgid "Label"
18403 msgstr "Метка"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18406 msgid "No language"
18407 msgstr "Нет языка"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18410 msgid "Program Listing Settings"
18411 msgstr "Настройки листинга программы"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18414 msgid "No dialect"
18415 msgstr "Нет диалекта"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18418 msgid "LaTeX Log"
18419 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Literate Programming Build Log"
18424 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18427 msgid "lyx2lyx Error Log"
18428 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18431 msgid "Version Control Log"
18432 msgstr "Журнал управления версиями"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18435 msgid "No LaTeX log file found."
18436 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18439 #, fuzzy
18440 msgid "No literate programming build log file found."
18441 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18445 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18448 msgid "No version control log file found."
18449 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18452 msgid "Math Matrix"
18453 msgstr "Матрица"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18456 msgid "Nomenclature"
18457 msgstr "Список обозначений"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18460 msgid "Note Settings"
18461 msgstr "Настройки заметки"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18464 msgid "Paragraph Settings"
18465 msgstr "Настройки абзаца"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18468 msgid ""
18469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18471 "\n"
18472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18473 "the items is used."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18477 msgid "System files|#S#s"
18478 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18481 msgid "User files|#U#u"
18482 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18485 msgid "Look & Feel"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Language Settings"
18491 msgstr "Настройки листинга"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Output"
18496 msgstr "Вывод"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18499 #, fuzzy
18500 msgid "File Handling"
18501 msgstr "Обработка шрифтов"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18504 msgid "Date format"
18505 msgstr "Формат даты"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Keyboard/Mouse"
18510 msgstr "Клавиатура"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Input Completion"
18515 msgstr "Подпись"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18518 msgid "Screen fonts"
18519 msgstr "Экранные шрифты"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18522 msgid "Colors"
18523 msgstr "Цвета"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18526 msgid "Paths"
18527 msgstr "Пути"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18530 msgid "Select directory for example files"
18531 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18534 msgid "Select a document templates directory"
18535 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18538 msgid "Select a temporary directory"
18539 msgstr "Выберите временный каталог"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18542 msgid "Select a backups directory"
18543 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18546 msgid "Select a document directory"
18547 msgstr "Выберите каталог для документов"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18550 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18551 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18555 msgid "Spellchecker"
18556 msgstr "Проверка правописания"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18559 msgid "ispell"
18560 msgstr "ispell"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18563 msgid "aspell"
18564 msgstr "aspell"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18567 msgid "hspell"
18568 msgstr "hspell"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18571 msgid "pspell (library)"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18575 msgid "aspell (library)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18579 msgid "Converters"
18580 msgstr "Преобразователи"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18583 msgid "File formats"
18584 msgstr "Форматы файлов"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18587 msgid "Format in use"
18588 msgstr "Используемый формат"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18592 msgstr ""
18593 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18594 "преобразователь."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18597 msgid "LyX needs to be restarted!"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18601 msgid ""
18602 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18603 "restart."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18607 msgid "Printer"
18608 msgstr "Принтер"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18611 msgid "User interface"
18612 msgstr "Интерфейс пользователя"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Control"
18617 msgstr "Вхождение"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18620 msgid "Shortcuts"
18621 msgstr "Горячие клавиши"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18624 msgid "Function"
18625 msgstr "Функция"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18628 msgid "Shortcut"
18629 msgstr "Горячая &клавиша"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18632 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Mathematical Symbols"
18638 msgstr "Символы фонетики"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Document and Window"
18643 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18650 #, fuzzy
18651 msgid "System and Miscellaneous"
18652 msgstr "Различное AMS"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Res&tore"
18657 msgstr "&Восстановить"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18662 msgid "Failed to create shortcut"
18663 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18667 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18670 msgid "Invalid or empty key sequence"
18671 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid ""
18676 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18677 "%2$s"
18678 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18684 "%2$s\n"
18685 "You need to remove that binding before creating a new one."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18690 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18693 msgid "Identity"
18694 msgstr "Личные данные"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18697 msgid "Choose bind file"
18698 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18702 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18705 msgid "Choose UI file"
18706 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18710 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18713 msgid "Choose keyboard map"
18714 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18718 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18721 msgid "Choose personal dictionary"
18722 msgstr "Выберите личный словарь"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18725 msgid "*.pws"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18729 #, fuzzy
18730 msgid "*.ispell"
18731 msgstr "ispell"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18734 msgid "Print Document"
18735 msgstr "Печать документа"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18738 msgid "Print to file"
18739 msgstr "Печатать в файл"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18742 msgid "PostScript files (*.ps)"
18743 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18746 msgid "Cross-reference"
18747 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18750 msgid "&Go Back"
18751 msgstr "&Назад"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18754 msgid "Jump back"
18755 msgstr "Вернуться обратно"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18758 msgid "Jump to label"
18759 msgstr "Перейти к метке"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18762 msgid "Find and Replace"
18763 msgstr "Найти и заменить"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18766 msgid "Send Document to Command"
18767 msgstr "Переслать документ в команду"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18770 msgid "Show File"
18771 msgstr "Показать файл"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18774 msgid "Error -> Cannot load file!"
18775 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18778 msgid "Spellchecker error"
18779 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18782 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18783 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18786 msgid ""
18787 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18788 "Maybe it has been killed."
18789 msgstr ""
18790 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18791 "Возможно она была завершена принудительно."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18794 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18795 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18798 msgid "The spellchecker has failed"
18799 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18802 #, c-format
18803 msgid "%1$d words checked."
18804 msgstr "%1$d слов проверено."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18807 msgid "One word checked."
18808 msgstr "Одно слово проверено."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18811 msgid "Spelling check completed"
18812 msgstr "Проверка правописания завершена"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Basic Latin"
18817 msgstr "Латинский"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Latin-1 Supplement"
18822 msgstr "Сводка"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18825 msgid "Latin Extended-A"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18829 msgid "Latin Extended-B"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18833 #, fuzzy
18834 msgid "IPA Extensions"
18835 msgstr "Рас&ширение:"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18838 msgid "Spacing Modifier Letters"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18842 msgid "Combining Diacritical Marks"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18846 msgid "Cyrillic"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Arabic"
18852 msgstr "Арабский (Аравия)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18855 msgid "Devanagari"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18859 msgid "Bengali"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18863 msgid "Gurmukhi"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Gujarati"
18869 msgstr "Подвариант"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18872 msgid "Oriya"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Tamil"
18878 msgstr "Почта"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18881 msgid "Telugu"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Kannada"
18887 msgstr "Канадский"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18890 msgid "Malayalam"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Lao"
18896 msgstr "Формат "
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Tibetan"
18901 msgstr "бета"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Georgian"
18906 msgstr "Немецкий"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18909 msgid "Hangul Jamo"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Phonetic Extensions"
18915 msgstr "Рас&ширение:"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18918 msgid "Latin Extended Additional"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18922 msgid "Greek Extended"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18926 #, fuzzy
18927 msgid "General Punctuation"
18928 msgstr "Общая информация"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Superscripts and Subscripts"
18933 msgstr "Верхний индекс|и"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Currency Symbols"
18938 msgstr "Символы фонетики"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Letterlike Symbols"
18947 msgstr "Символы фонетики"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Number Forms"
18952 msgstr "Количество строк"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Mathematical Operators"
18957 msgstr "Mathematica|a"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Miscellaneous Technical"
18962 msgstr "Различное"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Control Pictures"
18967 msgstr "Предположение"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18970 msgid "Optical Character Recognition"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Box Drawing"
18980 msgstr "Настройки блока"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Block Elements"
18985 msgstr "Благодарности"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Geometric Shapes"
18990 msgstr "Курсив текста"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Miscellaneous Symbols"
18995 msgstr "Различное"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Dingbats"
19000 msgstr "Маркер 1"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19005 msgstr "Различное"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19012 msgid "Hiragana"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Katakana"
19018 msgstr "Каталонский"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Bopomofo"
19023 msgstr "Низ ряда:"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Kanbun"
19032 msgstr "Канадский"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19035 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19039 msgid "CJK Compatibility"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19043 msgid "CJK Unified Ideographs"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19047 msgid "Hangul Syllables"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19051 msgid "High Surrogates"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19055 msgid "Private Use High Surrogates"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19059 msgid "Low Surrogates"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19063 msgid "Private Use Area"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19067 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19071 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19077 msgstr "&Ориентация:"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19080 msgid "Combining Half Marks"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19084 msgid "CJK Compatibility Forms"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19088 msgid "Small Form Variants"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19094 msgstr "&Ориентация:"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Specials"
19103 msgstr "Specialmail"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Linear B Syllabary"
19108 msgstr "Вывод"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19111 msgid "Linear B Ideograms"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Aegean Numbers"
19117 msgstr "Номер страницы"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Ancient Greek Numbers"
19122 msgstr "Номер страницы"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Old Italic"
19127 msgstr "Курсивный"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Gothic"
19132 msgstr "Шотландский"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19135 msgid "Ugaritic"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19139 msgid "Old Persian"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Deseret"
19145 msgstr "Сбросить"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Shavian"
19150 msgstr "Латышский"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19153 msgid "Osmanya"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Cypriot Syllabary"
19159 msgstr "Вывод"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19162 msgid "Kharoshthi"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19168 msgstr "Символы фонетики"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Musical Symbols"
19173 msgstr "Символы фонетики"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19186 msgstr "Символы фонетики"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Tags"
19199 msgstr "Страниц"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Variation Selectors Supplement"
19204 msgstr "Сводка"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Character: "
19217 msgstr "Кодировка символов"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19220 msgid "Code Point: "
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Symbols"
19226 msgstr "Символьный"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19229 msgid "Table Settings"
19230 msgstr "Настройки таблицы"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19233 msgid "Insert Table"
19234 msgstr "Вставить таблицу"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19237 msgid "TeX Information"
19238 msgstr "Информация о TeX"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19241 msgid "Outline"
19242 msgstr "Структура"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19245 msgid "Filtering layouts with \""
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19253 #, fuzzy
19254 msgid " (unknown)"
19255 msgstr " неизвестен"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19258 msgid "auto"
19259 msgstr "автоматически"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19262 msgid "off"
19263 msgstr "выключен"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19266 #, c-format
19267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19268 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Vertical Space Settings"
19273 msgstr "Горизонтальную линию"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19276 #, fuzzy
19277 msgid "version "
19278 msgstr "Версия"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19281 msgid "unknown version"
19282 msgstr "неизвестная версия"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19285 msgid "Small-sized icons"
19286 msgstr "Маленькие значки"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19289 msgid "Normal-sized icons"
19290 msgstr "Средние значки"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19293 msgid "Big-sized icons"
19294 msgstr "&Большие значки"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19297 #, c-format
19298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19299 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19302 msgid "Select template file"
19303 msgstr "Выберите файл шаблона"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19306 msgid "Templates|#T#t"
19307 msgstr "Шаблоны"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19312 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19315 msgid "Document not loaded."
19316 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19319 msgid "Select document to open"
19320 msgstr "Выберите документ для открытия"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19324 msgid "Examples|#E#e"
19325 msgstr "Примеры|#E#e"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19328 #, fuzzy
19329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19330 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19333 #, fuzzy
19334 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19335 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19338 #, fuzzy
19339 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19340 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19345 msgid "Invalid filename"
19346 msgstr "Неправильное название файла"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The directory in the given path\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "does not exists."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19357 #, c-format
19358 msgid "Opening document %1$s..."
19359 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19362 #, c-format
19363 msgid "Document %1$s opened."
19364 msgstr "Документ %1$s открыт."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Version control detected."
19369 msgstr "Управление версиями"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19372 #, c-format
19373 msgid "Could not open document %1$s"
19374 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Couldn't import file"
19379 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid "No information for importing the format %1$s."
19384 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19387 #, c-format
19388 msgid "Select %1$s file to import"
19389 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "The document %1$s already exists.\n"
19395 "\n"
19396 "Do you want to overwrite that document?"
19397 msgstr ""
19398 "Документ %1$s уже существует.\n"
19399 "\n"
19400 "Хотите перезаписать его?"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19403 msgid "Overwrite document?"
19404 msgstr "Перезаписать документ?"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19407 #, c-format
19408 msgid "Importing %1$s..."
19409 msgstr "Импортирование %1$s..."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19412 msgid "imported."
19413 msgstr "импортирован."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19416 #, fuzzy
19417 msgid "file not imported!"
19418 msgstr "Строка не найдена!"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19421 msgid "Select LyX document to insert"
19422 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19425 msgid "Select file to insert"
19426 msgstr "Выберите файл для вставки"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19429 msgid "Choose a filename to save document as"
19430 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19433 msgid "&Rename"
19434 msgstr "Пе&реименовать"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The document %1$s could not be saved.\n"
19440 "\n"
19441 "Do you want to rename the document and try again?"
19442 msgstr ""
19443 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19444 "\n"
19445 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19448 msgid "Rename and save?"
19449 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19452 msgid "&Retry"
19453 msgstr "&Восстановить"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19461 msgstr ""
19462 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19463 "\n"
19464 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19467 msgid "&Discard"
19468 msgstr "От&клонить"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19471 msgid "Saving all documents..."
19472 msgstr "Сохраняются все документы..."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19475 msgid "All documents saved."
19476 msgstr "Все документы сохранены."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19479 #, c-format
19480 msgid "%1$s unknown command!"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19485 msgid "LaTeX Source"
19486 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19489 msgid "DocBook Source"
19490 msgstr "Исходный текст DocBook"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19493 msgid "Literate Source"
19494 msgstr "Грамотный исходный текст"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19497 #, fuzzy
19498 msgid " (version control)"
19499 msgstr "Управление версиями"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19502 msgid " (changed)"
19503 msgstr " (Изменено)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19506 msgid " (read only)"
19507 msgstr " (только для чтения)"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Close File"
19512 msgstr "Закрыть"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Hide tab"
19517 msgstr "дельта"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Close tab"
19522 msgstr "Закрыть"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Wrap Float Settings"
19527 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19530 msgid "Click to detach"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19534 msgid "No Group"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19538 msgid "No Documents Open!"
19539 msgstr "Нет открытых документов!"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19545 msgid "No Document Open!"
19546 msgstr "Нет открытого документа!"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19549 #, fuzzy
19550 msgid "No custom insets defined!"
19551 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19554 msgid "Master Document"
19555 msgstr "Головной документ"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19558 msgid "Open Navigator..."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Other Lists"
19564 msgstr "Другие плавающие объекты"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19567 msgid "No Table of contents"
19568 msgstr "Нет содержания"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Other Toolbars"
19573 msgstr "Панели инструментов|П"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19576 #, fuzzy
19577 msgid "No Branch in Document!"
19578 msgstr "Документ"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19581 #, fuzzy
19582 msgid "No Citation in Scope!"
19583 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19586 #, fuzzy
19587 msgid "No action defined!"
19588 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19591 msgid "space"
19592 msgstr "пробел"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19595 msgid ""
19596 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19597 "characters:\n"
19598 msgstr ""
19599 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19600 "символы:\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Could not update TeX information"
19605 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19608 #, c-format
19609 msgid "The script `%s' failed."
19610 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19613 #, fuzzy
19614 msgid "All Files "
19615 msgstr "Все поля"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19618 msgid "Table of Contents"
19619 msgstr "Содержание"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Child Documents"
19624 msgstr "Документ-потомок"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19627 #, fuzzy
19628 msgid "List of Graphics"
19629 msgstr "Список таблиц"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19632 #, fuzzy
19633 msgid "List of Equations"
19634 msgstr "Список листингов"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19637 #, fuzzy
19638 msgid "List of Footnotes"
19639 msgstr "Список рисунков"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19642 #, fuzzy
19643 msgid "List of Listings"
19644 msgstr "Список листингов"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19647 #, fuzzy
19648 msgid "List of Indexes"
19649 msgstr "Список таблиц"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19652 #, fuzzy
19653 msgid "List of Marginal notes"
19654 msgstr "Список таблиц"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19657 #, fuzzy
19658 msgid "List of Notes"
19659 msgstr "Список таблиц"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19662 #, fuzzy
19663 msgid "List of Citations"
19664 msgstr "Список листингов"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Labels and References"
19669 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19672 #, fuzzy
19673 msgid "List of Branches"
19674 msgstr "Список таблиц"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19677 #, fuzzy
19678 msgid "List of Changes"
19679 msgstr "Список таблиц"
19680
19681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19683 msgid ""
19684 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19685 "file through LaTeX: "
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/insets/Inset.cpp:333
19689 msgid "Opened inset"
19690 msgstr "Открытая вкладка"
19691
19692 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19693 msgid "Keys must be unique!"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The key %1$s already exists,\n"
19700 "it will be changed to %2$s."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19707 "If you proceed, all of them will be opened."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Open Databases?"
19713 msgstr "Базы &данных"
19714
19715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19716 msgid "&Proceed"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19720 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19721 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19722
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Databases:"
19726 msgstr "Базы &данных"
19727
19728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Style File:"
19731 msgstr "Закрыть"
19732
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Lists:"
19736 msgstr "Список"
19737
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19739 msgid "included in TOC"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19743 msgid "Export Warning!"
19744 msgstr "Замечание экспорта!"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19747 msgid ""
19748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19749 "BibTeX will be unable to find them."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19753 msgid ""
19754 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19755 "BibTeX will be unable to find it."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19759 msgid "simple frame"
19760 msgstr "простая рамка"
19761
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19763 #, fuzzy
19764 msgid "frameless"
19765 msgstr "без рамки"
19766
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19768 #, fuzzy
19769 msgid "simple frame, page breaks"
19770 msgstr "простая рамка"
19771
19772 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19773 #, fuzzy
19774 msgid "oval, thin"
19775 msgstr "тонкий овал"
19776
19777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19778 #, fuzzy
19779 msgid "oval, thick"
19780 msgstr "толстый овал"
19781
19782 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19783 msgid "drop shadow"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19787 #, fuzzy
19788 msgid "shaded background"
19789 msgstr "Затенённый фон"
19790
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19792 msgid "double frame"
19793 msgstr "двойная рамка"
19794
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19796 msgid "Opened Box Inset"
19797 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19798
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19800 #, fuzzy, c-format
19801 msgid "%1$s (%2$s)"
19802 msgstr "%1$s и %2$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19805 #, fuzzy, c-format
19806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19807 msgstr "%1$s и %2$s"
19808
19809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Opened Branch Inset"
19812 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19813
19814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19815 msgid "Branch: "
19816 msgstr "Ветка: "
19817
19818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Undef: "
19821 msgstr "Ссылка: "
19822
19823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19824 msgid "branch"
19825 msgstr "Ветка"
19826
19827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19828 msgid "Opened Caption Inset"
19829 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19830
19831 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19832 #, c-format
19833 msgid "Sub-%1$s"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19837 #, fuzzy
19838 msgid "not cited"
19839 msgstr "защищённый"
19840
19841 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19842 msgid "LaTeX Command: "
19843 msgstr "Команда LaTeX: "
19844
19845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19846 #, fuzzy
19847 msgid "InsetCommand Error: "
19848 msgstr "Следующая команда"
19849
19850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Incompatible command name."
19853 msgstr "Следующая команда"
19854
19855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19856 #, fuzzy
19857 msgid "InsetCommandParams Error: "
19858 msgstr "Следующая команда"
19859
19860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19861 #, fuzzy
19862 msgid "InsetCommandParams: "
19863 msgstr "Команда вкладки: "
19864
19865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Unknown parameter name: "
19868 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19869
19870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19871 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19875 msgid "Opened ERT Inset"
19876 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19877
19878 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid "External template %1$s is not installed"
19881 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19882
19883 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Opened Flex Inset"
19886 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19887
19888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19889 msgid "float: "
19890 msgstr "плавающий объект: "
19891
19892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19893 msgid "Opened Float Inset"
19894 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19895
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19897 msgid "float"
19898 msgstr "плавающий объект"
19899
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19901 #, fuzzy
19902 msgid "subfloat: "
19903 msgstr "плавающий объект: "
19904
19905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19906 #, fuzzy
19907 msgid " (sideways)"
19908 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19909
19910 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19911 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19912 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19915 #, c-format
19916 msgid "List of %1$s"
19917 msgstr "Список из %1$s"
19918
19919 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19920 msgid "Opened Footnote Inset"
19921 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19922
19923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19924 msgid "footnote"
19925 msgstr "Заметка в подвал"
19926
19927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid ""
19930 "Could not copy the file\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "into the temporary directory."
19933 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19934
19935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19936 #, c-format
19937 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19941 #, c-format
19942 msgid "Graphics file: %1$s"
19943 msgstr "Изображение: %1$s"
19944
19945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19946 msgid "Verbatim Input"
19947 msgstr "Буквальная вставка файла"
19948
19949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19950 msgid "Verbatim Input*"
19951 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19952
19953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19954 msgid "Recursive input"
19955 msgstr "Рекурсивный ввод"
19956
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19958 #, c-format
19959 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Included file `%1$s'\n"
19966 "has textclass `%2$s'\n"
19967 "while parent file has textclass `%3$s'."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Different textclasses"
19973 msgstr "Subjectclass"
19974
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Included file `%1$s'\n"
19979 "uses module `%2$s'\n"
19980 "which is not used in parent file."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Module not found"
19986 msgstr "Модуль не найден."
19987
19988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Index sorting failed"
19991 msgstr "Преобразование неудачно"
19992
19993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19997 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19998 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19999 "explained in the User Guide."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Information regarding "
20005 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20006
20007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20008 #, fuzzy
20009 msgid "undefined"
20010 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20011
20012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20013 msgid "yes"
20014 msgstr "да"
20015
20016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20017 msgid "no"
20018 msgstr "нет"
20019
20020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Unknown buffer info"
20023 msgstr "Неизвестный пользователь"
20024
20025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20026 msgid "Label names must be unique!"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "The label %1$s already exists,\n"
20033 "it will be changed to %2$s."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20037 msgid "DUPLICATE: "
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Opened Listing Inset"
20043 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20044
20045 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20046 msgid "no more lstline delimiters available"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Running out of delimiters"
20052 msgstr "Вставить ограничители"
20053
20054 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20055 msgid ""
20056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20060 "must investigate!"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20066 msgstr "Специальный символ"
20067
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "The following characters in one of the program listings are\n"
20072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20073 "%1$s."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20077 msgid "A value is expected."
20078 msgstr "Ожидается числовое значение."
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20086 msgid "Unbalanced braces!"
20087 msgstr "Несбалансированные скобки"
20088
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20090 msgid "Please specify true or false."
20091 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20092
20093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20094 msgid "Only true or false is allowed."
20095 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20096
20097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20098 msgid "Please specify an integer value."
20099 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20100
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20102 msgid "An integer is expected."
20103 msgstr "Ожидается целое число."
20104
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20106 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20110 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20111 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20114 #, c-format
20115 msgid "Please specify one of %1$s."
20116 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20117
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20119 #, c-format
20120 msgid "Try one of %1$s."
20121 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20124 #, c-format
20125 msgid "I guess you mean %1$s."
20126 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20129 #, c-format
20130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20131 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20136 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20139 msgid ""
20140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20144 msgid ""
20145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20146 "trblTRBL"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20150 msgid ""
20151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20152 "right, bottom left and top left corner."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20156 msgid "Enter something like \\color{white}"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20160 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20164 msgid "auto, last or a number"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20168 msgid ""
20169 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20171 "defining a listing inset)"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20175 msgid ""
20176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20178 "a listing inset)"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20184 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20185
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20189 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20194 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20197 #, c-format
20198 msgid "Parameter %1$s: "
20199 msgstr "Параметр %1$s: "
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20204 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20209 msgstr "Параметр %1$s: "
20210
20211 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20213 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20214
20215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20216 msgid "New Page"
20217 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20218
20219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20220 msgid "Clear Page"
20221 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20222
20223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Clear Double Page"
20226 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20227
20228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Nom: "
20231 msgstr "Нет"
20232
20233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Nomenclature Symbol: "
20236 msgstr "Список обозначений"
20237
20238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Description: "
20241 msgstr "Описание:"
20242
20243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Sorting: "
20246 msgstr "Форматирование"
20247
20248 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20249 msgid "Note[[InsetNote]]"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Greyed out"
20255 msgstr "Открытая вкладка"
20256
20257 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20258 msgid "Opened Note Inset"
20259 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20260
20261 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20262 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20263 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20264
20265 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20266 msgid "BROKEN: "
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20270 msgid "Ref: "
20271 msgstr "Ссылка: "
20272
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20274 msgid "Equation"
20275 msgstr "Уравнение"
20276
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20278 msgid "EqRef: "
20279 msgstr "Ссылка на формулу: "
20280
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20282 msgid "Page Number"
20283 msgstr "Номер страницы"
20284
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20286 msgid "Page: "
20287 msgstr "Стр. от:"
20288
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20290 msgid "Textual Page Number"
20291 msgstr "Текстовый номер страницы"
20292
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20294 msgid "TextPage: "
20295 msgstr "ТекстСтр.:"
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20298 msgid "Standard+Textual Page"
20299 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20300
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20302 msgid "Ref+Text: "
20303 msgstr "Ссылка+Текст:"
20304
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20306 msgid "PrettyRef"
20307 msgstr "Красивая ссылка"
20308
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20310 #, fuzzy
20311 msgid "FormatRef: "
20312 msgstr "Ф&ормат:"
20313
20314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Interword Space"
20317 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20318
20319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Protected Space"
20322 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20323
20324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Thin Space"
20327 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20328
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Quad Space"
20332 msgstr "&Заменить"
20333
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20335 #, fuzzy
20336 msgid "QQuad Space"
20337 msgstr "&Заменить"
20338
20339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Enspace"
20342 msgstr "пробел"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Enskip"
20347 msgstr "пробел"
20348
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Negative Thin Space"
20352 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20353
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Protected Horizontal Fill"
20357 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20358
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20362 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20367 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20372 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20373
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20378
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20382 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20390 #, fuzzy, c-format
20391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20392 msgstr "Горизонтальную линию"
20393
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20397 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20398
20399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20400 msgid "Unknown TOC type"
20401 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20402
20403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20404 msgid "Opened table"
20405 msgstr "Открытая таблица"
20406
20407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20408 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20412 msgid "Opened Text Inset"
20413 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20414
20415 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20416 msgid "Vertical Space"
20417 msgstr "Вертикальный отступ"
20418
20419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20420 msgid "wrap: "
20421 msgstr "обтекать: "
20422
20423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20424 msgid "Opened Wrap Inset"
20425 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20426
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20428 msgid "wrap"
20429 msgstr "обтекать"
20430
20431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20432 msgid "Not shown."
20433 msgstr "Не показывается."
20434
20435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20436 msgid "Loading..."
20437 msgstr "Загрузка..."
20438
20439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20440 msgid "Converting to loadable format..."
20441 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20442
20443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20444 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20445 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20446
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20448 msgid "Scaling etc..."
20449 msgstr "Масштабирование и др..."
20450
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20452 msgid "Ready to display"
20453 msgstr "Готов отображать"
20454
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20456 msgid "No file found!"
20457 msgstr "Файл не найден!"
20458
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20460 msgid "Error converting to loadable format"
20461 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20462
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20464 msgid "Error loading file into memory"
20465 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20466
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20468 msgid "Error generating the pixmap"
20469 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20470
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20472 msgid "No image"
20473 msgstr "Нет изображения"
20474
20475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20476 msgid "Preview loading"
20477 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20478
20479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20480 msgid "Preview ready"
20481 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20482
20483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20484 msgid "Preview failed"
20485 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20486
20487 #: src/lengthcommon.cpp:37
20488 msgid "sp"
20489 msgstr "sp"
20490
20491 #: src/lengthcommon.cpp:37
20492 msgid "pt"
20493 msgstr "пункт"
20494
20495 #: src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "bp"
20497 msgstr "bp"
20498
20499 #: src/lengthcommon.cpp:37
20500 msgid "dd"
20501 msgstr "пункт Дидо"
20502
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "mm"
20505 msgstr "мм"
20506
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 msgid "pc"
20509 msgstr "пика"
20510
20511 #: src/lengthcommon.cpp:38
20512 msgid "cc[[unit of measure]]"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/lengthcommon.cpp:38
20516 msgid "cm"
20517 msgstr "см"
20518
20519 #: src/lengthcommon.cpp:38
20520 msgid "ex"
20521 msgstr "ex"
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:38
20524 msgid "em"
20525 msgstr "em"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:39
20528 msgid "Text Width %"
20529 msgstr "От ширины текста в %"
20530
20531 #: src/lengthcommon.cpp:39
20532 msgid "Column Width %"
20533 msgstr "От ширины столбца в %"
20534
20535 #: src/lengthcommon.cpp:39
20536 msgid "Page Width %"
20537 msgstr "От ширины страницы в %"
20538
20539 #: src/lengthcommon.cpp:39
20540 msgid "Line Width %"
20541 msgstr "От ширины строки в %"
20542
20543 #: src/lengthcommon.cpp:40
20544 msgid "Text Height %"
20545 msgstr "От высоты текста в %"
20546
20547 #: src/lengthcommon.cpp:40
20548 msgid "Page Height %"
20549 msgstr "От высоты страницы в %"
20550
20551 #: src/lyxfind.cpp:115
20552 msgid "Search error"
20553 msgstr "Ошибка поиска"
20554
20555 #: src/lyxfind.cpp:115
20556 msgid "Search string is empty"
20557 msgstr "Искомое выражение пусто"
20558
20559 #: src/lyxfind.cpp:299
20560 msgid "String has been replaced."
20561 msgstr "Строка была заменена."
20562
20563 #: src/lyxfind.cpp:302
20564 msgid " strings have been replaced."
20565 msgstr " строк было заменено."
20566
20567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20569 #, c-format
20570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20571 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20572
20573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20576 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20577
20578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20579 msgid "Only one row"
20580 msgstr "Только одну строку"
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20583 msgid "Only one column"
20584 msgstr "Только одну колонку"
20585
20586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20587 msgid "No hline to delete"
20588 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20589
20590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20591 msgid "No vline to delete"
20592 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20593
20594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20595 #, c-format
20596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20597 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20598
20599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20600 msgid "No number"
20601 msgstr "Нет числа"
20602
20603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Number"
20606 msgstr "Нумерация"
20607
20608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20609 #, c-format
20610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20611 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20612
20613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20614 #, c-format
20615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20616 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20619 #, c-format
20620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20621 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20622
20623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20624 msgid "create new math text environment ($...$)"
20625 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20628 msgid "entered math text mode (textrm)"
20629 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20632 msgid "Standard[[mathref]]"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20636 #, fuzzy
20637 msgid "optional"
20638 msgstr "Горизонтальное"
20639
20640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20641 msgid "TeX"
20642 msgstr "TeX"
20643
20644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20645 msgid "math macro"
20646 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20647
20648 #: src/output.cpp:37
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "Could not open the specified document\n"
20652 "%1$s."
20653 msgstr ""
20654 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20655 "%1$s."
20656
20657 #: src/output_plaintext.cpp:136
20658 msgid "Abstract: "
20659 msgstr "Аннотация: "
20660
20661 #: src/output_plaintext.cpp:148
20662 msgid "References: "
20663 msgstr "Ссылки: "
20664
20665 #: src/support/Package.cpp:435
20666 #, fuzzy
20667 msgid "LyX binary not found"
20668 msgstr "Строка не найдена!"
20669
20670 #: src/support/Package.cpp:436
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/support/Package.cpp:555
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20680 "\t%1$s\n"
20681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20682 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20686 #, fuzzy
20687 msgid "File not found"
20688 msgstr "Модуль не найден."
20689
20690 #: src/support/Package.cpp:637
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "Invalid %1$s switch.\n"
20694 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/support/Package.cpp:664
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/support/Package.cpp:688
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "%2$s is not a directory."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/support/Package.cpp:690
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Directory not found"
20714 msgstr "Строка не найдена!"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:38
20717 msgid "No debugging message"
20718 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:39
20721 msgid "General information"
20722 msgstr "Общая информация"
20723
20724 #: src/support/debug.cpp:40
20725 msgid "Program initialisation"
20726 msgstr "Инициализация программы"
20727
20728 #: src/support/debug.cpp:41
20729 msgid "Keyboard events handling"
20730 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:42
20733 msgid "GUI handling"
20734 msgstr "Обработка GUI"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:43
20737 msgid "Lyxlex grammar parser"
20738 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:44
20741 msgid "Configuration files reading"
20742 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:45
20745 msgid "Custom keyboard definition"
20746 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:46
20749 msgid "LaTeX generation/execution"
20750 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:47
20753 msgid "Math editor"
20754 msgstr "Математический редактор"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:48
20757 msgid "Font handling"
20758 msgstr "Обработка шрифтов"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:49
20761 msgid "Textclass files reading"
20762 msgstr "Загрузка класса документа"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:50
20765 msgid "Version control"
20766 msgstr "Управление версиями"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:51
20769 msgid "External control interface"
20770 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:52
20773 msgid "Undo/Redo mechanism"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:53
20777 msgid "User commands"
20778 msgstr "Команды пользователя"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:54
20781 msgid "The LyX Lexxer"
20782 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:55
20785 msgid "Dependency information"
20786 msgstr "Информация о зависимостях"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:56
20789 msgid "LyX Insets"
20790 msgstr "Вкладки LyX"
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:57
20793 msgid "Files used by LyX"
20794 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:58
20797 msgid "Workarea events"
20798 msgstr "События рабочей области"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:59
20801 msgid "Insettext/tabular messages"
20802 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:60
20805 msgid "Graphics conversion and loading"
20806 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:61
20809 msgid "Change tracking"
20810 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:62
20813 msgid "External template/inset messages"
20814 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:63
20817 msgid "RowPainter profiling"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:64
20821 msgid "scrolling debugging"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:65
20825 msgid "Math macros"
20826 msgstr "Математические макрокоманды"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:66
20829 msgid "RTL/Bidi"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:67
20833 msgid "Locale/Internationalisation"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:68
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20839 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20840
20841 #: src/support/debug.cpp:69
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Developers' general debug messages"
20844 msgstr "Все отладочные сообщения"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:70
20847 msgid "All debugging messages"
20848 msgstr "Все отладочные сообщения"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:115
20851 #, c-format
20852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20853 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20854
20855 #: src/support/filetools.cpp:247
20856 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20857 msgstr "ru"
20858
20859 #: src/support/os_win32.cpp:307
20860 msgid "System file not found"
20861 msgstr "Системный файл не найден"
20862
20863 #: src/support/os_win32.cpp:308
20864 msgid ""
20865 "Unable to load shfolder.dll\n"
20866 "Please install."
20867 msgstr ""
20868 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20869 "Установите пожалуйста."
20870
20871 #: src/support/os_win32.cpp:313
20872 msgid "System function not found"
20873 msgstr "Системная функция не найдена"
20874
20875 #: src/support/os_win32.cpp:314
20876 msgid ""
20877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20878 "Don't know how to proceed. Sorry."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/support/userinfo.cpp:45
20882 msgid "Unknown user"
20883 msgstr "Неизвестный пользователь"
20884
20885 #~ msgid "&Options:"
20886 #~ msgstr "&Параметры:"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20890 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20891
20892 #~ msgid "."
20893 #~ msgstr "."
20894
20895 #~ msgid "American"
20896 #~ msgstr "Американский"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20900 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20901
20902 #~ msgid "Austrian"
20903 #~ msgstr "Австрийский"
20904
20905 #~ msgid "British"
20906 #~ msgstr "Британский"
20907
20908 #~ msgid "Canadian"
20909 #~ msgstr "Канадский"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Gruß:"
20913 #~ msgstr "Gruss"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Reference\t"
20917 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20921 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20925 #~ msgstr "Обратный адрес"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20929 #~ msgstr "Обратный адрес"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20933 #~ msgstr "Postvermerk"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "IhrZeichen"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "MeinZeichen"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Unterschrift"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "EndOfSlide"
20953 #~ msgstr "Слайд"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "[Slide Contents]"
20957 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "[Progress Contents]"
20961 #~ msgstr "ProgressContents"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Stadt:"
20965 #~ msgstr "Stadt"
20966
20967 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20968 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20969
20970 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20971 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20972
20973 #~ msgid "LaTeX default"
20974 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20975
20976 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20977 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20981 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20982
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Layout had to be changed from\n"
20985 #~ "%1$s to %2$s\n"
20986 #~ "because of class conversion from\n"
20987 #~ "%3$s to %4$s"
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "Формат был изменён из\n"
20990 #~ "%1$s в %2$s\n"
20991 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20992 #~ "%3$s в %4$s"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Changed Layout"
20996 #~ msgstr "Стиль символов"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Unknown layout"
21000 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21004 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21008 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21009
21010 #~ msgid "Display image in LyX"
21011 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21012
21013 #~ msgid "Screen display"
21014 #~ msgstr "Цветность"
21015
21016 #~ msgid "Monochrome"
21017 #~ msgstr "Одноцветное"
21018
21019 #~ msgid "Grayscale"
21020 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21021
21022 #~ msgid "Preview"
21023 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21024
21025 #~ msgid "%"
21026 #~ msgstr "%"
21027
21028 #~ msgid "&Display:"
21029 #~ msgstr "&Дисплей:"
21030
21031 #~ msgid "Sca&le:"
21032 #~ msgstr "Масштаб:"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Scr&een Display:"
21036 #~ msgstr "Цветность"
21037
21038 #~ msgid "Do not display"
21039 #~ msgstr "Не показывать"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Unknown Info: "
21043 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21047 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21051 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Clear group"
21055 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21056
21057 #~ msgid " (auto)"
21058 #~ msgstr " (авто)"
21059
21060 #~ msgid "Plain Text"
21061 #~ msgstr "Простой текст"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Other floats: "
21065 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21069 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21070
21071 #~ msgid "Edit the file externally"
21072 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21073
21074 #~ msgid "&Edit File..."
21075 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21076
21077 #~ msgid "LyX View"
21078 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21079
21080 #~ msgid "Options"
21081 #~ msgstr "Параметры"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Movie"
21085 #~ msgstr "Больше"
21086
21087 #~ msgid "<- C&lear"
21088 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21089
21090 #~ msgid "A&pply"
21091 #~ msgstr "&Применить"
21092
21093 #~ msgid "Clear"
21094 #~ msgstr "Оч&истить"
21095
21096 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21097 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Extra embedded files:"
21101 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21102
21103 #~ msgid "Add"
21104 #~ msgstr "Добавить"
21105
21106 #~ msgid "Remove"
21107 #~ msgstr "Удалить"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "E&mbed"
21111 #~ msgstr "Имя"
21112
21113 #~ msgid "&Center"
21114 #~ msgstr "По середине"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21118 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21122 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid " writing embedded files."
21126 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid " could not write embedded files!"
21130 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Failed to extract file"
21134 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21138 #~ msgstr ""
21139 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21140 #~ "\n"
21141 #~ "Хотите перезаписать его?"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Copy file failure"
21145 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Failed to embed file"
21149 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21150
21151 #~ msgid "Update embedded file?"
21152 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21158 #~ "\n"
21159 #~ "Хотите перезаписать его?"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21163 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Failed to open file"
21167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ "Хотите перезаписать его?"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Sync file failure"
21179 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Packing all files"
21183 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Failed to write file"
21187 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Save failure"
21191 #~ msgstr "Резервный каталог"
21192
21193 #~ msgid "Embedded Files"
21194 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Embedded layout"
21198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Extra embedded file"
21202 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid " (embedded)"
21206 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Enspace|E"
21210 #~ msgstr "пробел"
21211
21212 #~ msgid "Document could not be read"
21213 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21214
21215 #~ msgid "%1$s could not be read."
21216 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21220 #~ msgstr "Следующая команда"
21221
21222 #~ msgid "All files (*)"
21223 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Properties...|P"
21227 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21228
21229 #~ msgid "New Line|e"
21230 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21231
21232 #~ msgid "Line Break|B"
21233 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21234
21235 #~ msgid "line break"
21236 #~ msgstr "разрыв строки"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Widgets"
21240 #~ msgstr "Ширина"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21244 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Embedded files:"
21248 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21249
21250 #~ msgid "Links"
21251 #~ msgstr "Ссылки"
21252
21253 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21254 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21255
21256 #~ msgid "Swap Rows|S"
21257 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21258
21259 #~ msgid "Swap Columns|w"
21260 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21264 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "true"
21268 #~ msgstr "Улица"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "false"
21272 #~ msgstr "Вариант"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "&float"
21276 #~ msgstr "плавающий объект"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Float"
21280 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21281
21282 #~ msgid "S&ubfigure"
21283 #~ msgstr "По&дрисунок"
21284
21285 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21286 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21287
21288 #~ msgid "Ca&ption:"
21289 #~ msgstr "По&дпись:"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Show ERT inline"
21293 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "&Inline"
21297 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21301 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Framed in box"
21305 #~ msgstr "Рамка"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "&Framed"
21309 #~ msgstr "Рамка"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Box with shaded background"
21313 #~ msgstr "затенённый фон"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "&Shaded"
21317 #~ msgstr "&Сохранить"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Paper Size"
21321 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "L&ine spacing:"
21325 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "&Colors"
21329 #~ msgstr "Цвета"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "C&opiers"
21333 #~ msgstr "Копии"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "&File formats"
21337 #~ msgstr "Форматы файлов"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "F&ormat:"
21341 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "&GUI name:"
21345 #~ msgstr "&Имя:"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "External Applications"
21349 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21353 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Save/restore window position"
21357 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid " every"
21361 #~ msgstr "Перекрытие"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Scrolling"
21365 #~ msgstr "Отступ"
21366
21367 #~ msgid "Pixmap Cache"
21368 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21369
21370 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21371 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "&URL:"
21375 #~ msgstr "URL:"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "&Units:"
21379 #~ msgstr "Шрифт: "
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21383 #~ msgstr "Подраздел"
21384
21385 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21390 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21398 #~ msgstr "Определение"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21402 #~ msgstr "Пример"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21406 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21410 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21418 #~ msgstr "Вывод"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21422 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21426 #~ msgstr "Утверждение"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21430 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21434 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21438 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21442 #~ msgstr "Предположение"
21443
21444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21445 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21446
21447 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21448 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21449
21450 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21451 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "Вывод"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21463 #~ msgstr "Утверждение"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Предположение"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Определение"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Пример"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21519 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21531 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21539 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21543 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21547 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21551 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21555 #~ msgstr "Подраздел"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Magyar"
21559 #~ msgstr "Пурпурный"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21563 #~ msgstr "Хорватский"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Framed|F"
21567 #~ msgstr "Рамка"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Shaded|S"
21571 #~ msgstr "Сохранить|х"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Insert URL"
21575 #~ msgstr "&Вставить"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21579 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21580
21581 #~ msgid "Can't load document class"
21582 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21583
21584 #~ msgid ""
21585 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21586 #~ "loaded."
21587 #~ msgstr ""
21588 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21589 #~ "загружен."
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "page break"
21593 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Undefined character style"
21597 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid ""
21601 #~ "The document could not be converted\n"
21602 #~ "into the document class %1$s."
21603 #~ msgstr ""
21604 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21605 #~ "\n"
21606 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid ""
21610 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21611 #~ "\n"
21612 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21615 #~ "\n"
21616 #~ "Хотите перезаписать его?"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "&Switch to document"
21620 #~ msgstr "Печатать документ"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Formatting document..."
21624 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Double box"
21628 #~ msgstr "Двойной"
21629
21630 #~ msgid "Index Entry"
21631 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Previous command"
21635 #~ msgstr "команда &roff:"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21639 #~ msgstr "Разделители"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21643 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "Copiers"
21647 #~ msgstr "Копии"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Boxed"
21651 #~ msgstr "Блок"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "ovalbox"
21655 #~ msgstr "Блок-абзац"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Ovalbox"
21659 #~ msgstr "Блок-абзац"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Doublebox"
21663 #~ msgstr "Двойной"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21667 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21668
21669 #~ msgid "Unknown inset name: "
21670 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21671
21672 #~ msgid "Program Listing "
21673 #~ msgstr "Листинг программы "
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Framed"
21677 #~ msgstr "Рамка"
21678
21679 #~ msgid "theorem"
21680 #~ msgstr "теорема"
21681
21682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21683 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Default (outer)"
21687 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Outer"
21691 #~ msgstr "&Снаружи:"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21695 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21696
21697 #~ msgid "%1$d words in selection."
21698 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21699
21700 #~ msgid "%1$d words in document."
21701 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21702
21703 #~ msgid "One word in selection."
21704 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21705
21706 #~ msgid "One word in document."
21707 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21708
21709 #~ msgid "Count words"
21710 #~ msgstr "Количество слов"
21711
21712 #~ msgid " error while writing embedded files."
21713 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "External FIle Name:"
21717 #~ msgstr "Внешний объект"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Embed selected files"
21721 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Do not embed selected files"
21725 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Update selected file with external files"
21729 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21733 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "&Right"
21737 #~ msgstr "Справа"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21741 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21745 #~ msgstr "Ширина"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Case."
21749 #~ msgstr "Вариант"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Algorithm #."
21753 #~ msgstr "Алгоритм."
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "framed"
21757 #~ msgstr "Рамка"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Embedded Files|E"
21761 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "phantom"
21765 #~ msgstr "Эсперанто"
21766
21767 #~ msgid "Encoding error"
21768 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21772 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Manifest error"
21776 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21780 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "All file (*.*)"
21784 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Select a file to embed"
21788 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"