1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
99 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
100 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Выберите файл"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Стиль BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Выберите стилевой файл"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgstr "&Содержание:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "все процитированные ссылки"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "все непроцитированные ссылки"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgstr "Базы &данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgstr "&Добавить..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgstr "Выравнивание"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgstr "Растягивание"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgstr "Вертикальное"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgstr "Горизонтальное"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgstr "&Восстановить"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgstr "Внутренний блок:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgstr "Декорирование"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgstr "Мини-страница"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "Доступные ветки:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Название файла"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Расширенная таблица символов"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Доступные метки"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
534 msgid "Toggle the selected branch"
535 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
538 msgid "(&De)activate"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
543 msgid "Add a new branch to the list"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
547 msgid "Define or change background color"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Изменить цвет..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
557 msgid "Remove the selected branch"
558 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
562 #: src/Buffer.cpp:3133
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 msgstr "Пе&реименовать"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 msgid "Add the selected branches to the list."
579 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 msgid "&Add Selected"
584 msgstr "&Выделенное:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
587 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
597 msgid "Undefined branches used in this document."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 msgid "&Undefined Branches:"
603 msgstr "Расширенная таблица символов"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
620 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 msgstr "По умолчанию"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Перейти к следующему изменению"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "следующее изменение"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Перейти к следующему изменению"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgstr "следующее изменение"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Принять это изменение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Отклонить это изменение"
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
740 msgstr "Семейство шрифта"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgstr "Начертание шрифта"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
753 msgstr "На&чертание:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
758 msgstr "Серия шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Никогда не переключаются"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
793 msgstr "Размер шрифта"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Другие параметры шрифтов"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Переключаются"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
814 msgstr "&Переключить всё"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Принять изменения немедленно"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Поиск ссылки"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
857 msgid "Search Field:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "&Регулярное выражение"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All Entry Types"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
881 msgid "Case Se&nsitive"
882 msgstr "Учитывать &регистр"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
885 msgid "Search As You &Type"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
890 msgstr "Форматирование"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Список всех авторов"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "&Полный список авторов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Верхний регистр"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "Текст перед:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
919 msgid "Natbib citation style to use"
920 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
929 msgstr "Текст после:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
941 msgid "A&vailable Citations:"
942 msgstr "Доступные ссылки"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
945 msgid "&Selected Citations:"
946 msgstr "&Выбранные ссылки:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
949 msgid "The Enter key works, too"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
953 msgid "The delete key works, too"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
962 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
963 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
967 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
968 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
980 msgid "Match delimiter types"
981 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
984 msgid "&Keep matched"
985 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
993 msgid "Insert the delimiters"
994 msgstr "Вставить ограничители"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1001 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1002 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1005 msgid "Use Class Defaults"
1006 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1009 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1010 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1013 msgid "Save as Document Defaults"
1014 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1043 msgid "Description:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1049 msgstr "Изображение"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1054 msgstr "Название файла"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Выберите файл"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1068 msgstr "&Черновой режим"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Доступные шаблоны"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1082 msgid "LaTe&X and LyX options"
1083 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1087 msgid "LaTeX Options"
1088 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "&Показывать в LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1107 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1108 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1112 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1113 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1117 msgid "Si&ze and Rotation"
1118 msgstr "Поиск ссылки"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1128 msgid "Angle to rotate image by"
1129 msgstr "Угол поворота изображения"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1135 msgid "The origin of the rotation"
1136 msgstr "Центр вращения"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 msgstr "&Центр вращения:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1153 msgid "Height of image in output"
1154 msgstr "Высота изображения в выводе"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1162 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1163 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1167 msgid "&Maintain aspect ratio"
1168 msgstr "&Сохранять пропорции"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Обрезать по &рамке"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Левый нижний:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1196 msgstr "&Правый верхний:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1200 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1201 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1205 msgid "&Get from File"
1206 msgstr "&Получить значения из файла"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1214 msgid "Find LyX Text"
1215 msgstr "Искать &следующее"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1224 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1229 msgid "&Replace with..."
1230 msgstr "Заменить &на:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1233 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1243 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1250 msgstr "Предварительный просмотр"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1255 msgid "Replace &All"
1256 msgstr "Заменить &всё"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1260 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1267 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1271 msgid "Close this panel"
1272 msgstr "Закрыть данный диалог"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1276 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1285 msgid "Perform a case-sensitive search"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Учитывать &регистр"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1294 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1308 msgid "Any non-empty"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1314 msgstr "Ключевое слово"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1326 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Искать &только целые слова"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1336 msgid "Whole &words"
1337 msgstr "Искать &только целые слова"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "&Дополнительно"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1345 msgid "Restrict the search horizon to:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1351 msgstr "На&чертание:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1355 msgid "Current paragraph"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1360 msgid "Current &Paragraph"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1365 msgid "Document in current file"
1366 msgstr "Ошибка формата документа"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1370 msgid "Current &Document"
1371 msgstr "Печать документа"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1375 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1376 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1380 msgid "&Master Document"
1381 msgstr "Головной документ"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Открыть документ"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1390 msgid "&Open Documents"
1391 msgstr "Открыть документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1395 msgid "All Ma&nuals"
1396 msgstr "Заголовок LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1400 msgid "&Expand macros"
1401 msgstr "Математические макрокоманды"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 msgid "Ignore &Format"
1406 msgstr "Формат бумаги"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "&Верх страницы"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1432 msgid "Here de&finitely"
1433 msgstr "Именно здесь"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1436 msgid "&Here if possible"
1437 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1440 msgid "&Page of floats"
1441 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1444 msgid "&Bottom of page"
1445 msgstr "&Низ страницы"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1448 msgid "&Span columns"
1449 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1462 msgid "Use old style instead of lining figures"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1466 msgid "Use &Old Style Figures"
1467 msgstr "Старостильные цифры"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1474 msgid "Use true S&mall Caps"
1475 msgstr "Использовать капитель"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1478 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1492 msgstr "Масштаб (%):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1495 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "&Машинописный:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1503 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1508 msgstr "Масштаб (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1515 msgid "&Sans Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1524 msgstr "&С засечками:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1528 msgstr "&Основной кегль:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgstr "&Изображение"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1544 msgid "Select an image file"
1545 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1557 msgid "Set &height:"
1558 msgstr "Установить &высоту:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1561 msgid "&Scale Graphics (%):"
1562 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1565 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1570 msgstr "Установить &ширину:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1573 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1577 msgid "Rotate Graphics"
1578 msgstr "Повернуть изображение"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1581 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1585 msgid "Ro&tate after scaling"
1586 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "Угол (градусы):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Название файла с изображением"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1641 msgid "Sho&w in LyX"
1642 msgstr "&Показывать в LyX"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1645 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1650 msgid "Graphics Group"
1651 msgstr "Изображение"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1654 msgid "A&ssigned to group:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1658 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1662 msgid "O&pen new group..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1666 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgstr "Черновой режим"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgstr "&Черновой режим"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1678 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1682 msgid "..............."
1683 msgstr "..............."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1690 msgid "<-----------"
1691 msgstr "<-----------"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1694 msgid "----------->"
1695 msgstr "----------->"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1698 msgid "\\-----v-----/"
1699 msgstr "\\-----v-----/"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1702 msgid "/-----^-----\\"
1703 msgstr "/-----^-----\\"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1707 msgstr "&Промежуток:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1710 msgid "Supported spacing types"
1711 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1718 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1719 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1729 msgstr "Горячая &клавиша:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1756 msgid "Link to an email address"
1757 msgstr "Ваш электронный адрес"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1765 msgid "Link to a file"
1766 msgstr "Печатать в файл"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Название, связанное с URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1795 msgid "Listing Parameters"
1796 msgstr "Параметры листинга"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "Обойти проверку"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "Выберите документ для вставки"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "&Тип включения:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1846 msgstr "Включить файл"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1850 msgstr "Вставить файл"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1858 msgid "Program Listing"
1859 msgstr "Листинг программы"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1862 msgid "Edit the file"
1863 msgstr "Редактировать файл"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgstr "&Редактировать"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Доступные метки"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1886 msgid "Index generation"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1890 msgid "Define program options of the selected processor."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1894 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1899 msgid "&Use multiple indexes"
1900 msgstr "Убрать все рамки"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1904 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Доступные метки"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1919 msgid "Remove the selected index"
1920 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1924 msgid "Rename the selected index"
1925 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1930 msgstr "Пе&реименовать"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1933 msgid "Define or change button color"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1938 msgid "Information Type:"
1939 msgstr "Информация о TeX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1943 msgid "Information Name:"
1944 msgstr "Информация о TeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "Класс &документа:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "Макет текста"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1968 msgid "Class options"
1969 msgstr "Модуль не найден."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1973 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1983 msgid "P&redefined:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1989 msgstr "Пользовательский"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1993 msgid "&Graphics driver:"
1994 msgstr "&Изображение"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1997 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2012 msgid "Enter the name of the default master document"
2013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2016 msgid "Suppress default date on front page"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Левая шапка"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2034 msgid "&Quote Style:"
2035 msgstr "Вид кавычек:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2038 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2043 msgid "&Main Settings"
2044 msgstr "Основные настройки"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2048 msgstr "&Размещение"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2051 msgid "Check for inline listings"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2056 msgid "&Inline listing"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 msgstr "&Плавающий объект"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgstr "&Размещение:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Нумерация строк"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2094 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2099 msgstr "Кегль шрифта"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2102 msgid "Choose the font size for line numbers"
2103 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2112 msgstr "&Кегль шрифта:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2115 msgid "The content's base font size"
2116 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2119 msgid "Font Famil&y:"
2120 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2123 msgid "The content's base font style"
2124 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2127 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2131 msgid "&Break long lines"
2132 msgstr "&Перенести длинные строки"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2135 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2139 msgid "S&pace as symbol"
2140 msgstr "Пробел как символ"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2143 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2147 msgid "Space i&n string as symbol"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2152 msgid "Tab&ulator size:"
2153 msgstr "Формат таблицы|т"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2156 msgid "Use extended character table"
2157 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2160 msgid "&Extended character table"
2161 msgstr "Расширенная таблица символов"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2168 msgid "Select the programming language"
2169 msgstr "Выберите язык программирования"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2176 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2177 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2184 msgid "Fi&rst line:"
2185 msgstr "Первая строка:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2188 msgid "The first line to be printed"
2189 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2193 msgstr "Последняя строка:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2196 msgid "The last line to be printed"
2197 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2200 msgid "More Parameters"
2201 msgstr "Больше параметров"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 msgid "Feedback window"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2209 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2214 msgid "Input here the listings parameters"
2215 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2222 msgid "Jump to the next error message."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2228 msgstr "Ошибка поиска"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2231 msgid "Jump to the next warning message."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Замечание экспорта!"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2240 msgid "Copy to Clip&board"
2241 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2244 msgid "Update the display"
2245 msgstr "Обновить экран"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2253 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2254 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2257 msgid "&Default Margins"
2258 msgstr "Поля по умолчанию"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2278 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2281 msgid "Head &height:"
2282 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2286 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2290 msgid "&Column Sep:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2297 msgid "Number of rows"
2298 msgstr "Количество строк"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2309 msgid "Number of columns"
2310 msgstr "Количество столбцов"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2318 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2319 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2322 msgid "Vertical alignment"
2323 msgstr "Верт. выравнивание"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2327 msgstr "&Вертикально:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2330 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2331 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2334 msgid "&Horizontal:"
2335 msgstr "&Горизонтально:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2340 msgstr "Декорирование"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2348 msgid "decoration type / matrix border"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2372 msgid "&Use AMS math package automatically"
2373 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2376 msgid "Use AMS &math package"
2377 msgstr "Использовать пакет AMS"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2380 msgid "Use esint package &automatically"
2381 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2384 msgid "Use &esint package"
2385 msgstr "Использовать пакет &esint"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2404 msgstr "&Выделенное:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2408 msgstr "Сортировать как:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2411 msgid "&Description:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2423 msgid "LyX internal only"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2428 msgstr "&Заметка LyX"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2431 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2432 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2436 msgstr "Комментарий"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2440 msgid "Print as grey text"
2441 msgstr "Напечатать все страницы"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2449 msgid "&List in Table of Contents"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2458 msgid "Output Format"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2464 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2469 msgid "De&fault Output Format:"
2470 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2473 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2479 msgstr "Использовать &babel"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2482 msgid "Paper Format"
2483 msgstr "Формат бумаги"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2492 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2497 msgid "&Orientation:"
2498 msgstr "&Ориентация:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2511 msgstr "Формат страницы"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2515 msgid "Headings &style:"
2516 msgstr "Стиль &страницы:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2519 msgid "Style used for the page header and footer"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2527 msgid "&Two-sided document"
2528 msgstr "&Двухсторонний документ"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2532 msgid "Background Color:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2541 msgid "Revert the color to the default"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2550 msgid "I&mmediate Apply"
2551 msgstr "Применить сейчас"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2554 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2555 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2559 msgid "Paragraph's &Default"
2560 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2569 msgstr "По середине"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2581 msgid "&Indent Paragraph"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2586 msgstr "Ширина метки"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2590 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2595 msgid "Lo&ngest label"
2596 msgstr "Длин&нейшая метка"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2599 msgid "Line &spacing"
2600 msgstr "Интер&линьяж"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2620 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2626 msgstr "Пользовательский"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2629 msgid "&Use hyperref support"
2630 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2639 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2644 msgid "Automatically fi&ll header"
2645 msgstr "Автоматическое обновление"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2652 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2657 msgid "Header Information"
2658 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 msgstr "&Ключевые слова:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 msgstr "Гиперссылка"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2692 msgid "No &frames around links"
2693 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2697 msgid "C&olor links"
2698 msgstr "Цвет ссылок"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2701 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2706 msgid "B&ackreferences:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2716 msgid "G&enerate Bookmarks"
2717 msgstr "Создать закладки"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2721 msgid "&Numbered bookmarks"
2722 msgstr "Нумерованные закладки"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "Число уровней"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "Открыть закладки"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2743 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2753 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2754 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2758 msgid "&Horiz. Phantom"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2763 msgid "Vertical space of the phantom content"
2764 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2768 msgid "&Vert. Phantom"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2783 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2789 msgid "Automatic in&line completion"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2798 msgid "Automatic p&opup"
2799 msgstr "Автоматическое обновление"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2803 msgid "Autoco&rrection"
2804 msgstr "Автоматически &начинать"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2809 msgstr "Простой текст"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2813 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2819 msgid "Automatic &inline completion"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2823 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2828 msgid "Automatic &popup"
2829 msgstr "Автоматическое обновление"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2833 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2838 msgid "Cursor i&ndicator"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2842 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2848 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2849 "if it is available."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2854 msgid "s inline completion dela&y"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2859 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2860 "if it is available."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2864 msgid "s popup d&elay"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2869 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2870 "It will be shown right away."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2874 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2878 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2882 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2887 msgstr "Пре&образователь:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2890 msgid "E&xtra flag:"
2891 msgstr "&Дополнительно:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2894 msgid "&From format:"
2895 msgstr "&Из формата:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2913 msgid "Converter Defi&nitions"
2914 msgstr "Определения преобразователей"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2917 msgid "Converter File Cache"
2918 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2922 msgstr "&Использовать"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2927 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2930 msgid "&Date format:"
2931 msgstr "Формат &даты:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2934 msgid "Date format for strftime output"
2935 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2939 msgid "Display &Graphics"
2940 msgstr "Показывать &рисунки:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2943 msgid "Instant &Preview:"
2944 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2954 msgstr "Математические формулы"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2962 msgid "&Mark end of paragraphs"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2967 msgstr "Редактирование"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2971 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2972 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2976 msgid "Scroll &below end of document"
2977 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2981 msgid "Sort &environments alphabetically"
2982 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2985 msgid "&Group environments by their category"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2989 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2993 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2997 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3005 msgid "&Limit text width"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3009 msgid "Screen used (&pixels):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3014 msgid "Hide &menubar"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3019 msgid "Hide &tabbar"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3024 msgid "Hide scr&ollbar"
3025 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3029 msgid "&Hide toolbars"
3030 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3034 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3035 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3039 msgid "Default Format"
3040 msgstr "Формат даты"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3044 msgstr "&Создать..."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3053 msgid "S&hort Name:"
3054 msgstr "Сортировать как:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3058 msgid "Vector &graphics format"
3059 msgstr "Формат векторной графики"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3062 msgid "&Document format"
3063 msgstr "Формат документа"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3067 msgstr "&Просмотрщик:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3076 msgstr "Горячая &клавиша:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3080 msgstr "Рас&ширение:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3096 msgid "Your E-mail address"
3097 msgstr "Ваш электронный адрес"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3104 msgid "Use &keyboard map"
3105 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3114 msgstr "&Просмотреть..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3126 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3131 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3132 "speed it up, low values slow it down."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3137 msgid "User &interface language:"
3138 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3141 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3145 msgid "Language pac&kage:"
3146 msgstr "Языковой &пакет:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3149 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3153 msgid "Command s&tart:"
3154 msgstr "Команда &начала:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3158 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3159 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3162 msgid "Command e&nd:"
3163 msgstr "Команда &окончания:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3167 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3168 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3171 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3177 msgstr "Использовать &babel"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3181 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3182 "the language package)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3191 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3197 msgstr "Автоматически &начинать"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3201 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3207 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3210 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3214 msgid "Mark &foreign languages"
3215 msgstr "Помечать &другие языки"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3219 msgid "Right-to-left language support"
3220 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3224 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3226 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3227 "еврейский, арабский)."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3230 msgid "Enable RTL su&pport"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3235 msgid "Cursor movement:"
3236 msgstr "Комментарий"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3241 msgstr "Тема обсуждения"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3248 msgid "Te&X encoding:"
3249 msgstr "Кодировка Te&X:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3252 msgid "Default paper si&ze:"
3253 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3267 msgid "US executive"
3268 msgstr "US executive"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3292 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3293 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3296 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3298 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3301 msgid "BibTeX command and options"
3302 msgstr "Командная строка BibTeX"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3306 msgid "Processor for &Japanese:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3311 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Командная строка BibTeX"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3322 msgstr "&Параметры:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3325 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3326 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3335 msgid "&Nomenclature command:"
3336 msgstr "Список обозначений"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3340 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3341 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3344 msgid "Chec&kTeX command:"
3345 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3348 msgid "CheckTeX start options and flags"
3349 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3354 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3355 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3356 "rather than the Cygwin teTeX."
3358 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3359 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3360 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3361 "преобразователей форматов."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3373 msgid "R&eset class options when document class changes"
3374 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3377 msgid "&PATH prefix:"
3378 msgstr "Префикс &пути:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3393 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3394 msgstr "Ошибка тезауруса"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3397 msgid "&Temporary directory:"
3398 msgstr "&Временный каталог:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3401 msgid "Ly&XServer pipe:"
3402 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3405 msgid "&Backup directory:"
3406 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3409 msgid "&Example files:"
3410 msgstr "Файлы примеров:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3413 msgid "&Document templates:"
3414 msgstr "&Шаблоны документов:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3417 msgid "&Working directory:"
3418 msgstr "&Каталог пользователя:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3422 msgid "Hunspell dictionaries:"
3423 msgstr "Ошибка тезауруса"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3427 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3428 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3429 "paragraphs are separated by a blank line."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3433 msgid "Output &line length:"
3434 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3437 msgid "Printer Command Options"
3438 msgstr "Параметры команды печати"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3441 msgid "Extension to be used when printing to file."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3445 msgid "File ex&tension:"
3446 msgstr "&Расширение файла:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3449 msgid "Option used to print to a file."
3450 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3453 msgid "Print to &file:"
3454 msgstr "Печатать в &файл:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3457 msgid "Option used to print to non-default printer."
3458 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3462 msgid "Set &printer:"
3463 msgstr "&На принтер:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3466 msgid "Option used with spool command to set printer."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3471 msgid "Spool &printer:"
3472 msgstr "&Принтер очереди:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3476 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3482 msgid "Spool co&mmand:"
3483 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3486 msgid "Option used to reverse page order."
3487 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3490 msgid "Re&verse pages:"
3491 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3499 msgid "&Number of copies:"
3500 msgstr "Количество копий"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3503 msgid "Option used to set number of copies."
3504 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3507 msgid "Option used to print a range of pages."
3508 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3512 msgstr "&Группировать по копиям:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3515 msgid "Pa&ge range:"
3516 msgstr "&Диапазон страниц:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3519 msgid "Option used to collate multiple copies."
3520 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3524 msgstr "&Нечётные страницы:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3527 msgid "&Even pages:"
3528 msgstr "&Чётные страницы:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3531 msgid "Paper t&ype:"
3532 msgstr "Тип &бумаги:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3535 msgid "Paper si&ze:"
3536 msgstr "Размер &бумаги:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3539 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3543 msgid "E&xtra options:"
3544 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3548 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3549 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3553 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3554 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3560 msgid "Adapt &output to printer"
3561 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3564 msgid "Name of the default printer"
3565 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3568 msgid "Default &printer:"
3569 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3572 msgid "Printer co&mmand:"
3573 msgstr "Ко&манда принтера:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3577 msgid "Sans Seri&f:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3581 msgid "T&ypewriter:"
3582 msgstr "&Машинописный:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3587 msgstr "&С засечками:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3590 msgid "Screen &DPI:"
3591 msgstr "&DPI экрана:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3595 msgstr "Мас&штаб %:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3599 msgstr "Размеры шрифтов"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3629 msgstr "Миниатюрный:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3644 msgstr "Нормальный:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3653 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3658 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3663 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3671 msgid "Al&ternative language:"
3672 msgstr "&Другой язык:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3675 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3680 msgid "&Escape characters:"
3681 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3684 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3688 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3692 msgid "S&pellcheck continuously"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3696 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3700 msgid "Accept compound &words"
3701 msgstr "Допускать составные &слова"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "Проверка правописания"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3714 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3715 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3719 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3720 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3724 msgid "Restore cursor &positions"
3725 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3729 msgid "&Load opened files from last session"
3730 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3734 msgid "Clear all session &information"
3735 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3742 msgid "&Maximum last files:"
3743 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3751 msgid "&Backup documents, every"
3752 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Open documents in tabs"
3757 msgstr "Открыть документ"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3761 msgid "Automatic help"
3762 msgstr "Автоматическое обновление"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3766 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3767 "the main work area of an edited document"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3771 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3776 msgstr "&Выбрать..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3779 msgid "&User interface file:"
3780 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3792 msgid "Page number to print from"
3793 msgstr "Страницы для печати с"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3800 msgid "Page number to print to"
3801 msgstr "Количество страниц для печати"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3804 msgid "Print all pages"
3805 msgstr "Напечатать все страницы"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3816 msgid "Print &odd-numbered pages"
3817 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3820 msgid "Print &even-numbered pages"
3821 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3824 msgid "Print in reverse order"
3825 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3828 msgid "Re&verse order"
3829 msgstr "Об&ратный порядок"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3837 msgid "Number of copies"
3838 msgstr "Количество копий"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3841 msgid "Collate copies"
3842 msgstr "Собирать копии вместе"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3850 msgstr "&Напечатать"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3853 msgid "Print Destination"
3854 msgstr "Куда печатать"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3857 msgid "Send output to the printer"
3858 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3865 msgid "Send output to the given printer"
3866 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3869 msgid "Send output to a file"
3870 msgstr "Отправить вывод в файл"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3873 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3883 msgid "A&vailable indexes:"
3884 msgstr "Доступные метки"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3888 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3889 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3893 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3898 msgid "&List Indendation:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3903 msgid "Custom &Width:"
3904 msgstr "Ширина столбца"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3908 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3919 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3920 "sensitive option is checked)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3925 msgstr "Сортировать"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3929 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3930 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3934 msgid "Cas&e-sensitive"
3935 msgstr "Учитывать &регистр"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3938 msgid "Update the label list"
3939 msgstr "Обновить список меток"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3942 msgid "&Go to Label"
3943 msgstr "Перейти к метке"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3946 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3947 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3954 msgid "(<reference>)"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3962 msgid "on page <page>"
3963 msgstr "на странице <номер>"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3966 msgid "<reference> on page <page>"
3967 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3970 msgid "Formatted reference"
3971 msgstr "форматированная ссылка"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3974 msgid "Replace &with:"
3975 msgstr "Заменить &на:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3978 msgid "Match whole words onl&y"
3979 msgstr "Искать &только целые слова"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3983 msgstr "Искать &следующее"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3992 msgid "Search &backwards"
3993 msgstr "Обратный &поиск"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3996 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3998 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4001 msgid "&Export formats:"
4002 msgstr "&Форматы экспорта:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4009 msgid "Edit shortcut"
4010 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4013 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4017 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4027 msgid "Clear current shortcut"
4028 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4038 msgstr "Горячая &клавиша:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4047 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4048 "the 'Clear' button"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4057 msgid "Unknown word:"
4058 msgstr "Неизвестное слово:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4061 msgid "Current word"
4062 msgstr "Текущее слово"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4067 msgid "Replace word with current choice"
4068 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4073 msgstr "Искать &следующее"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4076 msgid "Replacement:"
4077 msgstr "Заменить на:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4080 msgid "Replace with selected word"
4081 msgstr "Заменить выбранным словом"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4084 msgid "Suggestions:"
4085 msgstr "Предлагается:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4088 msgid "Ignore this word"
4089 msgstr "Пропустить это слово"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4093 msgstr "&Пропустить"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4096 msgid "Ignore this word throughout this session"
4097 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4101 msgstr "&Пропустить все"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4104 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4105 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4109 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4119 msgid "Select this to display all available characters at once"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4124 msgid "&Display all"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4128 msgid "Current cell:"
4129 msgstr "Текущая ячейка:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4132 msgid "Current row position"
4133 msgstr "Текущая строка"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4136 msgid "Current column position"
4137 msgstr "Текущий столбец"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4140 msgid "&Table Settings"
4141 msgstr "&Настройки таблицы"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4145 msgid "Column settings"
4146 msgstr "Настройки документа"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4149 msgid "&Horizontal alignment:"
4150 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4153 msgid "Horizontal alignment in column"
4154 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4162 msgid "Fixed width of the column"
4163 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4167 msgid "&Vertical alignment in row:"
4168 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4173 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4175 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4179 msgstr "Объединить ячейки"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4182 msgid "&Multicolumn"
4183 msgstr "&Многоколоночность"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4187 msgid "Cell setting"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4191 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4192 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4195 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4196 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4200 msgid "Table-wide settings"
4201 msgstr "Настройки таблицы"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4205 msgid "Verti&cal alignment:"
4206 msgstr "Верт. выравнивание"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4210 msgid "Vertical alignment of the table"
4211 msgstr "Верт. выравнивание"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4214 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4215 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4218 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4219 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4222 msgid "LaTe&X argument:"
4223 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4226 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4227 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4235 msgstr "Установить рамки"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4238 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4239 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4246 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4247 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4251 msgstr "&Установить"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4254 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4255 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4258 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4266 msgid "Use default (grid-like) border style"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4271 msgstr "По умолчанию"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4274 msgid "Additional Space"
4275 msgstr "Дополнительное пространство"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4278 msgid "T&op of row:"
4279 msgstr "Верх строки:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4282 msgid "Botto&m of row:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4286 msgid "Bet&ween rows:"
4287 msgstr "Между строк:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4291 msgstr "&Длинная таблица"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4294 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4295 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4298 msgid "&Use long table"
4299 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4303 msgid "Row settings"
4304 msgstr "Настройки блока"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4311 msgid "Border above"
4312 msgstr "Линия сверху"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4315 msgid "Border below"
4316 msgstr "Линия снизу"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4327 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4329 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4352 msgid "First header:"
4353 msgstr "Первая шапка:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4356 msgid "This row is the header of the first page"
4357 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4361 msgid "Don't output the first header"
4362 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4374 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4376 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4379 msgid "Last footer:"
4380 msgstr "Последний подвал:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4383 msgid "This row is the footer of the last page"
4384 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4388 msgid "Don't output the last footer"
4389 msgstr "Невозможно установить формат для "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4397 msgid "Set a page break on the current row"
4398 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4401 msgid "Page &break on current row"
4402 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4406 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4407 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4411 msgid "Longtable alignment"
4412 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4415 msgid "Close this dialog"
4416 msgstr "Закрыть данный диалог"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4419 msgid "Rebuild the file lists"
4420 msgstr "Перестроить список файлов"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4424 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4426 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4427 "если файлы показываются с полным путём."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4431 msgstr "&Просмотреть"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4434 msgid "Selected classes or styles"
4435 msgstr "Выбранные стили или классы"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4438 msgid "LaTeX classes"
4439 msgstr "Классы LaTeX"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4442 msgid "LaTeX styles"
4443 msgstr "Стили LaTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4446 msgid "BibTeX styles"
4447 msgstr "Стили BibTeX"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4450 msgid "Toggles view of the file list"
4451 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4455 msgstr "Показать &путь"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4459 msgid "Separate paragraphs with"
4460 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4464 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4465 msgstr "Выделить следующий абзац"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4468 msgid "&Indentation"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4473 msgid "Size of the indentation"
4474 msgstr "Поиск ссылки"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4477 msgid "&Vertical space"
4478 msgstr "Верт. промежуток"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4482 msgid "Size of the vertical space"
4483 msgstr "Верт. промежуток"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4490 msgid "&Line spacing:"
4491 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4495 msgid "Spacing type"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4500 msgid "Number of lines"
4501 msgstr "Число уровней"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4505 msgid "Format text into two columns"
4506 msgstr "Форматируется документ..."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4509 msgid "Two-&column document"
4510 msgstr "Двух&колоночный документ"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4514 msgid "Language of the thesaurus"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4518 msgid "Word to look up"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4526 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4531 msgid "The selected entry"
4532 msgstr "Выбранная запись"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4536 msgstr "&Выделение:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4539 msgid "Replace the entry with the selection"
4540 msgstr "Заменить запись выбранным"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4544 msgstr "Запись в предметном указателе"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4548 msgstr "&Ключевое слово:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4553 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4554 "tables, and others)"
4556 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4559 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4565 msgstr "Сортировать"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4568 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4577 msgid "Update navigation tree"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4587 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4588 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4591 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4592 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4595 msgid "Move selected item down by one"
4596 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4599 msgid "Move selected item up by one"
4600 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4603 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4607 msgid "&Do not show this warning again!"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4611 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4612 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4616 msgstr "По умолчанию"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4632 msgstr "Вертикальный клей"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4635 msgid "Complete source"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4639 msgid "Automatic update"
4640 msgstr "Автоматическое обновление"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4644 msgid "Unit of width value"
4645 msgstr "Единицы измерения ширины"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4648 msgid "number of needed lines"
4649 msgstr "Нужное количество строк"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4652 msgid "use number of lines"
4653 msgstr "использовать количество строк"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4658 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4662 msgid "Outer (default)"
4663 msgstr "Заголовок LaTeX"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4671 msgid "use overhang"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4680 msgid "Overhang value"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4685 msgid "Unit of overhang value"
4686 msgstr "Единицы измерения ширины"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4689 msgid "Check this to allow flexible placement"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4693 msgid "Allow &floating"
4696 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4701 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4702 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4704 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4707 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4709 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4714 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4715 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4716 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4718 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4722 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4723 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4725 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4726 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4729 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4731 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4734 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4737 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4742 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4747 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4751 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4752 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4754 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4755 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4758 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4767 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4771 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4773 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4776 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4780 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4781 msgid "Subsubsection"
4782 msgstr "Подподраздел"
4784 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4789 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4791 msgstr "Перечисление"
4793 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4801 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4803 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4804 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4806 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4811 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4814 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4816 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4822 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4825 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4827 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4833 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4834 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4840 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4847 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4853 msgstr "Подзаголовок"
4855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4858 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4860 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4862 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4865 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4876 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4878 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4879 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4883 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4890 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4893 msgstr "Отдельный оттиск"
4895 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4900 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4904 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4906 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4907 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4913 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4914 #: lib/external_templates:305
4918 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4919 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4922 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4925 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4928 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4934 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4937 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4940 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4946 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4954 msgid "Acknowledgement"
4955 msgstr "Благодарность"
4957 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4960 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4966 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4967 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4968 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4969 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4970 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4971 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4972 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4978 msgid "Bibliography"
4979 msgstr "Библиография"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4982 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4983 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5005 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5007 msgid "Offprint Requests to:"
5008 msgstr "Отдельные оттиски"
5010 #: lib/layouts/aa.layout:184
5011 msgid "Correspondence to:"
5014 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5025 msgid "Acknowledgements."
5026 msgstr "Благодарности"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:289
5030 msgid "institutemark"
5033 #: lib/layouts/aa.layout:293
5035 msgid "institute mark"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5049 msgstr "Ключевые слова"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:357
5054 msgstr "Ключевые слова"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:379
5058 msgid "CharStyle:Institute"
5061 #: lib/layouts/aa.layout:389
5063 msgid "CharStyle:E-Mail"
5066 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5069 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5070 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5075 #: lib/layouts/aa.layout:404
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5091 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5094 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5095 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5096 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5103 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5105 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5107 msgstr "Affiliation"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5114 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5118 msgid "Acknowledgements"
5119 msgstr "Благодарности"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5125 #: src/rowpainter.cpp:461
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5132 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5138 #: src/output_plaintext.cpp:145
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5144 msgstr "Размещение изображения"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5148 msgstr "Размещение таблицы"
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5151 msgid "TableComments"
5152 msgstr "Комментарий к таблице"
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5160 msgstr "MathLetters"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5163 msgid "NoteToEditor"
5164 msgstr "Заметка редактору"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5172 msgstr "НазваниеОбъекта"
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5180 msgid "Altaffilation"
5181 msgstr "Affiliation"
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5185 msgid "Alternative affiliation:"
5186 msgstr "&Другой язык:"
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5189 msgid "altaffilmark"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5194 msgid "altaffiliation mark"
5195 msgstr "Affiliation"
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5199 msgid "Subject headings:"
5200 msgstr "с заголовками"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5204 msgid "[Acknowledgements]"
5205 msgstr "Благодарности"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5217 msgid "Place Figure here:"
5218 msgstr "Размещение изображения"
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5222 msgid "Place Table here:"
5223 msgstr "Размещение таблицы"
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5232 msgid "Note to Editor:"
5233 msgstr "Заметка редактору"
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5237 msgid "References. ---"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5248 msgstr "линия таблицы"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5253 msgstr "Заметка в подвал"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5257 msgid "tablenotemark"
5258 msgstr "линия таблицы"
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5261 msgid "tablenote mark"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5266 msgstr "Подпись к изображению"
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5275 msgstr "&Семейство:"
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5284 msgstr "База данных:|#Б"
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5293 msgid "List of Schemes"
5294 msgstr "Список таблиц"
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5307 msgid "List of Charts"
5308 msgstr "Список таблиц"
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5318 msgstr "Изображение"
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5322 msgid "List of Graphs"
5323 msgstr "Список таблиц"
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5356 msgid "Teaser image:"
5357 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5370 msgid "CR categories"
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5374 msgid "Computing Review Categories"
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5378 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5381 #: lib/layouts/spie.layout:88
5382 msgid "Acknowledgments"
5383 msgstr "Благодарности"
5385 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5395 msgstr "Простой текст"
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5401 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5406 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5417 msgid "Subsubsection*"
5418 msgstr "Подподраздел*"
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5421 msgid "Chapter Exercises"
5422 msgstr "Упражнения к главе"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:50
5426 msgstr "Заголовок справа"
5428 #: lib/layouts/apa.layout:59
5430 msgid "Right header:"
5431 msgstr "Заголовок справа"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:82
5437 #: lib/layouts/apa.layout:91
5439 msgstr "Короткое заглавие"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:99
5443 msgid "Short title:"
5444 msgstr "Короткое заглавие"
5446 #: lib/layouts/apa.layout:128
5450 #: lib/layouts/apa.layout:135
5451 msgid "ThreeAuthors"
5452 msgstr "Трое авторов"
5454 #: lib/layouts/apa.layout:142
5456 msgstr "Четыре автора"
5458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5461 msgid "Affiliation:"
5462 msgstr "Affiliation"
5464 #: lib/layouts/apa.layout:170
5465 msgid "TwoAffiliations"
5466 msgstr "TwoAffiliations"
5468 #: lib/layouts/apa.layout:177
5469 msgid "ThreeAffiliations"
5470 msgstr "ThreeAffiliations"
5472 #: lib/layouts/apa.layout:184
5473 msgid "FourAffiliations"
5474 msgstr "FourAffiliations"
5476 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5480 #: lib/layouts/apa.layout:205
5484 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5487 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 #: lib/layouts/apa.layout:233
5498 msgid "Acknowledgements:"
5499 msgstr "Благодарности"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:247
5503 msgstr "Толстая линия"
5505 #: lib/layouts/apa.layout:257
5506 msgid "CenteredCaption"
5507 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5513 msgstr "Нечувствительность: "
5515 #: lib/layouts/apa.layout:277
5519 #: lib/layouts/apa.layout:283
5523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5529 msgid "Subparagraph"
5532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5534 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5538 #: lib/layouts/apa.layout:390
5542 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5544 msgid "(\\alph{enumii})"
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5569 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5571 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5576 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5593 msgid "Section \\arabic{section}"
5594 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5597 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5599 msgid "\\Alph{section}"
5600 msgstr "Выделенная область"
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5609 msgstr "Нумерованный"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5612 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5613 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5616 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5631 msgid "BeginPlainFrame"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5635 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5643 msgid "Again frame with label"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5648 msgstr "Конец рамки"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5651 msgid "________________________________"
5652 msgstr "________________________________"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5655 msgid "FrameSubtitle"
5656 msgstr "Подзаголовок рамки"
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5669 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5673 msgid "ColumnsCenterAligned"
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5677 msgid "Columns (center aligned)"
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5681 msgid "ColumnsTopAligned"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5685 msgid "Columns (top aligned)"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5705 msgstr "Печатать поверх"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5723 msgid "Uncovered on slides"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5731 msgid "Only on slides"
5732 msgstr "Только на слайдах"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5745 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5750 msgid "ExampleBlock"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5754 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5763 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5774 msgid "Title (Plain Frame)"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5784 msgid "InstituteMark"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5789 msgid "Institute mark"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5796 msgstr "Длинная цитата"
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5810 msgid "TitleGraphic"
5811 msgstr "Изображение"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5814 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5838 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5849 msgstr "Определение"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5854 msgstr "Определение."
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5858 msgstr "Определения"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5861 msgid "Definitions."
5862 msgstr "Определения."
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5902 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5910 msgstr "Доказательство"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5917 msgstr "Доказательство."
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5920 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5946 msgstr "Разделитель"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5955 msgstr "Код программы"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5960 msgstr "Создать запись"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5969 msgid "CharStyle:Alert"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5979 msgid "CharStyle:Structure"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5987 msgid "Custom:ArticleMode"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5993 msgstr "Вертикальное"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5997 msgid "Custom:PresentationMode"
5998 msgstr "&Ориентация:"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6002 msgid "Presentation"
6003 msgstr "&Ориентация:"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6012 msgid "List of Tables"
6013 msgstr "Список таблиц"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6018 msgstr "Изображение"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 msgid "List of Figures"
6023 msgstr "Список рисунков"
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6031 msgstr "Повествовательный"
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6038 msgid "ACT \\arabic{act}"
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6063 msgstr "Вводное слово:"
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Адрес справа"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6092 #: lib/layouts/chess.layout:60
6096 #: lib/layouts/chess.layout:64
6101 #: lib/layouts/chess.layout:70
6102 msgid "SubVariation"
6105 #: lib/layouts/chess.layout:73
6107 msgid "Subvariation:"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:79
6111 msgid "SubVariation2"
6112 msgstr "Подвариант2"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:82
6116 msgid "Subvariation(2):"
6117 msgstr "Подвариант2"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:88
6120 msgid "SubVariation3"
6121 msgstr "Подвариант3"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:91
6125 msgid "Subvariation(3):"
6126 msgstr "Подвариант3"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:97
6129 msgid "SubVariation4"
6130 msgstr "Подвариант4"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:100
6134 msgid "Subvariation(4):"
6135 msgstr "Подвариант4"
6137 #: lib/layouts/chess.layout:106
6138 msgid "SubVariation5"
6139 msgstr "Подвариант5"
6141 #: lib/layouts/chess.layout:109
6143 msgid "Subvariation(5):"
6144 msgstr "Подвариант5"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:116
6150 #: lib/layouts/chess.layout:121
6155 #: lib/layouts/chess.layout:126
6157 msgstr "Шахматная доска"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:130
6161 msgid "[chessboard]"
6162 msgstr "Шахматная доска"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:139
6165 msgid "BoardCentered"
6166 msgstr "BoardCentered"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:144
6169 msgid "[centered board]"
6172 #: lib/layouts/chess.layout:154
6176 #: lib/layouts/chess.layout:159
6181 #: lib/layouts/chess.layout:174
6185 #: lib/layouts/chess.layout:179
6190 #: lib/layouts/chess.layout:185
6194 #: lib/layouts/chess.layout:190
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6205 msgid "Send To Address"
6206 msgstr "Адрес назначения"
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6211 msgstr "Unterschrift"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6224 msgid "Return address"
6225 msgstr "Обратный адрес"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6234 msgid "Postal comment"
6235 msgstr "PostalComment"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6239 msgid "Postvermerk:"
6240 msgstr "Postvermerk"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6255 msgstr "Ваша ссылка"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6259 msgid "Ihre Zeichen:"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6269 msgid "Unsere Zeichen:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6278 msgid "Sachbearbeiter:"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6289 msgid "Unterschrift:"
6290 msgstr "Unterschrift"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6295 msgstr "Левый нижний"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6298 msgid "Fusszeile(n):"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6309 msgstr "Нормальный:"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6398 msgid "SenderAddress"
6399 msgstr "АдресОтправителя"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6404 msgstr "Обратный адрес"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6407 msgid "RetourAdresse"
6408 msgstr "Обратный адрес"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6416 msgstr "Postvermerk"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6429 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6432 msgid "IhrSchreiben"
6433 msgstr "IhrSchreiben"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6437 msgstr "MeinZeichen"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6440 msgid "Unterschrift"
6441 msgstr "Unterschrift"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6475 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6521 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6525 #: lib/layouts/egs.layout:268
6527 msgstr "Заголовок LaTeX"
6529 #: lib/layouts/egs.layout:301
6533 #: lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/egs.layout:323
6540 msgstr "Affiliation"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6555 #: lib/layouts/egs.layout:378
6557 msgstr "Первый автор"
6559 #: lib/layouts/egs.layout:391
6560 msgid "1st_author_surname:"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6568 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6574 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6577 msgstr "Согласовано"
6579 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6583 msgstr "Согласовано"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:444
6589 #: lib/layouts/egs.layout:457
6590 msgid "reprint_reqs_to:"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6604 msgid "Acknowledgement."
6605 msgstr "Благодарность"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6608 msgid "Author Address"
6609 msgstr "АдресАвтора"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6620 msgid "Author Email"
6621 msgstr "Email автора"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6639 msgstr "Благодарности"
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6663 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6667 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6681 msgstr "Утверждение"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6684 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6697 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6728 msgstr "Предположение"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6783 msgstr "Утверждение"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6810 msgid "Case \\arabic{case}"
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Заметка в подвал"
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6820 msgid "Titlenote mark"
6821 msgstr "Заметка в подвал"
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6825 msgid "Title footnote"
6826 msgstr "Заметка в подвал"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6830 msgid "Title footnote:"
6831 msgstr "Заметка в подвал"
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6841 msgstr "Email автора"
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6845 msgid "Author footnote"
6846 msgstr "Заметка в подвал"
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6850 msgid "Author footnote:"
6851 msgstr "Информация об авторе"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6855 msgid "CorAuthormark"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6860 msgid "CorAuthor mark"
6861 msgstr "Email автора"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6865 msgid "Corresponding author"
6866 msgstr "RunningAuthor"
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6869 msgid "Corresponding author text:"
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6876 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6878 msgstr "Ключевые слова:"
6880 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6882 msgstr "Ключевое слово"
6884 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6885 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6888 msgstr "Ключевые слова"
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6893 msgstr "Перечисление"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6898 msgstr "Перечисление"
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6902 msgid "BulletedItem"
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6907 msgid "Bulleted Item:"
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6919 msgid "PersonalInfo"
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6923 msgid "Personal Info"
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6927 msgid "MotherTongue"
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6931 msgid "Mother Tongue:"
6934 #: lib/layouts/foils.layout:42
6938 #: lib/layouts/foils.layout:61
6939 msgid "ShortFoilhead"
6940 msgstr "ShortFoilhead"
6942 #: lib/layouts/foils.layout:67
6943 msgid "Rotatefoilhead"
6944 msgstr "Rotatefoilhead"
6946 #: lib/layouts/foils.layout:73
6947 msgid "ShortRotatefoilhead"
6948 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:82
6954 #: lib/layouts/foils.layout:97
6958 #: lib/layouts/foils.layout:101
6962 #: lib/layouts/foils.layout:116
6966 #: lib/layouts/foils.layout:160
6970 #: lib/layouts/foils.layout:168
6975 #: lib/layouts/foils.layout:177
6977 msgstr "Ограничения"
6979 #: lib/layouts/foils.layout:181
6981 msgid "Restriction:"
6982 msgstr "Ограничения"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6987 msgstr "Левая шапка"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6991 msgid "Left Header:"
6992 msgstr "Левая шапка"
6994 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6996 msgid "Right Header"
6997 msgstr "Заголовок справа"
6999 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7001 msgid "Right Header:"
7002 msgstr "Заголовок справа"
7004 #: lib/layouts/foils.layout:201
7005 msgid "Right Footer"
7006 msgstr "Подвал справа"
7008 #: lib/layouts/foils.layout:205
7010 msgid "Right Footer:"
7011 msgstr "Подвал справа"
7013 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7018 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7023 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7026 msgid "Corollary #."
7029 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7031 msgid "Proposition #."
7032 msgstr "Утверждение #."
7034 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7036 msgid "Definition #."
7037 msgstr "Определение #."
7039 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7044 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7049 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7053 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7058 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7060 msgid "Proposition*"
7061 msgstr "Утверждение*"
7063 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7064 msgid "Proposition."
7065 msgstr "Утверждение."
7067 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7070 msgstr "Определение*"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7110 msgid "RetourAdresse:"
7111 msgstr "Обратный адрес"
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7115 msgid "MeinZeichen:"
7116 msgstr "MeinZeichen"
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7125 msgid "IhrSchreiben:"
7126 msgstr "IhrSchreiben"
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7247 msgid "ReturnAddress"
7248 msgstr "Обратный адрес"
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7252 msgid "ReturnAddress:"
7253 msgstr "Обратный адрес"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7263 msgstr "Ваша ссылка"
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7268 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7277 msgstr "Банковский код"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7282 msgstr "Банковский код"
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7286 msgstr "Банковский счёт"
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7290 msgid "BankAccount:"
7291 msgstr "Банковский счёт"
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7294 msgid "PostalComment"
7295 msgstr "PostalComment"
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7299 msgid "PostalComment:"
7300 msgstr "PostalComment"
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7303 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7312 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7415 msgid "AddressRowA:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7425 msgid "AddressRowB:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7435 msgid "AddressRowC:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7445 msgid "AddressRowD:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7455 msgid "AddressRowE:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7465 msgid "AddressRowF:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7470 msgid "TelephoneRowA"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7475 msgid "TelephoneRowA:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7480 msgid "TelephoneRowB"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7485 msgid "TelephoneRowB:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7490 msgid "TelephoneRowC"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7495 msgid "TelephoneRowC:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7500 msgid "TelephoneRowD"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7505 msgid "TelephoneRowD:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7510 msgid "TelephoneRowE"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7515 msgid "TelephoneRowE:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7520 msgid "TelephoneRowF"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7525 msgid "TelephoneRowF:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7529 msgid "InternetRowA"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7533 msgid "InternetRowA:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7537 msgid "InternetRowB"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7541 msgid "InternetRowB:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7545 msgid "InternetRowC"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7549 msgid "InternetRowC:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7553 msgid "InternetRowD"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7557 msgid "InternetRowD:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7561 msgid "InternetRowE"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7565 msgid "InternetRowE:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7569 msgid "InternetRowF"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7573 msgid "InternetRowF:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7636 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7639 msgstr "Утверждение"
7641 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7645 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7652 msgstr "Доказательство:"
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7676 msgstr "Продолжение"
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7680 msgid "(continuing)"
7681 msgstr "Продолжение"
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7689 msgstr "TITLE_OVER:"
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7697 msgid "INTERCUT WITH:"
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7709 msgid "TheoremTemplate"
7710 msgstr "Шаблон теоремы"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7722 msgid "Corollary #:"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7726 msgid "Proposition #:"
7727 msgstr "Утверждение #:"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7731 msgid "Conjecture #:"
7732 msgstr "Предположение"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7736 msgid "Criterion #:"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7760 msgid "Definition #:"
7761 msgstr "Определение"
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7779 msgid "Condition #:"
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7810 msgstr "Утверждение"
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7842 msgid "Index Terms---"
7843 msgstr "Запись в предметном указателе"
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7851 msgstr "Элемент биографии"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7855 msgid "BiographyNoPhoto"
7856 msgstr "Элемент биографии"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7860 msgstr "Заметка в подвал"
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7867 msgid "Classification Codes"
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7872 msgid "Definition \\thedefinition."
7873 msgstr "Определение \\thetheorem."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7882 msgid "Step \\thestep."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "Пример \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7897 msgid "Notation \\thenotation."
7898 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7903 msgid "Theorem \\thetheorem."
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7908 msgid "Corollary \\thecorollary."
7909 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7913 msgid "Lemma \\thelemma."
7914 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7918 msgid "Proposition \\theproposition."
7919 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7928 msgid "Prop \\theprop."
7929 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Подподраздел"
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7958 msgid "Appendices Section"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7963 msgid "--- Appendices ---"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7972 msgstr "Обзор (изменений)"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7977 msgstr "Тема обсуждения"
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7981 msgstr "Комментарий"
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7991 msgstr "Утверждение"
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8002 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8013 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8020 msgid "submit to paper:"
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8024 msgid "Bibliography (plain)"
8025 msgstr "Библиография (простой)"
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Библиография"
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8045 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8050 msgid "AddressForOffprints"
8051 msgstr "Адрес не для печати"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8055 msgid "Address for Offprints:"
8056 msgstr "Адрес не для печати"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8059 msgid "RunningTitle"
8060 msgstr "RunningTitle"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8065 msgid "Running title:"
8066 msgstr "RunningTitle"
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8069 msgid "RunningAuthor"
8070 msgstr "RunningAuthor"
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8074 msgid "Running author:"
8075 msgstr "RunningAuthor"
8077 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8083 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8090 msgid "Running LaTeX Title"
8091 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8103 msgid "Author Running"
8104 msgstr "Author_Running"
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8108 msgid "Author Running:"
8109 msgstr "Author_Running"
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8130 msgstr "Утверждение"
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8134 msgid "Conjecture #."
8135 msgstr "Предположение"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8162 msgstr "Свойство #."
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8180 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8186 msgid "Chapterprecis"
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8195 msgstr "НазваниеПоэмы"
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8199 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8223 msgstr "Последний подвал:"
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8232 msgid "Double Item:"
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8245 #: lib/layouts/paper.layout:141
8247 msgstr "Подзаголовок"
8249 #: lib/layouts/paper.layout:152
8251 msgstr "Institution"
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8254 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8283 msgid "Empty slide:"
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8288 msgid "\\arabic{section}"
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8293 msgid "ItemizeType1"
8294 msgstr "Перечисление"
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8298 msgid "EnumerateType1"
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8302 msgid "List of Algorithms"
8303 msgstr "Список алгоритмов"
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 msgid "\\thechapter"
8310 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8320 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8323 msgstr "Благодарности"
8325 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8327 msgid "Ingredients:"
8328 msgstr "Благодарности"
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8336 msgid "AltAffiliation"
8337 msgstr "Affiliation"
8339 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8341 msgstr "Благодарности:"
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8345 msgid "Electronic Address:"
8346 msgstr "Обратный адрес"
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8350 msgid "acknowledgments"
8351 msgstr "Благодарности"
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 msgid "PACS number:"
8356 msgstr "Номер страницы"
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8393 msgid "Backaddress:"
8394 msgstr "Обратный адрес"
8396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8398 msgstr "Specialmail"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8402 msgid "Specialmail:"
8403 msgstr "Specialmail"
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8421 msgstr "Ваша ссылка"
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8426 msgstr "Ваша ссылка"
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8430 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8433 msgid "Your letter of:"
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8443 msgstr "Ваша ссылка"
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8451 msgid "Customer no.:"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8460 msgid "Invoice no.:"
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8465 msgstr "СледующийАдрес"
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8469 msgid "Next Address:"
8470 msgstr "СледующийАдрес"
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8474 msgid "Post Scriptum:"
8475 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8478 msgid "Sender Name:"
8479 msgstr "Имя отправителя"
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8483 msgid "Sender Address:"
8484 msgstr "АдресОтправителя"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8487 msgid "Sender Phone:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8503 msgid "Sender E-Mail:"
8504 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8509 msgstr "Вставить URL"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8526 msgid "End of letter"
8527 msgstr "Точку конца предложения|к"
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8530 msgid "LandscapeSlide"
8531 msgstr "LandscapeSlide"
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8535 msgid "Landscape Slide:"
8536 msgstr "LandscapeSlide"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8539 msgid "PortraitSlide"
8540 msgstr "Слайд портрет"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8544 msgid "Portrait Slide:"
8545 msgstr "Слайд портрет"
8547 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8557 msgid "SlideHeading"
8558 msgstr "Заголовок слайда"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8561 msgid "SlideSubHeading"
8562 msgstr "Подзаголовок слайда"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8565 msgid "ListOfSlides"
8566 msgstr "Перечень слайдов"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8570 msgid "[List Of Slides]"
8571 msgstr "Перечень слайдов"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8574 msgid "SlideContents"
8575 msgstr "Содержимое слайда"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8579 msgid "[Slide Contents]"
8580 msgstr "Содержимое слайда"
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8583 msgid "ProgressContents"
8584 msgstr "ProgressContents"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8588 msgid "[Progress Contents]"
8589 msgstr "ProgressContents"
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8594 msgstr "Предположение*"
8596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8605 msgid "Subjectclass"
8606 msgstr "Subjectclass"
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8610 msgid "AMS subject classifications:"
8611 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8625 msgid "CopyrightYear"
8626 msgstr "Авторское право"
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8630 msgid "Copyright year:"
8631 msgstr "Авторское право"
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8635 msgid "Copyrightdata"
8636 msgstr "Авторское право"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8640 msgid "Copyright data:"
8641 msgstr "Авторское право"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8655 msgstr "Тема обсуждения"
8657 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8661 #: lib/layouts/slides.layout:105
8666 #: lib/layouts/slides.layout:127
8670 #: lib/layouts/slides.layout:142
8672 msgid "New Overlay:"
8675 #: lib/layouts/slides.layout:182
8678 msgstr "Создать запись"
8680 #: lib/layouts/slides.layout:207
8681 msgid "InvisibleText"
8682 msgstr "Невидимый текст"
8684 #: lib/layouts/slides.layout:214
8686 msgid "<Invisible Text Follows>"
8687 msgstr "Невидимый текст"
8689 #: lib/layouts/slides.layout:231
8691 msgstr "Видимый текст"
8693 #: lib/layouts/slides.layout:238
8695 msgid "<Visible Text Follows>"
8696 msgstr "Видимый текст"
8698 #: lib/layouts/spie.layout:53
8700 msgstr "Информация об авторе"
8702 #: lib/layouts/spie.layout:65
8705 msgstr "Информация об авторе"
8707 #: lib/layouts/spie.layout:78
8711 #: lib/layouts/spie.layout:93
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8726 msgid "Element:Firstname"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8735 msgid "Element:Fname"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8745 msgid "Element:Surname"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Название файла"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "&Размещение:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8775 msgstr "Выделительный"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8785 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8789 msgid "Element:Citation-number"
8790 msgstr "Ссылка на источник"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8794 msgid "Citation-number"
8795 msgstr "Ссылка на источник"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8799 msgid "Element:Volume"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8818 msgid "Element:Month"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8828 msgid "Element:Year"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8838 msgid "Element:Issue-number"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8843 msgid "Issue-number"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8847 msgid "Element:Issue-day"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8855 msgid "Element:Issue-months"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8859 msgid "Issue-months"
8862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8863 msgid "Subsubparagraph"
8864 msgstr "Подподабзац"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8872 msgid "-- Header --"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8877 msgid "Special-section"
8878 msgstr "&Выделение:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8882 msgid "Special-section:"
8883 msgstr "&Выделение:"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8892 msgid "AGU-journal:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8897 msgid "Citation-number:"
8898 msgstr "Ссылка на источник"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8919 msgstr "Авторское право"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8924 msgstr "Запись в предметном указателе"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8928 msgid "Index-terms..."
8929 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8934 msgstr "Запись в предметном указателе"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8939 msgstr "Запись в предметном указателе"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8953 msgid "Supplementary"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8957 msgid "Supplementary..."
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8972 msgstr "По середине"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 msgstr "Ссылка на источник"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgstr "Ссылка на источник"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgstr "Нечётные страницы:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 msgstr "Изображение"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9054 msgstr "Изображение"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9069 msgstr "Базы &данных"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9074 msgstr "Базы &данных"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9078 msgid "Element:ISSN"
9079 msgstr "&Размещение:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9086 msgid "Element:CODEN"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9096 msgid "Element:SS-Code"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9106 msgid "Element:SS-Title"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9116 msgid "Element:CCC-Code"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9126 msgid "Element:Code"
9127 msgstr "&Размещение:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9135 msgid "Element:Dscr"
9136 msgstr "Благодарности"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9145 msgid "Element:Keyword"
9146 msgstr "Ключевое слово"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9149 msgid "Element:Orgdiv"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9158 msgid "Element:Orgname"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9168 msgid "Element:Street"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9173 msgid "Element:City"
9174 msgstr "&Размещение:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9182 msgid "Element:State"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9187 msgid "Element:Postcode"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9197 msgid "Element:Country"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9230 msgstr "АдресАвтора"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9234 msgid "Author Address:"
9235 msgstr "АдресАвтора"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9243 msgid "Slug Comment:"
9244 msgstr "Комментарий"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9255 msgid "Table Caption"
9256 msgstr "Название_Таблицы"
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9260 msgid "TableCaption"
9261 msgstr "Название_Таблицы"
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9264 msgid "Current Address"
9265 msgstr "Текущий адрес"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9269 msgid "Current address:"
9270 msgstr "Текущий адрес"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9273 msgid "E-mail address:"
9274 msgstr "Адрес электронной почты:"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9277 msgid "Key words and phrases:"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9282 msgstr "Посвящающий"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9294 msgstr "Переводчик:"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9299 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9303 msgid "Element:Directory"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9317 msgid "Element:KeyCombo"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9327 msgid "Element:KeyCap"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9336 msgid "Element:GuiMenu"
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9344 msgid "Element:GuiMenuItem"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9352 msgid "Element:GuiButton"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9360 msgid "Element:MenuChoice"
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9372 msgid "Subparagraph*"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9377 msgstr "Группа авторов"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9380 msgid "RevisionHistory"
9381 msgstr "История версий"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9384 msgid "Revision History"
9385 msgstr "История версий"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9392 msgid "RevisionRemark"
9393 msgstr "Заметки по версии"
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9400 #: lib/layouts/sweave.module:39
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9405 msgid "\\arabic{chapter}"
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9409 msgid "\\Alph{chapter}"
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9414 msgid "\\arabic{footnote}"
9417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9418 msgid "\\Roman{section}."
9421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9427 msgid "\\Alph{subsection}."
9428 msgstr "Подподраздел"
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9432 msgid "\\arabic{subsection}."
9433 msgstr "Подподраздел"
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "Подподраздел"
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9442 msgid "\\alph{subsubsection}."
9443 msgstr "Подподраздел"
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9447 msgid "\\alph{paragraph}."
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9484 msgstr "Шапка заглавия"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9487 msgid "Uppertitleback"
9488 msgstr "Uppertitleback"
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9491 msgid "Lowertitleback"
9492 msgstr "Lowertitleback"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9496 msgstr "Дополнительный заголовок"
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9499 msgid "Captionabove"
9500 msgstr "ПодписьСверху"
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9503 msgid "Captionbelow"
9504 msgstr "ПодписьСнизу"
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9510 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9521 msgid "\\Roman{part}"
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9526 msgid "\\arabic{enumi}."
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9530 msgid "\\roman{enumiii}."
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9535 msgid "\\Alph{enumiv}."
9536 msgstr "Выделенная область"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9541 msgstr "примечание на полях"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9545 msgstr "примечание на полях"
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9558 msgid "Note:Comment"
9559 msgstr "Комментарий"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9563 msgstr "комментарий"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9576 msgid "Note:Greyedout"
9577 msgstr "Открытая вкладка"
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9582 msgstr "Открытая вкладка"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9585 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9607 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9609 msgstr "Предметный указатель"
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9614 msgstr "Ключевое слово"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9617 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9624 msgstr "На&чертание:"
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9629 msgstr "&Плавающий объект"
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9656 msgid "Info:shortcut"
9657 msgstr "Горячая &клавиша"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9661 msgid "Info:shortcuts"
9662 msgstr "Горячие клавиши"
9664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9666 msgid "--Separator--"
9667 msgstr "Разделение абзацев"
9669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9674 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9676 msgid "Part \\thepart"
9679 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9681 msgid "Chapter \\thechapter"
9682 msgstr "Глава \\thechapter"
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9686 msgid "Appendix \\thechapter"
9687 msgstr "Приложение \\thechapter"
9689 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9691 msgstr "Заметка в шапке"
9693 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9694 msgid "Headnote (optional):"
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9699 msgid "Corr Author:"
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9704 msgstr "Отдельные оттиски"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9709 msgstr "Отдельные оттиски"
9711 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Факт \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Определение \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Пример \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Задача \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9749 msgid "Remark \\thetheorem."
9750 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9754 msgid "Claim \\thetheorem."
9755 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 msgstr "Упражнение*"
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 msgstr "Утверждение*"
9777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9779 msgstr "Предположение."
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 msgstr "Упражнение."
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9797 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgstr "параллельно"
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 #: lib/layouts/braille.module:22
9810 msgid "Braille (default)"
9811 msgstr "Заголовок LaTeX"
9813 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9854 #: lib/layouts/braille.module:163
9857 msgstr "параллельно"
9859 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgstr "параллельно"
9864 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9877 msgid "Custom:Endnote"
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9883 msgstr "Заметка в шапке"
9885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9888 msgstr "Заметка редактору"
9890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9893 "where you want the endnotes to appear."
9896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 #: lib/layouts/hanging.module:6
9903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9918 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9923 #: lib/layouts/initials.module:10
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9931 msgstr "Невидимый текст"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9946 msgid "Numbered Example (multiline)"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9975 msgid "Custom:Glosse"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Пользовательские вклейки"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9994 msgid "CharStyle:Expression"
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10004 msgid "CharStyle:Concepts"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10014 msgid "CharStyle:Meaning"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10020 msgstr "Вступление"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10029 msgid "List of Tableaux"
10030 msgstr "Список таблиц"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10034 msgid "Logical Markup"
10035 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10045 msgid "CharStyle:Noun"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10055 msgid "CharStyle:Emph"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10061 msgstr "Выделительный"
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10065 msgid "CharStyle:Strong"
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10075 msgid "CharStyle:Code"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10085 msgid "Minimalistic"
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10092 #: lib/layouts/noweb.module:2
10094 msgid "Noweb literate programming"
10095 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10097 #: lib/layouts/noweb.module:5
10098 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10101 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10106 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10107 #: lib/configure.py:352
10110 msgstr "&Сохранить"
10112 #: lib/layouts/sweave.module:5
10114 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10117 #: lib/layouts/sweave.module:17
10121 #: lib/layouts/sweave.module:43
10123 msgid "Sweave Options"
10124 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10126 #: lib/layouts/sweave.module:44
10128 msgid "Sweave opts"
10129 msgstr "Экранные шрифты"
10131 #: lib/layouts/sweave.module:63
10133 msgid "S/R expression"
10134 msgstr "&Регулярное выражение"
10136 #: lib/layouts/sweave.module:64
10141 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10142 msgid "Sweave Input File"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10146 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10154 "in both starred and non-starred forms."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10160 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10166 msgid "Criterion \\thetheorem."
10167 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10179 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10186 msgid "Axiom \\thetheorem."
10187 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10198 msgid "Condition \\thetheorem."
10199 msgstr "Условие \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10211 msgid "Note \\thetheorem."
10212 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10223 msgid "Notation \\thetheorem."
10224 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10228 msgstr "Примечание*"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10232 msgstr "Примечание."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10235 msgid "Summary \\thetheorem."
10236 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10248 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10251 msgid "Acknowledgement*"
10252 msgstr "Благодарность*"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10260 msgstr "Заключение"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10263 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10264 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10267 msgid "Conclusion*"
10268 msgstr "Заключение*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10271 msgid "Conclusion."
10272 msgstr "Заключение."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10281 msgstr "Допущение."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10284 msgid "Assumption \\thetheorem."
10285 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10288 msgid "Assumption*"
10289 msgstr "Допущение*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10293 msgstr "Допущение."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10297 msgid "Question \\thetheorem."
10298 msgstr "Определение \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS)"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10320 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10325 msgid "Theorems (By Chapter)"
10328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10330 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10331 "that provide a chapter environment."
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10336 msgid "Theorems (By Section)"
10339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10340 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10344 msgid "Theorems (Starred)"
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10349 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10350 "using the extended AMS machinery."
10353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10357 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10360 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10361 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10363 msgstr "Игнорировать"
10380 msgid "English (USA)"
10381 msgstr "Английский"
10383 #: lib/languages:10
10384 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10385 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10387 #: lib/languages:11
10388 msgid "Arabic (Arabi)"
10389 msgstr "Арабский (Аравия)"
10391 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10395 #: lib/languages:13
10397 msgid "German (Austria, old spelling)"
10398 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10400 #: lib/languages:14
10401 msgid "German (Austria)"
10404 #: lib/languages:15
10408 #: lib/languages:16
10413 #: lib/languages:17
10417 #: lib/languages:18
10419 msgstr "Белорусский"
10421 #: lib/languages:19
10422 msgid "Portuguese (Brazil)"
10423 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10425 #: lib/languages:20
10427 msgstr "Бретонский"
10429 #: lib/languages:21
10431 msgid "English (UK)"
10432 msgstr "Английский"
10434 #: lib/languages:22
10436 msgstr "Болгарский"
10438 #: lib/languages:23
10440 msgid "English (Canada)"
10441 msgstr "Английский"
10443 #: lib/languages:24
10445 msgid "French (Canada)"
10446 msgstr "Французский канадский"
10448 #: lib/languages:25
10450 msgstr "Каталонский"
10452 #: lib/languages:26
10453 msgid "Chinese (simplified)"
10454 msgstr "Китайский (КНР)"
10456 #: lib/languages:27
10457 msgid "Chinese (traditional)"
10458 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10460 #: lib/languages:28
10462 msgstr "Хорватский"
10464 #: lib/languages:29
10468 #: lib/languages:30
10472 #: lib/languages:31
10474 msgstr "Голландский"
10476 #: lib/languages:32
10478 msgstr "Английский"
10480 #: lib/languages:34
10484 #: lib/languages:35
10488 #: lib/languages:37
10492 #: lib/languages:38
10496 #: lib/languages:40
10498 msgstr "Французский"
10500 #: lib/languages:41
10502 msgstr "Галисийский"
10504 #: lib/languages:42
10506 msgid "German (old spelling)"
10507 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10509 #: lib/languages:43
10513 #: lib/languages:44
10514 msgid "German (Switzerland)"
10517 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10522 #: lib/languages:46
10523 msgid "Greek (polytonic)"
10526 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10530 #: lib/languages:51
10532 msgstr "Исландский"
10534 #: lib/languages:53
10535 msgid "Interlingua"
10536 msgstr "Интерлингва"
10538 #: lib/languages:54
10540 msgstr "Ирландский"
10542 #: lib/languages:55
10544 msgstr "Итальянский"
10546 #: lib/languages:56
10550 #: lib/languages:57
10552 msgid "Japanese (CJK)"
10553 msgstr "Японский (не-CJK)"
10555 #: lib/languages:58
10559 #: lib/languages:60
10563 #: lib/languages:62
10567 #: lib/languages:63
10571 #: lib/languages:64
10575 #: lib/languages:65
10576 msgid "Lower Sorbian"
10577 msgstr "Нижнесорбский"
10579 #: lib/languages:66
10581 msgstr "Венгерский"
10583 #: lib/languages:67
10587 #: lib/languages:68
10589 msgstr "Норвежский"
10591 #: lib/languages:69
10595 #: lib/languages:70
10599 #: lib/languages:71
10601 msgstr "Португальский"
10603 #: lib/languages:72
10607 #: lib/languages:73
10611 #: lib/languages:74
10613 msgstr "Северное Саами"
10615 #: lib/languages:75
10617 msgstr "Шотландский"
10619 #: lib/languages:76
10623 #: lib/languages:77
10624 msgid "Serbian (Latin)"
10625 msgstr "Сербский (латиница)"
10627 #: lib/languages:78
10631 #: lib/languages:79
10633 msgstr "Словенский"
10635 #: lib/languages:80
10639 #: lib/languages:81
10641 msgid "Spanish (Mexico)"
10644 #: lib/languages:82
10648 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10652 #: lib/languages:84
10656 #: lib/languages:85
10658 msgstr "Украiнский"
10660 #: lib/languages:86
10661 msgid "Upper Sorbian"
10662 msgstr "Верхнесорбский"
10664 #: lib/languages:87
10666 msgstr "Вьетнамский"
10668 #: lib/languages:88
10670 msgstr "Валлийский"
10672 #: lib/encodings:14
10673 msgid "Unicode (utf8)"
10676 #: lib/encodings:19
10677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10680 #: lib/encodings:23
10681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10684 #: lib/encodings:26
10685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10688 #: lib/encodings:29
10689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10692 #: lib/encodings:32
10694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10695 msgstr "Арабский (Аравия)"
10697 #: lib/encodings:35
10699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10700 msgstr "Арабский (Аравия)"
10702 #: lib/encodings:38
10703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10706 #: lib/encodings:42
10708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10709 msgstr "Арабский (Аравия)"
10711 #: lib/encodings:45
10712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10715 #: lib/encodings:48
10716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10719 #: lib/encodings:51
10720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10723 #: lib/encodings:55
10725 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10726 msgstr "Арабский (Аравия)"
10728 #: lib/encodings:58
10729 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10732 #: lib/encodings:61
10733 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10736 #: lib/encodings:64
10737 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10740 #: lib/encodings:67
10741 msgid "DOS (CP 437)"
10744 #: lib/encodings:71
10745 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10748 #: lib/encodings:74
10749 msgid "Western European (CP 850)"
10752 #: lib/encodings:77
10753 msgid "Central European (CP 852)"
10756 #: lib/encodings:80
10758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10759 msgstr "Арабский (Аравия)"
10761 #: lib/encodings:83
10762 msgid "Western European (CP 858)"
10765 #: lib/encodings:86
10766 msgid "Hebrew (CP 862)"
10769 #: lib/encodings:89
10771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10774 #: lib/encodings:92
10776 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10777 msgstr "Арабский (Аравия)"
10779 #: lib/encodings:95
10780 msgid "Central European (CP 1250)"
10783 #: lib/encodings:98
10785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10786 msgstr "Арабский (Аравия)"
10788 #: lib/encodings:101
10789 msgid "Western European (CP 1252)"
10792 #: lib/encodings:104
10794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10795 msgstr "Арабский (Аравия)"
10797 #: lib/encodings:108
10799 msgid "Arabic (CP 1256)"
10800 msgstr "Арабский (Аравия)"
10802 #: lib/encodings:111
10804 msgid "Baltic (CP 1257)"
10805 msgstr "Арабский (Аравия)"
10807 #: lib/encodings:114
10808 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10811 #: lib/encodings:117
10812 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10815 #: lib/encodings:120
10816 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10819 #: lib/encodings:123
10820 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10823 #: lib/encodings:148
10825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10826 msgstr "Китайский (КНР)"
10828 #: lib/encodings:152
10830 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10831 msgstr "Китайский (КНР)"
10833 #: lib/encodings:156
10835 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10836 msgstr "Японский (не-CJK)"
10838 #: lib/encodings:160
10839 msgid "Korean (EUC-KR)"
10842 #: lib/encodings:164
10843 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10846 #: lib/encodings:168
10848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10849 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10851 #: lib/encodings:172
10853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10854 msgstr "Японский (не-CJK)"
10856 #: lib/encodings:179
10858 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10859 msgstr "Японский (не-CJK)"
10861 #: lib/encodings:181
10863 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10864 msgstr "Японский (не-CJK)"
10866 #: lib/encodings:183
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10869 msgstr "Японский (не-CJK)"
10871 #: lib/encodings:190
10872 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10875 #: lib/encodings:195
10876 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10879 #: lib/encodings:199
10883 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10887 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10891 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10893 msgstr "Вставить|В"
10895 #: lib/ui/classic.ui:35
10899 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10901 msgstr "Просмотреть|м"
10903 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10907 #: lib/ui/classic.ui:38
10908 msgid "Documents|D"
10909 msgstr "Документы|Д"
10911 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10915 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10919 #: lib/ui/classic.ui:48
10920 msgid "New from Template...|T"
10921 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10923 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10925 msgstr "Открыть...|О"
10927 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10931 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10933 msgstr "Сохранить|х"
10935 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10936 msgid "Save As...|A"
10937 msgstr "Сохранить как...|к"
10939 #: lib/ui/classic.ui:54
10941 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10943 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10944 msgid "Version Control|V"
10945 msgstr "Управление версиями|У"
10947 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10949 msgstr "Импортировать из...|И"
10951 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10953 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10955 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10957 msgstr "Напечатать...|п"
10959 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10961 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10963 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10967 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10968 msgid "Register...|R"
10969 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10971 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10972 msgid "Check In Changes...|I"
10973 msgstr "Внести изменения...|В"
10975 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10976 msgid "Check Out for Edit|O"
10977 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10979 #: lib/ui/classic.ui:71
10981 msgid "Revert to Repository Version|R"
10982 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10984 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10985 msgid "Undo Last Check In|U"
10986 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10988 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10990 msgid "Show History...|H"
10991 msgstr "Показать историю|и"
10993 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10994 msgid "Custom...|C"
10995 msgstr "Выборочно...|В"
10997 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10999 msgstr "Отменить|О"
11001 #: lib/ui/classic.ui:91
11003 msgstr "Повторить|П"
11005 #: lib/ui/classic.ui:93
11007 msgstr "Вырезать|В"
11009 #: lib/ui/classic.ui:94
11011 msgstr "Запомнить|З"
11013 #: lib/ui/classic.ui:95
11015 msgstr "Вставить|с"
11017 #: lib/ui/classic.ui:96
11018 msgid "Paste External Selection|x"
11019 msgstr "Вставить извне|и"
11021 #: lib/ui/classic.ui:98
11022 msgid "Find & Replace...|F"
11023 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11025 #: lib/ui/classic.ui:100
11027 msgstr "Формат таблицы|т"
11029 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
11031 msgstr "Математика|М"
11033 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
11034 msgid "Spellchecker...|S"
11035 msgstr "Проверка правописания...|П"
11037 #: lib/ui/classic.ui:105
11038 msgid "Thesaurus..."
11039 msgstr "Тезаурус..."
11041 #: lib/ui/classic.ui:106
11043 msgid "Statistics...|i"
11046 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
11047 msgid "Check TeX|h"
11048 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11050 #: lib/ui/classic.ui:108
11051 msgid "Change Tracking|g"
11052 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11054 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11055 msgid "Preferences...|P"
11056 msgstr "Настроить...|Н"
11058 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11059 msgid "Reconfigure|R"
11060 msgstr "Переконфигурировать|г"
11062 #: lib/ui/classic.ui:115
11063 msgid "Selection as Lines|L"
11064 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11066 #: lib/ui/classic.ui:116
11067 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11068 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11070 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
11071 msgid "Multicolumn|M"
11072 msgstr "Многоколоночная|М"
11074 #: lib/ui/classic.ui:122
11076 msgstr "Линия сверху|С"
11078 #: lib/ui/classic.ui:123
11079 msgid "Line Bottom|B"
11080 msgstr "Линия снизу|С"
11082 #: lib/ui/classic.ui:124
11083 msgid "Line Left|L"
11084 msgstr "Линия слева|л"
11086 #: lib/ui/classic.ui:125
11087 msgid "Line Right|R"
11088 msgstr "Линия справа|п"
11090 #: lib/ui/classic.ui:127
11091 msgid "Alignment|i"
11092 msgstr "Выравнивание|В"
11094 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11096 msgstr "Добавить строку|Д"
11098 #: lib/ui/classic.ui:130
11099 msgid "Delete Row|w"
11100 msgstr "Удалить строку|У"
11102 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11104 msgstr "Скопировать строку"
11106 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11108 msgstr "Поменять местами строки"
11110 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11111 msgid "Add Column|u"
11112 msgstr "Добавить столбец|т"
11114 #: lib/ui/classic.ui:135
11115 msgid "Delete Column|D"
11116 msgstr "Удалить столбец|о"
11118 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11119 msgid "Copy Column"
11120 msgstr "Скопировать столбец"
11122 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11123 msgid "Swap Columns"
11124 msgstr "Поменять местами столбцы"
11126 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11130 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11132 msgstr "По центру|ц"
11134 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
11138 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11142 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11144 msgstr "По середине|с"
11146 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
11150 #: lib/ui/classic.ui:159
11151 msgid "Toggle Numbering|N"
11152 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11154 #: lib/ui/classic.ui:160
11155 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11156 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11158 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
11159 msgid "Change Limits Type|L"
11160 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11162 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
11163 msgid "Change Formula Type|F"
11164 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11166 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
11167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11168 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11170 #: lib/ui/classic.ui:168
11171 msgid "Alignment|A"
11172 msgstr "Выровнять|В"
11174 #: lib/ui/classic.ui:170
11176 msgstr "Добавить строку|с"
11178 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11179 msgid "Delete Row|D"
11180 msgstr "Удалить строку|У"
11182 #: lib/ui/classic.ui:175
11183 msgid "Add Column|C"
11184 msgstr "Добавить столбец|о"
11186 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11187 msgid "Delete Column|e"
11188 msgstr "Удалить столбец|б"
11190 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
11192 msgstr "По умолчанию|у"
11194 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
11198 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
11200 msgstr "Встроенный в строку|с"
11202 #: lib/ui/classic.ui:188
11206 #: lib/ui/classic.ui:189
11210 #: lib/ui/classic.ui:190
11211 msgid "Mathematica"
11212 msgstr "Математика"
11214 #: lib/ui/classic.ui:192
11215 msgid "Maple, simplify"
11216 msgstr "Maple, упростить"
11218 #: lib/ui/classic.ui:193
11219 msgid "Maple, factor"
11220 msgstr "Maple, выделить множители"
11222 #: lib/ui/classic.ui:194
11223 msgid "Maple, evalm"
11226 #: lib/ui/classic.ui:195
11227 msgid "Maple, evalf"
11228 msgstr "Maple, численно оценить"
11230 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
11232 msgid "Inline Formula|I"
11233 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11235 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
11236 msgid "Displayed Formula|D"
11237 msgstr "Выключную формулу|ф"
11239 #: lib/ui/classic.ui:201
11240 msgid "Eqnarray Environment|q"
11241 msgstr "Блок уравнений|у"
11243 #: lib/ui/classic.ui:202
11244 msgid "Align Environment|A"
11245 msgstr "Окружение align|В"
11247 #: lib/ui/classic.ui:203
11248 msgid "AlignAt Environment"
11249 msgstr "Окружение alignat"
11251 #: lib/ui/classic.ui:204
11252 msgid "Flalign Environment|F"
11253 msgstr "Окружение flalign|F"
11255 #: lib/ui/classic.ui:207
11256 msgid "Gather Environment"
11257 msgstr "Окружение gather"
11259 #: lib/ui/classic.ui:208
11260 msgid "Multline Environment"
11261 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11263 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11265 msgstr "Математика|а"
11267 #: lib/ui/classic.ui:216
11268 msgid "Special Character|S"
11269 msgstr "Специальный символ|ц"
11271 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11272 msgid "Citation...|C"
11273 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11275 #: lib/ui/classic.ui:218
11276 msgid "Cross-reference...|r"
11277 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11279 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11281 msgstr "Метку...|М"
11283 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11285 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11287 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11288 msgid "Marginal Note|M"
11289 msgstr "Примечание на полях|я"
11291 #: lib/ui/classic.ui:222
11292 msgid "Short Title"
11293 msgstr "Короткое заглавие"
11295 #: lib/ui/classic.ui:223
11296 msgid "Index Entry|I"
11297 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11299 #: lib/ui/classic.ui:224
11300 msgid "Nomenclature Entry"
11301 msgstr "Элемент списка обозначений"
11303 #: lib/ui/classic.ui:225
11307 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11311 #: lib/ui/classic.ui:227
11312 msgid "Lists & TOC|O"
11313 msgstr "Списки и содержания|C"
11315 #: lib/ui/classic.ui:229
11319 #: lib/ui/classic.ui:230
11321 msgstr "Мини-страницу|и"
11323 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11324 msgid "Graphics...|G"
11325 msgstr "Изображение...|р"
11327 #: lib/ui/classic.ui:232
11328 msgid "Tabular Material...|b"
11329 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11331 #: lib/ui/classic.ui:233
11333 msgstr "Плавающий объект|П"
11335 #: lib/ui/classic.ui:235
11336 msgid "Include File...|d"
11337 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11339 #: lib/ui/classic.ui:236
11340 msgid "Insert File|e"
11343 #: lib/ui/classic.ui:237
11344 msgid "External Material...|x"
11345 msgstr "Внешний объект...|В"
11347 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11349 msgid "Symbols...|b"
11350 msgstr "Символьный"
11352 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11353 msgid "Superscript|S"
11354 msgstr "Верхний индекс|и"
11356 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11357 msgid "Subscript|u"
11358 msgstr "Нижний индекс|н"
11360 #: lib/ui/classic.ui:244
11361 msgid "Hyphenation Point|P"
11362 msgstr "Мягкий перенос|я"
11364 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11365 msgid "Protected Hyphen|y"
11366 msgstr "Защищённый перенос"
11368 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11369 msgid "Ligature Break|k"
11370 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11372 #: lib/ui/classic.ui:247
11373 msgid "Protected Space|r"
11374 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11376 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11377 msgid "Inter-word Space|w"
11378 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11380 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11382 msgid "Thin Space|T"
11383 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11385 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11387 msgid "Horizontal Space...|o"
11388 msgstr "Вертикальный отступ..."
11390 #: lib/ui/classic.ui:251
11391 msgid "Vertical Space..."
11392 msgstr "Вертикальный отступ..."
11394 #: lib/ui/classic.ui:252
11395 msgid "Line Break|L"
11396 msgstr "Разрыв строки|Р"
11398 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11400 msgstr "Многоточие|М"
11402 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11403 msgid "End of Sentence|E"
11404 msgstr "Точку конца предложения|к"
11406 #: lib/ui/classic.ui:255
11407 msgid "Protected Dash|D"
11408 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11410 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11411 msgid "Breakable Slash|a"
11414 #: lib/ui/classic.ui:257
11415 msgid "Single Quote|Q"
11416 msgstr "Одинарную кавычку"
11418 #: lib/ui/classic.ui:258
11419 msgid "Ordinary Quote|O"
11420 msgstr "Прямую кавычку|П"
11422 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11423 msgid "Menu Separator|M"
11424 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11426 #: lib/ui/classic.ui:260
11427 msgid "Horizontal Line"
11428 msgstr "Горизонтальную линию"
11430 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11432 msgstr "Разрыв страницы"
11434 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11435 msgid "Display Formula|D"
11436 msgstr "Выключную формулу|В"
11438 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11440 msgid "Eqnarray Environment|E"
11441 msgstr "Блок уравнений|у"
11443 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11445 msgid "AMS align Environment|a"
11446 msgstr "Окружение AMS align|A"
11448 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11450 msgid "AMS alignat Environment|t"
11451 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11453 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11455 msgid "AMS flalign Environment|f"
11456 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11458 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11460 msgid "AMS gather Environment|g"
11461 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11463 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11465 msgid "AMS multline Environment|m"
11466 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11468 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11469 msgid "Array Environment|y"
11470 msgstr "Матрицу (array)|р"
11472 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11473 msgid "Cases Environment|C"
11474 msgstr "Блок вариантов|в"
11476 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11477 msgid "Split Environment|S"
11478 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11480 #: lib/ui/classic.ui:280
11481 msgid "Font Change|o"
11482 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11484 #: lib/ui/classic.ui:284
11485 msgid "Math Normal Font"
11486 msgstr "Обычный математический шрифт"
11488 #: lib/ui/classic.ui:286
11489 msgid "Math Calligraphic Family"
11490 msgstr "Математический каллиграфический"
11492 #: lib/ui/classic.ui:287
11493 msgid "Math Fraktur Family"
11494 msgstr "Математическая фрактура"
11496 #: lib/ui/classic.ui:288
11497 msgid "Math Roman Family"
11498 msgstr "Математический прямой светлый"
11500 #: lib/ui/classic.ui:289
11501 msgid "Math Sans Serif Family"
11502 msgstr "Математический рубленый"
11504 #: lib/ui/classic.ui:291
11505 msgid "Math Bold Series"
11506 msgstr "Математический полужирный"
11508 #: lib/ui/classic.ui:293
11509 msgid "Text Normal Font"
11510 msgstr "Обычный шрифт текста"
11512 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11513 msgid "Text Roman Family"
11514 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11516 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11517 msgid "Text Sans Serif Family"
11518 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11520 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11521 msgid "Text Typewriter Family"
11522 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11524 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11525 msgid "Text Bold Series"
11526 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11528 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11529 msgid "Text Medium Series"
11530 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11532 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11533 msgid "Text Italic Shape"
11534 msgstr "Курсив текста"
11536 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11537 msgid "Text Small Caps Shape"
11540 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11541 msgid "Text Slanted Shape"
11544 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11545 msgid "Text Upright Shape"
11548 #: lib/ui/classic.ui:310
11549 msgid "Floatflt Figure"
11550 msgstr "Обтекаемое изображение"
11552 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11553 msgid "Table of Contents|C"
11554 msgstr "Содержание|С"
11556 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11557 msgid "Index List|I"
11558 msgstr "Предметный указатель|у"
11560 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11561 msgid "Nomenclature|N"
11562 msgstr "Список обозначений"
11564 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11565 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11566 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11568 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11569 msgid "LyX Document...|X"
11570 msgstr "Документ LyX...|X"
11572 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11573 msgid "Plain Text...|T"
11574 msgstr "Простой текст..."
11576 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11577 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11578 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11580 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11581 msgid "Track Changes|T"
11582 msgstr "Следить за изменениями|С"
11584 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11585 msgid "Merge Changes...|M"
11586 msgstr "Объединить изменения...|б"
11588 #: lib/ui/classic.ui:330
11589 msgid "Accept All Changes|A"
11590 msgstr "Принять все изменения|в"
11592 #: lib/ui/classic.ui:331
11593 msgid "Reject All Changes|R"
11594 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11596 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11597 msgid "Show Changes in Output|S"
11598 msgstr "Показать изменения на выводе"
11600 #: lib/ui/classic.ui:339
11601 msgid "Character...|C"
11602 msgstr "Символ...|С"
11604 #: lib/ui/classic.ui:340
11605 msgid "Paragraph...|P"
11606 msgstr "Абзац...|А"
11608 #: lib/ui/classic.ui:341
11609 msgid "Document...|D"
11610 msgstr "Документ...|Д"
11612 #: lib/ui/classic.ui:342
11613 msgid "Tabular...|T"
11614 msgstr "Таблица...|Т"
11616 #: lib/ui/classic.ui:344
11617 msgid "Emphasize Style|E"
11618 msgstr "Выделительный|В"
11620 #: lib/ui/classic.ui:345
11621 msgid "Noun Style|N"
11622 msgstr "Прописной|П"
11624 #: lib/ui/classic.ui:346
11625 msgid "Bold Style|B"
11626 msgstr "Полужирный|ж"
11628 #: lib/ui/classic.ui:349
11629 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11630 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11632 #: lib/ui/classic.ui:350
11633 msgid "Increase Environment Depth|i"
11634 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11636 #: lib/ui/classic.ui:351
11637 msgid "Start Appendix Here|S"
11638 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11640 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11641 msgid "Build Program|B"
11642 msgstr "Создать программу|п"
11644 #: lib/ui/classic.ui:361
11646 msgstr "Обновить|О"
11648 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11649 msgid "LaTeX Log|L"
11650 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11652 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11654 msgstr "Структура|С"
11656 #: lib/ui/classic.ui:365
11657 msgid "TeX Information|X"
11658 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11660 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11661 msgid "Next Note|N"
11662 msgstr "Следующая заметка|С"
11664 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11665 msgid "Go to Label|L"
11666 msgstr "Перейти к метке|м"
11668 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11669 msgid "Bookmarks|B"
11670 msgstr "Закладки|З"
11672 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11673 msgid "Save Bookmark 1|S"
11674 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11676 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11677 msgid "Save Bookmark 2"
11678 msgstr "Заложить закладку 2"
11680 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11681 msgid "Save Bookmark 3"
11682 msgstr "Заложить закладку 3"
11684 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11685 msgid "Save Bookmark 4"
11686 msgstr "Заложить закладку 4"
11688 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11689 msgid "Save Bookmark 5"
11690 msgstr "Заложить закладку 4"
11692 #: lib/ui/classic.ui:390
11693 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11694 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11696 #: lib/ui/classic.ui:391
11697 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11698 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11700 #: lib/ui/classic.ui:392
11701 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11702 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11704 #: lib/ui/classic.ui:393
11705 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11706 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11708 #: lib/ui/classic.ui:394
11709 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11710 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11712 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11713 msgid "Introduction|I"
11714 msgstr "Введение|В"
11716 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11718 msgstr "Самоучитель|С"
11720 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11721 msgid "User's Guide|U"
11722 msgstr "Руководство пользователя|п"
11724 #: lib/ui/classic.ui:412
11725 msgid "Extended Features|E"
11726 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11728 #: lib/ui/classic.ui:413
11729 msgid "Embedded Objects|m"
11730 msgstr "Встроенные объекты"
11732 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11733 msgid "Customization|C"
11734 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11736 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11737 msgid "LaTeX Configuration|L"
11738 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11740 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11741 msgid "About LyX|X"
11744 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11748 #: lib/ui/classic.ui:426
11749 msgid "Preferences..."
11750 msgstr "Настройки..."
11752 #: lib/ui/classic.ui:427
11754 msgstr "Выйти из LyX"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11757 msgid "Aligned Environment|l"
11758 msgstr "Окружение align|l"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11761 msgid "AlignedAt Environment|v"
11762 msgstr "Окружение alignat"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11765 msgid "Gathered Environment|h"
11766 msgstr "Окружение gather"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11770 msgid "Delimiters...|r"
11771 msgstr "Разделители"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11775 msgid "Matrix...|x"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11780 msgstr "Макрокоманду"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11784 msgid "AMS Environment|A"
11785 msgstr "Окружение align|В"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11789 msgid "Number Whole Formula|N"
11790 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11794 msgid "Number This Line|u"
11795 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11799 msgid "Equation Label|L"
11800 msgstr "Перейти к метке|м"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11804 msgid "Copy as Reference|R"
11805 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11808 msgid "Split Cell|C"
11809 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11814 msgstr "Вставить|В"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11818 msgid "Add Line Above|o"
11819 msgstr "Добавить строку сверху"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11822 msgid "Add Line Below|B"
11823 msgstr "Добавить строку снизу"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11826 msgid "Delete Line Above|D"
11827 msgstr "Удалить строку сверху"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11830 msgid "Delete Line Below|e"
11831 msgstr "Удалить строку снизу"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11834 msgid "Add Line to Left"
11835 msgstr "Добавить строку слева|л"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11838 msgid "Add Line to Right"
11839 msgstr "Добавить строку справа|п"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11842 msgid "Delete Line to Left"
11843 msgstr "Удалить строку слева"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11846 msgid "Delete Line to Right"
11847 msgstr "Удалить строку справа"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11851 msgid "Show Math Toolbar"
11852 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11856 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11857 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11861 msgid "Show Table Toolbar"
11862 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11866 msgid "Next Cross-Reference|N"
11867 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11871 msgid "Go to Label|G"
11872 msgstr "Перейти к метке|м"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11876 msgid "<Reference>|R"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11881 msgid "(<Reference>)|e"
11882 msgstr "(<ссылка>)"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11887 msgstr "<страница>"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11891 msgid "On Page <Page>|O"
11892 msgstr "на странице <номер>"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11896 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11897 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11901 msgid "Formatted Reference|t"
11902 msgstr "форматированная ссылка"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11918 msgid "Settings...|S"
11919 msgstr "Настройки...|Н"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11928 msgid "Copy as Reference|C"
11929 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11934 msgstr "Редактировать файл внешне"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11940 msgid "Open Inset|O"
11941 msgstr "Открыть все вклейки"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11947 msgid "Close Inset|C"
11948 msgstr "Закрыть все вклейки"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11955 msgid "Dissolve Inset|D"
11956 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11960 msgid "Show Label|L"
11961 msgstr "Перейти к метке|м"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11965 msgid "Frameless|l"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11970 msgid "Simple Frame|F"
11971 msgstr "простая рамка"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11975 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11976 msgstr "простая рамка"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11980 msgid "Oval, Thin|a"
11981 msgstr "тонкий овал"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11985 msgid "Oval, Thick|v"
11986 msgstr "толстый овал"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11989 msgid "Drop Shadow|w"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11994 msgid "Shaded Background|B"
11995 msgstr "Затенённый фон"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11999 msgid "Double Frame|u"
12000 msgstr "двойная рамка"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
12004 msgstr "Заметка LyX"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12009 msgstr "Комментарий|К"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
12012 msgid "Greyed Out|G"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12017 msgid "Open All Notes|A"
12018 msgstr "Открыть все вклейки"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12022 msgid "Close All Notes|l"
12023 msgstr "Закрыть все вклейки"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12026 msgid "Horiz. Phantom"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12031 msgid "Vert. Phantom"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12036 msgid "Interword Space|w"
12037 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12041 msgid "Protected Space|o"
12042 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 msgid "Negative Thin Space|N"
12047 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12050 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12055 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12056 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12060 msgid "Quad Space|Q"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12065 msgid "Double Quad Space|u"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12069 msgid "Horizontal Fill|F"
12070 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12074 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12075 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12080 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12085 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12090 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12094 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12095 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12100 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12105 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12109 msgid "Custom Length|C"
12110 msgstr "Комментарий|К"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12114 msgid "Medium Space|M"
12115 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12119 msgid "Thick Space|h"
12120 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12124 msgid "Negative Medium Space|u"
12125 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12129 msgid "Negative Thick Space|i"
12130 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12135 msgstr "По умолчанию"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12139 msgid "SmallSkip|S"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12155 msgstr "Вертикальный клей"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12160 msgstr "Пользовательский"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12164 msgid "Settings...|e"
12165 msgstr "Настройки...|Н"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12170 msgstr "Включить файл"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12175 msgstr "Вставить файл"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12183 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12193 msgid "Edit Included File...|E"
12194 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12198 msgstr "Новую страницу|с"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12201 msgid "Page Break|a"
12202 msgstr "Разрыв страницы"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12205 msgid "Clear Page|C"
12206 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12209 msgid "Clear Double Page|D"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12214 msgid "Ragged Line Break|R"
12215 msgstr "Разрыв строки|Р"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12219 msgid "Justified Line Break|J"
12220 msgstr "Разрыв строки|Р"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
12224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
12236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
12241 msgid "Paste Recent|e"
12242 msgstr "Вставить недавнее|е"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12247 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
12250 msgid "Move Paragraph Up|o"
12251 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
12254 msgid "Move Paragraph Down|v"
12255 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12259 msgid "Promote Section|r"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12264 msgid "Demote Section|m"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12269 msgid "Move Section Down|D"
12270 msgstr "Выделенная область"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12274 msgid "Move Section Up|U"
12275 msgstr "Выделенная область"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Короткое заглавие"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Принять изменение"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Отменить изменение"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12294 msgid "Apply Last Text Style|A"
12295 msgstr "Стиль текста|С"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12298 msgid "Text Style|S"
12299 msgstr "Стиль текста|С"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Paragraph Settings...|P"
12303 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12307 msgid "Fullscreen Mode"
12308 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12312 msgid "Append Argument"
12313 msgstr "Добавить параметр"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12317 msgid "Remove Last Argument"
12318 msgstr "Убрать последний параметр"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12327 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12328 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12332 msgid "Insert Optional Argument"
12333 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12337 msgid "Remove Optional Argument"
12338 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12342 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Убрать последний параметр"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12347 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12348 msgstr "Убрать последний параметр"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12352 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12353 msgstr "Убрать последний параметр"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12358 msgstr "&Перезагрузить"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12363 msgid "Edit Externally...|x"
12364 msgstr "Редактировать файл внешне"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12368 msgstr "Линия сверху|в"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12371 msgid "Bottom Line|B"
12372 msgstr "Линия снизу|н"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12375 msgid "Left Line|L"
12376 msgstr "Линия слева|л"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12379 msgid "Right Line|R"
12380 msgstr "Линия справа|п"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12384 msgstr "Скопировать строку"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12387 msgid "Copy Column|p"
12388 msgstr "Скопировать столбец"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12392 msgid "Activate Branch|A"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12397 msgid "Deactivate Branch|e"
12398 msgstr "Доступные метки"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12406 msgid "All Indexes|A"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12414 msgid "Reject Change|R"
12415 msgstr "Отменить изменение"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12419 msgid "Promote Section|P"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12424 msgid "Demote Section|D"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12429 msgid "Move Section Down|w"
12430 msgstr "Выделенная область"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12434 msgid "Select Section|S"
12435 msgstr "Выделение|В"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12439 msgstr "Документ|Д"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12443 msgstr "Инструменты|И"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12446 msgid "New from Template...|m"
12447 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12450 msgid "Open Recent|t"
12451 msgstr "Открыть недавний|н"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12460 msgstr "Сохранить все|в"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12463 msgid "Revert to Saved|R"
12464 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12467 msgid "New Window|W"
12468 msgstr "Новое окно|о"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12471 msgid "Close Window|d"
12472 msgstr "Закрыть окно|ы"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Revert to Repository Version|v"
12477 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12480 msgid "Use Locking Property|L"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12485 msgstr "Повторить|П"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12488 msgid "Paste Special"
12489 msgstr "Вставить как|с"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12493 msgstr "Выбрать всё"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12497 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12498 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12503 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12510 msgid "Rows & Columns|C"
12511 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12514 msgid "Increase List Depth|I"
12515 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12518 msgid "Decrease List Depth|D"
12519 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12522 msgid "Dissolve Inset|l"
12523 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12526 msgid "TeX Code Settings...|C"
12527 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12530 msgid "Float Settings...|a"
12531 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12534 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12538 msgid "Note Settings...|N"
12539 msgstr "Настройки заметок...|З"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12543 msgid "Phantom Settings...|h"
12544 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Настройки библиографии"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Настройки блоков|б"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12557 msgid "Index Entry Settings...|y"
12558 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12562 msgid "Index Settings...|x"
12563 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12567 msgid "Listings Settings...|g"
12568 msgstr "Настройки листинга"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12571 msgid "Table Settings...|a"
12572 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12575 msgid "Plain Text|T"
12576 msgstr "Простой текст|П"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12579 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12580 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12583 msgid "Selection|S"
12584 msgstr "Выделение|В"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12587 msgid "Selection, Join Lines|i"
12588 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Вставить|с"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12601 msgid "Paste as PNG"
12602 msgstr "Вставить|с"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12606 msgid "Paste as JPEG"
12607 msgstr "Вставить|с"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12611 msgid "Dissolve Text Style"
12612 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12615 msgid "Customized...|C"
12616 msgstr "Выборочно...|В"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12619 msgid "Capitalize|a"
12620 msgstr "Первые Прописные|е"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12623 msgid "Uppercase|U"
12624 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12627 msgid "Lowercase|L"
12628 msgstr "строчные|с"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12638 msgstr "По середине|с"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12646 msgid "Macro Definition"
12647 msgstr " Макроопределение"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12650 msgid "Text Style|T"
12651 msgstr "Стиль текста"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12654 msgid "Add Line Above|A"
12655 msgstr "Добавить строку сверху"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12660 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Математический каллиграфический"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Математическая фрактура"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Математический прямой светлый"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Математический рубленый"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Математический полужирный"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12709 msgid "Maple, Simplify|S"
12710 msgstr "Maple, упростить"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12714 msgid "Maple, Factor|F"
12715 msgstr "Maple, выделить множители"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12719 msgid "Maple, Evalm|E"
12720 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12724 msgid "Maple, Evalf|v"
12725 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12728 msgid "Open All Insets|O"
12729 msgstr "Открыть все вклейки"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12732 msgid "Close All Insets|C"
12733 msgstr "Закрыть все вклейки"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12737 msgid "Unfold Math Macro|n"
12738 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12742 msgid "Fold Math Macro|d"
12743 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12746 msgid "View Source|S"
12747 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12751 msgid "View Output|V"
12752 msgstr "Просмотреть|м"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12756 msgid "Update Output|U"
12757 msgstr "Обновить PostScript"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12761 msgid "View Master Document|M"
12762 msgstr "Головной документ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12766 msgid "Update Master Document|a"
12767 msgstr "Головной документ"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12771 msgid "View (Other Formats)|F"
12772 msgstr "Другие плавающие объекты"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12776 msgid "Update (Other Formats)|p"
12777 msgstr "Обновить экран"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12780 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12784 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12788 msgid "Close Current View|w"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12792 msgid "Fullscreen|l"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12797 msgstr "Панели инструментов|П"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12800 msgid "Special Character|p"
12801 msgstr "Специальный символ|ц"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12804 msgid "Formatting|o"
12805 msgstr "Форматирование"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12808 msgid "List / TOC|i"
12809 msgstr "Список / содержание|с"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12813 msgstr "Плавающий объект|П"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12821 msgid "Custom Insets"
12822 msgstr "Пользовательские вклейки"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12829 msgid "Box[[Menu]]"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12833 msgid "Cross-Reference...|R"
12834 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12842 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12846 msgstr "Таблицу...|Т"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12855 msgid "Hyperlink...|k"
12856 msgstr "Гиперссылку"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12859 msgid "Short Title|S"
12860 msgstr "Короткое заглавие"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12867 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12868 msgstr "Листинг программы"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12872 msgid "Regular Expression"
12873 msgstr "&Регулярное выражение"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12876 msgid "Ordinary Quote|Q"
12877 msgstr "Прямую кавычку|П"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12880 msgid "Single Quote|S"
12881 msgstr "Одинарную кавычку"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12885 msgid "Phonetic Symbols|P"
12886 msgstr "Символы фонетики"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12889 msgid "Protected Space|P"
12890 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12893 msgid "Horizontal Line|L"
12894 msgstr "Горизонтальную линию"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12897 msgid "Vertical Space...|V"
12898 msgstr "Вертикальный отступ..."
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12901 msgid "Hyphenation Point|H"
12902 msgstr "Мягкий перенос|я"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12905 msgid "Numbered Formula|N"
12906 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12909 msgid "Figure Wrap Float|F"
12910 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12914 msgid "Table Wrap Float|T"
12915 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12918 msgid "External Material...|M"
12919 msgstr "Внешний объект...|В"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12922 msgid "Child Document...|d"
12923 msgstr "Документ-потомок..."
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12927 msgstr "Комментарий|К"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12930 msgid "Insert New Branch...|I"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12935 msgid "Horizontal Phantom"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12940 msgid "Vertical Phantom"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12944 msgid "Change Tracking|C"
12945 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12948 msgid "Start Appendix Here|A"
12949 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12952 msgid "Save in Bundled Format|F"
12953 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12956 msgid "Compressed|m"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Принять изменение"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Применить все изменения"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Отменить все изменения"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12972 msgid "Next Change|C"
12973 msgstr "Следующее изменение|щ"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12976 msgid "Next Cross-Reference|R"
12977 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12980 msgid "Clear Bookmarks|C"
12981 msgstr "Очистить закладки|О"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12985 msgid "Navigate Back|B"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12989 msgid "Thesaurus...|T"
12990 msgstr "Тезаурус...|T"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12994 msgid "Statistics...|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "Информация о TeX|T"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13003 msgid "Additional Features|F"
13004 msgstr "Дополнительное пространство"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13008 msgid "Embedded Objects|O"
13009 msgstr "Встроенные объекты"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13012 msgid "Shortcuts|S"
13013 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13017 msgid "LyX Functions|y"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13022 msgid "Advanced Search"
13023 msgstr "&Дополнительно"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Specialmail"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13032 msgid "Linguistics Manual|L"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13037 msgid "Braille Manual|B"
13038 msgstr "Заголовок LaTeX"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13042 msgid "XY-pic Manual|X"
13043 msgstr "Specialmail"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13047 msgid "Multicolumn Manual|M"
13048 msgstr "Многоколоночная|М"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13051 msgid "New document"
13052 msgstr "Создать документ"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13055 msgid "Open document"
13056 msgstr "Открыть документ"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13059 msgid "Save document"
13060 msgstr "Сохранить документ"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13063 msgid "Print document"
13064 msgstr "Печатать документ"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13067 msgid "Check spelling"
13068 msgstr "Проверить орфографию"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13079 msgid "Find and replace"
13080 msgstr "Найти и заменить"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13084 msgid "Navigate back"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13088 msgid "Toggle emphasis"
13089 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13092 msgid "Toggle noun"
13093 msgstr "Переключить прописные"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13097 msgstr "Применить последнее"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13100 msgid "Insert math"
13101 msgstr "Вставить математику"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13104 msgid "Insert graphics"
13105 msgstr "Вставить изображение"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13108 msgid "Insert table"
13109 msgstr "Вставить таблицу"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13113 msgid "Toggle outline"
13114 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13118 msgid "Toggle math toolbar"
13119 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13123 msgid "Toggle table toolbar"
13124 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13128 msgstr "Дополнительно"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13131 msgid "Numbered list"
13132 msgstr "Нумерованный список"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13135 msgid "Itemized list"
13136 msgstr "Перечисляемый список"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13139 msgid "Increase depth"
13140 msgstr "Увеличить вложенность"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13143 msgid "Decrease depth"
13144 msgstr "Уменьшить вложенность"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13147 msgid "Insert figure float"
13148 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13151 msgid "Insert table float"
13152 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13155 msgid "Insert label"
13156 msgstr "Вставить метку"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13159 msgid "Insert cross-reference"
13160 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13163 msgid "Insert citation"
13164 msgstr "Вставить ссылку"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13167 msgid "Insert index entry"
13168 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13171 msgid "Insert nomenclature entry"
13172 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13175 msgid "Insert footnote"
13176 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13179 msgid "Insert margin note"
13180 msgstr "Вставить примечание на полях"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13183 msgid "Insert note"
13184 msgstr "Вставить заметку"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13189 msgstr "Вставить заметку"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "Вставить гиперссылку"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13197 msgid "Insert TeX code"
13198 msgstr "Вставить код TeX"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13201 msgid "Insert math macro"
13202 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13205 msgid "Include file"
13206 msgstr "Включить файл"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13210 msgstr "Стили текста"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13213 msgid "Paragraph settings"
13214 msgstr "Свойства абзаца"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13218 msgstr "Добавить строку"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13222 msgstr "Добавить столбец"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13226 msgstr "Удалить строку"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13229 msgid "Delete column"
13230 msgstr "Удалить столбец"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13233 msgid "Set top line"
13234 msgstr "Линия сверху"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13237 msgid "Set bottom line"
13238 msgstr "Линия снизу"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13241 msgid "Set left line"
13242 msgstr "Линия слева"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13245 msgid "Set right line"
13246 msgstr "Линия справа"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13250 msgid "Set border lines"
13251 msgstr "Установить рамки"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13254 msgid "Set all lines"
13255 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13258 msgid "Unset all lines"
13259 msgstr "Убрать все рамки"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13263 msgstr "Выровнять влево"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13266 msgid "Align center"
13267 msgstr "Выравнивание по центру"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13270 msgid "Align right"
13271 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13275 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13278 msgid "Align middle"
13279 msgstr "Посередине"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13282 msgid "Align bottom"
13283 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13286 msgid "Rotate cell"
13287 msgstr "Повернуть ячейку"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13290 msgid "Rotate table"
13291 msgstr "Повернуть таблицу"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13294 msgid "Set multi-column"
13295 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13302 msgid "Set display mode"
13303 msgstr "Установить выключной режим"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13307 msgstr "Нижний индекс"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13310 msgid "Superscript"
13311 msgstr "Верхний индекс"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13314 msgid "Insert square root"
13315 msgstr "Вставить корень"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13318 msgid "Insert root"
13319 msgstr "Вставить корень"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13322 msgid "Insert standard fraction"
13323 msgstr "Вставить обычную дробь"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13327 msgstr "Вставить знак суммы"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13330 msgid "Insert integral"
13331 msgstr "Вставить знак интеграла"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13334 msgid "Insert product"
13335 msgstr "Вставить знак произведения"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13339 msgstr "Вставить ( )"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13343 msgstr "Вставить [ ]"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13347 msgstr "Вставить { }"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13350 msgid "Insert delimiters"
13351 msgstr "Вставить ограничители"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13354 msgid "Insert matrix"
13355 msgstr "Вставить матрицу"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13358 msgid "Insert cases environment"
13359 msgstr "Вставить блок вариантов"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13363 msgid "Toggle math panels"
13364 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13367 msgid "Math Macros"
13368 msgstr "Математические макрокоманды"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13372 msgid "Remove last argument"
13373 msgstr "Убрать последний параметр"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13377 msgid "Append argument"
13378 msgstr "Добавить параметр"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13382 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13383 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13388 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13392 msgid "Remove optional argument"
13393 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13397 msgid "Insert optional argument"
13398 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13402 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13403 msgstr "Убрать последний параметр"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13407 msgid "Append argument eating from the right"
13408 msgstr "Убрать последний параметр"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13412 msgid "Append optional argument eating from the right"
13413 msgstr "Убрать последний параметр"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13416 msgid "Command Buffer"
13417 msgstr "Буфер команды"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13420 msgid "Review[[Toolbar]]"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13424 msgid "Track changes"
13425 msgstr "Отследить изменения"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13428 msgid "Show changes in output"
13429 msgstr "Показать изменения на выводе"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13432 msgid "Next change"
13433 msgstr "Следующее изменение"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13437 msgid "Accept change inside selection"
13438 msgstr "Принять изменение"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13442 msgid "Reject change inside selection"
13443 msgstr "Заменить запись выбранным"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13446 msgid "Merge changes"
13447 msgstr "Объединить изменения"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13450 msgid "Accept all changes"
13451 msgstr "Применить все изменения"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13454 msgid "Reject all changes"
13455 msgstr "Отменить все изменения"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13459 msgstr "Следующая заметка"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13468 msgstr "&Просмотреть"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13477 msgid "View master document"
13478 msgstr "Головной документ"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13482 msgid "Update master document"
13483 msgstr "Головной документ"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "Другие плавающие объекты"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13492 msgid "Update other formats"
13493 msgstr "Обновить экран"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13497 msgid "View Other Formats"
13498 msgstr "Другие плавающие объекты"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13502 msgid "Update Other Formats"
13503 msgstr "Обновить список меток"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13507 msgid "Version Control"
13508 msgstr "Управление версиями|У"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13513 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13517 msgid "Check-out for edit"
13518 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13522 msgid "Check-in changes"
13523 msgstr "Внести изменения...|В"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13527 msgid "View revision log"
13528 msgstr "Журнал управления версиями"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13532 msgid "Revert changes"
13533 msgstr "Отменить изменение"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13536 msgid "Use SVN file locking property"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13540 msgid "Math Panels"
13541 msgstr "Мат. панели"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13545 msgid "Math spacings"
13546 msgstr "Математические пробелы"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13572 msgstr "примечание на полях"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13577 msgstr "Каталанский"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgstr "Шотландский"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13600 msgstr "Комментарий"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13605 msgstr "Шотландский"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13619 msgstr "по умолчанию"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13624 msgstr "Нормальный"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13657 msgstr "Утверждение"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13674 msgstr "&Глобально"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13714 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13723 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13726 msgid "Thin space\t\\,"
13727 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13730 msgid "Medium space\t\\:"
13731 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13734 msgid "Thick space\t\\;"
13735 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13739 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13743 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13746 msgid "Negative space\t\\!"
13747 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13750 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13754 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13758 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13763 msgstr "Знаки радикала"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13766 msgid "Square root\t\\sqrt"
13767 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13770 msgid "Other root\t\\root"
13771 msgstr "Другой корень\t\\root"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13774 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13775 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13778 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13779 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13782 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13783 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13786 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13787 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13790 msgid "Standard\t\\frac"
13791 msgstr "Обычная\t\\frac"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13795 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13799 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13803 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13806 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13807 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13810 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13811 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13815 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13816 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13821 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13825 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13826 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13830 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13831 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13836 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13839 msgid "Binomial\t\\binom"
13840 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13843 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13844 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13847 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13848 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13851 msgid "Roman\t\\mathrm"
13852 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13855 msgid "Bold\t\\mathbf"
13856 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13859 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13860 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13863 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13864 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13867 msgid "Italic\t\\mathit"
13868 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13871 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13872 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13875 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13876 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13879 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13880 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13883 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13884 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13887 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13888 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13892 msgstr "многоточия"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13915 msgid "Frame Decorations"
13916 msgstr "Декорации рамки"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13926 msgstr "Изображение"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13980 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13985 msgstr "Словенский"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13993 msgid "overleftarrow"
13994 msgstr "Удалить строку|У"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13997 msgid "overrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14001 msgid "overleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14012 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14017 msgstr "Подчёркнутый"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14020 msgid "underleftarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14024 msgid "underrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14028 msgid "underleftrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14043 msgstr "Удалить строку|У"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "updownarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14063 msgid "leftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14074 msgstr "Заголовок справа"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14086 msgid "Updownarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14090 msgid "Leftrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14094 msgid "Longleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14098 msgid "Longleftarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14102 msgid "Longrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14106 msgid "longleftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14110 msgid "longleftarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14114 msgid "longrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14118 msgid "leftharpoondown"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14122 msgid "rightharpoondown"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14145 msgid "leftharpoonup"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14149 msgid "rightharpoonup"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14153 msgid "hookleftarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14157 msgid "hookrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14171 msgid "rightleftharpoons"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14180 msgstr "плюс-минус"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14198 msgstr "минус-плюс"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14205 msgid "bigtriangleup"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14223 msgid "bigtriangledown"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "Справа сверху"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 msgid "triangleleft"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgstr "Словенский"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14311 msgstr "обтекать: "
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14355 msgstr "перпендикулярно"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14360 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14376 msgstr "много меньше"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14380 msgstr "много больше"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14388 msgstr "параллельно"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14392 msgstr "подмножество"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14405 msgstr "Изображение"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14443 #: src/lengthcommon.cpp:38
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14495 msgstr "альтернативный эпсилон"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14511 msgstr "альтернативная тэта"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14543 msgstr "альтернативное пи"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14551 msgstr "альтернативное ро"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14559 msgstr "конечная сигма"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14575 msgstr "альтернативная фи"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14591 msgstr "Прописная гамма"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14595 msgstr "Прописная дельта"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14599 msgstr "Прописная тэта"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14603 msgstr "Прописная лямбда"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14607 msgstr "Прописная кси"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14611 msgstr "Прописная пи"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14615 msgstr "Прописная сигма"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14619 msgstr "Прописной ипсилон"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14623 msgstr "Прописная фи"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14627 msgstr "Прописная пси"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14631 msgstr "Прописная омега"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14634 msgid "Miscellaneous"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14643 msgstr "частный дифференциал"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14647 msgstr "бесконечность"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14651 msgstr "символ производной"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14660 msgstr "пустое множество"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14664 msgstr "существует"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14673 msgstr "Математические формулы"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14678 msgstr "Математические формулы"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14688 msgstr "Перечисление"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14697 msgstr "обтекать: "
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14702 msgstr "Полоска уровня окружения"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14730 msgstr "плавающий объект: "
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14751 msgid "diamondsuit"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14757 msgstr "наследовать"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14768 msgid "textrm \\AA"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14776 msgid "mathcircumflex"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14786 msgstr "Рамка матем. режима"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14791 msgstr "Математические формулы"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14796 msgstr "Математические формулы"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14801 msgstr "Математические формулы"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14806 msgstr "Математические формулы"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14811 msgstr "Математические формулы"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14816 msgstr "Математические формулы"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14821 msgstr "Математические формулы"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14826 msgstr "Математические формулы"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14831 msgstr "Математические формулы"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14836 msgstr "Математические формулы"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14839 msgid "Big Operators"
14840 msgstr "Большие операторы"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14845 msgstr "Прижать кверху|К"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14853 msgstr "двойной интеграл"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14858 msgstr "Прижать кверху|К"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14862 msgstr "тройной интеграл"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14867 msgstr "Прижать кверху|К"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14887 msgstr "контурный интеграл"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14905 msgid "ointctrclockwiseop"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14909 msgid "ointctrclockwise"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14913 msgid "ointclockwiseop"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14917 msgid "ointclockwise"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14927 msgstr "Прижать кверху|К"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14945 msgstr "Прижать кверху|К"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14953 msgid "landupintop"
14954 msgstr "Прижать кверху|К"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14957 msgid "landdownint"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14962 msgid "landdownintop"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14971 msgstr "произведение"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15014 msgid "AMS Miscellaneous"
15015 msgstr "Различное AMS"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15023 msgstr "альтернативная каппа"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15028 msgstr ", Уровень: "
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15033 msgstr "по умолчанию"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15062 msgid "vartriangle"
15063 msgstr "Линии таблиц"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15066 msgid "triangledown"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15077 msgstr "Словенский"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15084 msgid "measuredangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15090 msgstr "Предметный указатель|у"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15119 msgid "blacktriangle"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15123 msgid "blacktriangledown"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15128 msgid "blacksquare"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "blacklozenge"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 msgid "sphericalangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15146 msgstr "Комментарий"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15151 msgstr ", Уровень: "
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15163 msgstr "Стрелки AMS"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15166 msgid "dashleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15170 msgid "dashrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15174 msgid "leftleftarrows"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15178 msgid "leftrightarrows"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15182 msgid "rightrightarrows"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15186 msgid "rightleftarrows"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15192 msgstr "Удалить строку|У"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15196 msgid "Rrightarrow"
15197 msgstr "Заголовок справа"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15200 msgid "twoheadleftarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15204 msgid "twoheadrightarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15208 msgid "leftarrowtail"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15212 msgid "rightarrowtail"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15216 msgid "looparrowleft"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15221 msgid "looparrowright"
15222 msgstr "Авторское право"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15225 msgid "curvearrowleft"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15229 msgid "curvearrowright"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15233 msgid "circlearrowleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15237 msgid "circlearrowright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15254 msgid "downdownarrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15258 msgid "upharpoonleft"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15262 msgid "upharpoonright"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15266 msgid "downharpoonleft"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15270 msgid "downharpoonright"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15274 msgid "leftrightharpoons"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15278 msgid "rightsquigarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15282 msgid "leftrightsquigarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15288 msgstr "Удалить строку|У"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15291 msgid "nrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15295 msgid "nleftrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15304 msgid "nRightarrow"
15305 msgstr "Заголовок справа"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15308 msgid "nLeftrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15316 msgid "AMS Relations"
15317 msgstr "Отношения AMS"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 msgid "eqslantless"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15424 msgid "thickapprox"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15463 msgid "preccurlyeq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15467 msgid "succcurlyeq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15471 msgid "curlyeqprec"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 msgid "curlyeqsucc"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15495 msgid "vartriangleleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15500 msgid "vartriangleright"
15501 msgstr "Линия справа|П"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15504 msgid "trianglelefteq"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15508 msgid "trianglerighteq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 msgid "risingdotseq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 msgid "fallingdotseq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15551 msgid "shortparallel"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 msgid "blacktriangleleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 msgid "blacktriangleright"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgid "backepsilon"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15596 msgid "AMS Negative Relations"
15597 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 msgid "precnapprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 msgid "succnapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 msgid "varsubsetneq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 msgid "varsupsetneq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15752 msgid "varsubsetneqq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15756 msgid "varsupsetneqq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 msgid "ntriangleleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 msgid "ntriangleright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15768 msgid "ntrianglelefteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 msgid "ntrianglerighteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "nshortparallel"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15800 msgid "AMS Operators"
15801 msgstr "Операторы AMS"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15808 msgid "smallsetminus"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15828 msgid "doublebarwedge"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15848 msgid "divideontimes"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15860 msgid "leftthreetimes"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15864 msgid "rightthreetimes"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15876 msgid "circleddash"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 msgid "circledcirc"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 #: lib/external_templates:37
15896 msgid "RasterImage"
15899 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15900 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:45
15904 msgid "A bitmap file.\n"
15907 #: lib/external_templates:109
15911 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15912 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 #: lib/external_templates:112
15916 msgid "An Xfig figure.\n"
15917 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15919 #: lib/external_templates:162
15920 msgid "ChessDiagram"
15921 msgstr "Шахматная доска"
15923 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15924 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:165
15929 "A chess position diagram.\n"
15930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15932 "the position that you want to display.\n"
15933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15934 "and remember to type in a relative path\n"
15935 "to the LyX document location.\n"
15936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "to enable general editing of the board.\n"
15938 "You might also check out the\n"
15939 "'Options->Test legality' option, and\n"
15940 "remember to middle and right click to\n"
15941 "insert new material in the board.\n"
15942 "In order for this to work, you have to\n"
15943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15944 "that TeX will find it, and you will need\n"
15945 "to install the skak package from CTAN.\n"
15948 #: lib/external_templates:212
15952 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15953 msgid "Lilypond typeset music"
15956 #: lib/external_templates:215
15958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15964 #: lib/external_templates:261
15969 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15970 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 #: lib/external_templates:264
15975 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15976 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15977 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15979 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15980 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15981 "* pages=- (to include all pages)\n"
15982 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15983 "for further options and details.\n"
15986 #: lib/external_templates:303
15989 "Read 'info date' for more information.\n"
15992 #: lib/external_templates:332
15997 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15998 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:335
16002 msgid "Dia diagram.\n"
16005 #: lib/configure.py:313
16009 #: lib/configure.py:316
16013 #: lib/configure.py:319
16017 #: lib/configure.py:322
16020 msgstr "Чёрно-белое"
16022 #: lib/configure.py:325
16026 #: lib/configure.py:329
16030 #: lib/configure.py:330
16034 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16038 #: lib/configure.py:332
16042 #: lib/configure.py:333
16046 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16050 #: lib/configure.py:335
16054 #: lib/configure.py:336
16058 #: lib/configure.py:337
16062 #: lib/configure.py:338
16066 #: lib/configure.py:343
16067 msgid "Plain text (chess output)"
16070 #: lib/configure.py:344
16072 msgid "Plain text (image)"
16073 msgstr "Только текст"
16075 #: lib/configure.py:345
16076 msgid "Plain text (Xfig output)"
16079 #: lib/configure.py:346
16081 msgid "date (output)"
16082 msgstr "Обновить PostScript"
16084 #: lib/configure.py:347
16087 msgstr "Исходный текст DocBook"
16089 #: lib/configure.py:347
16092 msgstr "Исходный текст DocBook"
16094 #: lib/configure.py:348
16095 msgid "Docbook (XML)"
16098 #: lib/configure.py:349
16100 msgid "Graphviz Dot"
16101 msgstr "Изображение"
16103 #: lib/configure.py:350
16105 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16106 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16108 #: lib/configure.py:351
16113 #: lib/configure.py:351
16118 #: lib/configure.py:352
16121 msgstr "Сохранить|х"
16123 #: lib/configure.py:353
16124 msgid "LilyPond music"
16127 #: lib/configure.py:354
16129 msgid "LaTeX (plain)"
16130 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16132 #: lib/configure.py:354
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16137 #: lib/configure.py:355
16139 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16140 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16142 #: lib/configure.py:356
16144 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16147 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16149 msgstr "Только текст"
16151 #: lib/configure.py:357
16153 msgid "Plain text|a"
16154 msgstr "Только текст"
16156 #: lib/configure.py:358
16158 msgid "Plain text (pstotext)"
16159 msgstr "Только текст"
16161 #: lib/configure.py:359
16163 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16164 msgstr "Только текст"
16166 #: lib/configure.py:360
16168 msgid "Plain text (catdvi)"
16169 msgstr "Только текст"
16171 #: lib/configure.py:361
16172 msgid "Plain Text, Join Lines"
16173 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16175 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16180 #: lib/configure.py:373
16185 #: lib/configure.py:378
16190 #: lib/configure.py:379
16193 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16195 #: lib/configure.py:379
16197 msgid "Postscript|t"
16198 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16200 #: lib/configure.py:383
16201 msgid "PDF (ps2pdf)"
16204 #: lib/configure.py:383
16205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16208 #: lib/configure.py:384
16210 msgid "PDF (pdflatex)"
16211 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16213 #: lib/configure.py:384
16215 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16216 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16218 #: lib/configure.py:385
16219 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 #: lib/configure.py:385
16223 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 #: lib/configure.py:386
16227 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 #: lib/configure.py:386
16231 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 #: lib/configure.py:389
16238 #: lib/configure.py:389
16242 #: lib/configure.py:392
16245 msgstr "&Черновой режим"
16247 #: lib/configure.py:395
16251 #: lib/configure.py:395
16255 #: lib/configure.py:398
16258 msgstr "Заметка редактору"
16260 #: lib/configure.py:401
16262 msgid "OpenDocument"
16263 msgstr "Открыть документ"
16265 #: lib/configure.py:404
16267 msgid "date command"
16268 msgstr "Следующая команда"
16270 #: lib/configure.py:405
16272 msgid "Table (CSV)"
16275 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16280 #: lib/configure.py:408
16284 #: lib/configure.py:409
16288 #: lib/configure.py:410
16292 #: lib/configure.py:411
16296 #: lib/configure.py:412
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16300 #: lib/configure.py:413
16301 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16304 #: lib/configure.py:414
16305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16308 #: lib/configure.py:415
16310 msgid "LyX Preview"
16311 msgstr "Предварительный просмотр"
16313 #: lib/configure.py:416
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "Предварительный просмотр"
16318 #: lib/configure.py:417
16322 #: lib/configure.py:418
16325 msgstr "Листинг программы"
16327 #: lib/configure.py:419
16331 #: lib/configure.py:420
16333 msgid "Rich Text Format"
16334 msgstr "Обычный шрифт текста"
16336 #: lib/configure.py:421
16337 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16340 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Печатать в файл"
16345 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16349 #: lib/configure.py:424
16354 #: lib/configure.py:424
16357 msgstr "Сосчитать слова|С"
16359 #: lib/configure.py:425
16360 msgid "HTML (MS Word)"
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16365 msgid "%1$s and %2$s"
16366 msgstr "%1$s и %2$s"
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16370 msgid "%1$s et al."
16371 msgstr "%1$s и др."
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Помещать только в библиографию."
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16400 #: src/Buffer.cpp:139
16402 msgid "Print document failed"
16403 msgstr "Печатать в файл"
16405 #: src/Buffer.cpp:273
16406 msgid "Disk Error: "
16407 msgstr "Ошибка диска: "
16409 #: src/Buffer.cpp:274
16412 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16413 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16415 #: src/Buffer.cpp:332
16416 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16419 #: src/Buffer.cpp:334
16420 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16423 #: src/Buffer.cpp:342
16424 msgid "Could not remove temporary directory"
16425 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16427 #: src/Buffer.cpp:343
16429 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16430 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16432 #: src/Buffer.cpp:602
16433 msgid "Unknown document class"
16434 msgstr "Неизвестный класс документа"
16436 #: src/Buffer.cpp:603
16438 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16439 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16441 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16443 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16444 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16446 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16447 msgid "Document header error"
16448 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16450 #: src/Buffer.cpp:617
16451 msgid "\\begin_header is missing"
16452 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16454 #: src/Buffer.cpp:637
16455 msgid "\\begin_document is missing"
16456 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16458 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16459 #: src/BufferView.cpp:1180
16460 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16461 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16463 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16466 "xcolor/ulem are installed.\n"
16467 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16474 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16475 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16479 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16480 msgid "Document format failure"
16481 msgstr "Ошибка формата документа"
16483 #: src/Buffer.cpp:774
16485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16486 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16488 #: src/Buffer.cpp:811
16489 msgid "Conversion failed"
16490 msgstr "Преобразование неудачно"
16492 #: src/Buffer.cpp:812
16495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16496 "it could not be created."
16498 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16501 #: src/Buffer.cpp:821
16502 msgid "Conversion script not found"
16503 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16505 #: src/Buffer.cpp:822
16508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16509 "could not be found."
16511 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16514 #: src/Buffer.cpp:841
16515 msgid "Conversion script failed"
16516 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16518 #: src/Buffer.cpp:842
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16524 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16527 #: src/Buffer.cpp:857
16529 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16530 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16532 #: src/Buffer.cpp:890
16533 msgid "Backup failure"
16534 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16536 #: src/Buffer.cpp:891
16539 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16540 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16543 #: src/Buffer.cpp:901
16546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16547 "overwrite this file?"
16549 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16551 #: src/Buffer.cpp:903
16552 msgid "Overwrite modified file?"
16553 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16555 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16559 msgstr "&Перезаписать"
16561 #: src/Buffer.cpp:928
16563 msgid "Saving document %1$s..."
16564 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16566 #: src/Buffer.cpp:941
16568 msgid " could not write file!"
16569 msgstr "Ошибка записи файла!"
16571 #: src/Buffer.cpp:948
16573 msgstr " завершено."
16575 #: src/Buffer.cpp:963
16577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16578 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16580 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16582 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16583 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16585 #: src/Buffer.cpp:976
16587 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16588 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16590 #: src/Buffer.cpp:990
16592 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16593 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16595 #: src/Buffer.cpp:1004
16596 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16597 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16599 #: src/Buffer.cpp:1088
16600 msgid "Iconv software exception Detected"
16601 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16603 #: src/Buffer.cpp:1088
16606 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16610 #: src/Buffer.cpp:1110
16612 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16615 #: src/Buffer.cpp:1113
16617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16618 "chosen encoding.\n"
16619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16621 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16622 "выбранной кодировке.\n"
16623 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16625 #: src/Buffer.cpp:1120
16626 msgid "iconv conversion failed"
16627 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16629 #: src/Buffer.cpp:1125
16630 msgid "conversion failed"
16631 msgstr "преобразование неудачно"
16633 #: src/Buffer.cpp:1461
16634 msgid "Running chktex..."
16635 msgstr "Запуск chktex..."
16637 #: src/Buffer.cpp:1474
16638 msgid "chktex failure"
16639 msgstr "ошибка chktex"
16641 #: src/Buffer.cpp:1475
16642 msgid "Could not run chktex successfully."
16643 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16645 #: src/Buffer.cpp:1642
16647 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16648 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16650 #: src/Buffer.cpp:1689
16652 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16655 #: src/Buffer.cpp:1706
16657 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16660 #: src/Buffer.cpp:1730
16662 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16665 #: src/Buffer.cpp:1787
16667 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16668 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16670 #: src/Buffer.cpp:1794
16672 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16673 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16675 #: src/Buffer.cpp:1801
16677 msgid "Error exporting to DVI."
16678 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16680 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16683 "The file %1$s already exists.\n"
16685 "Do you want to overwrite that file?"
16687 "Документ %1$s уже существует.\n"
16689 "Хотите перезаписать его?"
16691 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16692 msgid "Overwrite file?"
16693 msgstr "Перезаписать файл?"
16695 #: src/Buffer.cpp:1883
16697 msgid "Error running external commands."
16698 msgstr "Общая информация"
16700 #: src/Buffer.cpp:2620
16701 msgid "Preview source code"
16702 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16704 #: src/Buffer.cpp:2634
16706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16707 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16709 #: src/Buffer.cpp:2638
16711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16712 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16714 #: src/Buffer.cpp:2753
16716 msgid "Auto-saving %1$s"
16717 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:2797
16720 msgid "Autosave failed!"
16721 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16723 #: src/Buffer.cpp:2853
16724 msgid "Autosaving current document..."
16725 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16727 #: src/Buffer.cpp:2918
16728 msgid "Couldn't export file"
16729 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16731 #: src/Buffer.cpp:2919
16733 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16734 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16736 #: src/Buffer.cpp:2958
16737 msgid "File name error"
16738 msgstr "Ошибка в названии файла"
16740 #: src/Buffer.cpp:2959
16741 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16742 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16744 #: src/Buffer.cpp:3007
16745 msgid "Document export cancelled."
16746 msgstr "Экспорт документа отменён"
16748 #: src/Buffer.cpp:3013
16750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16751 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16753 #: src/Buffer.cpp:3019
16755 msgid "Document exported as %1$s"
16756 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16758 #: src/Buffer.cpp:3090
16761 "The specified document\n"
16763 "could not be read."
16765 "Указанный шаблон документа\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:3092
16770 msgid "Could not read document"
16771 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16773 #: src/Buffer.cpp:3102
16776 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16778 "Recover emergency save?"
16780 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16782 "Восстановить аварийную копию?"
16784 #: src/Buffer.cpp:3105
16785 msgid "Load emergency save?"
16786 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3106
16790 msgstr "&Восстановить"
16792 #: src/Buffer.cpp:3106
16793 msgid "&Load Original"
16794 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16796 #: src/Buffer.cpp:3116
16797 msgid "Document was successfully recovered."
16800 #: src/Buffer.cpp:3118
16801 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16804 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16806 msgid "Remove emergency file now?"
16807 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16811 msgid "Delete emergency file?"
16812 msgstr "Выделить внешний файл"
16814 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16817 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16819 #: src/Buffer.cpp:3125
16820 msgid "Emergency file deleted"
16823 #: src/Buffer.cpp:3126
16824 msgid "Do not forget to save your file now!"
16827 #: src/Buffer.cpp:3147
16830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16832 "Load the backup instead?"
16834 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16836 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16838 #: src/Buffer.cpp:3150
16839 msgid "Load backup?"
16840 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16842 #: src/Buffer.cpp:3151
16843 msgid "&Load backup"
16844 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16846 #: src/Buffer.cpp:3151
16847 msgid "Load &original"
16848 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16850 #: src/Buffer.cpp:3184
16852 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16853 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3186
16857 msgid "Retrieve from version control?"
16858 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3187
16863 msgstr "&Восстановить"
16865 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16867 msgid "Senseless!!! "
16868 msgstr "Нечувствительность: "
16870 #: src/BufferParams.cpp:518
16873 "The layout file requested by this document,\n"
16875 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16876 "class or style file required by it is not\n"
16877 "available. See the Customization documentation\n"
16878 "for more information.\n"
16881 #: src/BufferParams.cpp:524
16882 msgid "Document class not available"
16883 msgstr "Класс документа не доступен"
16885 #: src/BufferParams.cpp:525
16886 msgid "LyX will not be able to produce output."
16887 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16889 #: src/BufferParams.cpp:1656
16892 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16893 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16894 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16897 #: src/BufferParams.cpp:1661
16899 msgid "Document class not found"
16900 msgstr "Класс документа не доступен"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16905 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16907 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16909 msgid "Could not load class"
16910 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1704
16914 msgid "Error reading internal layout information"
16915 msgstr "Общая информация"
16917 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16920 msgstr "Ошибка поиска"
16922 #: src/BufferView.cpp:179
16923 msgid "No more insets"
16924 msgstr "Больше нет вкладок"
16926 #: src/BufferView.cpp:704
16927 msgid "Save bookmark"
16928 msgstr "Заложить закладку"
16930 #: src/BufferView.cpp:1060
16931 msgid "No further undo information"
16932 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16934 #: src/BufferView.cpp:1069
16935 msgid "No further redo information"
16936 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16938 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16939 msgid "String not found!"
16940 msgstr "Строка не найдена!"
16942 #: src/BufferView.cpp:1269
16944 msgstr "Метка выключена"
16946 #: src/BufferView.cpp:1275
16948 msgstr "Метка включена"
16950 #: src/BufferView.cpp:1282
16951 msgid "Mark removed"
16952 msgstr "Метка удалена"
16954 #: src/BufferView.cpp:1285
16956 msgstr "Метка установлена"
16958 #: src/BufferView.cpp:1336
16960 msgid "Statistics for the selection:"
16961 msgstr "Печатать документ"
16963 #: src/BufferView.cpp:1338
16965 msgid "Statistics for the document:"
16966 msgstr "Печатать документ"
16968 #: src/BufferView.cpp:1341
16971 msgstr "%1$d слов проверено."
16973 #: src/BufferView.cpp:1343
16976 msgstr "Ключевое слово"
16978 #: src/BufferView.cpp:1346
16980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1349
16984 msgid "One character (including blanks)"
16987 #: src/BufferView.cpp:1352
16989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16992 #: src/BufferView.cpp:1355
16993 msgid "One character (excluding blanks)"
16996 #: src/BufferView.cpp:1357
17001 #: src/BufferView.cpp:1515
17003 msgid "Branch name"
17006 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17011 #: src/BufferView.cpp:2136
17013 msgid "Inserting document %1$s..."
17014 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17016 #: src/BufferView.cpp:2147
17018 msgid "Document %1$s inserted."
17019 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17022 #: src/BufferView.cpp:2149
17024 msgid "Could not insert document %1$s"
17025 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17027 #: src/BufferView.cpp:2417
17030 "Could not read the specified document\n"
17032 "due to the error: %2$s"
17034 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17037 #: src/BufferView.cpp:2419
17038 msgid "Could not read file"
17039 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17041 #: src/BufferView.cpp:2426
17045 " is not readable."
17048 " невозможно прочесть."
17050 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
17051 msgid "Could not open file"
17052 msgstr "Невозможно открыть файл"
17054 #: src/BufferView.cpp:2434
17055 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17056 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17058 #: src/BufferView.cpp:2435
17060 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17061 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17062 "If this does not give the correct result\n"
17063 "then please change the encoding of the file\n"
17064 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17067 #: src/Chktex.cpp:63
17069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17070 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17072 #: src/Chktex.cpp:65
17073 msgid "ChkTeX warning id # "
17074 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17076 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17081 #: src/Color.cpp:159
17085 #: src/Color.cpp:160
17089 #: src/Color.cpp:161
17093 #: src/Color.cpp:162
17097 #: src/Color.cpp:163
17101 #: src/Color.cpp:164
17105 #: src/Color.cpp:165
17109 #: src/Color.cpp:166
17113 #: src/Color.cpp:167
17117 #: src/Color.cpp:168
17121 #: src/Color.cpp:169
17125 #: src/Color.cpp:170
17127 msgstr "Выделенная область"
17129 #: src/Color.cpp:171
17131 msgid "selected text"
17134 #: src/Color.cpp:173
17136 msgstr "текст LaTeX"
17138 #: src/Color.cpp:174
17140 msgid "inline completion"
17143 #: src/Color.cpp:176
17145 msgid "non-unique inline completion"
17148 #: src/Color.cpp:178
17149 msgid "previewed snippet"
17152 #: src/Color.cpp:179
17155 msgstr "Заметка в подвал"
17157 #: src/Color.cpp:180
17158 msgid "note background"
17159 msgstr "Фон заметки"
17161 #: src/Color.cpp:181
17163 msgid "comment label"
17164 msgstr "комментарий"
17166 #: src/Color.cpp:182
17168 msgid "comment background"
17169 msgstr "Фон вкладки команд"
17171 #: src/Color.cpp:183
17173 msgid "greyedout inset label"
17174 msgstr "Открытая вкладка"
17176 #: src/Color.cpp:184
17178 msgid "greyedout inset background"
17179 msgstr "Фон вкладки"
17181 #: src/Color.cpp:185
17183 msgid "phantom inset text"
17184 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17186 #: src/Color.cpp:186
17189 msgstr "Затенённый фон"
17191 #: src/Color.cpp:187
17193 msgid "listings background"
17194 msgstr "Фон вкладки"
17196 #: src/Color.cpp:188
17198 msgid "branch label"
17201 #: src/Color.cpp:189
17203 msgid "footnote label"
17204 msgstr "Заметка в подвал"
17206 #: src/Color.cpp:190
17208 msgid "index label"
17209 msgstr "Вставить метку"
17211 #: src/Color.cpp:191
17213 msgid "margin note label"
17214 msgstr "Перейти к метке"
17216 #: src/Color.cpp:192
17221 #: src/Color.cpp:193
17226 #: src/Color.cpp:194
17228 msgstr "Полоска уровня окружения"
17230 #: src/Color.cpp:195
17232 msgstr "Отметка другого языка"
17234 #: src/Color.cpp:196
17235 msgid "command inset"
17236 msgstr "Вкладка команд"
17238 #: src/Color.cpp:197
17239 msgid "command inset background"
17240 msgstr "Фон вкладки команд"
17242 #: src/Color.cpp:198
17243 msgid "command inset frame"
17244 msgstr "Рамка вкладки команд"
17246 #: src/Color.cpp:199
17247 msgid "special character"
17248 msgstr "Специальный символ"
17250 #: src/Color.cpp:200
17252 msgstr "Математические формулы"
17254 #: src/Color.cpp:201
17255 msgid "math background"
17256 msgstr "Фон матем. формулы"
17258 #: src/Color.cpp:202
17259 msgid "graphics background"
17260 msgstr "Фон изображения"
17262 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17264 msgid "math macro background"
17265 msgstr "Фон матем. макросов"
17267 #: src/Color.cpp:204
17269 msgstr "Рамка матем. режима"
17271 #: src/Color.cpp:205
17273 msgid "math corners"
17274 msgstr "Математическая строка"
17276 #: src/Color.cpp:206
17278 msgstr "Математическая строка"
17280 #: src/Color.cpp:208
17282 msgid "math macro hovered background"
17283 msgstr "Фон матем. макросов"
17285 #: src/Color.cpp:209
17287 msgid "math macro label"
17288 msgstr "Фон матем. формулы"
17290 #: src/Color.cpp:210
17292 msgid "math macro frame"
17293 msgstr "Рамка матем. режима"
17295 #: src/Color.cpp:211
17297 msgid "math macro blended out"
17298 msgstr "Фон матем. макросов"
17300 #: src/Color.cpp:212
17302 msgid "math macro old parameter"
17303 msgstr "Рамка матем. режима"
17305 #: src/Color.cpp:213
17307 msgid "math macro new parameter"
17308 msgstr "Рамка матем. режима"
17310 #: src/Color.cpp:214
17311 msgid "caption frame"
17312 msgstr "Рамка подписи"
17314 #: src/Color.cpp:215
17315 msgid "collapsable inset text"
17316 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17318 #: src/Color.cpp:216
17319 msgid "collapsable inset frame"
17320 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17322 #: src/Color.cpp:217
17323 msgid "inset background"
17324 msgstr "Фон вкладки"
17326 #: src/Color.cpp:218
17327 msgid "inset frame"
17328 msgstr "Рамка вкладки"
17330 #: src/Color.cpp:219
17331 msgid "LaTeX error"
17332 msgstr "Ошибка LaTeX"
17334 #: src/Color.cpp:220
17335 msgid "end-of-line marker"
17336 msgstr "Маркер конца строки"
17338 #: src/Color.cpp:221
17339 msgid "appendix marker"
17340 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17342 #: src/Color.cpp:222
17345 msgstr "Без изменений"
17347 #: src/Color.cpp:223
17349 msgid "deleted text"
17352 #: src/Color.cpp:224
17355 msgstr "текст LaTeX"
17357 #: src/Color.cpp:225
17358 msgid "changed text 1st author"
17361 #: src/Color.cpp:226
17362 msgid "changed text 2nd author"
17365 #: src/Color.cpp:227
17366 msgid "changed text 3rd author"
17369 #: src/Color.cpp:228
17370 msgid "changed text 4th author"
17373 #: src/Color.cpp:229
17374 msgid "changed text 5th author"
17377 #: src/Color.cpp:230
17379 msgid "deleted text modifier"
17382 #: src/Color.cpp:231
17383 msgid "added space markers"
17384 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17386 #: src/Color.cpp:232
17387 msgid "top/bottom line"
17388 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17390 #: src/Color.cpp:233
17392 msgstr "линия таблицы"
17394 #: src/Color.cpp:234
17396 msgid "table on/off line"
17397 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17399 #: src/Color.cpp:236
17400 msgid "bottom area"
17401 msgstr "Нижняя область"
17403 #: src/Color.cpp:237
17405 msgstr "новая страница"
17407 #: src/Color.cpp:238
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "Разрыв страниц"
17412 #: src/Color.cpp:239
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "Левый край кнопки"
17417 #: src/Color.cpp:240
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "Фон кнопок"
17421 #: src/Color.cpp:241
17423 msgid "button background under focus"
17424 msgstr "Фон кнопок"
17426 #: src/Color.cpp:242
17428 msgid "paragraph marker"
17431 #: src/Color.cpp:243
17433 msgstr "наследовать"
17435 #: src/Color.cpp:244
17437 msgstr "игнорировать"
17439 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17440 #: src/Converter.cpp:536
17441 msgid "Cannot convert file"
17442 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17444 #: src/Converter.cpp:317
17447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17448 "Define a converter in the preferences."
17449 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17451 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17452 msgid "Executing command: "
17453 msgstr "Исполняется команда:"
17455 #: src/Converter.cpp:465
17456 msgid "Build errors"
17457 msgstr "Ошибки сборки"
17459 #: src/Converter.cpp:466
17461 msgid "There were errors during the build process."
17462 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17464 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17466 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17467 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17469 #: src/Converter.cpp:494
17471 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17472 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17474 #: src/Converter.cpp:538
17476 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17477 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17479 #: src/Converter.cpp:539
17481 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17484 #: src/Converter.cpp:595
17485 msgid "Running LaTeX..."
17486 msgstr "Запуск LaTeX..."
17488 #: src/Converter.cpp:613
17491 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17495 #: src/Converter.cpp:616
17496 msgid "LaTeX failed"
17497 msgstr "Ошибка LaTeX"
17499 #: src/Converter.cpp:618
17500 msgid "Output is empty"
17501 msgstr "Вывод пуст"
17503 #: src/Converter.cpp:619
17504 msgid "An empty output file was generated."
17507 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17510 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17511 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17513 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17515 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17519 msgid "Unknown branch"
17520 msgstr "Неизвестная команда"
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17529 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17532 "Формат был изменён из\n"
17534 "из-за преобразования класса из\n"
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17539 msgid "Undefined flex inset"
17540 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17542 #: src/Exporter.cpp:49
17543 msgid "Overwrite &all"
17544 msgstr "Перезаписать все"
17546 #: src/Exporter.cpp:50
17547 msgid "&Cancel export"
17548 msgstr "&Отменить экспорт"
17550 #: src/Exporter.cpp:90
17551 msgid "Couldn't copy file"
17552 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17554 #: src/Exporter.cpp:91
17556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17559 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgstr "С засечками"
17565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgstr "Машинописный"
17579 msgstr "Символьный"
17581 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17584 msgstr "Наследовать"
17586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17588 msgstr "Нормальный"
17590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17592 msgstr "Полужирный"
17594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17620 msgstr "Переключить"
17622 #: src/Font.cpp:173
17624 msgid "Emphasis %1$s, "
17625 msgstr "Выделительный %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:176
17629 msgid "Underline %1$s, "
17630 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:179
17634 msgid "Strikeout %1$s, "
17635 msgstr "Капитель %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:182
17639 msgid "Double underline %1$s, "
17640 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:185
17644 msgid "Wavy underline %1$s, "
17645 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:188
17649 msgid "Noun %1$s, "
17650 msgstr "Капитель %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:202
17654 msgid "Language: %1$s, "
17655 msgstr "Язык: %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:205
17659 msgid " Number %1$s"
17660 msgstr " Число %1$s"
17662 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17663 msgid "Cannot view file"
17664 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17666 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17668 msgid "File does not exist: %1$s"
17669 msgstr "Файл не существует."
17671 #: src/Format.cpp:267
17673 msgid "No information for viewing %1$s"
17674 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17676 #: src/Format.cpp:277
17678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17679 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17681 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17682 #: src/Format.cpp:383
17684 msgid "Cannot edit file"
17685 msgstr "Ошибка записи файла"
17687 #: src/Format.cpp:337
17688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17691 #: src/Format.cpp:350
17693 msgid "No information for editing %1$s"
17694 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17696 #: src/Format.cpp:361
17698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17699 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17701 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17706 #: src/KeyMap.cpp:222
17709 "Unable to find the bind file\n"
17711 "Please check your installation."
17713 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17714 "Установите пожалуйста."
17716 #: src/KeyMap.cpp:229
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17721 #: src/KeyMap.cpp:230
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17727 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17728 "Установите пожалуйста."
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17733 "Unable to find the bind file\n"
17735 "Falling back to default."
17738 #: src/KeySequence.cpp:166
17740 msgstr " параметры: "
17742 #: src/LaTeX.cpp:60
17744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17745 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17747 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17749 msgid "Running Index Processor."
17750 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17752 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17753 msgid "Running BibTeX."
17754 msgstr "Выполняю BibTeX."
17756 #: src/LaTeX.cpp:443
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "Please check your installation."
17774 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17775 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17783 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17784 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17788 msgid "Cannot remove temporary directory"
17789 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17794 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17798 msgid "Unable to remove temporary directory"
17799 msgstr "Выберите временный каталог"
17803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17804 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17808 msgid "No textclass is found"
17809 msgstr "Модуль не найден."
17813 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17814 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17818 msgid "&Reconfigure"
17819 msgstr "Переконфигурировать"
17822 msgid "&Use Default"
17823 msgstr "По умолчанию"
17825 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17827 msgstr "Выйти из LyXа"
17829 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17834 msgid "Could not create temporary directory"
17835 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17840 "Could not create a temporary directory in\n"
17842 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17844 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17845 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17846 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17850 msgid "Missing user LyX directory"
17851 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17857 "It is needed to keep your own configuration."
17858 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17862 msgid "&Create directory"
17863 msgstr "LyX: создаю каталог "
17866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17867 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17872 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17876 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17879 msgid "List of supported debug flags:"
17880 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17884 msgid "Setting debug level to %1$s"
17885 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17891 "Command line switches (case sensitive):\n"
17892 "\t-help summarize LyX usage\n"
17893 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17894 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17895 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17897 " select the features to debug.\n"
17898 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17899 "\t-x [--execute] command\n"
17900 " where command is a lyx command.\n"
17901 "\t-e [--export] fmt\n"
17902 " where fmt is the export format of choice.\n"
17903 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17904 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17905 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17907 " where fmt is the import format of choice\n"
17908 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17909 "\t--batch execute commands and exit\n"
17910 "\t-version summarize version and build info\n"
17911 "Check the LyX man page for more details."
17913 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17914 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17915 "\t-help данная подсказка\n"
17916 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17917 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17918 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17920 " выбор режимов отладки\n"
17921 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17922 "\t-x [--execute] команда\n"
17923 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17924 "\t-e [--export] формат\n"
17925 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17926 "\t-i [--import] формат файл\n"
17927 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17928 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17930 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17932 msgid "No system directory"
17933 msgstr "Каталог пользователя: "
17935 #: src/LyX.cpp:1014
17936 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17937 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17939 #: src/LyX.cpp:1025
17941 msgid "No user directory"
17942 msgstr "Каталог пользователя: "
17944 #: src/LyX.cpp:1026
17945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17946 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17948 #: src/LyX.cpp:1037
17950 msgid "Incomplete command"
17951 msgstr "Следующая команда"
17953 #: src/LyX.cpp:1038
17954 msgid "Missing command string after --execute switch"
17955 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17957 #: src/LyX.cpp:1049
17958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17959 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17961 #: src/LyX.cpp:1062
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17963 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17965 #: src/LyX.cpp:1067
17966 msgid "Missing filename for --import"
17967 msgstr "Не указано название файла для --import"
17969 #: src/LyXFunc.cpp:115
17970 msgid "Running configure..."
17971 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17973 #: src/LyXFunc.cpp:126
17974 msgid "Reloading configuration..."
17975 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17977 #: src/LyXFunc.cpp:132
17979 msgid "System reconfiguration failed"
17980 msgstr "Система была переконфигурирована."
17982 #: src/LyXFunc.cpp:133
17984 "The system reconfiguration has failed.\n"
17985 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17986 "Please reconfigure again if needed."
17989 #: src/LyXFunc.cpp:139
17991 msgid "System reconfigured"
17992 msgstr "Система была переконфигурирована."
17994 #: src/LyXFunc.cpp:140
17996 "The system has been reconfigured.\n"
17997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17998 "updated document class specifications."
18001 #: src/LyXFunc.cpp:376
18002 msgid "Unknown function."
18003 msgstr "Неизвестная функция."
18005 #: src/LyXFunc.cpp:420
18006 msgid "Nothing to do"
18007 msgstr "Выполнять нечего"
18009 #: src/LyXFunc.cpp:436
18010 msgid "Unknown action"
18011 msgstr "Неизвестная команда"
18013 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
18014 msgid "Command disabled"
18015 msgstr "Команда отключена"
18017 #: src/LyXFunc.cpp:449
18018 msgid "Command not allowed without any document open"
18019 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
18021 #: src/LyXFunc.cpp:717
18022 msgid "Document is read-only"
18023 msgstr "Документ доступен только для чтения"
18025 #: src/LyXFunc.cpp:726
18026 msgid "This portion of the document is deleted."
18027 msgstr "Эта часть документа удалена"
18029 #: src/LyXFunc.cpp:748
18032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18034 "Do you want to save the document?"
18036 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18038 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18040 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18041 msgid "Save changed document?"
18042 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18044 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18049 "Do you want to save the document?"
18051 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18053 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18055 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18057 msgid "Save new document?"
18058 msgstr "Сохранить текущий документ?"
18060 #: src/LyXFunc.cpp:892
18063 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
18064 "version of the document %1$s?"
18067 #: src/LyXFunc.cpp:894
18068 msgid "Revert to saved document?"
18069 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18071 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
18073 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18075 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
18076 msgid "Missing argument"
18077 msgstr "Отсутствует аргумент"
18079 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18081 msgid "Opening help file %1$s..."
18082 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
18084 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
18085 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
18087 msgid "Revision control error."
18088 msgstr "Управление версиями"
18090 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18091 msgid "Error when setting the locking property."
18094 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18096 msgid "Opening child document %1$s..."
18097 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
18099 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18102 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18104 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18105 msgid "Unable to save document defaults"
18106 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18108 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
18109 msgid "LyX VC: Log Message"
18110 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18112 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18113 msgid "Directory is not accessible."
18116 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18118 msgid "Document %1$s reloaded."
18119 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
18121 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18123 msgid "Could not reload document %1$s"
18124 msgstr "Невозможно открыть документ "
18126 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18127 msgid "Welcome to LyX!"
18128 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
18130 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18131 msgid "Converting document to new document class..."
18132 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2546
18136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18139 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18140 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2551
18144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18146 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2555
18151 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18152 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18153 "specified, an internal routine is used."
18155 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18156 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18157 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18160 #: src/LyXRC.cpp:2563
18162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18163 "automatically by what you type."
18165 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18166 "замещался тем, что вы печатаете."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2567
18170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18173 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18174 "умолчанию после изменения класса."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2571
18178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18180 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18181 "выполнять автосохранение."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2578
18185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18186 "the backup file in the same directory as the original file."
18188 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18189 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18190 "находится редактируемый файл."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2582
18194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2586
18199 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2590
18204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18205 "its global and local bind/ directories."
18207 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18208 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18209 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18212 #: src/LyXRC.cpp:2594
18213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18215 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18216 "есть в списке недавних."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2598
18220 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18221 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18223 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18224 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2608
18228 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18229 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18231 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18232 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18233 "видеть курсор на экране."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2612
18238 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18239 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18240 "the top of the screen"
18242 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18243 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18244 "видеть курсор на экране."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2616
18247 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18250 #: src/LyXRC.cpp:2620
18252 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2625
18259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18262 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18263 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2629
18268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18269 "look in its global and local commands/ directories."
18271 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18272 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18273 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18276 #: src/LyXRC.cpp:2633
18277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2637
18281 msgid "New documents will be assigned this language."
18282 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2641
18285 msgid "Specify the default paper size."
18286 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2645
18290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18291 "shown after the change has been made.)"
18293 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18294 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18296 #: src/LyXRC.cpp:2649
18297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18298 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2653
18302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18303 "LyX was started from."
18305 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18306 "которого будет запускаться LyX."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2658
18309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18310 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2662
18315 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18316 "value selects the directory LyX was started from."
18318 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18319 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18322 #: src/LyXRC.cpp:2666
18324 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18325 "recommended for non-English languages."
18327 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18328 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2673
18332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18333 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18334 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2677
18338 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2681
18343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2690
18349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18352 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18353 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18354 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2694
18357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18358 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18360 #: src/LyXRC.cpp:2698
18362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2702
18369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18372 #: src/LyXRC.cpp:2706
18374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18376 "name of the second language."
18378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2710
18382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2714
18386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2718
18391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2722
18398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2726
18406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18407 "document is the default language."
18409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18410 "языком по умолчанию"
18412 #: src/LyXRC.cpp:2730
18414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18415 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2734
18418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18420 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2738
18423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18424 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2742
18428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18431 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18434 #: src/LyXRC.cpp:2746
18435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2751
18440 msgid "The completion popup delay."
18443 #: src/LyXRC.cpp:2755
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18447 #: src/LyXRC.cpp:2759
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18451 #: src/LyXRC.cpp:2763
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2767
18458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18462 #: src/LyXRC.cpp:2771
18464 msgid "The inline completion delay."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2775
18468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2779
18472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2783
18476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18479 #: src/LyXRC.cpp:2787
18480 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18483 #: src/LyXRC.cpp:2791
18485 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18487 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18490 #: src/LyXRC.cpp:2796
18492 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18493 "variable. Use the OS native format."
18495 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18496 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2802
18499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18500 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18502 #: src/LyXRC.cpp:2806
18503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18505 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18507 #: src/LyXRC.cpp:2810
18508 msgid "Scale the preview size to suit."
18509 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18511 #: src/LyXRC.cpp:2814
18512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18513 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18515 #: src/LyXRC.cpp:2818
18516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18517 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18519 #: src/LyXRC.cpp:2822
18521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18522 "environment variable PRINTER."
18524 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18525 "использовать переменную окружения PRINTER."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2826
18528 msgid "The option to print only even pages."
18529 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2830
18533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18534 "the filename of the DVI file to be printed."
18536 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18537 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18539 #: src/LyXRC.cpp:2834
18540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18541 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:2838
18544 msgid "The option to print out in landscape."
18545 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18547 #: src/LyXRC.cpp:2842
18548 msgid "The option to print only odd pages."
18549 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2846
18552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18553 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2850
18556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18557 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18559 #: src/LyXRC.cpp:2854
18560 msgid "The option to specify paper type."
18561 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18563 #: src/LyXRC.cpp:2858
18564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18565 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2862
18569 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18570 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18573 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18574 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18576 #: src/LyXRC.cpp:2866
18578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18579 "prepended along with the printer name after the spool command."
18581 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18582 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18584 #: src/LyXRC.cpp:2870
18585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18586 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2874
18589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18590 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2878
18594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18596 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2882
18599 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18601 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2890
18605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18608 #: src/LyXRC.cpp:2894
18610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18611 "wrong, override the setting here."
18613 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18614 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18617 #: src/LyXRC.cpp:2900
18618 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18619 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2909
18623 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18624 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18625 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18627 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18628 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18629 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18632 #: src/LyXRC.cpp:2913
18633 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18634 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2918
18639 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18640 "roughly the same size as on paper."
18642 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18643 "такого же размера, как и на бумаге."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2922
18647 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18648 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2926
18652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18653 "\".out\". Only for advanced users."
18655 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18656 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18658 #: src/LyXRC.cpp:2933
18659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18660 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2937
18664 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18665 "when you quit LyX."
18667 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18668 "при выходе из LyX."
18670 #: src/LyXRC.cpp:2941
18671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2945
18676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18677 "value selects the directory LyX was started from."
18679 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18680 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18683 #: src/LyXRC.cpp:2955
18685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18686 "will look in its global and local ui/ directories."
18688 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18689 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18691 #: src/LyXRC.cpp:2968
18692 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2972
18697 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2979
18701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18703 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18704 "пустым или введите \"-paper\")"
18706 #: src/LyXVC.cpp:100
18707 msgid "Document not saved"
18708 msgstr "Документ не сохранён"
18710 #: src/LyXVC.cpp:101
18711 msgid "You must save the document before it can be registered."
18712 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18714 #: src/LyXVC.cpp:133
18715 msgid "LyX VC: Initial description"
18716 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18718 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18719 msgid "(no initial description)"
18720 msgstr "(нет начального описания)"
18722 #: src/LyXVC.cpp:154
18723 msgid "(no log message)"
18724 msgstr "(нет сообщений)"
18726 #: src/LyXVC.cpp:185
18729 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18732 "Do you want to revert to the older version?"
18734 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18736 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18738 #: src/LyXVC.cpp:188
18739 msgid "Revert to stored version of document?"
18740 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18742 #: src/Paragraph.cpp:1607
18743 msgid "Senseless with this layout!"
18744 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18746 #: src/Paragraph.cpp:1655
18747 msgid "Alignment not permitted"
18748 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18750 #: src/Paragraph.cpp:1656
18752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18753 "Setting to default."
18756 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18757 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18760 msgid "LyX Warning: "
18761 msgstr "LyX версии "
18763 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18766 msgid "uncodable character"
18767 msgstr "Специальный символ"
18769 #: src/Paragraph.cpp:2638
18770 msgid "Memory problem"
18773 #: src/Paragraph.cpp:2638
18774 msgid "Paragraph not properly initialized"
18777 #: src/Text.cpp:337
18779 msgid "Unknown Inset"
18780 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18782 #: src/Text.cpp:420
18784 msgid "Change tracking error"
18785 msgstr "Изменить язык"
18787 #: src/Text.cpp:421
18789 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18792 #: src/Text.cpp:432
18793 msgid "Unknown token"
18794 msgstr "Неизвестный токен"
18796 #: src/Text.cpp:891
18798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18801 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18804 #: src/Text.cpp:902
18805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18807 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18808 "прочитайте Самоучитель."
18810 #: src/Text.cpp:1721
18812 msgid "[Change Tracking] "
18813 msgstr "Изменить язык"
18815 #: src/Text.cpp:1727
18820 #: src/Text.cpp:1731
18826 #: src/Text.cpp:1741
18829 msgstr "Шрифт: %1$s"
18832 #: src/Text.cpp:1746
18834 msgid ", Depth: %1$d"
18835 msgstr ", Уровень: %1$d"
18837 #: src/Text.cpp:1752
18838 msgid ", Spacing: "
18839 msgstr ", Промежутки: "
18841 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18843 msgstr "Полуторный"
18845 #: src/Text.cpp:1764
18849 #: src/Text.cpp:1773
18852 msgstr ", Уровень: "
18854 #: src/Text.cpp:1774
18855 msgid ", Paragraph: "
18858 #: src/Text.cpp:1775
18861 msgstr ", Уровень: "
18863 #: src/Text.cpp:1776
18864 msgid ", Position: "
18865 msgstr ", Расположение: "
18867 #: src/Text.cpp:1782
18871 #: src/Text.cpp:1784
18872 msgid ", Boundary: "
18873 msgstr ", Граница: "
18875 #: src/Text2.cpp:384
18877 msgid "No font change defined."
18878 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18880 #: src/Text2.cpp:424
18881 msgid "Nothing to index!"
18882 msgstr "Нечего индексировать!"
18884 #: src/Text2.cpp:426
18885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18886 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18888 #: src/Text3.cpp:193
18889 msgid "Math editor mode"
18890 msgstr "Математический режим"
18892 #: src/Text3.cpp:195
18893 msgid "No valid math formula"
18896 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18898 msgid "Already in regexp mode"
18899 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18901 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18903 msgid "Regexp editor mode"
18904 msgstr "Математический режим"
18906 #: src/Text3.cpp:1306
18910 #: src/Text3.cpp:1307
18912 msgstr " неизвестен"
18914 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18915 msgid "Character set"
18916 msgstr "Кодировка символов"
18918 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18919 msgid "Paragraph layout set"
18920 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18922 #: src/TextClass.cpp:142
18924 msgid "Plain Layout"
18925 msgstr "Формат страницы"
18927 #: src/TextClass.cpp:702
18929 msgid "Missing File"
18930 msgstr "Отсутствует аргумент"
18932 #: src/TextClass.cpp:703
18933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18936 #: src/TextClass.cpp:706
18938 msgid "Corrupt File"
18939 msgstr "Короткое заглавие"
18941 #: src/TextClass.cpp:707
18942 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18945 #: src/TextClass.cpp:1204
18948 "The module %1$s has been requested by\n"
18949 "this document but has not been found in the list of\n"
18950 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18951 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18954 #: src/TextClass.cpp:1208
18955 msgid "Module not available"
18956 msgstr "Модуль не доступен"
18958 #: src/TextClass.cpp:1209
18960 msgid "Some layouts may not be available."
18961 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18963 #: src/TextClass.cpp:1214
18966 "The module %1$s requires a package that is\n"
18967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18968 "may not be possible.\n"
18971 #: src/TextClass.cpp:1217
18973 msgid "Package not available"
18974 msgstr "Модуль не доступен"
18976 #: src/TextClass.cpp:1222
18978 msgid "Error reading module %1$s\n"
18981 #: src/VCBackend.cpp:57
18984 "Some problem occured while running the command:\n"
18986 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18988 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18989 #: src/VCBackend.cpp:680
18991 msgid "Error: Could not generate logfile."
18992 msgstr "Ошибка записи файла!"
18994 #: src/VCBackend.cpp:561
18996 "Error when committing to repository.\n"
18997 "You have to manually resolve the problem.\n"
18998 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19001 #: src/VCBackend.cpp:627
19003 "Error when acquiring write lock.\n"
19004 "Most probably another user is editing\n"
19005 "the current document now!\n"
19006 "Also check the access to the repository."
19009 #: src/VCBackend.cpp:633
19011 "Error when releasing write lock.\n"
19012 "Check the access to the repository."
19015 #: src/VCBackend.cpp:654
19018 "Error when updating from repository.\n"
19019 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19022 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19025 #: src/VCBackend.cpp:706
19026 msgid "VCN File Locking"
19029 #: src/VCBackend.cpp:707
19030 msgid "Locking property unset."
19033 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
19034 msgid "Locking property set."
19037 #: src/VCBackend.cpp:708
19038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19041 #: src/VSpace.cpp:472
19042 msgid "Default skip"
19043 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19045 #: src/VSpace.cpp:475
19047 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19049 #: src/VSpace.cpp:478
19050 msgid "Medium skip"
19051 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19053 #: src/VSpace.cpp:481
19055 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19057 #: src/VSpace.cpp:484
19058 msgid "Vertical fill"
19059 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19061 #: src/VSpace.cpp:491
19063 msgstr "защищённый"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19071 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19072 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19075 msgid "Reload saved document?"
19076 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19080 msgstr "&Перезагрузить"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19083 msgid "&Keep Changes"
19084 msgstr "Хранить изменения"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19093 msgid "File not readable!"
19096 " невозможно прочесть."
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19103 "Do you want to create a new document?"
19105 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19107 "Хотите создать его?"
19109 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19110 msgid "Create new document?"
19111 msgstr "Создать новый документ?"
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19120 "The specified document template\n"
19122 "could not be read."
19124 "Указанный шаблон документа\n"
19128 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19129 msgid "Could not read template"
19130 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19133 msgid "Standard[[Bullets]]"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19138 msgstr "Математические"
19140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19157 msgid "Directories"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Выполнять нечего"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "Открыть документ"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19172 msgid "Find LyX Dialog"
19173 msgstr "Искать &следующее"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19193 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19203 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19204 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19205 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19206 "любой более поздней версии."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19219 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19220 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19221 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19222 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "Увеличить вложенность"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19233 "LyX Version %1$s\n"
19235 msgstr "LyX версии "
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19238 msgid "Library directory: "
19239 msgstr "Каталог библиотек: "
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19242 msgid "User directory: "
19243 msgstr "Каталог пользователя: "
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19258 msgid "Preferences"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19262 msgid "Reconfigure"
19263 msgstr "Переконфигурировать"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19267 msgstr "Выйти из %1"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19275 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19281 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19286 msgid "The current document was closed."
19287 msgstr "Печатать в файл"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19292 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19293 "documents and exit.\n"
19297 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19298 "документы и выйти.\n"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19305 msgid "Software exception Detected"
19306 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19311 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19312 "unsaved documents and exit."
19314 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19315 "документы и выйти."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19320 msgid "Could not find UI definition file"
19321 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
19326 "Error while reading the included file\n"
19328 "Please check your installation."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19333 msgid "Could not find default UI file"
19334 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19338 "LyX could not find the default UI file!\n"
19339 "Please check your installation."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19345 "Error while reading the configuration file\n"
19347 "Falling back to default.\n"
19348 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19349 "check which User Interface file you are using."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19354 msgid "Bibliography Entry Settings"
19355 msgstr "Настройки библиографии"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19358 msgid "BibTeX Bibliography"
19359 msgstr "Библиография BibTeX"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19367 msgid "Documents|#o#O"
19368 msgstr "Документы|#o#O"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19371 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19372 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19375 msgid "Select a BibTeX database to add"
19376 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19379 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19380 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19383 msgid "Select a BibTeX style"
19384 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19392 msgid "Simple rectangular frame"
19393 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19396 msgid "Oval frame, thin"
19397 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thick"
19401 msgstr "Толстая овальная рамка"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19404 msgid "Drop shadow"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19408 msgid "Shaded background"
19409 msgstr "Затенённый фон"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19412 msgid "Double rectangular frame"
19413 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19422 msgstr ", Уровень: "
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19425 msgid "Total Height"
19426 msgstr "Полная высота"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19433 msgid "Box Settings"
19434 msgstr "Настройки блока"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19437 msgid "Branch Settings"
19438 msgstr "Настройки ветки"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19450 msgid "Filename Suffix"
19451 msgstr "Название файла"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19465 msgid "Enter new branch name"
19466 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19471 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19472 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19474 "Документ %1$s уже существует.\n"
19476 "Хотите перезаписать его?"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19485 msgid "Renaming failed"
19486 msgstr "Преобразование неудачно"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19490 msgid "The branch could not be renamed."
19491 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19494 msgid "Merge Changes"
19495 msgstr "Объединить изменения"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19506 msgid "Change made at %1$s\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19515 msgstr "Без изменений"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19532 msgstr "Подчёркнутый"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19536 msgid "Double underbar"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19541 msgid "Wavy underbar"
19542 msgstr "Подчёркнутый"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19591 msgstr "Стиль текста"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19599 msgid "LinkBack PDF"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19614 msgstr "%1$s и %2$s"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19618 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19619 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19630 msgid "Overwrite external file?"
19631 msgstr "Просмотреть файл"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19637 "Документ %1$s уже существует.\n"
19639 "Хотите перезаписать его?"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19643 msgid "List of previous commands"
19644 msgstr "команда &roff:"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19647 msgid "Next command"
19648 msgstr "Следующая команда"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19651 msgid "big[[delimiter size]]"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19655 msgid "Big[[delimiter size]]"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19668 msgid "Math Delimiter"
19669 msgstr "Ограничители"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19679 msgstr "Линии таблиц"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19682 msgid "Computer Modern Roman"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19687 msgid "Latin Modern Roman"
19688 msgstr "Размещение"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19691 msgid "AE (Almost European)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19695 msgid "Times Roman"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19701 msgstr "Размещение"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19704 msgid "Bitstream Charter"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19708 msgid "New Century Schoolbook"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19714 msgstr "Закладки|З"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19728 msgid "Concrete Roman"
19729 msgstr "Следующая команда"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 msgid "Zapf Chancery"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19736 msgid "Computer Modern Sans"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19741 msgid "Latin Modern Sans"
19742 msgstr "Размещение"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 msgstr "Гельветика"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19749 msgid "Avant Garde"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19759 msgstr "Авторское право"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19762 msgid "Computer Modern Typewriter"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 msgid "Latin Modern Typewriter"
19768 msgstr "Машинописный"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19784 msgid "CM Typewriter Light"
19785 msgstr "Машинописный"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19794 msgid "Module not found!"
19795 msgstr "Модуль не найден."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19798 msgid "Document Settings"
19799 msgstr "Настройки документа"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19823 msgstr "с заголовками"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19839 msgid "Language Default (no inputenc)"
19840 msgstr "Левая шапка"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19868 msgstr "Нумерованный"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19871 msgid "Appears in TOC"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19875 msgid "Author-year"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19884 msgid "Unavailable: %1$s"
19885 msgstr "Недоступно: %1$s"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19894 msgid "Document Class"
19895 msgstr "Класс документа"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19902 msgid "Text Layout"
19903 msgstr "Макет текста"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19906 msgid "Page Margins"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19910 msgid "Numbering & TOC"
19911 msgstr "Нумерация и содержание"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19916 msgstr "Предметный указатель"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19919 msgid "PDF Properties"
19920 msgstr "Свойства PDF"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19923 msgid "Math Options"
19924 msgstr "Параметры математики"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19927 msgid "Float Placement"
19928 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19945 msgid "LaTeX Preamble"
19946 msgstr "Преамбула LaTeX"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19951 msgid " (not installed)"
19952 msgstr " (не установлен)"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19956 msgid "Layouts|#o#O"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19961 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19967 msgid "Local layout file"
19968 msgstr "Макет текста"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19974 "document may not work with this layout if you do not\n"
19975 "keep the layout file in the document directory."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19980 msgid "&Set Layout"
19981 msgstr "Макет текста"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19992 msgid "Unable to read local layout file."
19993 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19997 msgid "Select master document"
19998 msgstr "Головной документ"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20003 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20008 msgid "Unapplied changes"
20009 msgstr "Отследить изменения"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20026 msgid "Unable to set document class."
20027 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20032 msgstr "%1$s и %2$s"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20037 msgstr "%1$s и %2$s"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20041 msgid "Module provided by document class."
20042 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20046 msgid "Package(s) required: %1$s."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20056 msgid "Module required: %1$s."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20061 msgid "Modules excluded: %1$s."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20065 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20070 msgid "[No options predefined]"
20071 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20075 msgid "Can't set layout!"
20076 msgstr "Стиль символов"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20081 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20086 msgstr "Не показывается."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20089 msgid "Assigned master does not include this file"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20095 "You must include this file in the document\n"
20096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20102 msgid "Could not load master"
20103 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20108 "The master document '%1$s'\n"
20109 "could not be loaded."
20110 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20113 msgid "TeX Code Settings"
20114 msgstr "Параметры кода TeX"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20119 msgstr "Листинг программы"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20123 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20124 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20128 msgstr "Левый верхний"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20131 msgid "Bottom left"
20132 msgstr "Левый нижний"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20136 msgid "Baseline left"
20137 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20141 msgstr "Посередине сверху"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20144 msgid "Bottom center"
20145 msgstr "Посередине снизу"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20149 msgid "Baseline center"
20150 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgstr "Справа сверху"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20157 msgid "Bottom right"
20158 msgstr "Справа снизу"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20162 msgid "Baseline right"
20163 msgstr "Линия справа|П"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20166 msgid "External Material"
20167 msgstr "Внешний объект"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20174 msgid "Select external file"
20175 msgstr "Выделить внешний файл"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20178 msgid "Float Settings"
20179 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20183 msgid "automatically"
20184 msgstr "Автоматическое обновление"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20188 msgstr "Изображение"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20191 msgid "Dissolve previous group?"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20199 "because this graphic was its only member.\n"
20200 "How do you want to proceed?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20205 msgid "Stick with group '%1$s'"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20217 "the group will be dissolved,\n"
20218 "because this graphic was its only member.\n"
20219 "How do you want to proceed?"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20224 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20228 msgid "Enter unique group name:"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20233 msgid "Group already defined!"
20234 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20238 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20254 msgid "Select graphics file"
20255 msgstr "Выберите файл с изображением"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20258 msgid "Clipart|#C#c"
20259 msgstr "Галерея|#Г#г"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20263 msgid "Horizontal Space Settings"
20264 msgstr "Горизонтальную линию"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20268 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20269 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20270 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20276 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20280 msgid "Medium space"
20281 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20285 msgid "Thick space"
20286 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20290 msgid "Negative thin space"
20291 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20295 msgid "Negative medium space"
20296 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20300 msgid "Negative thick space"
20301 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20308 msgid "Quad (1 em)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20313 msgid "Double Quad (2 em)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20318 msgid "Inter-word space"
20319 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20322 msgid "Horizontal Fill"
20323 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20327 msgstr "Гиперссылка"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20330 msgid "Child Document"
20331 msgstr "Документ-потомок"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20341 msgid "Select document to include"
20342 msgstr "Выберите документ для вставки"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20346 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20350 msgid "Index Entry Settings"
20351 msgstr "Пункт в указателе"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20355 msgid "Label Color"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20360 msgid "Cannot remove standard index"
20361 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20365 msgid "The default index cannot be removed."
20366 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20370 msgid "Enter new index name"
20371 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20374 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20380 msgstr " неизвестен"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20385 msgstr "Горячая &клавиша"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20390 msgstr "Горячие клавиши"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 msgstr "Subjectclass"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20445 msgid "No language"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20449 msgid "Program Listing Settings"
20450 msgstr "Настройки листинга программы"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20454 msgstr "Нет диалекта"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20458 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20462 msgid "Literate Programming Build Log"
20463 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20466 msgid "lyx2lyx Error Log"
20467 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20470 msgid "Version Control Log"
20471 msgstr "Журнал управления версиями"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20474 msgid "No LaTeX log file found."
20475 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20479 msgid "No literate programming build log file found."
20480 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20483 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20484 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20487 msgid "No version control log file found."
20488 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20491 msgid "Math Matrix"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20495 msgid "Nomenclature"
20496 msgstr "Список обозначений"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20499 msgid "Note Settings"
20500 msgstr "Настройки заметки"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20503 msgid "Paragraph Settings"
20504 msgstr "Настройки абзаца"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20512 "the items is used."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20517 msgid "Phantom Settings"
20518 msgstr "Основные настройки"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20521 msgid "System files|#S#s"
20522 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20525 msgid "User files|#U#u"
20526 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20529 msgid "Look & Feel"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20534 msgid "Language Settings"
20535 msgstr "Настройки листинга"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20539 msgid "File Handling"
20540 msgstr "Обработка шрифтов"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20543 msgid "Date format"
20544 msgstr "Формат даты"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20548 msgid "Keyboard/Mouse"
20549 msgstr "Клавиатура"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20553 msgid "Input Completion"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20563 msgid "Screen fonts"
20564 msgstr "Экранные шрифты"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20575 msgid "Select directory for example files"
20576 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20579 msgid "Select a document templates directory"
20580 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20583 msgid "Select a temporary directory"
20584 msgstr "Выберите временный каталог"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20587 msgid "Select a backups directory"
20588 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20591 msgid "Select a document directory"
20592 msgstr "Выберите каталог для документов"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20595 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20604 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20608 msgid "Spellchecker"
20609 msgstr "Проверка правописания"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20613 msgstr "Преобразователи"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20616 msgid "File formats"
20617 msgstr "Форматы файлов"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20620 msgid "Format in use"
20621 msgstr "Используемый формат"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20626 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20630 msgid "LyX needs to be restarted!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20644 msgid "User interface"
20645 msgstr "Интерфейс пользователя"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20654 msgstr "Горячие клавиши"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20662 msgstr "Горячая &клавиша"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20665 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20670 msgid "Mathematical Symbols"
20671 msgstr "Символы фонетики"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20675 msgid "Document and Window"
20676 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20684 msgid "System and Miscellaneous"
20685 msgstr "Различное AMS"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20690 msgstr "&Восстановить"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20695 msgid "Failed to create shortcut"
20696 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20699 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20700 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20703 msgid "Invalid or empty key sequence"
20704 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20709 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20711 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20718 "You need to remove that binding before creating a new one."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20723 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20727 msgstr "Личные данные"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20730 msgid "Choose bind file"
20731 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20735 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20738 msgid "Choose UI file"
20739 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20743 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20746 msgid "Choose keyboard map"
20747 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20751 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20754 msgid "Print Document"
20755 msgstr "Печать документа"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20758 msgid "Print to file"
20759 msgstr "Печатать в файл"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20762 msgid "PostScript files (*.ps)"
20763 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20767 msgid "Nomenclature settings"
20768 msgstr "Список обозначений"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20772 msgid "Longest label width"
20773 msgstr "Длин&нейшая метка"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20777 msgid "Index Settings"
20778 msgstr "Настройки блока"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20782 msgid "<All indexes>"
20783 msgstr "Доступные метки"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20786 msgid "Cross-reference"
20787 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20795 msgstr "Вернуться обратно"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20798 msgid "Jump to label"
20799 msgstr "Перейти к метке"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20802 msgid "Find and Replace"
20803 msgstr "Найти и заменить"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20806 msgid "Send Document to Command"
20807 msgstr "Переслать документ в команду"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20811 msgstr "Показать файл"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20814 msgid "Error -> Cannot load file!"
20815 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20819 msgid "%1$d words checked."
20820 msgstr "%1$d слов проверено."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20823 msgid "One word checked."
20824 msgstr "Одно слово проверено."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20827 msgid "Spelling check completed"
20828 msgstr "Проверка правописания завершена"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20832 msgid "Basic Latin"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20837 msgid "Latin-1 Supplement"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20841 msgid "Latin Extended-A"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20845 msgid "Latin Extended-B"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20850 msgid "IPA Extensions"
20851 msgstr "Рас&ширение:"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20854 msgid "Spacing Modifier Letters"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20858 msgid "Combining Diacritical Marks"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20868 msgstr "Арабский (Аравия)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20885 msgstr "Подвариант"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20925 msgid "Hangul Jamo"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20930 msgid "Phonetic Extensions"
20931 msgstr "Рас&ширение:"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20934 msgid "Latin Extended Additional"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20938 msgid "Greek Extended"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20943 msgid "General Punctuation"
20944 msgstr "Общая информация"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20948 msgid "Superscripts and Subscripts"
20949 msgstr "Верхний индекс|и"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20953 msgid "Currency Symbols"
20954 msgstr "Символы фонетики"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20962 msgid "Letterlike Symbols"
20963 msgstr "Символы фонетики"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20967 msgid "Number Forms"
20968 msgstr "Количество строк"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20972 msgid "Mathematical Operators"
20973 msgstr "Mathematica|a"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20977 msgid "Miscellaneous Technical"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20982 msgid "Control Pictures"
20983 msgstr "Предположение"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20986 msgid "Optical Character Recognition"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20995 msgid "Box Drawing"
20996 msgstr "Настройки блока"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21000 msgid "Block Elements"
21001 msgstr "Благодарности"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21005 msgid "Geometric Shapes"
21006 msgstr "Курсив текста"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21010 msgid "Miscellaneous Symbols"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21034 msgstr "Каталонский"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21055 msgid "CJK Compatibility"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21059 msgid "CJK Unified Ideographs"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21063 msgid "Hangul Syllables"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21067 msgid "High Surrogates"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21071 msgid "Private Use High Surrogates"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21075 msgid "Low Surrogates"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21079 msgid "Private Use Area"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21092 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21093 msgstr "&Ориентация:"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21096 msgid "Combining Half Marks"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21100 msgid "CJK Compatibility Forms"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21104 msgid "Small Form Variants"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21110 msgstr "&Ориентация:"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21119 msgstr "Specialmail"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21123 msgid "Linear B Syllabary"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21127 msgid "Linear B Ideograms"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21132 msgid "Aegean Numbers"
21133 msgstr "Номер страницы"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21137 msgid "Ancient Greek Numbers"
21138 msgstr "Номер страницы"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21148 msgstr "Шотландский"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21155 msgid "Old Persian"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21174 msgid "Cypriot Syllabary"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21184 msgstr "Символы фонетики"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21188 msgid "Musical Symbols"
21189 msgstr "Символы фонетики"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21201 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21202 msgstr "Символы фонетики"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21205 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21209 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21219 msgid "Variation Selectors Supplement"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21232 msgid "Character: "
21233 msgstr "Кодировка символов"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21236 msgid "Code Point: "
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21242 msgstr "Символьный"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21245 msgid "Table Settings"
21246 msgstr "Настройки таблицы"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21249 msgid "Insert Table"
21250 msgstr "Вставить таблицу"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21253 msgid "TeX Information"
21254 msgstr "Информация о TeX"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21257 msgid "No thesaurus available for this language!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21266 msgstr "автоматически"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21274 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21275 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21279 msgid "Vertical Space Settings"
21280 msgstr "Горизонтальную линию"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "неизвестная версия"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Маленькие значки"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Средние значки"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "&Большие значки"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21305 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21306 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21309 msgid "Select template file"
21310 msgstr "Выберите файл шаблона"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21313 msgid "Templates|#T#t"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21319 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21322 msgid "Document not loaded."
21323 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21326 msgid "Select document to open"
21327 msgstr "Выберите документ для открытия"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21331 msgid "Examples|#E#e"
21332 msgstr "Примеры|#E#e"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21337 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21342 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21346 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21347 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21352 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21357 msgid "Invalid filename"
21358 msgstr "Неправильное название файла"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21363 "The directory in the given path\n"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21370 msgid "Opening document %1$s..."
21371 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21375 msgid "Document %1$s opened."
21376 msgstr "Документ %1$s открыт."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21380 msgid "Version control detected."
21381 msgstr "Управление версиями"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21385 msgid "Could not open document %1$s"
21386 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21390 msgid "Couldn't import file"
21391 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21395 msgid "No information for importing the format %1$s."
21396 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21400 msgid "Select %1$s file to import"
21401 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21406 "The document %1$s already exists.\n"
21408 "Do you want to overwrite that document?"
21410 "Документ %1$s уже существует.\n"
21412 "Хотите перезаписать его?"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21415 msgid "Overwrite document?"
21416 msgstr "Перезаписать документ?"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21420 msgid "Importing %1$s..."
21421 msgstr "Импортирование %1$s..."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21425 msgstr "импортирован."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21429 msgid "file not imported!"
21430 msgstr "Строка не найдена!"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21433 msgid "Select LyX document to insert"
21434 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21438 msgid "Absolute filename expected."
21439 msgstr "Ожидается числовое значение."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21442 msgid "Select file to insert"
21443 msgstr "Выберите файл для вставки"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21447 msgid "All Files (*)"
21448 msgstr "Все файлы (*)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21451 msgid "Choose a filename to save document as"
21452 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21456 msgstr "Пе&реименовать"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21461 "The document %1$s could not be saved.\n"
21463 "Do you want to rename the document and try again?"
21465 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21467 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21470 msgid "Rename and save?"
21471 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21475 msgstr "&Восстановить"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21484 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21486 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21490 msgstr "От&клонить"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21494 msgid "Document not loaded"
21495 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21498 msgid "Saving all documents..."
21499 msgstr "Сохраняются все документы..."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21502 msgid "All documents saved."
21503 msgstr "Все документы сохранены."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21507 msgid "%1$s unknown command!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21512 msgid "LaTeX Source"
21513 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21516 msgid "DocBook Source"
21517 msgstr "Исходный текст DocBook"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21520 msgid "Literate Source"
21521 msgstr "Грамотный исходный текст"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21525 msgid " (version control)"
21526 msgstr "Управление версиями"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21530 msgid " (version control, locking)"
21531 msgstr "Управление версиями"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21535 msgstr " (Изменено)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21538 msgid " (read only)"
21539 msgstr " (только для чтения)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21556 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21558 msgid "Wrap Float Settings"
21559 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21562 msgid "Click to detach"
21565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21567 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21577 msgstr " неизвестен"
21579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21584 msgid "More Spelling Suggestions"
21587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21590 msgstr "Невидимый текст"
21592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21594 msgid "<No Documents Open>"
21595 msgstr "Нет открытых документов!"
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21603 msgid "No Custom Insets Defined!"
21604 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21608 msgid "<No Document Open>"
21609 msgstr "Нет открытого документа!"
21611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21612 msgid "Master Document"
21613 msgstr "Головной документ"
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21616 msgid "Open Navigator..."
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21621 msgid "Other Lists"
21622 msgstr "Другие плавающие объекты"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21626 msgid "<Empty Table of Contents>"
21627 msgstr "Нет содержания"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21631 msgid "Other Toolbars"
21632 msgstr "Панели инструментов|П"
21634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21636 msgid "No Branches Set for Document!"
21639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21640 msgid "Index Entry|d"
21641 msgstr "Запись в предметном указателе"
21643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21645 msgid "Index Entry"
21646 msgstr "Пункт в указателе"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21650 msgid "No Citation in Scope!"
21651 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21655 msgid "No Action Defined!"
21656 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21661 msgid "Export %1$s"
21662 msgstr "Шрифт: %1$s"
21664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21666 msgid "Import %1$s"
21667 msgstr "Импортирование %1$s..."
21669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21671 msgid "Update %1$s"
21674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21677 msgstr "&Просмотреть"
21679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21685 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21688 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21693 msgid "Could not update TeX information"
21694 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21698 msgid "The script `%1$s' failed."
21699 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21707 msgid "Table of Contents"
21708 msgstr "Содержание"
21710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21712 msgid "Child Documents"
21713 msgstr "Документ-потомок"
21715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21717 msgid "List of Graphics"
21718 msgstr "Список таблиц"
21720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21722 msgid "List of Equations"
21723 msgstr "Список листингов"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21727 msgid "List of Footnotes"
21728 msgstr "Список рисунков"
21730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21732 msgid "List of Listings"
21733 msgstr "Список листингов"
21735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21737 msgid "List of Indexes"
21738 msgstr "Список таблиц"
21740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21742 msgid "List of Marginal notes"
21743 msgstr "Список таблиц"
21745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21747 msgid "List of Notes"
21748 msgstr "Список таблиц"
21750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21752 msgid "List of Citations"
21753 msgstr "Список листингов"
21755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21757 msgid "Labels and References"
21758 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21762 msgid "List of Branches"
21763 msgstr "Список таблиц"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21767 msgid "List of Changes"
21768 msgstr "Список таблиц"
21770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21773 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21774 "file through LaTeX: "
21777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21778 msgid "Keys must be unique!"
21781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21784 "The key %1$s already exists,\n"
21785 "it will be changed to %2$s."
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21792 "If you proceed, all of them will be opened."
21795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21797 msgid "Open Databases?"
21798 msgstr "Базы &данных"
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21806 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21811 msgstr "Базы &данных"
21813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21815 msgid "Style File:"
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21824 msgid "included in TOC"
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21828 msgid "Export Warning!"
21829 msgstr "Замечание экспорта!"
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21834 "BibTeX will be unable to find them."
21837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21840 "BibTeX will be unable to find it."
21843 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21844 msgid "simple frame"
21845 msgstr "простая рамка"
21847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21854 msgid "simple frame, page breaks"
21855 msgstr "простая рамка"
21857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21860 msgstr "тонкий овал"
21862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21864 msgid "oval, thick"
21865 msgstr "толстый овал"
21867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21868 msgid "drop shadow"
21871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21873 msgid "shaded background"
21874 msgstr "Затенённый фон"
21876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21877 msgid "double frame"
21878 msgstr "двойная рамка"
21880 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21882 msgid "%1$s (%2$s)"
21883 msgstr "%1$s и %2$s"
21885 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21888 msgstr "%1$s и %2$s"
21890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21901 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21902 msgstr "%1$s и %2$s"
21904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21909 msgid "Branch (child only): "
21912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21914 msgid "Branch (undefined): "
21915 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21934 msgstr "защищённый"
21936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21938 msgid "No bibliography defined!"
21939 msgstr "Ключ библиографии"
21941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21943 msgid "No citations selected!"
21944 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21947 msgid "LaTeX Command: "
21948 msgstr "Команда LaTeX: "
21950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21952 msgid "InsetCommand Error: "
21953 msgstr "Следующая команда"
21955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21957 msgid "Incompatible command name."
21958 msgstr "Следующая команда"
21960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21962 msgid "InsetCommandParams Error: "
21963 msgstr "Следующая команда"
21965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21967 msgid "InsetCommandParams: "
21968 msgstr "Команда вкладки: "
21970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21972 msgid "Unknown parameter name: "
21973 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21981 msgid "External template %1$s is not installed"
21982 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21986 msgstr "плавающий объект: "
21988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21990 msgstr "плавающий объект"
21992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21995 msgstr "плавающий объект: "
21997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21999 msgid " (sideways)"
22000 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22008 msgid "List of %1$s"
22009 msgstr "Список из %1$s"
22011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22013 msgstr "Заметка в подвал"
22015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22018 "Could not copy the file\n"
22020 "into the temporary directory."
22021 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22030 msgid "Graphics file: %1$s"
22031 msgstr "Изображение: %1$s"
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22034 msgid "Verbatim Input"
22035 msgstr "Буквальная вставка файла"
22037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22038 msgid "Verbatim Input*"
22039 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22043 msgid "Recursive input"
22044 msgstr "Рекурсивный ввод"
22046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22055 "Included file `%1$s'\n"
22056 "has textclass `%2$s'\n"
22057 "while parent file has textclass `%3$s'."
22060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22062 msgid "Different textclasses"
22063 msgstr "Subjectclass"
22065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22068 "Included file `%1$s'\n"
22069 "uses module `%2$s'\n"
22070 "which is not used in parent file."
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22075 msgid "Module not found"
22076 msgstr "Модуль не найден."
22078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22079 msgid "Unsupported Inclusion"
22082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22084 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
22090 msgid "Index sorting failed"
22091 msgstr "Преобразование неудачно"
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
22096 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22097 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22098 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22099 "explained in the User Guide."
22102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22104 msgid "unknown type!"
22105 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22109 msgid "Unknown index type!"
22110 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22114 msgid "All indices"
22115 msgstr "Доступные метки"
22117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22120 msgstr "Предметный указатель"
22122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22125 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22134 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22146 msgid "Unknown buffer info"
22147 msgstr "Неизвестный пользователь"
22149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22150 msgid "Label names must be unique!"
22153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22156 "The label %1$s already exists,\n"
22157 "it will be changed to %2$s."
22160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22161 msgid "DUPLICATE: "
22164 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22165 msgid "no more lstline delimiters available"
22168 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22170 msgid "Running out of delimiters"
22171 msgstr "Вставить ограничители"
22173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22179 "must investigate!"
22182 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22184 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22185 msgstr "Специальный символ"
22187 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22190 "The following characters in one of the program listings are\n"
22191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22196 msgid "A value is expected."
22197 msgstr "Ожидается числовое значение."
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22205 msgid "Unbalanced braces!"
22206 msgstr "Несбалансированные скобки"
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22209 msgid "Please specify true or false."
22210 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22213 msgid "Only true or false is allowed."
22214 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22217 msgid "Please specify an integer value."
22218 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22221 msgid "An integer is expected."
22222 msgstr "Ожидается целое число."
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22226 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22230 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22234 msgid "Please specify one of %1$s."
22235 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22239 msgid "Try one of %1$s."
22240 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22244 msgid "I guess you mean %1$s."
22245 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22250 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22255 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22270 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22271 "right, bottom left and top left corner."
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22275 msgid "Enter something like \\color{white}"
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22279 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22283 msgid "auto, last or a number"
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22288 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22290 "defining a listing inset)"
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22303 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22308 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22313 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22317 msgid "Parameter %1$s: "
22318 msgstr "Параметр %1$s: "
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22323 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22328 msgstr "Параметр %1$s: "
22330 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22332 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22336 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22340 msgid "Clear Double Page"
22341 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22350 msgid "Nomenclature Symbol: "
22351 msgstr "Список обозначений"
22353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22355 msgid "Description: "
22358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22361 msgstr "Форматирование"
22363 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22364 msgid "Note[[InsetNote]]"
22367 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22370 msgstr "Открытая вкладка"
22372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22411 msgstr "Ссылка на формулу: "
22413 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22414 msgid "Page Number"
22415 msgstr "Номер страницы"
22417 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22421 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22422 msgid "Textual Page Number"
22423 msgstr "Текстовый номер страницы"
22425 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22427 msgstr "ТекстСтр.:"
22429 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22430 msgid "Standard+Textual Page"
22431 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22433 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22435 msgstr "Ссылка+Текст:"
22437 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22439 msgstr "Красивая ссылка"
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22443 msgid "FormatRef: "
22446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22448 msgid "Interword Space"
22449 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22453 msgid "Protected Space"
22454 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22459 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22463 msgid "Medium Space"
22464 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22468 msgid "Thick Space"
22469 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22478 msgid "QQuad Space"
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22493 msgid "Negative Thin Space"
22494 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22498 msgid "Negative Medium Space"
22499 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22503 msgid "Negative Thick Space"
22504 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22508 msgid "Protected Horizontal Fill"
22509 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22513 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22514 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22518 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22519 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22524 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22529 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22534 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22539 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22543 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22544 msgstr "Горизонтальную линию"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22548 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22549 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22551 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22552 msgid "Unknown TOC type"
22553 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22556 msgid "Selection size should match clipboard content."
22559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Вертикальный отступ"
22563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22565 msgstr "обтекать: "
22567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22573 msgstr "Не показывается."
22575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22577 msgstr "Загрузка..."
22579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22580 msgid "Converting to loadable format..."
22581 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22585 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22588 msgid "Scaling etc..."
22589 msgstr "Масштабирование и др..."
22591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22592 msgid "Ready to display"
22593 msgstr "Готов отображать"
22595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22596 msgid "No file found!"
22597 msgstr "Файл не найден!"
22599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22600 msgid "Error converting to loadable format"
22601 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22604 msgid "Error loading file into memory"
22605 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22608 msgid "Error generating the pixmap"
22609 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22613 msgstr "Нет изображения"
22615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22616 msgid "Preview loading"
22617 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22620 msgid "Preview ready"
22621 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22624 msgid "Preview failed"
22625 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22627 #: src/lengthcommon.cpp:37
22628 msgid "cc[[unit of measure]]"
22631 #: src/lengthcommon.cpp:37
22633 msgstr "пункт Дидо"
22635 #: src/lengthcommon.cpp:37
22639 #: src/lengthcommon.cpp:38
22643 #: src/lengthcommon.cpp:38
22644 msgid "mu[[unit of measure]]"
22647 #: src/lengthcommon.cpp:38
22651 #: src/lengthcommon.cpp:39
22655 #: src/lengthcommon.cpp:39
22659 #: src/lengthcommon.cpp:39
22660 msgid "Text Width %"
22661 msgstr "От ширины текста в %"
22663 #: src/lengthcommon.cpp:40
22664 msgid "Column Width %"
22665 msgstr "От ширины столбца в %"
22667 #: src/lengthcommon.cpp:40
22668 msgid "Page Width %"
22669 msgstr "От ширины страницы в %"
22671 #: src/lengthcommon.cpp:40
22672 msgid "Line Width %"
22673 msgstr "От ширины строки в %"
22675 #: src/lengthcommon.cpp:41
22676 msgid "Text Height %"
22677 msgstr "От высоты текста в %"
22679 #: src/lengthcommon.cpp:41
22680 msgid "Page Height %"
22681 msgstr "От высоты страницы в %"
22683 #: src/lyxfind.cpp:138
22684 msgid "Search error"
22685 msgstr "Ошибка поиска"
22687 #: src/lyxfind.cpp:138
22688 msgid "Search string is empty"
22689 msgstr "Искомое выражение пусто"
22691 #: src/lyxfind.cpp:330
22692 msgid "String has been replaced."
22693 msgstr "Строка была заменена."
22695 #: src/lyxfind.cpp:333
22696 msgid " strings have been replaced."
22697 msgstr " строк было заменено."
22699 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22700 msgid "Wrap search ?"
22703 #: src/lyxfind.cpp:943
22705 "End of document reached while searching forward\n"
22707 "Continue searching from beginning ?"
22710 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22715 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22720 #: src/lyxfind.cpp:1028
22722 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22724 "Continue searching from end ?"
22727 #: src/lyxfind.cpp:1121
22729 msgid "Search text is empty!"
22730 msgstr "Искомое выражение пусто"
22732 #: src/lyxfind.cpp:1137
22734 msgid "Invalid regular expression!"
22735 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22737 #: src/lyxfind.cpp:1142
22739 msgid "Match not found!"
22740 msgstr "Строка не найдена!"
22742 #: src/lyxfind.cpp:1149
22744 msgid "Match found !"
22745 msgstr "Модуль не найден."
22747 #: src/lyxfind.cpp:1191
22749 msgid "Match found and replaced !"
22750 msgstr "Найти и заменить"
22752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22756 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22761 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22766 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22769 msgid "Only one row"
22770 msgstr "Только одну строку"
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22773 msgid "Only one column"
22774 msgstr "Только одну колонку"
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22777 msgid "No hline to delete"
22778 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22781 msgid "No vline to delete"
22782 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22787 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22801 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22806 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22811 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22814 msgid "create new math text environment ($...$)"
22815 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22818 msgid "entered math text mode (textrm)"
22819 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22822 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22830 msgid "Standard[[mathref]]"
22833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22836 msgstr "Горизонтальное"
22838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22844 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22846 #: src/output.cpp:37
22849 "Could not open the specified document\n"
22852 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22855 #: src/output_plaintext.cpp:136
22857 msgstr "Аннотация: "
22859 #: src/output_plaintext.cpp:148
22860 msgid "References: "
22863 #: src/support/Package.cpp:433
22865 msgid "LyX binary not found"
22866 msgstr "Строка не найдена!"
22868 #: src/support/Package.cpp:434
22871 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22874 #: src/support/Package.cpp:553
22877 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22879 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22880 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22883 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22885 msgid "File not found"
22886 msgstr "Модуль не найден."
22888 #: src/support/Package.cpp:635
22891 "Invalid %1$s switch.\n"
22892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22895 #: src/support/Package.cpp:662
22898 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22899 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22902 #: src/support/Package.cpp:686
22905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22906 "%2$s is not a directory."
22909 #: src/support/Package.cpp:688
22911 msgid "Directory not found"
22912 msgstr "Строка не найдена!"
22914 #: src/support/debug.cpp:38
22915 msgid "No debugging message"
22916 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22918 #: src/support/debug.cpp:39
22919 msgid "General information"
22920 msgstr "Общая информация"
22922 #: src/support/debug.cpp:40
22923 msgid "Program initialisation"
22924 msgstr "Инициализация программы"
22926 #: src/support/debug.cpp:41
22927 msgid "Keyboard events handling"
22928 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22930 #: src/support/debug.cpp:42
22931 msgid "GUI handling"
22932 msgstr "Обработка GUI"
22934 #: src/support/debug.cpp:43
22935 msgid "Lyxlex grammar parser"
22936 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22938 #: src/support/debug.cpp:44
22939 msgid "Configuration files reading"
22940 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22942 #: src/support/debug.cpp:45
22943 msgid "Custom keyboard definition"
22944 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22946 #: src/support/debug.cpp:46
22947 msgid "LaTeX generation/execution"
22948 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22950 #: src/support/debug.cpp:47
22951 msgid "Math editor"
22952 msgstr "Математический редактор"
22954 #: src/support/debug.cpp:48
22955 msgid "Font handling"
22956 msgstr "Обработка шрифтов"
22958 #: src/support/debug.cpp:49
22959 msgid "Textclass files reading"
22960 msgstr "Загрузка класса документа"
22962 #: src/support/debug.cpp:50
22963 msgid "Version control"
22964 msgstr "Управление версиями"
22966 #: src/support/debug.cpp:51
22967 msgid "External control interface"
22968 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22970 #: src/support/debug.cpp:52
22971 msgid "Undo/Redo mechanism"
22974 #: src/support/debug.cpp:53
22975 msgid "User commands"
22976 msgstr "Команды пользователя"
22978 #: src/support/debug.cpp:54
22980 msgid "The LyX Lexer"
22981 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22983 #: src/support/debug.cpp:55
22984 msgid "Dependency information"
22985 msgstr "Информация о зависимостях"
22987 #: src/support/debug.cpp:56
22989 msgstr "Вкладки LyX"
22991 #: src/support/debug.cpp:57
22992 msgid "Files used by LyX"
22993 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22995 #: src/support/debug.cpp:58
22996 msgid "Workarea events"
22997 msgstr "События рабочей области"
22999 #: src/support/debug.cpp:59
23000 msgid "Insettext/tabular messages"
23001 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23003 #: src/support/debug.cpp:60
23004 msgid "Graphics conversion and loading"
23005 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23007 #: src/support/debug.cpp:61
23008 msgid "Change tracking"
23009 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23011 #: src/support/debug.cpp:62
23012 msgid "External template/inset messages"
23013 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23015 #: src/support/debug.cpp:63
23016 msgid "RowPainter profiling"
23019 #: src/support/debug.cpp:64
23021 msgid "Scrolling debugging"
23024 #: src/support/debug.cpp:65
23025 msgid "Math macros"
23026 msgstr "Математические макрокоманды"
23028 #: src/support/debug.cpp:66
23032 #: src/support/debug.cpp:67
23033 msgid "Locale/Internationalisation"
23036 #: src/support/debug.cpp:68
23038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23039 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23041 #: src/support/debug.cpp:69
23043 msgid "Find and replace mechanism"
23044 msgstr "Найти и заменить"
23046 #: src/support/debug.cpp:70
23048 msgid "Developers' general debug messages"
23049 msgstr "Все отладочные сообщения"
23051 #: src/support/debug.cpp:71
23052 msgid "All debugging messages"
23053 msgstr "Все отладочные сообщения"
23055 #: src/support/debug.cpp:116
23057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23058 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23060 #: src/support/filetools.cpp:252
23061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23064 #: src/support/os_win32.cpp:392
23065 msgid "System file not found"
23066 msgstr "Системный файл не найден"
23068 #: src/support/os_win32.cpp:393
23070 "Unable to load shfolder.dll\n"
23073 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23074 "Установите пожалуйста."
23076 #: src/support/os_win32.cpp:398
23077 msgid "System function not found"
23078 msgstr "Системная функция не найдена"
23080 #: src/support/os_win32.cpp:399
23082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23083 "Don't know how to proceed. Sorry."
23086 #: src/support/userinfo.cpp:45
23087 msgid "Unknown user"
23088 msgstr "Неизвестный пользователь"
23091 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23092 #~ msgstr "Заменить &на:"
23095 #~ msgid "Find &Prev"
23096 #~ msgstr "Искать &следующее"
23099 #~ msgid "Replace P&rev"
23100 #~ msgstr "Заменить &всё"
23103 #~ msgid "Current buffer only"
23104 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23111 #~ msgid "Document"
23112 #~ msgstr "Документы"
23115 #~ msgid "Open buffers"
23119 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23120 #~ msgstr "Стр. от:"
23127 #~ msgid "No file open!"
23128 #~ msgstr "Файл не найден!"
23130 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23131 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23133 #~ msgid "Jump to the label"
23134 #~ msgstr "Перейти к метке"
23137 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23138 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23141 #~ msgid "Master Settings"
23142 #~ msgstr "Настройки заметки"
23144 #~ msgid "Column Width"
23145 #~ msgstr "Ширина столбца"
23147 #~ msgid "Settings"
23148 #~ msgstr "Настройки"
23150 #~ msgid "Listing settings"
23151 #~ msgstr "Настройки листинга"
23154 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23155 #~ msgstr "Выделенная область"
23158 #~ msgid "Insert|n"
23159 #~ msgstr "Вставить|В"
23161 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23162 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23165 #~ msgstr "Указать длину"
23167 #~ msgid "Opened inset"
23168 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23170 #~ msgid "Opened Box Inset"
23171 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23174 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23175 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23177 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23178 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23180 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23181 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23185 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23187 #~ msgid "Opened Float Inset"
23188 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23191 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23194 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23195 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23197 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23198 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23200 #~ msgid "Opened Note Inset"
23201 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23203 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23204 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23207 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23208 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23210 #~ msgid "Opened table"
23211 #~ msgstr "Открытая таблица"
23213 #~ msgid "Opened Text Inset"
23214 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23216 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23217 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23220 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23221 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23223 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23224 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23228 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23231 #~ msgid "Use input encod&ing"
23232 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23235 #~ msgid "Toggle Label|L"
23236 #~ msgstr "&Переключить всё"
23239 #~ msgid "Move Section down|d"
23240 #~ msgstr "Выделенная область"
23243 #~ msgid "Move Section up|u"
23244 #~ msgstr "Выделенная область"
23247 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23248 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23254 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23263 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23264 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23265 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23267 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23268 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23271 #~ msgid "Accept Change|C"
23272 #~ msgstr "Принять изменение"
23275 #~ msgid "C&ommand:"
23276 #~ msgstr "&Команда:"
23278 #~ msgid "&BibTeX command:"
23279 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23282 #~ msgid "&Index command:"
23283 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23286 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23287 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23291 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23295 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23298 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23299 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23302 #~ msgid "View|V[[show]]"
23303 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23305 #~ msgid "View DVI"
23306 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23308 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23309 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23311 #~ msgid "View PostScript"
23312 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23314 #~ msgid "Update DVI"
23315 #~ msgstr "Обновить DVI"
23317 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23318 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23320 #~ msgid "Update PostScript"
23321 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23323 #~ msgid "Thesaurus failure"
23324 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23330 #~ msgid "B&rowse..."
23331 #~ msgstr "&Выбрать..."
23333 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23334 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23336 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23337 #~ msgstr "&Рубленый:"
23341 #~ msgstr "Создать"
23343 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23344 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23346 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23347 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23349 #~ msgid "Spellchecker error"
23350 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23352 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23353 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23356 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23357 #~ "Maybe it has been killed."
23359 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23360 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23362 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23363 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23366 #~ msgid "LangHeader"
23370 #~ msgid "Language Header:"
23371 #~ msgstr "Левая шапка"
23374 #~ msgid "Language:"
23378 #~ msgid "LastLanguage"
23382 #~ msgid "Last Language:"
23386 #~ msgid "LangFooter"
23387 #~ msgstr "Подвал:"
23390 #~ msgid "Language Footer:"
23398 #~ msgid "Computer"
23402 #~ msgid "Computer:"
23406 #~ msgid "EmptySection"
23410 #~ msgid "Empty Section"
23414 #~ msgid "CloseSection"
23415 #~ msgstr "Выделенная область"
23418 #~ msgid "Close Section"
23419 #~ msgstr "Выделенная область"
23422 #~ msgid "Phantom Text"
23423 #~ msgstr "Простой текст"
23430 #~ msgid "&Postscript driver:"
23431 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23433 #~ msgid "Append Parameter"
23434 #~ msgstr "Добавить параметр"
23436 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23437 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23440 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23441 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23444 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23445 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23447 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23448 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23450 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23451 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23454 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23455 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23458 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23459 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23462 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23463 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23465 #~ msgid "&Default language:"
23466 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23468 #~ msgid "&roff command:"
23469 #~ msgstr "команда &roff:"
23471 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23473 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23475 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23476 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23479 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23482 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23486 #~ "You may not have the right languages installed."
23488 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23489 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23493 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23494 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23496 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23497 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23500 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23501 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23503 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23504 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23516 #~ msgid "*.ispell"
23521 #~ msgstr "Изображение"
23525 #~ msgstr "Таблица"
23528 #~ msgid "algorithm"
23529 #~ msgstr "Алгоритм"
23533 #~ msgstr "Таблица"
23536 #~ msgid "keywords"
23537 #~ msgstr "Ключевые слова"
23539 #~ msgid "Table of Contents|a"
23540 #~ msgstr "Содержание|д"
23543 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23546 #~ msgid "Slidecontents"
23547 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23550 #~ msgid "Progress Contents"
23551 #~ msgstr "ProgressContents"
23554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23555 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23560 #~ msgid "American"
23561 #~ msgstr "Американский"
23564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23565 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23567 #~ msgid "Austrian"
23568 #~ msgstr "Австрийский"
23571 #~ msgstr "Британский"
23573 #~ msgid "Canadian"
23574 #~ msgstr "Канадский"
23581 #~ msgid "Reference\t"
23582 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23585 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23586 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23589 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23590 #~ msgstr "Обратный адрес"
23593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23594 #~ msgstr "Обратный адрес"
23597 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23598 #~ msgstr "Postvermerk"
23601 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23602 #~ msgstr "IhrZeichen"
23605 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23606 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23609 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23610 #~ msgstr "MeinZeichen"
23613 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23614 #~ msgstr "Unterschrift"
23620 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23621 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23623 #~ msgid "LaTeX default"
23624 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23626 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23627 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23630 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23631 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23634 #~ "Layout had to be changed from\n"
23635 #~ "%1$s to %2$s\n"
23636 #~ "because of class conversion from\n"
23639 #~ "Формат был изменён из\n"
23641 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23645 #~ msgid "Changed Layout"
23646 #~ msgstr "Стиль символов"
23649 #~ msgid "Unknown layout"
23650 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23654 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23657 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23658 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23660 #~ msgid "Display image in LyX"
23661 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23663 #~ msgid "Screen display"
23664 #~ msgstr "Цветность"
23666 #~ msgid "Monochrome"
23667 #~ msgstr "Одноцветное"
23669 #~ msgid "Grayscale"
23670 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23675 #~ msgid "&Display:"
23676 #~ msgstr "&Дисплей:"
23679 #~ msgstr "Масштаб:"
23682 #~ msgid "Scr&een Display:"
23683 #~ msgstr "Цветность"
23685 #~ msgid "Do not display"
23686 #~ msgstr "Не показывать"
23689 #~ msgid "Unknown Info: "
23690 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23693 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23694 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23697 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23698 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23701 #~ msgid "Clear group"
23702 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23705 #~ msgstr " (авто)"
23708 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23709 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23711 #~ msgid "Edit the file externally"
23712 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23714 #~ msgid "&Edit File..."
23715 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23717 #~ msgid "LyX View"
23718 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23724 #~ msgid "<- C&lear"
23725 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23728 #~ msgstr "&Применить"
23731 #~ msgstr "Оч&истить"
23733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23734 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23737 #~ msgid "Extra embedded files:"
23738 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23741 #~ msgstr "Добавить"
23748 #~ msgstr "По середине"
23751 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23752 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23755 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23759 #~ msgid " writing embedded files."
23760 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23763 #~ msgid " could not write embedded files!"
23764 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23767 #~ msgid "Failed to extract file"
23768 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23771 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23773 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23775 #~ "Хотите перезаписать его?"
23778 #~ msgid "Copy file failure"
23779 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23782 #~ msgid "Failed to embed file"
23783 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23785 #~ msgid "Update embedded file?"
23786 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23789 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23791 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23793 #~ "Хотите перезаписать его?"
23796 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23797 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23800 #~ msgid "Failed to open file"
23801 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23805 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23807 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23809 #~ "Хотите перезаписать его?"
23812 #~ msgid "Sync file failure"
23813 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23816 #~ msgid "Packing all files"
23817 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23820 #~ msgid "Failed to write file"
23821 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23824 #~ msgid "Save failure"
23825 #~ msgstr "Резервный каталог"
23827 #~ msgid "Embedded Files"
23828 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23831 #~ msgid "Embedded layout"
23832 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23835 #~ msgid "Extra embedded file"
23836 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23839 #~ msgid " (embedded)"
23840 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23843 #~ msgid "Enspace|E"
23846 #~ msgid "Document could not be read"
23847 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23851 #~ msgstr "Следующая команда"
23854 #~ msgid "Properties...|P"
23855 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23857 #~ msgid "New Line|e"
23858 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23860 #~ msgid "Line Break|B"
23861 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23863 #~ msgid "line break"
23864 #~ msgstr "разрыв строки"
23867 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23868 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23871 #~ msgid "Embedded files:"
23872 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23877 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23878 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23880 #~ msgid "Swap Rows|S"
23881 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23883 #~ msgid "Swap Columns|w"
23884 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23887 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23888 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23896 #~ msgstr "Вариант"
23900 #~ msgstr "плавающий объект"
23902 #~ msgid "S&ubfigure"
23903 #~ msgstr "По&дрисунок"
23905 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23906 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23908 #~ msgid "Ca&ption:"
23909 #~ msgstr "По&дпись:"
23912 #~ msgid "Show ERT inline"
23913 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23917 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23920 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23921 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23924 #~ msgid "Framed in box"
23932 #~ msgid "Box with shaded background"
23933 #~ msgstr "затенённый фон"
23937 #~ msgstr "&Сохранить"
23940 #~ msgid "Paper Size"
23941 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23944 #~ msgid "L&ine spacing:"
23945 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23952 #~ msgid "C&opiers"
23956 #~ msgid "&File formats"
23957 #~ msgstr "Форматы файлов"
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23961 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23964 #~ msgid "&GUI name:"
23968 #~ msgid "External Applications"
23969 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23973 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23976 #~ msgid "Save/restore window position"
23977 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23981 #~ msgstr "Перекрытие"
23983 #~ msgid "Pixmap Cache"
23984 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23986 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23987 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23995 #~ msgstr "Шрифт: "
23998 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23999 #~ msgstr "Подраздел"
24001 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24002 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24005 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24006 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24009 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24010 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24013 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24014 #~ msgstr "Определение"
24017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24021 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24022 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24025 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24026 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24029 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24038 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24042 #~ msgstr "Утверждение"
24045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24046 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24049 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24050 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24053 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24054 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24057 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24058 #~ msgstr "Предположение"
24060 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24061 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24063 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24064 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24066 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24067 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24074 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24075 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24078 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24079 #~ msgstr "Утверждение"
24082 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24083 #~ msgstr "Предположение"
24086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24090 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24091 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24094 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24095 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24098 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24099 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24102 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24103 #~ msgstr "Определение"
24106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24110 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24111 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24114 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24118 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24119 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24123 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24126 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24127 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24130 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24131 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24134 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24135 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24138 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24139 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24142 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24143 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24146 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24147 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24150 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24151 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24154 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24155 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24159 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24162 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24163 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24166 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24167 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24171 #~ msgstr "Подраздел"
24175 #~ msgstr "Пурпурный"
24178 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24179 #~ msgstr "Хорватский"
24182 #~ msgid "Framed|F"
24186 #~ msgid "Shaded|S"
24187 #~ msgstr "Сохранить|х"
24190 #~ msgid "Insert URL"
24191 #~ msgstr "&Вставить"
24194 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24195 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24197 #~ msgid "Can't load document class"
24198 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24204 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24208 #~ msgid "page break"
24209 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24213 #~ "The document could not be converted\n"
24214 #~ "into the document class %1$s."
24216 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24218 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24222 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24224 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24226 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24228 #~ "Хотите перезаписать его?"
24231 #~ msgid "&Switch to document"
24232 #~ msgstr "Печатать документ"
24235 #~ msgid "Formatting document..."
24236 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24240 #~ msgstr "Разделители"
24243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24244 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24256 #~ msgstr "Блок-абзац"
24260 #~ msgstr "Блок-абзац"
24263 #~ msgid "Doublebox"
24264 #~ msgstr "Двойной"
24267 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24268 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24270 #~ msgid "Unknown inset name: "
24271 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24273 #~ msgid "Program Listing "
24274 #~ msgstr "Листинг программы "
24280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24281 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24284 #~ msgid "Default (outer)"
24285 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24289 #~ msgstr "&Снаружи:"
24292 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24293 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24295 #~ msgid "%1$d words in selection."
24296 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24298 #~ msgid "%1$d words in document."
24299 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24301 #~ msgid "One word in selection."
24302 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24304 #~ msgid "One word in document."
24305 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24307 #~ msgid "Count words"
24308 #~ msgstr "Количество слов"
24310 #~ msgid " error while writing embedded files."
24311 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24314 #~ msgid "External FIle Name:"
24315 #~ msgstr "Внешний объект"
24318 #~ msgid "Embed selected files"
24319 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24322 #~ msgid "Do not embed selected files"
24323 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24326 #~ msgid "Update selected file with external files"
24327 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24330 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24331 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24338 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24339 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24342 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24347 #~ msgstr "Вариант"
24350 #~ msgid "Algorithm #."
24351 #~ msgstr "Алгоритм."
24358 #~ msgid "Embedded Files|E"
24359 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24361 #~ msgid "Encoding error"
24362 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24365 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24366 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24369 #~ msgid "Manifest error"
24370 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24373 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24374 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24377 #~ msgid "All file (*.*)"
24378 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24381 #~ msgid "Select a file to embed"
24382 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"