]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
UserGuide.lyx: describe the Verbatim environment
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 # или Перечислять в содержании?
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
28 #, fuzzy
29 msgid "&List in Table of Contents"
30 msgstr "&Список в Содержании"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
33 msgid "&Numbering"
34 msgstr "Нумерация"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
37 msgid "Nomenclature"
38 msgstr "Список обозначений"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
41 msgid "Sort &as:"
42 msgstr "Сортировать как:"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
45 msgid "&Description:"
46 msgstr "Описание:"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
49 msgid "&Symbol:"
50 msgstr "&Символ:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
53 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
54 msgid "&Format:"
55 msgstr "&Формат:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
58 msgid "&New..."
59 msgstr "&Создать..."
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
62 msgid "Re&move"
63 msgstr "&Удалить"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
66 msgid "&Document format"
67 msgstr "Формат документа"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
70 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
74 msgid "Sho&w in export menu"
75 msgstr ""
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
78 msgid "Vector &graphics format"
79 msgstr "Формат векторной &графики"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
82 msgid "S&hort Name:"
83 msgstr "&Короткое имя:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
86 #, fuzzy
87 msgid "E&xtensions:"
88 msgstr "Рас&ширение:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
91 msgid "&MIME:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
95 msgid "Shortc&ut:"
96 msgstr "Горячая клавиша:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
99 msgid "Ed&itor:"
100 msgstr "Редактор:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
103 msgid "&Viewer:"
104 msgstr "&Просмотрщик:"
105
106 # ?
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
108 #, fuzzy
109 msgid "Co&pier:"
110 msgstr "Ко&пир:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
113 #, fuzzy
114 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
115 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
118 #, fuzzy
119 msgid "Default Output Formats"
120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
123 msgid "With &TeX fonts:"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
127 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
131 msgid "With n&on-TeX fonts:"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
135 #, fuzzy
136 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
137 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
140 msgid "A&lter..."
141 msgstr "&Изменить..."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
144 #, fuzzy
145 msgid "&Use system colors"
146 msgstr "Нет системного каталога"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
149 #, fuzzy
150 msgid "Add the selected branches to the list."
151 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
154 #, fuzzy
155 msgid "&Add Selected"
156 msgstr "&Выделенное:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
159 #, fuzzy
160 msgid "Add all unknown branches to the list."
161 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
164 msgid "Add A&ll"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
173 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
174 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
186 msgid "&Cancel"
187 msgstr "&Отменить"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
191 msgid "Undefined branches used in this document."
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
195 #, fuzzy
196 msgid "&Undefined Branches:"
197 msgstr "Расширенная таблица символов"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
201 msgid "Form"
202 msgstr "Форма"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
205 #, fuzzy
206 msgid "Float Type:"
207 msgstr "Тип данных:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
210 msgid "Use &default placement"
211 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
214 msgid "Advanced Placement Options"
215 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
218 msgid "&Top of page"
219 msgstr "&Верх страницы"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
222 msgid "&Ignore LaTeX rules"
223 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
226 msgid "Here de&finitely"
227 msgstr "Именно &здесь"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
230 msgid "&Here if possible"
231 msgstr "&Здесь, если возможно"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
234 msgid "&Page of floats"
235 msgstr "&Страница плавающих объектов"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
238 msgid "&Bottom of page"
239 msgstr "&Низ страницы"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
242 msgid "&Span columns"
243 msgstr "&Охватывать все столбцы"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
246 msgid "&Rotate sideways"
247 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
250 msgid "Unit of width value"
251 msgstr "Единицы измерения ширины"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
254 msgid "number of needed lines"
255 msgstr "Нужное количество строк"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
258 msgid "use number of lines"
259 msgstr "использовать количество строк"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
262 msgid "&Line span:"
263 msgstr "&Междустрочный интервал:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
268 msgid "&Width:"
269 msgstr "&Ширина:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
272 msgid "Width value"
273 msgstr "Ширина"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
280 msgid "&Restore"
281 msgstr "&Восстановить"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
303 msgid "&OK"
304 msgstr "&OK"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
316 msgid "&Apply"
317 msgstr "&Применить"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
320 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
331 msgid "&Close"
332 msgstr "&Закрыть"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
335 msgid "&Placement:"
336 msgstr "&Размещение:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
343 msgid "Outer (default)"
344 msgstr "Наружный (по умочанию)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
347 msgid "Inner"
348 msgstr "Внутренний"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
354 msgid "Left"
355 msgstr "Слева"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
361 msgid "Right"
362 msgstr "Справа"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
365 msgid "use overhang"
366 msgstr "с выступом"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
369 msgid "Over&hang:"
370 msgstr "Выступ:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
373 msgid "Overhang value"
374 msgstr "Выступ"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
377 msgid "Unit of overhang value"
378 msgstr "Единицы измерения выступа"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
381 msgid "Check this to allow flexible placement"
382 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
385 msgid "Allow &floating"
386 msgstr "Разрешить плавающий режим"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
389 msgid "Pages"
390 msgstr "Страниц"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
393 msgid "Page number to print from"
394 msgstr "Страницы для печати с"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
397 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
398 msgstr "до:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
401 msgid "Page number to print to"
402 msgstr "Количество страниц для печати"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
405 msgid "Print all pages"
406 msgstr "Напечатать все страницы"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
409 msgid "Fro&m"
410 msgstr "&От"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
414 msgid "&All"
415 msgstr "&Все"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
418 msgid "Print &odd-numbered pages"
419 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
422 msgid "Print &even-numbered pages"
423 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
426 msgid "Print in reverse order"
427 msgstr "Печатать в обратном порядке"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
430 msgid "Re&verse order"
431 msgstr "Об&ратный порядок"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
434 msgid "Copie&s"
435 msgstr "Ко&пии"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
438 msgid "Number of copies"
439 msgstr "Количество копий"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
442 msgid "Collate copies"
443 msgstr "Собирать копии вместе"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
446 msgid "&Collate"
447 msgstr "&Собирать"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
450 msgid "&Print"
451 msgstr "&Напечатать"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
459 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
461 msgid "Close"
462 msgstr "Закрыть"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
465 msgid "Print Destination"
466 msgstr "Куда печатать"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
469 msgid "Send output to the printer"
470 msgstr "Отправить вывод на принтер"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
473 msgid "P&rinter:"
474 msgstr "П&ринтер:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
477 msgid "Send output to the given printer"
478 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
481 msgid "Send output to a file"
482 msgstr "Отправить вывод в файл"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
487 msgid "&File:"
488 msgstr "&Файл:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
495 msgid "&Browse..."
496 msgstr "&Выбрать..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
499 msgid "Paper Format"
500 msgstr "Формат бумаги"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
503 #, fuzzy
504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
505 msgstr ""
506 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
507 "\"Специальный\""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
511 msgid "&Height:"
512 msgstr "&Высота:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
515 msgid "&Orientation:"
516 msgstr "&Положение:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
519 msgid "&Portrait"
520 msgstr "П&ортрет"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
523 msgid "&Landscape"
524 msgstr "&Ландшафт"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
528 msgid "Page Layout"
529 msgstr "Формат страницы"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
532 #, fuzzy
533 msgid "Page &style:"
534 msgstr "Стиль &заголовков:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
537 msgid "Style used for the page header and footer"
538 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
542 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
545 msgid "&Two-sided document"
546 msgstr "&Двухсторонний документ"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
552 msgid "Number of rows"
553 msgstr "Количество строк"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
557 msgid "&Rows:"
558 msgstr "&Строк:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
564 msgid "Number of columns"
565 msgstr "Количество столбцов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
569 msgid "&Columns:"
570 msgstr "&Столбцов:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
573 msgid "Type"
574 msgstr "Тип"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
577 msgid "LyX internal only"
578 msgstr "Внутренний элемент LyX"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
581 msgid "LyX &Note"
582 msgstr "&Заметка LyX"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
586 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
589 msgid "&Comment"
590 msgstr "Комментарий"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
593 msgid "Print as grey text"
594 msgstr "Напечатать как серый текст"
595
596 # ?
597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
598 msgid "&Greyed out"
599 msgstr "&Серое"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
603 msgid "Output"
604 msgstr "Вывод"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
607 msgid "Settings"
608 msgstr "Настройки"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
611 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
612 msgstr ""
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
616 #, fuzzy
617 msgid "1"
618 msgstr "10"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
621 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
622 msgstr ""
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
625 #, fuzzy
626 msgid "&Clear automatically"
627 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
630 #, fuzzy
631 msgid "Debug messages"
632 msgstr "Все отладочные сообщения"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
635 #, fuzzy
636 msgid "Display no debug messages"
637 msgstr "Все отладочные сообщения"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
640 #, fuzzy
641 msgid "&None"
642 msgstr "Нет"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
645 msgid "Display the debug messages selected to the right"
646 msgstr ""
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
649 #, fuzzy
650 msgid "S&elected"
651 msgstr "&Выделенное:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
654 #, fuzzy
655 msgid "Display all debug messages"
656 msgstr "Все отладочные сообщения"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
659 msgid "Display statusbar messages?"
660 msgstr ""
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
663 #, fuzzy
664 msgid "&Statusbar messages"
665 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
668 #, fuzzy
669 msgid "Compare Revisions"
670 msgstr "Версия"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
673 #, fuzzy
674 msgid "&Revisions back"
675 msgstr "Версия"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
678 #, fuzzy
679 msgid "&Between revisions"
680 msgstr "Между строк:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
683 msgid "Old:"
684 msgstr ""
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
687 #, fuzzy
688 msgid "New:"
689 msgstr "&Создать:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
692 msgid "Printer Command Options"
693 msgstr "Параметры команды печати"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
696 msgid "Extension to be used when printing to file."
697 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
700 msgid "File ex&tension:"
701 msgstr "&Расширение файла:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
704 msgid "Option used to print to a file."
705 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
708 msgid "Print to &file:"
709 msgstr "Печатать в &файл:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
712 msgid "Option used to print to non-default printer."
713 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
716 msgid "Set &printer:"
717 msgstr "Выбрать &принтер:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
720 msgid "Option used with spool command to set printer."
721 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
724 msgid "Spool &printer:"
725 msgstr "&Принтер очереди:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
728 msgid ""
729 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
733 msgid "Spool co&mmand:"
734 msgstr "Команда &очереди:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
737 msgid "Option used to reverse page order."
738 msgstr "Печатать в обратном порядке"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
741 msgid "Re&verse pages:"
742 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
745 msgid "Lan&dscape:"
746 msgstr "Лан&дшафт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
749 msgid "&Number of copies:"
750 msgstr "&Количество копий:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
753 msgid "Option used to set number of copies."
754 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
757 msgid "Option used to print a range of pages."
758 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
761 msgid "Co&llated:"
762 msgstr "&Группировать по копиям:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
765 msgid "Pa&ge range:"
766 msgstr "&Диапазон страниц:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
769 msgid "Option used to collate multiple copies."
770 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
773 msgid "&Odd pages:"
774 msgstr "&Нечётные страницы:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
777 msgid "&Even pages:"
778 msgstr "&Чётные страницы:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
781 msgid "Paper t&ype:"
782 msgstr "Тип &бумаги:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
785 msgid "Paper si&ze:"
786 msgstr "Размер &бумаги:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
789 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
790 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
793 msgid "E&xtra options:"
794 msgstr "Дополнительные &параметры:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
797 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
798 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
801 msgid ""
802 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
803 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
804 "printers."
805 msgstr ""
806 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
807 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
808 "принтеров."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
811 msgid "Adapt &output to printer"
812 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
815 msgid "Name of the default printer"
816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
819 msgid "Default &printer:"
820 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
823 msgid "Printer co&mmand:"
824 msgstr "Ко&манда принтера:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
827 msgid "LyX: Enter text"
828 msgstr "LyX: Введите текст"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
831 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
832 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
835 msgid "&Do not show this warning again!"
836 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
839 msgid "Sans Seri&f:"
840 msgstr "&Без засечек:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
843 msgid "T&ypewriter:"
844 msgstr "&Машинописный:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
847 msgid "R&oman:"
848 msgstr "С &засечками:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
851 msgid "&Zoom %:"
852 msgstr "Мас&штаб %:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
855 msgid "Font Sizes"
856 msgstr "Размеры шрифтов"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
859 msgid "&Large:"
860 msgstr "&Большой:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
863 msgid "&Larger:"
864 msgstr "&Очень большой:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
867 msgid "&Largest:"
868 msgstr "&Огромный:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
871 msgid "&Huge:"
872 msgstr "&Громадный:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
875 msgid "&Hugest:"
876 msgstr "&Очень Громадный:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
879 msgid "S&mallest:"
880 msgstr "&Миниатюрный:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
883 msgid "S&maller:"
884 msgstr "&Мелкий:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
887 msgid "S&mall:"
888 msgstr "&Маленький:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
891 msgid "&Normal:"
892 msgstr "&Нормальный:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
895 msgid "&Tiny:"
896 msgstr "&Крохотный:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
899 msgid ""
900 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
901 "of fonts"
902 msgstr ""
903 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
904 "экранных шрифтов может ухудшиться"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
907 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
908 msgstr ""
909 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
913 msgid "I&mmediate Apply"
914 msgstr "Применить сейчас"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
917 msgid "Label Width"
918 msgstr "Ширина метки"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
923 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
926 msgid "Lo&ngest label"
927 msgstr "Длин&нейшая метка"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
930 msgid "Line &spacing"
931 msgstr "Междустрочный &интервал"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
958 msgid "Default"
959 msgstr "По умолчанию"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
963 msgid "Single"
964 msgstr "Одинарный"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
967 msgid "1.5"
968 msgstr "Полуторный"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
972 msgid "Double"
973 msgstr "Двойной"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
988 msgid "Custom"
989 msgstr "Пользовательский"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
992 msgid "&Indent Paragraph"
993 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
997 msgid "Alignment"
998 msgstr "Выравнивание"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1001 msgid "&Justified"
1002 msgstr "&По ширине"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1005 msgid "&Left"
1006 msgstr "Слева"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1009 msgid "C&enter"
1010 msgstr "По &центру"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1013 msgid "Ri&ght"
1014 msgstr "Справа"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1018 msgstr ""
1019 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1022 msgid "Paragraph's &Default"
1023 msgstr "По &умолчанию"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1026 msgid "Display"
1027 msgstr "Вид"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "&Collapsed"
1035 msgstr "&Свёрнутое"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "O&pen"
1043 msgstr "&Открыть"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1046 msgid ""
1047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1053 msgstr "Кодировка Te&X:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1056 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1061 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1065 msgstr ""
1066 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bibliography generation"
1071 msgstr "Библиография"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Processor:"
1077 msgstr "&Продолжить"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1082 msgid "&Options:"
1083 msgstr "&Параметры:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1086 msgid "BibTeX command and options"
1087 msgstr "Командная строка BibTeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1091 msgid "Processor for &Japanese:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1095 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1096 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Index generation"
1102 msgstr "&Отступ"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1105 msgid "Pr&ocessor:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Op&tions:"
1112 msgstr "&Параметры:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1116 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1120 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
1121
1122 # ?
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1124 msgid "&Nomenclature command:"
1125 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1129 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1132 msgid "Chec&kTeX command:"
1133 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1136 msgid "CheckTeX start options and flags"
1137 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1140 msgid ""
1141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1142 "files.\n"
1143 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1144 "configure time.\n"
1145 "Warning: Your changes here will not be saved."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1149 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1150 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1153 msgid "Set class options to default on class change"
1154 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1157 msgid "R&eset class options when document class changes"
1158 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1161 #, fuzzy
1162 msgid "TabWidget"
1163 msgstr "Ширина"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Sear&ch"
1168 msgstr "Ошибка поиска"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1172 msgid "&Find:"
1173 msgstr "&Найти:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1177 msgid "Replace &with:"
1178 msgstr "Заменить &на:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1181 msgid "Perform a case-sensitive search"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1185 msgid "Case &sensitive"
1186 msgstr "Учитывать &регистр"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1189 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1194 msgid "Find &Next"
1195 msgstr "Искать &следующее"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Restrict search to whole words only"
1200 msgstr "Искать &только целые слова"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1203 #, fuzzy
1204 msgid "W&hole words"
1205 msgstr "Ключевые слова."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1208 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1214 msgid "&Replace"
1215 msgstr "&Заменить"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1218 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1223 msgid "Search &backwards"
1224 msgstr "Обратный &поиск"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Replace all occurences at once"
1229 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1234 msgid "Replace &All"
1235 msgstr "Заменить &всё"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1238 #, fuzzy
1239 msgid "S&ettings"
1240 msgstr "Настройки"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1243 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1247 msgid "Sco&pe"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Current &document"
1253 msgstr "Печатать документ"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1256 msgid ""
1257 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1258 "document"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Master document"
1264 msgstr "Главный документ"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1267 #, fuzzy
1268 msgid "All open documents"
1269 msgstr "Открыть документ"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Open documents"
1274 msgstr "Открыть документ"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1277 msgid "All ma&nuals"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1281 msgid ""
1282 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1283 "and paragraph style"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Ignore &format"
1289 msgstr "&В формат:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1298 msgid "&Preserve first case on replace"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Expand macros"
1304 msgstr "Математические макрокоманды"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Search only in mat&hs"
1309 msgstr "Искомое выражение пусто"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Restrict search to math environments only"
1314 msgstr "Искать &только целые слова"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1318 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1319 msgid "Listing"
1320 msgstr "Листинг"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1323 msgid "&Main Settings"
1324 msgstr "Основные настройки"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1327 msgid "Placement"
1328 msgstr "&Размещение"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1331 msgid "Check for inline listings"
1332 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
1333
1334 # ?
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1336 msgid "&Inline listing"
1337 msgstr "&Внутристрочный листинг"
1338
1339 # ?
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Check for floating listings"
1343 msgstr "Проверять плавающие списки"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1346 msgid "&Float"
1347 msgstr "&Плавающий объект"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1350 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1351 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1354 msgid "Line numbering"
1355 msgstr "Нумерация строк"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1358 msgid "&Side:"
1359 msgstr "&Сторона:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1362 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1363 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1374 msgid "None"
1375 msgstr "Нет"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1378 msgid "S&tep:"
1379 msgstr "&Шаг:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1382 msgid "Difference between two numbered lines"
1383 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1386 msgid "Font si&ze:"
1387 msgstr "Кегль шрифта"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1390 msgid "Choose the font size for line numbers"
1391 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1395 msgid "Style"
1396 msgstr "Стиль"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1399 msgid "F&ont size:"
1400 msgstr "&Кегль шрифта:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1403 msgid "The content's base font size"
1404 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1407 msgid "Font Famil&y:"
1408 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1411 msgid "The content's base font style"
1412 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1416 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Перенести длинные строки"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1423 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1424 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "S&pace as symbol"
1428 msgstr "Пробел как символ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1431 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1432 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Space i&n string as symbol"
1436 msgstr "Пробел &в строке как символ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 msgid "Tab&ulator size:"
1440 msgstr "&Размер отступа:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1443 msgid "Use extended character table"
1444 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1447 msgid "&Extended character table"
1448 msgstr "Расширенная таблица символов"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1453 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1454 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1456 msgid "Language"
1457 msgstr "Язык"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Язык:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "Выберите язык программирования"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1468 msgid "&Dialect:"
1469 msgstr "&Диалект:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1472 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1473 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1476 msgid "Range"
1477 msgstr "Диапазон"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1480 msgid "Fi&rst line:"
1481 msgstr "Первая строка:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1484 msgid "The first line to be printed"
1485 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1488 msgid "&Last line:"
1489 msgstr "Последняя строка:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1492 msgid "The last line to be printed"
1493 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1496 msgid "Ad&vanced"
1497 msgstr "&Дополнительно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Больше параметров"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Окно обратной связи"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 msgstr ""
1511 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
1512 "вывести все параметры."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1517 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1518 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1523 msgid "&Bypass validation"
1524 msgstr "Обойти проверку"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1527 msgid ""
1528 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select a processor"
1534 msgstr "Выберите файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1537 msgid "Define program options of the selected processor."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1545 msgid "&Use multiple indexes"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1549 msgid "&New:[[index]]"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1553 msgid ""
1554 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Add a new index to the list"
1560 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1566 msgid "&Add"
1567 msgstr "&Добавить"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1570 #, fuzzy
1571 msgid "A&vailable Indexes:"
1572 msgstr "&Доступные ветки:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Remove the selected index"
1577 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1581 #: src/Buffer.cpp:4182
1582 msgid "&Remove"
1583 msgstr "&Удалить"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Rename the selected index"
1588 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1591 #, fuzzy
1592 msgid "R&ename..."
1593 msgstr "Пе&реименовать"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Define or change button color"
1598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1602 msgid "Alter Co&lor..."
1603 msgstr "Изменить цвет..."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Spell Checker"
1611 msgstr "Проверка правописания"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1617 msgid "&Language:"
1618 msgstr "&Язык:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1621 msgid ""
1622 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1626 msgid "Unknown word:"
1627 msgstr "Неизвестное слово:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1630 msgid "Current word"
1631 msgstr "Текущее слово"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Find Next"
1636 msgstr "Искать &следующее"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1639 msgid "Re&placement:"
1640 msgstr "&Замена:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1643 msgid "Replace with selected word"
1644 msgstr "Заменить выбранным словом"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1647 msgid "Replace word with current choice"
1648 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1651 #, fuzzy
1652 msgid "S&uggestions:"
1653 msgstr "П&редложения:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1656 msgid "Ignore this word"
1657 msgstr "Пропустить это слово"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1660 msgid "&Ignore"
1661 msgstr "&Пропустить"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1664 msgid "Ignore this word throughout this session"
1665 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1668 msgid "I&gnore All"
1669 msgstr "&Пропустить все"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1673 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1678 msgid "A&dd"
1679 msgstr "&Добавить"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1683 msgstr ""
1684 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1692 msgid "Cancel"
1693 msgstr "Отменить"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1696 msgid "&Export formats:"
1697 msgstr "&Форматы экспорта:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Send exported file to command:"
1702 msgstr "Переслать документ в команду"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1705 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Phantom"
1711 msgstr "Эсперанто"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1716 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&Horizontal Phantom"
1721 msgstr "Горизонтальная линия"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Vertical space of the phantom content"
1726 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Vertical Phantom"
1731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1735 msgid "&Modify"
1736 msgstr "&Изменить"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1741 msgid "Remo&ve"
1742 msgstr "&Удалить"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1745 msgid "&New"
1746 msgstr "&Новый"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1750 msgid "Br&owse..."
1751 msgstr "&Просмотреть..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1754 msgid "&Bind file:"
1755 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1759 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1762 msgid "Current cell:"
1763 msgstr "Текущая ячейка:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1766 msgid "Current row position"
1767 msgstr "Текущая строка"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1770 msgid "Current column position"
1771 msgstr "Текущий столбец"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1774 msgid "&Table Settings"
1775 msgstr "&Настройки таблицы"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Row setting"
1780 msgstr "Настройки блока"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1783 msgid "Merge cells of different rows"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1787 msgid "M&ultirow"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Vertical Offset:"
1793 msgstr "Верт. промежуток"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Optional vertical offset"
1798 msgstr "Верт. промежуток"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Cell setting"
1803 msgstr "Настройки заметки"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1807 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1811 msgid "Rotate"
1812 msgstr "Повернуть"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1815 #, fuzzy
1816 msgid "rotation angle"
1817 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1820 #, fuzzy
1821 msgid "degrees"
1822 msgstr "Зелёный"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Table-wide settings"
1827 msgstr "Настройки таблицы"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1830 #, fuzzy
1831 msgid "W&idth:"
1832 msgstr "&Ширина:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Verti&cal alignment:"
1837 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Vertical alignment of the table"
1842 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1847 msgid "Top"
1848 msgstr "Верх"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1853 msgid "Middle"
1854 msgstr "Центр"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1874 msgid "Bottom"
1875 msgstr "Низ"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1879 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Rotate"
1884 msgstr "Повернуть"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Настройки документа"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1901 msgid "Justified"
1902 msgstr "По ширине"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1908 msgid "Center"
1909 msgstr "По середине"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1913 #, fuzzy
1914 msgid "At Decimal Separator"
1915 msgstr "Разделитель"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1918 msgid "&Decimal separator:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1922 msgid "Fixed width of the column"
1923 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1926 msgid "&Vertical alignment in row:"
1927 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1930 msgid ""
1931 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1932 "the row."
1933 msgstr ""
1934 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Многоколоночность"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1953 msgid "&Borders"
1954 msgstr "&Рамки"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1957 msgid "Set Borders"
1958 msgstr "Установить рамки"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1965 msgid "All Borders"
1966 msgstr "Все рамки"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1973 msgid "&Set"
1974 msgstr "&Установить"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1982 msgid "C&lear"
1983 msgstr "Оч&истить"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1986 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1987 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1990 msgid "Fo&rmal"
1991 msgstr "Формальный"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1994 msgid "Use default (grid-like) border style"
1995 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1998 msgid "De&fault"
1999 msgstr "По умолчанию"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2002 msgid "Additional Space"
2003 msgstr "Дополнительное пространство"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2006 msgid "T&op of row:"
2007 msgstr "Верх строки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2010 msgid "Botto&m of row:"
2011 msgstr "Низ ряда:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2014 msgid "Bet&ween rows:"
2015 msgstr "Между строк:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2018 msgid "&Longtable"
2019 msgstr "&Длинная таблица"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2022 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2023 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2026 msgid "&Use long table"
2027 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Row settings"
2032 msgstr "Настройки блока"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2035 msgid "Status"
2036 msgstr "Состояние"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2039 msgid "Border above"
2040 msgstr "Линия сверху"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2043 msgid "Border below"
2044 msgstr "Линия снизу"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2047 msgid "Contents"
2048 msgstr "Содержит"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2051 msgid "Header:"
2052 msgstr "Шапка:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2055 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2056 msgstr ""
2057 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2065 msgid "on"
2066 msgstr "вкл"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2076 msgid "double"
2077 msgstr "двойной"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2080 msgid "First header:"
2081 msgstr "Первая шапка:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2084 msgid "This row is the header of the first page"
2085 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2088 msgid "Don't output the first header"
2089 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2093 msgid "is empty"
2094 msgstr "пусто"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2097 msgid "Footer:"
2098 msgstr "Подвал:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2101 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2102 msgstr ""
2103 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2106 msgid "Last footer:"
2107 msgstr "Последний подвал:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2110 msgid "This row is the footer of the last page"
2111 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2114 msgid "Don't output the last footer"
2115 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2118 msgid "Caption:"
2119 msgstr "Подпись:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2122 msgid "Set a page break on the current row"
2123 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Page &break on current row"
2127 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2132 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Longtable alignment"
2137 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2140 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2141 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2144 msgid "&Vertical:"
2145 msgstr "&Вертикально:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2148 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2149 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2152 msgid "&Horizontal:"
2153 msgstr "&Горизонтально:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Decoration"
2158 msgstr "&Декорирование"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Type:"
2163 msgstr "Тип"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2166 msgid "decoration type / matrix border"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Document-specific layout information"
2172 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Validate"
2177 msgstr "&Значение:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2181 msgid "Errors reported in terminal."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Convert"
2187 msgstr "Конверторы"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2191 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2194 msgid "Scan for new databases and styles"
2195 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2199 msgid "&Rescan"
2200 msgstr "&Обновить"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2203 msgid "Enter BibTeX database name"
2204 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2207 msgid "Citation Style"
2208 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2211 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2212 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2215 msgid "&Default (numerical)"
2216 msgstr "По умолчанию (численный)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2222 "parameters in document class options."
2223 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2226 msgid "&Natbib"
2227 msgstr "&Natbib"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2230 msgid "Natbib &style:"
2231 msgstr "Стиль natbib"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2234 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2235 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2238 msgid "&Jurabib"
2239 msgstr "&Jurabib"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Bibliography Style"
2244 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Default st&yle:"
2249 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Define the default BibTeX style"
2254 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2257 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2258 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2261 msgid "S&ectioned bibliography"
2262 msgstr "Библиография по разделам"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2265 msgid ""
2266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2270 msgid ""
2271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2275 msgid "Check this if the box should break across pages"
2276 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2279 msgid "Allow &page breaks"
2280 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2284 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2287 msgid "Stretch"
2288 msgstr "Растянуть"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2291 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2292 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2295 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2296 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2299 msgid "&Box:"
2300 msgstr "&Блок:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2303 msgid "Co&ntent:"
2304 msgstr "Содержимое:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2307 msgid "Vertical"
2308 msgstr "Вертикальное"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2311 msgid "Horizontal"
2312 msgstr "Горизонтальное"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2315 msgid "Inner Bo&x:"
2316 msgstr "Внутренний блок:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2319 msgid "&Decoration:"
2320 msgstr "&Декорирование"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2323 msgid "Height value"
2324 msgstr "Высота"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2327 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2328 msgstr ""
2329 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2333 msgid "Parbox"
2334 msgstr "Блок-абзац"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2337 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2338 msgid "Minipage"
2339 msgstr "Мини-страница"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2342 msgid "Supported box types"
2343 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2350 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Spellchecker engine:"
2356 msgstr "Проверка правописания"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Допускать составные &слова"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2367 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2371 msgid "S&pellcheck continuously"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2375 #, fuzzy
2376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2377 msgstr ""
2378 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2381 msgid "&Escape characters:"
2382 msgstr "Управляющие &символы:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2385 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2386 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2389 msgid "Al&ternative language:"
2390 msgstr "&Другие языки:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2393 msgid "Keyboard"
2394 msgstr "Клавиатура"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2397 msgid "Use &keyboard map"
2398 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2401 msgid "&Primary:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2405 #, fuzzy
2406 msgid "S&econdary:"
2407 msgstr "&Вторая:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2410 msgid ""
2411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2412 "time LyX is launched."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2420 msgid "Mouse"
2421 msgstr "Мышь"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2428 msgid ""
2429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2430 "speed it up, low values slow it down."
2431 msgstr ""
2432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2436 msgid "Scroll wheel zoom"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Enable"
2442 msgstr "&Использовать"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2445 msgid "Ctrl"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Shift"
2451 msgstr "Shift-"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Alt"
2456 msgstr "Оба края"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2459 msgid "FontUi"
2460 msgstr "FontUi"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2463 msgid ""
2464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2465 "LuaTeX)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2469 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Default family:"
2475 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2478 msgid "Select the default family for the document"
2479 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2482 msgid "&Base Size:"
2483 msgstr "&Основной кегль:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2486 #, fuzzy
2487 msgid "LaTe&X font encoding:"
2488 msgstr "Кодировка Te&X:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2491 msgid "&Roman:"
2492 msgstr "&С засечками:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2496 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2499 msgid "&Sans Serif:"
2500 msgstr "&Без засечек:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2504 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2507 msgid "S&cale (%):"
2508 msgstr "Масштаб (%):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2512 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2515 msgid "&Typewriter:"
2516 msgstr "&Машинописный:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2519 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2520 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2523 msgid "Sc&ale (%):"
2524 msgstr "Масштаб (%):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2527 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2528 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Math:"
2533 msgstr "Формула"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select the math typeface"
2538 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2541 msgid "C&JK:"
2542 msgstr "C&JK:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2546 msgstr ""
2547 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
2548 "корейского (CJK) языка"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2552 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2555 msgid "Use true S&mall Caps"
2556 msgstr "Использовать капитель"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2559 msgid "Use old style instead of lining figures"
2560 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2563 msgid "Use &Old Style Figures"
2564 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Font colors"
2569 msgstr "Цвет шрифта"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Main text:"
2574 msgstr "ОснТекст"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Click to change the color"
2580 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Default..."
2585 msgstr "По умолчанию"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2589 msgid "Revert the color to the default"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2594 #, fuzzy
2595 msgid "R&eset"
2596 msgstr "Сбросить"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Greyed-out notes:"
2601 msgstr "Серое"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2606 #, fuzzy
2607 msgid "&Change..."
2608 msgstr "Изменить:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Background colors"
2613 msgstr "Фон"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Page:"
2618 msgstr "Стр. от:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Shaded boxes:"
2623 msgstr "затенённый блок"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2626 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2627 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2630 msgid "..............."
2631 msgstr "..............."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2634 msgid "________"
2635 msgstr "________"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2638 msgid "<-----------"
2639 msgstr "<-----------"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2642 msgid "----------->"
2643 msgstr "----------->"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2646 msgid "\\-----v-----/"
2647 msgstr "\\-----v-----/"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2650 msgid "/-----^-----\\"
2651 msgstr "/-----^-----\\"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2654 msgid "&Spacing:"
2655 msgstr "&Промежуток:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2658 msgid "Supported spacing types"
2659 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2662 msgid "&Value:"
2663 msgstr "&Значение:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2668 msgstr ""
2669 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2672 msgid "&Fill Pattern:"
2673 msgstr "&Шаблон заливки:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2676 msgid "&Protect:"
2677 msgstr "&Защита:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2680 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2681 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgid "A&vailable:"
2685 msgstr "Доступные:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2688 msgid "De&lete"
2689 msgstr "&Удалить"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2693 msgid "&Up"
2694 msgstr "&Вверх"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2698 msgid "Do&wn"
2699 msgstr "В&низ"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2702 msgid "S&elected:"
2703 msgstr "&Выделенное:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2706 #, fuzzy
2707 msgid "General Look && Feel"
2708 msgstr "Вид и поведение"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2711 msgid "&User interface file:"
2712 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2715 msgid "Bro&wse..."
2716 msgstr "&Выбрать..."
2717
2718 # ?
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&Icon set:"
2722 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2725 msgid ""
2726 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2727 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2731 msgid "Use icons from system's &theme"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Context help"
2737 msgstr "Содержит"
2738
2739 # ?
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2744 "the main work area of an edited document"
2745 msgstr ""
2746 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2747 "рабочей области редактируемого документа"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2750 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2751 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Menus"
2756 msgstr "МенюИнтерфейса"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2759 msgid "&Maximum last files:"
2760 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "Префикс &пути:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2767 #, fuzzy
2768 msgid ""
2769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2770 "variable.\n"
2771 "Use the OS native format."
2772 msgstr ""
2773 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2774 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2777 #, fuzzy
2778 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2779 msgstr "Префикс &пути:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2785 "environment variable.\n"
2786 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2787 msgstr ""
2788 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2789 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2799 msgid "Browse..."
2800 msgstr "Выбрать..."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2803 #, fuzzy
2804 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2805 msgstr "Ошибка тезауруса"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "&Временный каталог:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2816 msgid "&Backup directory:"
2817 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2820 msgid "&Example files:"
2821 msgstr "Файлы примеров:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2824 msgid "&Document templates:"
2825 msgstr "&Шаблоны документов:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "&Каталог пользователя:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2832 #, fuzzy
2833 msgid "H&unspell dictionaries:"
2834 msgstr "Личный &словарь:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2838 msgid "Insert the delimiters"
2839 msgstr "Вставить ограничители"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2842 msgid ""
2843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2844 "full range."
2845 msgstr ""
2846 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
2847 "полного списка."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2850 msgid "Ca&tegory:"
2851 msgstr "&Категория:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2854 msgid "Select this to display all available characters at once"
2855 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2858 msgid "&Display all"
2859 msgstr "&Показать все"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2862 msgid "The bibliography key"
2863 msgstr "Ключ библиографии"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2866 msgid "The label as it appears in the document"
2867 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2871 msgid "&Label:"
2872 msgstr "&Метка:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2875 msgid "&Key:"
2876 msgstr "&Ключ"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2879 msgid "F&ile"
2880 msgstr "&Файл"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2885 msgid "Filename"
2886 msgstr "Название файла"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2889 msgid "Select a file"
2890 msgstr "Выберите файл"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2893 msgid "&Draft"
2894 msgstr "&Черновой режим"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2897 msgid "&Template"
2898 msgstr "&Шаблон"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2901 msgid "Available templates"
2902 msgstr "Доступные шаблоны"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2906 msgid "LaTe&X and LyX options"
2907 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2910 msgid "LaTeX Options"
2911 msgstr "Параметры LaTeX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2914 msgid "O&ption:"
2915 msgstr "&Параметры:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2918 msgid "Forma&t:"
2919 msgstr "Ф&ормат:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2925 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2926 msgstr ""
2927 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2928 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2931 msgid "&Show in LyX"
2932 msgstr "&Показывать в LyX"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2939 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2943 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2944 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2947 msgid "Si&ze and Rotation"
2948 msgstr "Ра&змер и поворот"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2954 msgid "Angle to rotate image by"
2955 msgstr "Угол поворота изображения"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2961 msgid "The origin of the rotation"
2962 msgstr "Центр вращения"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2965 msgid "Ori&gin:"
2966 msgstr "&Центр:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2969 msgid "A&ngle:"
2970 msgstr "&Угол:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2973 msgid "Scale"
2974 msgstr "Масштаб"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2978 msgid "Height of image in output"
2979 msgstr "Высота изображения в выводе"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2983 msgid "Width of image in output"
2984 msgstr "Ширина изображения в выводе"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2988 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2992 msgid "&Maintain aspect ratio"
2993 msgstr "&Сохранять пропорции"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2996 msgid "Crop"
2997 msgstr "Обрезать"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3001 msgid "Clip to bounding box values"
3002 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3006 msgid "Clip to &bounding box"
3007 msgstr "Обрезать по &рамке"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3011 msgid "&Left bottom:"
3012 msgstr "&Левый нижний:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3015 msgid "x"
3016 msgstr "x"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3020 msgid "Right &top:"
3021 msgstr "&Правый верхний:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3026 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3030 msgid "&Get from File"
3031 msgstr "&Получить значения из файла"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3034 msgid "y"
3035 msgstr "y"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3038 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3039 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3042 msgid "&Default Margins"
3043 msgstr "Поля по умолчанию"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3046 msgid "&Top:"
3047 msgstr "&Сверху:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3050 msgid "&Bottom:"
3051 msgstr "&Снизу:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3054 msgid "&Inner:"
3055 msgstr "&Внутри:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3058 msgid "O&uter:"
3059 msgstr "&Снаружи:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3062 msgid "Head &sep:"
3063 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3066 msgid "Head &height:"
3067 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3070 msgid "&Foot skip:"
3071 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3072
3073 # ?
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Column Sep:"
3077 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "В математике"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3089 "математическом режиме после задержки."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Автодополнение в &строке"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Автоматические всплывающие"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Autoco&rrection"
3106 msgstr "Автоматически &начинать"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgid "In Text"
3110 msgstr "В тексте"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3118 "текстовом режиме после задержки."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr ""
3127 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3134 msgid ""
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "mode."
3137 msgstr ""
3138 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3139 "текстовом режиме."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "И&ндикатор курсора"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3147 msgid "General"
3148 msgstr "Общий"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3156 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3163 msgid ""
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3166 msgstr ""
3167 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3168 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3175 msgid "."
3176 msgstr "."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3179 msgid "Minimum word length for completion"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3183 msgid ""
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3186 msgstr ""
3187 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3188 "не будет. Оно будет показано сразу."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr ""
3193 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Language of the thesaurus"
3206 msgstr "&Язык:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3209 msgid "Index entry"
3210 msgstr "Запись в предметном указателе"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3213 msgid "&Keyword:"
3214 msgstr "&Ключевое слово:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3217 msgid "Word to look up"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3221 msgid "L&ookup"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3226 msgid "The selected entry"
3227 msgstr "Выбранная запись"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3230 msgid "&Selection:"
3231 msgstr "&Выделение:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3234 msgid "Replace the entry with the selection"
3235 msgstr "Заменить запись выбранным"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3240 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3243 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3244 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3247 msgid "DefSkip"
3248 msgstr "По умолчанию"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3251 msgid "SmallSkip"
3252 msgstr "Маленький"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3255 msgid "MedSkip"
3256 msgstr "Средний"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3259 msgid "BigSkip"
3260 msgstr "Большой"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3263 msgid "VFill"
3264 msgstr "Вертикальное заполнение"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3268 msgid "&Save"
3269 msgstr "&Сохранить"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3272 msgid "&New:[[branch]]"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3276 msgid ""
3277 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3278 "active."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Filename &Suffix"
3284 msgstr "Название файла"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3287 msgid "Show undefined branches used in this document."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Undefined Branches"
3293 msgstr "Расширенная таблица символов"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3296 msgid "A&vailable Branches:"
3297 msgstr "&Доступные ветки:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3300 msgid "Toggle the selected branch"
3301 msgstr "Переключить выбранную ветку"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3304 msgid "(&De)activate"
3305 msgstr "(&Де)активировать"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3308 msgid "Add a new branch to the list"
3309 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3312 msgid "Define or change background color"
3313 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3316 msgid "Remove the selected branch"
3317 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Change the name of the selected branch"
3322 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Re&name..."
3327 msgstr "Пе&реименовать"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3330 msgid "C&onverter:"
3331 msgstr "Пре&образователь:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3334 msgid "E&xtra flag:"
3335 msgstr "&Дополнительно:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3338 msgid "&From format:"
3339 msgstr "&Из формата:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3342 msgid "&To format:"
3343 msgstr "&В формат:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3346 msgid "Converter Defi&nitions"
3347 msgstr "Определения конверторов"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3350 msgid "Converter File Cache"
3351 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3354 msgid "&Enabled"
3355 msgstr "&Использовать"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3358 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3359 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3363 msgid "TeX Code: "
3364 msgstr "Код TeX: "
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3367 msgid "Match delimiter types"
3368 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3371 msgid "&Keep matched"
3372 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3375 msgid "&Size:"
3376 msgstr "&Размер:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3379 msgid "&Insert"
3380 msgstr "&Вставить"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3383 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3387 msgid "Output &line length:"
3388 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3391 msgid ""
3392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3394 "paragraphs are separated by a blank line."
3395 msgstr ""
3396 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3397 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3398 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3401 msgid "&Date format:"
3402 msgstr "Формат &даты:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3405 msgid "Date format for strftime output"
3406 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Overwrite on export:"
3411 msgstr "Перезаписать документ?"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3414 msgid "Ask permission"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3418 msgid "Main file only"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3422 #, fuzzy
3423 msgid "All files"
3424 msgstr "Все файлы"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3427 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3431 msgid "Forward search"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3435 #, fuzzy
3436 msgid "DV&I command:"
3437 msgstr "Создание &индекса:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&PDF command:"
3442 msgstr "команда &roff:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Inset Parameter Configuration"
3447 msgstr "Вставить обычную дробь"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3450 msgid "Update dialog when moving context"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3454 msgid "S&ynchronize Dialog"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Apply settings immediately"
3460 msgstr "Принять изменения немедленно"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3463 msgid "Restore initial values in dialog"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Push new inset into the document"
3469 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3472 #, fuzzy
3473 msgid "New Inset"
3474 msgstr "Открыть вклейку|О"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3477 msgid "&Quote Style:"
3478 msgstr "Вид кавычек:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3481 msgid "Encoding"
3482 msgstr "Кодировка"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3485 msgid "Language &Default"
3486 msgstr "По умолчанию &для языка"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3489 msgid "&Other:"
3490 msgstr "&Другой:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3493 msgid "Language pac&kage:"
3494 msgstr "Языковый &пакет:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3498 msgid "Select which language package LyX should use"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3503 #, fuzzy
3504 msgid ""
3505 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3506 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3509 #, fuzzy
3510 msgid "F&ormat:"
3511 msgstr "Ф&ормат:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select the output format"
3516 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3519 msgid "Show the source as the master document gets it"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3523 msgid "&Master's perspective"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3527 msgid "Automatic update"
3528 msgstr "Автоматическое обновление"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3532 msgid "&Update"
3533 msgstr "&Обновить"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Current Paragraph"
3538 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Complete Source"
3543 msgstr "Весь файл"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3546 msgid "Preamble Only"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Body Only"
3552 msgstr "Только"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Of&fset:"
3557 msgstr "Offsets"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3560 msgid "Value of the vertical line offset."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Value of the line width."
3566 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Thickness:"
3571 msgstr "Толстая линия"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3574 msgid "Value of the line thickness."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3578 msgid "&Graphics"
3579 msgstr "&Изображение"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3582 msgid "Select an image file"
3583 msgstr "Выбрать файл изображения"
3584
3585 # ?
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Output Size"
3589 msgstr "Выходной размер"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3593 msgstr ""
3594 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3595 "установки."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3598 msgid "Set &height:"
3599 msgstr "Установить &высоту:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3602 msgid "&Scale Graphics (%):"
3603 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3607 msgstr ""
3608 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3609 "установки."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3612 msgid "Set &width:"
3613 msgstr "Установить &ширину:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3617 msgstr ""
3618 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
3619 "высоту"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3622 msgid "Rotate Graphics"
3623 msgstr "Повернуть изображение"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3627 msgstr ""
3628 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3631 msgid "Ro&tate after scaling"
3632 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
3633
3634 # ?
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3636 msgid "Or&igin:"
3637 msgstr "&Центр:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3640 msgid "A&ngle (Degrees):"
3641 msgstr "Угол (градусы):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3645 msgid "File name of image"
3646 msgstr "Название файла с изображением"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3649 msgid "&Clipping"
3650 msgstr "&Обрезание"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3654 msgid "y:"
3655 msgstr "y:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3659 msgid "x:"
3660 msgstr "x:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3664 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3667 msgid "Don't un&zip on export"
3668 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3672 msgid "Additional LaTeX options"
3673 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3676 msgid "LaTeX &options:"
3677 msgstr "&Параметры LaTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3680 msgid ""
3681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3683 msgstr ""
3684 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3685 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3688 msgid "Sho&w in LyX"
3689 msgstr "&Показывать в LyX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3693 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3696 msgid "Graphics Group"
3697 msgstr "Группа изображений"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3700 msgid "A&ssigned to group:"
3701 msgstr "П&рисоединено к группе:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3704 msgid "Click to define a new graphics group."
3705 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3708 msgid "O&pen new group..."
3709 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3713 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3716 msgid "Draft mode"
3717 msgstr "Черновой режим"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3720 msgid "&Draft mode"
3721 msgstr "&Черновой режим"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3724 msgid "User &interface language:"
3725 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3728 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3729 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Language &package:"
3734 msgstr "Языковый &пакет:"
3735
3736 # ?
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Automatic"
3742 msgstr "Автоматическая помощь"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Always Babel"
3748 msgstr "Переключаются"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3752 #, fuzzy
3753 msgid "None[[language package]]"
3754 msgstr "Языковый &пакет:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3757 msgid "Command s&tart:"
3758 msgstr "Команда &начала:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3761 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3762 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3765 msgid "Command e&nd:"
3766 msgstr "Команда &окончания:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3769 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3770 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Default Decimal &Separator:"
3775 msgstr "Разделитель"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Default length &unit:"
3780 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3783 msgid ""
3784 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3785 "the language package)"
3786 msgstr ""
3787 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3788 "локального (для данного пакета с языком)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3791 msgid "Set languages &globally"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3795 msgid ""
3796 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3797 "command"
3798 msgstr ""
3799 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3800 "языка"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3803 msgid "Auto &begin"
3804 msgstr "Автоматически &начинать"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3807 msgid ""
3808 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3809 "switch command"
3810 msgstr ""
3811 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3814 msgid "Auto &end"
3815 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3819 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3822 msgid "Mark &foreign languages"
3823 msgstr "Помечать &другие языки"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3826 msgid "Right-to-left language support"
3827 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3830 msgid ""
3831 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3832 msgstr ""
3833 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3834 "еврейский, арабский)."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Enable &RTL support"
3839 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3842 msgid "Cursor movement:"
3843 msgstr "Перемещение курсора:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3846 msgid "&Logical"
3847 msgstr "&Логическое"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3850 msgid "&Visual"
3851 msgstr "&Визуальное"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3854 msgid "&Available branches:"
3855 msgstr "Доступные ветки:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3858 msgid "Select your branch"
3859 msgstr "Выбрать вашу ветку"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3862 msgid "&Font:"
3863 msgstr "Шрифт: "
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3867 msgid "Si&ze:"
3868 msgstr "Ра&змер:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3872 msgid "Tiny"
3873 msgstr "Крохотный"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3877 msgid "Smallest"
3878 msgstr "Миниатюрный"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3882 msgid "Smaller"
3883 msgstr "Мелкий"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3887 msgid "Small"
3888 msgstr "Маленький"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3892 msgid "Normal"
3893 msgstr "Нормальный"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3897 msgid "Large"
3898 msgstr "Большой"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3902 msgid "Larger"
3903 msgstr "Великий"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3907 msgid "Largest"
3908 msgstr "Огромный"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3912 msgid "Huge"
3913 msgstr "Громадный"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3917 msgid "Huger"
3918 msgstr "Гигантский"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3921 msgid "&Custom Bullet:"
3922 msgstr "&Нестандартный маркер:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3926 msgid "&Level:"
3927 msgstr "&Уровень: "
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3930 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3931 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3934 msgid "Use Class Defaults"
3935 msgstr "Использовать умолчания для класса"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3938 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3939 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3942 msgid "Save as Document Defaults"
3943 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Output Format"
3948 msgstr "Вывод пуст"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3953 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3956 #, fuzzy
3957 msgid "De&fault Output Format:"
3958 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3961 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3965 msgid "S&ynchronize with Output"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3969 #, fuzzy
3970 msgid "C&ustom Macro:"
3971 msgstr "Заказчик:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3976 msgstr "Преамбула LaTeX"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3979 #, fuzzy
3980 msgid "XHTML Output Options"
3981 msgstr "Параметры математики"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Math output:"
3994 msgstr "Параметры математики"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3997 msgid "Format to use for math output."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4001 #, fuzzy
4002 msgid "MathML"
4003 msgstr "Математика|М"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4006 msgid "HTML"
4007 msgstr "HTML"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Images"
4012 msgstr "Страниц"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4019 msgid "LaTeX"
4020 msgstr "LaTeX"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Math &image scaling:"
4025 msgstr "Математические пробелы"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Write CSS to File"
4034 msgstr "Печатать в файл"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4037 #, fuzzy
4038 msgid "For more information, refer to the complete log."
4039 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4042 msgid "&Errors:"
4043 msgstr "&Ошибки:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4046 msgid "Description:"
4047 msgstr "Описание:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4050 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4054 #, fuzzy
4055 msgid "View Complete &Log..."
4056 msgstr "Просмотр &журнала ..."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4059 msgid "Document &class"
4060 msgstr "Класс &документа"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4063 msgid "Click to select a local document class definition file"
4064 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4067 msgid "&Local Layout..."
4068 msgstr "&Локальный формат..."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4071 msgid "Class options"
4072 msgstr "Параметры класса"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4076 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Predefined:"
4081 msgstr "Встро&енные:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4084 msgid ""
4085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4086 "select/deselect."
4087 msgstr ""
4088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
4089 "отметить/снять отметку."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Cus&tom:"
4094 msgstr "П&ользовательские:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4097 msgid "&Graphics driver:"
4098 msgstr "&Графический драйвер:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4102 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4105 msgid "Select de&fault master document"
4106 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4109 msgid "&Master:"
4110 msgstr "&Файл:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4113 msgid "Enter the name of the default master document"
4114 msgstr "Введите имя основного файла"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4117 msgid "&Suppress default date on front page"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4125 msgid "Display &Graphics"
4126 msgstr "Показывать &графику"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4129 msgid "Instant &Preview:"
4130 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4134 msgid "Off"
4135 msgstr "Выкл"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4138 msgid "No math"
4139 msgstr "Без математики"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4142 msgid "On"
4143 msgstr "Вкл"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4146 msgid "Preview Si&ze:"
4147 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4148
4149 # ?
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Factor for the preview size"
4153 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4157 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4160 msgid "&Mark end of paragraphs"
4161 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4164 msgid "&E-mail:"
4165 msgstr "&E-mail:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4168 msgid "Your name"
4169 msgstr "Ваше имя"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4173 msgid "&Name:"
4174 msgstr "&Имя:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Ваш электронный адрес"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4181 msgid "&Use hyperref support"
4182 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4185 msgid "&General"
4186 msgstr "&Общие"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4189 msgid "Header Information"
4190 msgstr "Информация заголовка"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4193 msgid "&Title:"
4194 msgstr "&Название:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4197 msgid "&Author:"
4198 msgstr "&Автор:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4201 msgid "&Subject:"
4202 msgstr "&Тема:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4205 msgid "&Keywords:"
4206 msgstr "&Ключевые слова:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4209 msgid ""
4210 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4211 msgstr ""
4212 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4213 "окружений"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4216 msgid "Automatically fi&ll header"
4217 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4220 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4221 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4224 msgid "Load in &fullscreen mode"
4225 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4228 msgid "H&yperlinks"
4229 msgstr "&Гиперссылки"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4232 msgid "Allows link text to break across lines."
4233 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4236 msgid "B&reak links over lines"
4237 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4240 msgid "No &frames around links"
4241 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4244 msgid "C&olor links"
4245 msgstr "&Цветные ссылки"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4248 msgid "Bibliographical backreferences"
4249 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4252 msgid "B&ackreferences:"
4253 msgstr "&Обратные ссылки:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4256 msgid "&Bookmarks"
4257 msgstr "&Закладки"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4260 #, fuzzy
4261 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4262 msgstr "&Создавать закладки"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4265 msgid "&Numbered bookmarks"
4266 msgstr "&Нумерованные закладки"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Open bookmark tree"
4271 msgstr "&Открыть закладки"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4274 msgid "Number of levels"
4275 msgstr "Число уровней"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4278 msgid "Additional o&ptions"
4279 msgstr "Дополнительные &параметры"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4283 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Input here the listings parameters"
4288 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4292 msgid "Font family"
4293 msgstr "Семейство шрифта"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4296 msgid "&Family:"
4297 msgstr "&Семейство:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4301 msgid "Font shape"
4302 msgstr "Начертание шрифта"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4305 msgid "S&hape:"
4306 msgstr "На&чертание:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4310 msgid "Font series"
4311 msgstr "Серия шрифтов"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4315 msgid "Font color"
4316 msgstr "Цвет шрифта"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4319 msgid "&Series:"
4320 msgstr "&Серия:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4323 msgid "&Color:"
4324 msgstr "&Цвет:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Никогда не переключаются"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4332 msgid "Font size"
4333 msgstr "Размер шрифта"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Переключаются"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4345 msgid "&Misc:"
4346 msgstr "&Другие:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4353 msgid "&Toggle all"
4354 msgstr "&Переключить всё"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Apply changes &immediately"
4363 msgstr "Принять изменения немедленно"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4366 #, fuzzy
4367 msgid "All packages:"
4368 msgstr "пакет"
4369
4370 # ?
4371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Load a&utomatically"
4374 msgstr "Автоматическая помощь"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4377 msgid "Load alwa&ys"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Do &not load"
4383 msgstr "Документ не загружен"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Session handling"
4388 msgstr "Обработка шрифтов"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4391 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4392 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4396 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4399 msgid "Restore cursor &positions"
4400 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4403 msgid "&Load opened files from last session"
4404 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Clear all session information"
4409 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Backup && saving"
4414 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Backup &original documents when saving"
4419 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4422 msgid "&Backup documents, every"
4423 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&minutes"
4428 msgstr "минут"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&Save documents compressed by default"
4433 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4436 msgid "Windows && work area"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Open documents in &tabs"
4442 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4445 msgid ""
4446 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4447 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Use s&ingle instance"
4453 msgstr "Одинарная кавычка"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4456 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4457 msgstr ""
4458 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Displa&y single close-tab button"
4463 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4466 msgid "Closing last &view:"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Closes document"
4472 msgstr "Создать документ"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Hides document"
4477 msgstr "Создать документ"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4480 msgid "Ask the user"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4484 msgid "Separate paragraphs with"
4485 msgstr "Разделять абзацы"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4488 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4489 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Indentation:"
4494 msgstr "&Отступ"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Size of the indentation"
4499 msgstr "Ра&змер и поворот"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Vertical space:"
4504 msgstr "Верт. промежуток"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Size of the vertical space"
4509 msgstr "Верт. промежуток"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4512 msgid "Spacing"
4513 msgstr "Отступ"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4516 msgid "&Line spacing:"
4517 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Spacing type"
4522 msgstr "Отступ"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Number of lines"
4527 msgstr "Число уровней"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4530 msgid "Format text into two columns"
4531 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4534 msgid "Two-&column document"
4535 msgstr "Двух&колоночный документ"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4538 msgid ""
4539 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4540 "justified in the output)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4544 msgid "Use &justification in LyX work area"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4548 msgid "Listing Parameters"
4549 msgstr "Параметры листинга"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4552 msgid "C&aption:"
4553 msgstr "По&дпись:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4556 msgid "La&bel:"
4557 msgstr "&Метка:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4560 msgid "Mo&re parameters"
4561 msgstr "До&полнительные параметры"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4564 msgid "Underline spaces in generated output"
4565 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4568 msgid "&Mark spaces in output"
4569 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4572 msgid "Show LaTeX preview"
4573 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4576 msgid "&Show preview"
4577 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4580 msgid "File name to include"
4581 msgstr "Выберите документ для вставки"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4584 msgid "&Include Type:"
4585 msgstr "&Тип включения:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4588 msgid "Include"
4589 msgstr "Включить"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4592 msgid "Input"
4593 msgstr "Ввести"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4596 msgid "Verbatim"
4597 msgstr "Дословно"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4601 msgid "Program Listing"
4602 msgstr "Листинг программы"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4605 msgid "Edit the file"
4606 msgstr "Редактировать файл"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4609 msgid "&Edit"
4610 msgstr "&Редактировать"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Закрыть данный диалог"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Перестроить список файлов"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4621 msgid ""
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4623 msgstr ""
4624 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4625 "если файлы показываются с полным путём."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Просмотреть"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Выбранные стили или классы"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Классы LaTeX"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Стили LaTeX"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Стили BibTeX"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4648 #, fuzzy
4649 msgid "BibTeX databases"
4650 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4653 msgid "Toggles view of the file list"
4654 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4657 msgid "Show &path"
4658 msgstr "Показать &путь"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4661 msgid "The BibTeX style"
4662 msgstr "Стиль BibTeX"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4665 msgid "St&yle"
4666 msgstr "Ст&иль"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4669 msgid "Choose a style file"
4670 msgstr "Выберите файл стиля"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4673 msgid "This bibliography section contains..."
4674 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4677 msgid "&Content:"
4678 msgstr "&Содержание:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4681 msgid "all cited references"
4682 msgstr "все процитированные ссылки"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4686 msgid "all uncited references"
4687 msgstr "все непроцитированные ссылки"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4690 msgid "all references"
4691 msgstr "все ссылки"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4694 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4695 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4698 msgid "Add bibliography to &TOC"
4699 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4702 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4703 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4706 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4707 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4710 msgid "BibTeX database to use"
4711 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4714 msgid "Databa&ses"
4715 msgstr "Базы &данных"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4718 msgid "Add a BibTeX database file"
4719 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4722 msgid "&Add..."
4723 msgstr "&Добавить..."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4726 msgid "Remove the selected database"
4727 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4730 msgid "&Delete"
4731 msgstr "&Удалить"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4734 msgid "La&bels in:"
4735 msgstr "Я&рлыки в:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&References"
4740 msgstr "Список литературы"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Fil&ter:"
4745 msgstr "&Снаружи:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Enter string to filter the label list"
4750 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Filter case-sensitively"
4755 msgstr "Учитывать &регистр"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Case-sensiti&ve"
4760 msgstr "Учитывать &регистр"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4763 msgid ""
4764 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4765 "sensitive option is checked)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4769 msgid "&Sort"
4770 msgstr "Сортировать"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4775 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Cas&e-sensitive"
4780 msgstr "Учитывать &регистр"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4783 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Grou&p"
4789 msgstr "Нет группы"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4792 msgid "&Go to Label"
4793 msgstr "Перейти к метке"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4796 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4797 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4800 msgid "<reference>"
4801 msgstr "<ссылка>"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4804 msgid "(<reference>)"
4805 msgstr "(<ссылка>)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4808 msgid "<page>"
4809 msgstr "<страница>"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4812 msgid "on page <page>"
4813 msgstr "на странице <номер>"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4816 msgid "<reference> on page <page>"
4817 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4820 msgid "Formatted reference"
4821 msgstr "форматированная ссылка"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Textual reference"
4826 msgstr "все ссылки"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4829 msgid "Update the label list"
4830 msgstr "Обновить список меток"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4835 msgstr "Учитывать &регистр"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Искать &только целые слова"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4844 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4847 msgid "Log &Type:"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4851 msgid "Update the display"
4852 msgstr "Обновить экран"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4855 msgid "Copy to Clip&board"
4856 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4859 msgid "&Go!"
4860 msgstr "&Пуск!"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4863 msgid "Jump to the next warning message."
4864 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4867 msgid "Next &Warning"
4868 msgstr "Следующее &предупреждение"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4871 msgid "Jump to the next error message."
4872 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4875 msgid "Next &Error"
4876 msgstr "Следующая &ошибка"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4879 msgid "A&vailable Citations:"
4880 msgstr "Доступные ссылки"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4883 #, fuzzy
4884 msgid "S&elected Citations:"
4885 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4888 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4892 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4898 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4903 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4906 msgid "App&ly"
4907 msgstr "&Применить"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4910 msgid "Formatting"
4911 msgstr "Форматирование"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4914 msgid "Citation st&yle:"
4915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4918 msgid "Natbib citation style to use"
4919 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4922 msgid "Text &before:"
4923 msgstr "Текст &перед:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4926 msgid "Text to place before citation"
4927 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4930 msgid "Text a&fter:"
4931 msgstr "Текст после:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4934 msgid "Text to place after citation"
4935 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4938 msgid "List all authors"
4939 msgstr "Список всех авторов"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4942 msgid "Full aut&hor list"
4943 msgstr "&Полный список авторов"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4946 msgid "Force upper case in citation"
4947 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4950 msgid "Force u&pper case"
4951 msgstr "&Верхний регистр"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4954 msgid "Search Citation"
4955 msgstr "Поиск ссылки"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Searc&h:"
4960 msgstr "Поле поиска"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4963 msgid ""
4964 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4970 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4973 #, fuzzy
4974 msgid "&Search"
4975 msgstr "Ошибка поиска"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Search field:"
4980 msgstr "Поле поиска"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4984 #, fuzzy
4985 msgid "All fields"
4986 msgstr "Все поля"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Regular e&xpression"
4991 msgstr "&Регулярное выражение"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Case se&nsitive"
4996 msgstr "Учитывать &регистр"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Entry types:"
5001 msgstr "Типы записей:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5005 #, fuzzy
5006 msgid "All entry types"
5007 msgstr "Все типы записей"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Search as you &type"
5012 msgstr "Искать во время &ввода текста"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5015 msgid "Change:"
5016 msgstr "Изменить:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5019 msgid "Go to previous change"
5020 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5023 msgid "&Previous change"
5024 msgstr "Предыдущее изменение"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5027 msgid "Go to next change"
5028 msgstr "Перейти к следующему изменению"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5031 msgid "&Next change"
5032 msgstr "следующее изменение"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5035 msgid "Accept this change"
5036 msgstr "Принять это изменение"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5039 msgid "&Accept"
5040 msgstr "&Принять"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5043 msgid "Reject this change"
5044 msgstr "Отклонить это изменение"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5047 msgid "&Reject"
5048 msgstr "&Отклонить"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5051 msgid "Information Type:"
5052 msgstr "Тип данных:"
5053
5054 # ?
5055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Information Name:"
5058 msgstr "Имя данных:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Master Document Output"
5063 msgstr "Главный документ"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5066 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5070 msgid "Include only &selected children"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5074 msgid ""
5075 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5076 "compilation)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Maintain counters and references"
5082 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5085 msgid "Include all subdocuments in the output"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Include all children"
5091 msgstr "Включить файл"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5094 msgid "Version"
5095 msgstr "Версия"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5098 msgid "Version goes here"
5099 msgstr "Версия указывается здесь"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5102 msgid "Credits"
5103 msgstr "Благодарности"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5106 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5107 msgid "Copyright"
5108 msgstr "Авторское право"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Build Info"
5113 msgstr "Ошибки сборки"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5119 msgid "URL"
5120 msgstr "URL"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5123 msgid "&Target:"
5124 msgstr "Цель:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5128 msgid "Name associated with the URL"
5129 msgstr "Название, связанное с URL"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5132 msgid "Specify the link target"
5133 msgstr "Укажите цель ссылки"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5136 msgid "Link type"
5137 msgstr "Тип ссылки"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5140 msgid "Link to the web or to every other target"
5141 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5144 msgid "&Web"
5145 msgstr "&Веб"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5148 msgid "Link to an email address"
5149 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5152 msgid "&Email"
5153 msgstr "&Email"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5156 msgid "Link to a file"
5157 msgstr "Ссылка на файл"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5160 msgid "&File"
5161 msgstr "&Файл"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&New Document:"
5166 msgstr "Создать документ"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5169 #, fuzzy
5170 msgid "&Old Document:"
5171 msgstr "Документ-потомок"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Copy Document Settings from:"
5176 msgstr "Настройки документа"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5179 #, fuzzy
5180 msgid "N&ew Document"
5181 msgstr "Создать документ"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Ol&d Document"
5186 msgstr "Документ-потомок"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5189 msgid ""
5190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5191 "resulting document"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Nomenclature settings"
5201 msgstr "Список обозначений"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&List Indentation:"
5211 msgstr "&Отступ"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Custom &Width:"
5216 msgstr "Ширина столбца"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5221 msgstr ""
5222 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5229 msgid "&Subindex"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5233 #, fuzzy
5234 msgid "A&vailable indexes:"
5235 msgstr "&Доступные ветки:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Filter:"
5245 msgstr "Подвал:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Enter string to filter contents"
5250 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5253 msgid ""
5254 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5255 "tables, and others)"
5256 msgstr ""
5257 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5258 "таблиц, и другие)"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "Обновить дерево навигации"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5267 msgid "..."
5268 msgstr "..."
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5271 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5272 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5275 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5279 msgid "Move selected item down by one"
5280 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5283 msgid "Move selected item up by one"
5284 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 msgid "Sort"
5288 msgstr "Сортировать"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5291 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5292 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5295 msgid "Keep"
5296 msgstr "Хранить"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5299 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5300 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5303 msgid "Edit shortcut"
5304 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5308 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5312 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5315 msgid "&Delete Key"
5316 msgstr "&Удалить"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5319 msgid "Clear current shortcut"
5320 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5323 msgid "&Shortcut:"
5324 msgstr "&Горячая клавиша:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5327 msgid "&Function:"
5328 msgstr "&Функция:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5331 msgid ""
5332 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5333 "the 'Clear' button"
5334 msgstr ""
5335 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5336 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5337 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5338 "'Очистить'"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5341 msgid "Editing"
5342 msgstr "Редактирование"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5345 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5346 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5349 msgid ""
5350 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5351 "width used when set to 0."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Cursor width (&pixels):"
5357 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Scroll &below end of document"
5362 msgstr "Невозможно прочесть документ"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5365 msgid "Skip trailing non-word characters"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5371 msgstr "Перемещение курсора:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5374 msgid "Sort &environments alphabetically"
5375 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5378 msgid "&Group environments by their category"
5379 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5383 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5387 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5391 msgstr ""
5392 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5395 msgid "Fullscreen"
5396 msgstr "На весь экран"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5399 msgid "&Hide toolbars"
5400 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5403 msgid "Hide scr&ollbar"
5404 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5407 msgid "Hide &tabbar"
5408 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Hide &menubar"
5413 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5416 msgid "&Limit text width"
5417 msgstr "&Ограничить ширину текста"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5420 msgid "Screen used (&pixels):"
5421 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5422
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5424 msgid "French Letter (lettre)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5429 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Letters"
5434 msgstr "Письмо"
5435
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5438 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5439 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5442 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5443 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5444 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5445 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5448 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5452 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5462 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5463 msgid "Standard"
5464 msgstr "Обычный"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5467 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5469 msgid "My Address"
5470 msgstr "Мой адрес"
5471
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5475 msgid "Location"
5476 msgstr "Размещение"
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5482 msgid "Telephone"
5483 msgstr "Телефон"
5484
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5486 #, fuzzy
5487 msgid "NoTelephone"
5488 msgstr "Телефон"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5493 #: lib/configure.py:623
5494 msgid "Fax"
5495 msgstr "Факс"
5496
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5499 #, fuzzy
5500 msgid "NoFax"
5501 msgstr "Факс"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5505 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5508 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5515 msgid "Email"
5516 msgstr "Email"
5517
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5521 msgid "Place"
5522 msgstr "Размещение"
5523
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5526 #, fuzzy
5527 msgid "NoPlace"
5528 msgstr "Размещение"
5529
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5536 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5546 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5547 #: lib/external_templates:348
5548 msgid "Date"
5549 msgstr "Дата"
5550
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5553 #, fuzzy
5554 msgid "NoDate"
5555 msgstr "Дата"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5558 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5560 msgid "Send To Address"
5561 msgstr "Адрес назначения"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5566 msgid "Subject"
5567 msgstr "Тема"
5568
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5572 msgid "YourRef"
5573 msgstr "Ваша ссылка"
5574
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5576 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5578 msgid "MyRef"
5579 msgstr "MyRef"
5580
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5582 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5587 msgid "Opening"
5588 msgstr "Вступление"
5589
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5596 msgid "Closing"
5597 msgstr "Эпилог"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5601 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5604 msgid "Signature"
5605 msgstr "Подпись"
5606
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5609 msgid "encl"
5610 msgstr "encl"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5613 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5615 msgid "cc"
5616 msgstr "cc"
5617
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Post Scriptum"
5621 msgstr "Post Scriptum:"
5622
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5624 msgid "EndOfMessage"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5628 #, fuzzy
5629 msgid "EndOfFile"
5630 msgstr "EndOfSlide"
5631
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Postal Data"
5638 msgstr "PostalComment"
5639
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Headings"
5647 msgstr "с заголовками"
5648
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5650 #, fuzzy
5651 msgid "City:"
5652 msgstr "Крохотный"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5660 msgid "Date:"
5661 msgstr "Дата:"
5662
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Office:"
5666 msgstr "Выкл"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Tel:"
5671 msgstr "Телекс:"
5672
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5674 #, fuzzy
5675 msgid "NoTel"
5676 msgstr "Нет"
5677
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Fax:"
5682 msgstr "Факс"
5683
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5686 msgid "Email:"
5687 msgstr "Электронная почта:"
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5691 msgid "Subject:"
5692 msgstr "Тема:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5696 #, fuzzy
5697 msgid "YourRef:"
5698 msgstr "Ваша ссылка"
5699
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5702 #, fuzzy
5703 msgid "MyRef:"
5704 msgstr "MyRef"
5705
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Closings"
5714 msgstr "Эпилог"
5715
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5717 msgid "EndOfMessage."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5721 #, fuzzy
5722 msgid "EndOfFile."
5723 msgstr "EndOfSlide"
5724
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Opening:"
5730 msgstr "Вступление"
5731
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Closing:"
5737 msgstr "Эпилог"
5738
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Signature:"
5745 msgstr "Подпись"
5746
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5750 #, fuzzy
5751 msgid "encl:"
5752 msgstr "encl"
5753
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5758 #, fuzzy
5759 msgid "cc:"
5760 msgstr "cc"
5761
5762 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5763 #, fuzzy
5764 msgid "P.S.:"
5765 msgstr "PS"
5766
5767 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5768 msgid "Springer SV Mono"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5772 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5774 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5776 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Books"
5780 msgstr "&Закладки"
5781
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5787 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5813 msgid "Abstract"
5814 msgstr "Аннотация"
5815
5816 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5835 msgid "Claim"
5836 msgstr "Утверждение"
5837
5838 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5840 msgid "Claim."
5841 msgstr "Утверждение."
5842
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5852 msgid "Proof"
5853 msgstr "Доказательство"
5854
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5858 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5860 msgid "Proof."
5861 msgstr "Доказательство."
5862
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Proof(QED)"
5866 msgstr "Доказательство"
5867
5868 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5869 msgid "Proof(smartQED)"
5870 msgstr "Доказательство(smartQED)"
5871
5872 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5875 msgstr "Японский (CJK)"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5878 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5882 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5890 msgid "Letter"
5891 msgstr "Письмо"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5894 msgid "Letter:"
5895 msgstr "Письмо:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5904 msgid "Name"
5905 msgstr "Название"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5910 msgid "Name:"
5911 msgstr "Название:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5915 msgid "Street"
5916 msgstr "Улица"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5919 msgid "Street:"
5920 msgstr "Улица:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5923 msgid "Addition"
5924 msgstr "Дополнение"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5927 msgid "Addition:"
5928 msgstr "Дополнение:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5931 msgid "Town"
5932 msgstr "Город"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5935 msgid "Town:"
5936 msgstr "Город:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5940 msgid "State"
5941 msgstr "Состояние"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5944 msgid "State:"
5945 msgstr "Государство:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "Обратный адрес"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "ОбратныйАдрес:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5957 msgid "YourMail"
5958 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5961 #, fuzzy
5962 msgid "YourMail:"
5963 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5967 msgid "Phone"
5968 msgstr "Телефон"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5972 msgid "Phone:"
5973 msgstr "Телефон:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5976 msgid "Telefax"
5977 msgstr "Телефакс"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5980 msgid "Telefax:"
5981 msgstr "Телефакс:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5984 msgid "Telex"
5985 msgstr "Телекс"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5988 msgid "Telex:"
5989 msgstr "Телекс:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5992 msgid "EMail"
5993 msgstr "EMail"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5996 msgid "EMail:"
5997 msgstr "EMail:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6000 msgid "HTTP"
6001 msgstr "HTTP"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6004 msgid "HTTP:"
6005 msgstr "HTTP:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6008 msgid "Bank"
6009 msgstr "Банк"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Банк:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6016 msgid "BankCode"
6017 msgstr "Банковский код"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6020 msgid "BankCode:"
6021 msgstr "Банковский код:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6024 msgid "BankAccount"
6025 msgstr "Банковский счёт"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6028 msgid "BankAccount:"
6029 msgstr "Банковский счёт:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6033 msgid "PostalComment"
6034 msgstr "PostalComment"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6037 #, fuzzy
6038 msgid "PostalComment:"
6039 msgstr "PostalComment"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6048 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6054 msgid "Address"
6055 msgstr "Адрес"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6064 msgid "Address:"
6065 msgstr "Адрес:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6069 msgid "Reference"
6070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "Encl."
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6083 msgid "Encl.:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6089 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
6090
6091 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6093 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6094 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6099 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6100 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6101 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6105 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6107 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6110 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6112 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6114 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6117 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6121 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Articles"
6124 msgstr "Вертикальное"
6125
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6138 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6140 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6152 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6167 #: lib/layouts/initials.module:26
6168 msgid "MainText"
6169 msgstr "ОснТекст"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6191 msgid "Theorem"
6192 msgstr "Теорема"
6193
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6196 msgid "Theorem*"
6197 msgstr "Теорема*"
6198
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6203 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6217 msgid "Corollary"
6218 msgstr "Вывод"
6219
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6222 msgid "Corollary*"
6223 msgstr "Вывод*"
6224
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6243 msgid "Lemma"
6244 msgstr "Лемма"
6245
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6248 msgid "Lemma*"
6249 msgstr "Лемма*"
6250
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6254 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6269 msgid "Proposition"
6270 msgstr "Предложение"
6271
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6274 msgid "Proposition*"
6275 msgstr "Предложение*"
6276
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6295 msgid "Conjecture"
6296 msgstr "Предположение"
6297
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6300 msgid "Conjecture*"
6301 msgstr "Предположение*"
6302
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6316 msgid "Algorithm"
6317 msgstr "Алгоритм"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Reasoning"
6333 msgstr "значение"
6334
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6338 msgid "Algorithm*"
6339 msgstr "Алгоритм*"
6340
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6359 msgid "Definition"
6360 msgstr "Определение"
6361
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6364 msgid "Definition*"
6365 msgstr "Определение*"
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6368 msgid "AMS"
6369 msgstr "AMS"
6370
6371 # ?
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Alternative Proof String"
6376 msgstr "Alternative affiliation:"
6377
6378 # ?
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6380 #, fuzzy
6381 msgid "An alternative proof string"
6382 msgstr "Alternative affiliation:"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6389 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6391 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6393 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6394 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6395 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6406 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6410 msgid "Title"
6411 msgstr "Заглавие"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6418 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6428 msgid "Short Title|S"
6429 msgstr "Короткое заглавие"
6430
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6432 #, fuzzy
6433 msgid "The title as it appears in the running headers"
6434 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6435
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6444 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6445 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6458 msgid "Author"
6459 msgstr "Автор"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6462 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6463 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6466 msgid "Abstract."
6467 msgstr "Аннотация."
6468
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6482 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6484 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6485 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6486 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6495 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6496 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6498 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6499 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6500 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6509 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6549 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6550 msgid "FrontMatter"
6551 msgstr "Введение"
6552
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6554 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6556 msgid "Right Address"
6557 msgstr "Адрес справа"
6558
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6560 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6573 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6578 msgid "Keywords"
6579 msgstr "Ключевые слова"
6580
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6582 msgid "Key words:"
6583 msgstr "Ключевые слова:"
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6586 msgid "Subjectclass"
6587 msgstr "Subjectclass"
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6590 msgid "AMS subject classifications:"
6591 msgstr "AMS классификации темы:"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6594 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6595 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6597 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6598 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6599 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6600 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6603 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6604 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6605 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6615 msgid "Bibliography"
6616 msgstr "Библиография"
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6623 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6624 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6627 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6632 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6639 msgid "BackMatter"
6640 msgstr "Задняя обложка"
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6654 msgid "References"
6655 msgstr "Список литературы"
6656
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6661 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6664 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6667 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6675 msgid "Section"
6676 msgstr "Раздел"
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6681 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6682 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6693 msgid "Subsection"
6694 msgstr "Подраздел"
6695
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6703 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6709 msgid "Subsubsection"
6710 msgstr "Подподраздел"
6711
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6713 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6717 msgid "ABSTRACT:"
6718 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
6719
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6721 msgid "KEY WORDS:"
6722 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
6723
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Commission"
6727 msgstr "Условие"
6728
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6730 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6734 msgid "Section*"
6735 msgstr "Раздел*"
6736
6737 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6742 msgid "Subsection*"
6743 msgstr "Подраздел*"
6744
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6749 msgid "Subsubsection*"
6750 msgstr "Подподраздел*"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6753 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6757 msgid "Acknowledgements"
6758 msgstr "Благодарности"
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6762 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6765 msgid "Hollywood"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Scripts"
6771 msgstr "Нижний индекс"
6772
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6774 msgid "Dialogue"
6775 msgstr "Диалог"
6776
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6778 msgid "More"
6779 msgstr "Больше"
6780
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6782 msgid "(MORE)"
6783 msgstr "(ЕЩЁ)"
6784
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6786 msgid "FADE IN:"
6787 msgstr "FADE IN:"
6788
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6790 msgid "INT."
6791 msgstr "INT."
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6794 msgid "EXT."
6795 msgstr "EXT."
6796
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6798 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6801 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6804 msgid "Description"
6805 msgstr "Описание"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6808 msgid "Speaker"
6809 msgstr "Диктор"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6812 msgid "Parenthetical"
6813 msgstr "Вводное слово:"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6816 msgid "("
6817 msgstr "("
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6820 msgid ")"
6821 msgstr ")"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6824 msgid "Continuing"
6825 msgstr "Продолжение"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6828 msgid "(continuing)"
6829 msgstr "(продолжение)"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6832 msgid "Narrative"
6833 msgstr "Повествовательный"
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6836 msgid "Transition"
6837 msgstr "Переход"
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6840 msgid "TITLE OVER:"
6841 msgstr "TITLE OVER:"
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6844 msgid "INTERCUT"
6845 msgstr "INTERCUT"
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6848 msgid "INTERCUT WITH:"
6849 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6852 msgid "FADE OUT"
6853 msgstr "FADE OUT"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6856 msgid "Scene"
6857 msgstr "Сцена"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6860 msgid "Powerdot"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Presentations"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6872 #, fuzzy
6873 msgid "TitleSlide"
6874 msgstr "Слайд"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6879 msgid "Slide"
6880 msgstr "Слайд"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Slides"
6886 msgstr "Слайд"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6889 msgid "    "
6890 msgstr "    "
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Slide Option"
6895 msgstr "Параметры LaTeX"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6902 #, fuzzy
6903 msgid "EndSlide"
6904 msgstr "Слайд"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6907 msgid "~=~"
6908 msgstr "~=~"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6911 #, fuzzy
6912 msgid "WideSlide"
6913 msgstr "Слайд"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6916 #, fuzzy
6917 msgid "EmptySlide"
6918 msgstr "Слайд"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Empty slide:"
6923 msgstr "пустой"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6941 msgid "Note"
6942 msgstr "Заметка"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6946 msgid "Note:"
6947 msgstr "Заметка:"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6950 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6959 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Sectioning"
6964 msgstr "Раздел"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6967 msgid "\\arabic{section}"
6968 msgstr "\\arabic{section}"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6972 msgid "\\Alph{section}"
6973 msgstr "\\Alph{section}"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Section Option"
6978 msgstr "Раздел"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6981 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6986 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6988 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6989 msgid "Itemize"
6990 msgstr "Перечисление"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Lists"
6995 msgstr "Списки:"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Itemize Type"
7000 msgstr "Перечисление"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7003 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Itemize Options"
7009 msgstr "Перечисляемый список"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
7012 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7013 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7014 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7018 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7020 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7022 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Custom Item|s"
7026 msgstr "Пользовательские вклейки"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7029 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7031 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7035 msgid "A customized item string"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7041 msgid "Item Overlay Specifications"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7051 #, fuzzy
7052 msgid "On Slide"
7053 msgstr "Слайд"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7058 msgid "Overlay specifications for this item"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7062 #, fuzzy
7063 msgid "ItemizeType1"
7064 msgstr "Перечисление"
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7069 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7071 msgid "Enumerate"
7072 msgstr "Нумерация"
7073
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Enumerate Type"
7077 msgstr "Нумерация"
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7080 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7084 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Enumerate Options"
7087 msgstr "Параметры LaTeX"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7090 #, fuzzy
7091 msgid "EnumerateType1"
7092 msgstr "Нумерация"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7097 msgid "Quotation"
7098 msgstr "Длинная цитата"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7101 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7103 msgid "Quote"
7104 msgstr "Цитата"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7108 msgid "Verse"
7109 msgstr "Стихи"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Twocolumn"
7114 msgstr "Колонка"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Column Options"
7119 msgstr "Настройки документа"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Left Column"
7128 msgstr "Колонка"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7131 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7135 msgid "Pause"
7136 msgstr "Пауза"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Overlays"
7143 msgstr "Перекрытие"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Pause number"
7148 msgstr "Номер страницы"
7149
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7151 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7155 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7156 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7161 msgid "Table"
7162 msgstr "Таблица"
7163
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7166 msgid "List of Tables"
7167 msgstr "Список таблиц"
7168
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7171 msgid "Figure"
7172 msgstr "Рисунок"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Список рисунков"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7181 msgid "List of Algorithms"
7182 msgstr "Список алгоритмов"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Onslide"
7187 msgstr "Только на слайдах"
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Visible"
7193 msgstr "Видимый текст"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7196 #, fuzzy
7197 msgid "On Slides"
7198 msgstr "Слайд"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Overlay Specification|S"
7203 msgstr "Выделение|В"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7206 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Onslide+"
7212 msgstr "Только на слайдах"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Uncover"
7218 msgstr "&Удалить"
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Onslide*"
7223 msgstr "Слайд*"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7227 msgid "Only"
7228 msgstr "Только"
7229
7230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7235 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7239 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7243 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7244 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7245 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7246 msgid "Reports"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/book.layout:3
7250 msgid "Book (Standard Class)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7254 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7258 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7259 msgid "Headnote"
7260 msgstr "Заметка в шапке"
7261
7262 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Headnote (optional):"
7266 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
7267
7268 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7270 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7271 #, fuzzy
7272 msgid "thanks"
7273 msgstr "Благодарности"
7274
7275 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7276 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Inst"
7279 msgstr "&Вставить"
7280
7281 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7282 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Institute #"
7285 msgstr "Institute"
7286
7287 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7288 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7290 msgid "Dedication"
7291 msgstr "Посвящение"
7292
7293 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7294 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7295 msgid "Dedication:"
7296 msgstr "Посвящение"
7297
7298 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7299 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7300 msgid "Mail"
7301 msgstr "Почта"
7302
7303 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7304 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Corr Author:"
7307 msgstr "TOC_Author"
7308
7309 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7310 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7311 msgid "Offprints"
7312 msgstr "Отдельные оттиски"
7313
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7315 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Offprints:"
7318 msgstr "Отдельные оттиски"
7319
7320 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7321 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7325 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7329 msgid "Short title that will appear in header line"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7333 msgid "Review"
7334 msgstr "Обзор (изменений)"
7335
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Topical"
7339 msgstr "Тема обсуждения"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7342 msgid "Comment"
7343 msgstr "Комментарий"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Paper"
7348 msgstr "Бумага"
7349
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Prelim"
7353 msgstr "Утверждение"
7354
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7356 msgid "Rapid"
7357 msgstr "Быстро"
7358
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7360 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7368 msgid "Keywords:"
7369 msgstr "Ключевые слова:"
7370
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7374 msgid "PACS"
7375 msgstr "PACS"
7376
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7381
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7383 msgid "MSC"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7389 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7390
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7392 #, fuzzy
7393 msgid "submitto"
7394 msgstr "submitto"
7395
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7397 msgid "submit to paper:"
7398 msgstr "отослать к документу:"
7399
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7403 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7407 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7408 msgid "Acknowledgments"
7409 msgstr "Благодарности"
7410
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7412 msgid "Bibliography (plain)"
7413 msgstr "Библиография (простой)"
7414
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Bibliography heading"
7418 msgstr "Библиография"
7419
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7421 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7425 msgid "SpecialSection"
7426 msgstr "СпецРаздел"
7427
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7429 msgid "SpecialSection*"
7430 msgstr "СпецРаздел*"
7431
7432 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7439 msgid "Unnumbered"
7440 msgstr "Ненумерованный"
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7443 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7448 msgid "MarkBoth"
7449 msgstr "MarkBoth"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Author Names"
7454 msgstr "Информация об авторе"
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7457 msgid "Author names that will appear in the header line"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Catchline"
7465 msgstr "Математическая строка"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7468 #, fuzzy
7469 msgid "History"
7470 msgstr "История версий"
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7473 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7476 msgid "Received"
7477 msgstr "Получил"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7482 msgid "Revised"
7483 msgstr "Проверено"
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Коды классификации"
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7490 #, fuzzy
7491 msgid "TableCaption"
7492 msgstr "Название_Таблицы"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Table caption"
7497 msgstr "Название_Таблицы"
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7500 msgid "Refcite"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Cite reference"
7506 msgstr "все процитированные ссылки"
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7509 #, fuzzy
7510 msgid "ItemList"
7511 msgstr "Перечисление"
7512
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7514 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7515 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7518 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7519 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7524 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7525 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7526 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7527 msgid "List"
7528 msgstr "Список"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7531 #, fuzzy
7532 msgid "RomanList"
7533 msgstr "С засечками"
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Numbering Scheme"
7538 msgstr "Нумерация"
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7541 msgid ""
7542 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7543 "items"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7548 msgid "Proof:"
7549 msgstr "Доказательство:"
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7556 msgid "Theorem \\thetheorem."
7557 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7558
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7576 msgid "Remark"
7577 msgstr "Замечание"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7583 msgid "Remark \\theremark."
7584 msgstr "Замечание \\theremark."
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7590 msgid "Corollary \\thecorollary."
7591 msgstr "Следствие \\thecorollary."
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7597 msgid "Lemma \\thelemma."
7598 msgstr "Лемма \\thelemma."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7604 msgid "Proposition \\theproposition."
7605 msgstr "Предложение \\theproposition."
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7616 msgid "Question"
7617 msgstr "Вопрос"
7618
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7621 msgid "Question \\thequestion."
7622 msgstr "Вопрос \\thequestion."
7623
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7626 msgid "Claim \\theclaim."
7627 msgstr "Утверждение \\theclaim."
7628
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7634 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Prop"
7639 msgstr "Предл."
7640
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7645 msgid "Appendix"
7646 msgstr "Приложение"
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7650 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
7651
7652 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7653 msgid "KOMA-Script Book"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7657 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7662 msgid "Chapter"
7663 msgstr "Глава"
7664
7665 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7666 msgid "\\thechapter"
7667 msgstr "\\thechapter"
7668
7669 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7670 #, fuzzy
7671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7672 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7675 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Author Option"
7681 msgstr "Параметры математики"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Optional argument for the author"
7686 msgstr "Убрать последний параметр"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7689 msgid "Author Address"
7690 msgstr "АдресАвтора"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Address Option"
7695 msgstr "Адрес не для печати"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Optional argument for the address"
7700 msgstr "Убрать последний параметр"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7704 msgid "Author Email"
7705 msgstr "Email автора"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7709 msgid "Author URL"
7710 msgstr "URL автора"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7714 msgid "URL:"
7715 msgstr "URL:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7720 msgid "Thanks"
7721 msgstr "Благодарности"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Thanks Option"
7726 msgstr "Переход"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7729 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7737 msgid "PROOF."
7738 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7763 msgid "Criterion"
7764 msgstr "Критерий"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7783 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7800 msgid "Example"
7801 msgstr "Пример"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7804 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7823 msgid "Problem"
7824 msgstr "Проблема"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7845 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7856 msgid "Summary"
7857 msgstr "Сводка"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7860 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7861 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7869 msgid "Case"
7870 msgstr "Вариант"
7871
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7873 msgid "Case \\arabic{case}"
7874 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7877 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7891 msgid "Acknowledgement"
7892 msgstr "Благодарность"
7893
7894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7895 msgid "KOMA-Script Report"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/jss.layout:3
7899 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7903 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7907 msgid "REVTeX (V. 4)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7911 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7912 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7916 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7918 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7920 msgid "Paragraph"
7921 msgstr "Абзац"
7922
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7924 msgid "Preprint"
7925 msgstr "Препринт"
7926
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7929 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7931 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7934 msgid "Affiliation"
7935 msgstr "Affiliation"
7936
7937 # ?
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7939 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Affiliation:"
7943 msgstr "Принадлежность:"
7944
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Affiliation (alternate)"
7948 msgstr "Affiliation"
7949
7950 # ?
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Alternate Affiliation Option"
7954 msgstr "Alternative affiliation:"
7955
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7957 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Affiliation (alternate):"
7963 msgstr "Affiliation"
7964
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Affiliation (none)"
7968 msgstr "Affiliation"
7969
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7971 #, fuzzy
7972 msgid "No affiliation"
7973 msgstr "Altaffilation"
7974
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7976 #, fuzzy
7977 msgid "AltAffiliation"
7978 msgstr "Affiliation"
7979
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Collaboration"
7983 msgstr "Вариация"
7984
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Collaboration:"
7988 msgstr "Вариация"
7989
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7992 msgid "Thanks:"
7993 msgstr "Благодарности:"
7994
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Electronic Address Option|s"
7998 msgstr "Обратный адрес"
7999
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8001 msgid "Optional argument to the email command"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Electronic Address:"
8007 msgstr "Обратный адрес"
8008
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Author URL Option"
8012 msgstr "URL автора"
8013
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8015 msgid "Optional argument to the homepage command"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8019 #, fuzzy
8020 msgid "PACS number:"
8021 msgstr "Номер страницы"
8022
8023 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8028 msgid "Chapter Exercises"
8029 msgstr "Упражнения к главе"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8032 msgid "Modern CV"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8037 msgid "Curricula Vitae"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CVStyle"
8043 msgstr "Стиль"
8044
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CV Style:"
8048 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8051 #, fuzzy
8052 msgid "CVColor"
8053 msgstr "Цветное"
8054
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8056 #, fuzzy
8057 msgid "CV Color Scheme:"
8058 msgstr "Цветное"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8061 #, fuzzy
8062 msgid "PDF Page Mode"
8063 msgstr "PDFСтраницы"
8064
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8066 #, fuzzy
8067 msgid "PDF Page Mode:"
8068 msgstr "PDFСтраницы"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8071 msgid "FirstName"
8072 msgstr "Имя"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8075 #, fuzzy
8076 msgid "FamilyName"
8077 msgstr "&Семейство:"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Family Name:"
8082 msgstr "&Семейство:"
8083
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Line 1"
8087 msgstr "Линия сверху|С"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8090 msgid "Optional address line"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Line 2"
8096 msgstr "Линия сверху|С"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Mobile"
8101 msgstr "&Файл:"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Mobile:"
8106 msgstr "&Файл:"
8107
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Homepage"
8111 msgstr "новая страница"
8112
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Homepage:"
8116 msgstr "новая страница"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Social"
8121 msgstr "Особенный"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Social:"
8126 msgstr "Особенный"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Name of the social network"
8131 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8134 #, fuzzy
8135 msgid "ExtraInfo"
8136 msgstr "Дополнительно"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Extra Info:"
8141 msgstr "&Дополнительно:"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8144 msgid "Photo"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8148 msgid "Photo:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8153 msgid "Height"
8154 msgstr "Высота"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8157 msgid "Height the photo is resized to"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Thickness"
8163 msgstr "Толстая линия"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8166 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8170 #, fuzzy
8171 msgid "EmptySection"
8172 msgstr "Раздел"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Empty Section"
8177 msgstr "Раздел"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8180 #, fuzzy
8181 msgid "CloseSection"
8182 msgstr "Выделенная область"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8187 msgid "Columns"
8188 msgstr "Колонок"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Columns:"
8193 msgstr "&Столбцов:"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8197 msgid "Column"
8198 msgstr "Колонка"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8202 msgid "Width"
8203 msgstr "Ширина"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Optional width"
8208 msgstr "необязательное"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8211 msgid "Header"
8212 msgstr "Шапка"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Header content"
8217 msgstr "Содержимое слайда"
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8220 msgid "Entry"
8221 msgstr "Вхождение"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8224 msgid "Time"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8228 msgid "What?"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8233 #, fuzzy
8234 msgid "City"
8235 msgstr "Крохотный"
8236
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Country"
8241 msgstr "Вхождение"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8244 msgid "Entry:"
8245 msgstr "Элемент:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Item"
8250 msgstr "Перечисление"
8251
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Item:"
8255 msgstr "Перечисление"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8258 #, fuzzy
8259 msgid "ItemWithComment"
8260 msgstr "Комментарий"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Item with Comment:"
8265 msgstr "Комментарий"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Text"
8270 msgstr "Текст"
8271
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8273 #, fuzzy
8274 msgid "ListItem"
8275 msgstr "ЭлементСписка"
8276
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8278 msgid "List Item:"
8279 msgstr "Элемент Списка:"
8280
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8282 #, fuzzy
8283 msgid "DoubleItem"
8284 msgstr "Двойной"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Double Item:"
8289 msgstr "Двойной"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Left Summary"
8294 msgstr "Сводка"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Left summary"
8299 msgstr "Сводка"
8300
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Left Text"
8304 msgstr "Ссылка+Текст:"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Left text"
8309 msgstr "текст LaTeX"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Right Summary"
8314 msgstr "Сводка"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Right summary"
8319 msgstr "Заголовок справа"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8322 #, fuzzy
8323 msgid "DoubleListItem"
8324 msgstr "Двойной"
8325
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Double List Item:"
8329 msgstr "Двойной"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8332 #, fuzzy
8333 msgid "First Item"
8334 msgstr "Элемент Списка:"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8337 #, fuzzy
8338 msgid "First item"
8339 msgstr "Первая строка:"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Computer"
8344 msgstr "Копий"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8347 #, fuzzy
8348 msgid "MakeCVtitle"
8349 msgstr "НазваниеПоэмы"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Make CV Title"
8354 msgstr "Заголовок содержания:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8357 #, fuzzy
8358 msgid "MakeLetterTitle"
8359 msgstr "MathLetters"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Make Letter Title"
8364 msgstr "MathLetters"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8367 #, fuzzy
8368 msgid "MakeLetterClosing"
8369 msgstr "MathLetters"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Close Letter"
8374 msgstr "Письмо"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8377 #, fuzzy
8378 msgid "--Separator--"
8379 msgstr "Разделение абзацев"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8382 #, fuzzy
8383 msgid "--- Separate Environment ---"
8384 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Recipient"
8389 msgstr "Получил"
8390
8391 # ?
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Company Name"
8395 msgstr "Имя данных:"
8396
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Company name"
8400 msgstr "Ветки"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Enclosing"
8405 msgstr "Эпилог"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Alternative Name"
8410 msgstr "&Другие языки:"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8413 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Enclosing:"
8419 msgstr "Эпилог"
8420
8421 #: lib/layouts/slides.layout:107
8422 #, fuzzy
8423 msgid "New Slide:"
8424 msgstr "Слайд"
8425
8426 #: lib/layouts/slides.layout:129
8427 msgid "Overlay"
8428 msgstr "Перекрытие"
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:144
8431 #, fuzzy
8432 msgid "New Overlay:"
8433 msgstr "Перекрытие"
8434
8435 #: lib/layouts/slides.layout:184
8436 #, fuzzy
8437 msgid "New Note:"
8438 msgstr "Создать запись"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:209
8441 msgid "InvisibleText"
8442 msgstr "Невидимый текст"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:216
8445 #, fuzzy
8446 msgid "<Invisible Text Follows>"
8447 msgstr "Невидимый текст"
8448
8449 #: lib/layouts/slides.layout:233
8450 msgid "VisibleText"
8451 msgstr "Видимый текст"
8452
8453 #: lib/layouts/slides.layout:240
8454 #, fuzzy
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "Видимый текст"
8457
8458 #: lib/layouts/paper.layout:3
8459 msgid "Paper (Standard Class)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8464 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8469 msgid "Part"
8470 msgstr "Часть"
8471
8472 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8473 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8478 msgid "Subparagraph"
8479 msgstr "Подабзац"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:149
8482 msgid "SubTitle"
8483 msgstr "Подзаголовок"
8484
8485 #: lib/layouts/paper.layout:161
8486 msgid "Institution"
8487 msgstr "Заведение"
8488
8489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8490 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Standard in Title"
8497 msgstr "Обычный"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8510 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8516 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8519 msgid "Subtitle"
8520 msgstr "Подзаголовок"
8521
8522 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8523 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8527 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/egs.layout:3
8531 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8535 msgid "00.00.0000"
8536 msgstr "00.00.0000"
8537
8538 #: lib/layouts/egs.layout:285
8539 msgid "LaTeX Title"
8540 msgstr "Заголовок LaTeX"
8541
8542 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8543 msgid "Author:"
8544 msgstr "Автор:"
8545
8546 #: lib/layouts/egs.layout:329
8547 msgid "Affil"
8548 msgstr "Affil"
8549
8550 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8551 msgid "Journal"
8552 msgstr "Журнал"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:364
8555 msgid "Journal:"
8556 msgstr "Журнал:"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:373
8559 msgid "msnumber"
8560 msgstr "msnumber"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:387
8563 #, fuzzy
8564 msgid "MS_number:"
8565 msgstr "msnumber"
8566
8567 #: lib/layouts/egs.layout:397
8568 msgid "FirstAuthor"
8569 msgstr "Первый автор"
8570
8571 #: lib/layouts/egs.layout:410
8572 msgid "1st_author_surname:"
8573 msgstr "1st_author_surname:"
8574
8575 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Received:"
8579 msgstr "Получил"
8580
8581 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8583 msgid "Accepted"
8584 msgstr "Согласовано"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Accepted:"
8590 msgstr "Согласовано"
8591
8592 #: lib/layouts/egs.layout:463
8593 msgid "Offsets"
8594 msgstr "Offsets"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:476
8597 msgid "reprint_reqs_to:"
8598 msgstr "reprint_reqs_to:"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8601 msgid "Acknowledgements."
8602 msgstr "Благодарности"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Acknowledgement."
8609 msgstr "Благодарность"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8613 msgid "LyX-Code"
8614 msgstr "Код программы"
8615
8616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Simple CV"
8619 msgstr "Простая рамка|р"
8620
8621 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8624 #, fuzzy
8625 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8626 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8627
8628 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8629 msgid "Topic"
8630 msgstr "Тема обсуждения"
8631
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 msgid "Left Header"
8635 msgstr "Левая шапка"
8636
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8639 msgid "Right Header"
8640 msgstr "Заголовок справа"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/aa.layout:3
8647 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8651 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8652 msgid "Offprint"
8653 msgstr "Отдельный оттиск"
8654
8655 # ?
8656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8657 msgid "Offprint Requests to:"
8658 msgstr "Запросы оттисков к:"
8659
8660 # ?
8661 #: lib/layouts/aa.layout:140
8662 msgid "Correspondence to:"
8663 msgstr "Корреспонденция к:"
8664
8665 #: lib/layouts/aa.layout:239
8666 msgid "institutemark"
8667 msgstr "institutemark"
8668
8669 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Institute Mark"
8672 msgstr "Institute"
8673
8674 #: lib/layouts/aa.layout:262
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Abstract (unstructured)"
8677 msgstr " (не установлен)"
8678
8679 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8680 msgid "ABSTRACT"
8681 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8682
8683 #: lib/layouts/aa.layout:296
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Abstract (structured)"
8686 msgstr " (не установлен)"
8687
8688 #: lib/layouts/aa.layout:300
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Context"
8691 msgstr "Содержит"
8692
8693 #: lib/layouts/aa.layout:301
8694 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/aa.layout:305
8698 msgid "Aims"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/aa.layout:306
8702 msgid "Aims of your work"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/aa.layout:310
8706 msgid "Methods"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/aa.layout:311
8710 msgid "Methods used in your work"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/aa.layout:315
8714 msgid "Results"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/aa.layout:316
8718 msgid "Results of your work"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/aa.layout:337
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Key words."
8724 msgstr "Ключевые слова:"
8725
8726 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8728 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8729 msgid "Institute"
8730 msgstr "Institute"
8731
8732 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8733 msgid "E-Mail"
8734 msgstr "E-Mail"
8735
8736 #: lib/layouts/chess.layout:3
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Chess"
8739 msgstr "Шахматная доска"
8740
8741 #: lib/layouts/chess.layout:36
8742 msgid "Mainline"
8743 msgstr "Mainline"
8744
8745 #: lib/layouts/chess.layout:43
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Mainline:"
8748 msgstr "Mainline"
8749
8750 #: lib/layouts/chess.layout:62
8751 msgid "Variation"
8752 msgstr "Вариация"
8753
8754 #: lib/layouts/chess.layout:66
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Variation:"
8757 msgstr "Вариация"
8758
8759 #: lib/layouts/chess.layout:72
8760 msgid "SubVariation"
8761 msgstr "Подвариант"
8762
8763 #: lib/layouts/chess.layout:75
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Subvariation:"
8766 msgstr "Подвариант"
8767
8768 #: lib/layouts/chess.layout:81
8769 msgid "SubVariation2"
8770 msgstr "Подвариант2"
8771
8772 #: lib/layouts/chess.layout:84
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Subvariation(2):"
8775 msgstr "Подвариант2"
8776
8777 #: lib/layouts/chess.layout:90
8778 msgid "SubVariation3"
8779 msgstr "Подвариант3"
8780
8781 #: lib/layouts/chess.layout:93
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Subvariation(3):"
8784 msgstr "Подвариант3"
8785
8786 #: lib/layouts/chess.layout:99
8787 msgid "SubVariation4"
8788 msgstr "Подвариант4"
8789
8790 #: lib/layouts/chess.layout:102
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Subvariation(4):"
8793 msgstr "Подвариант4"
8794
8795 #: lib/layouts/chess.layout:108
8796 msgid "SubVariation5"
8797 msgstr "Подвариант5"
8798
8799 #: lib/layouts/chess.layout:111
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Subvariation(5):"
8802 msgstr "Подвариант5"
8803
8804 #: lib/layouts/chess.layout:118
8805 msgid "HideMoves"
8806 msgstr "HideMoves"
8807
8808 #: lib/layouts/chess.layout:123
8809 #, fuzzy
8810 msgid "HideMoves:"
8811 msgstr "HideMoves"
8812
8813 #: lib/layouts/chess.layout:128
8814 msgid "ChessBoard"
8815 msgstr "Шахматная доска"
8816
8817 #: lib/layouts/chess.layout:132
8818 #, fuzzy
8819 msgid "[chessboard]"
8820 msgstr "Шахматная доска"
8821
8822 #: lib/layouts/chess.layout:141
8823 msgid "BoardCentered"
8824 msgstr "BoardCentered"
8825
8826 #: lib/layouts/chess.layout:146
8827 msgid "[centered board]"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/chess.layout:156
8831 msgid "HighLight"
8832 msgstr "HighLight"
8833
8834 #: lib/layouts/chess.layout:161
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Highlights:"
8837 msgstr "HighLight"
8838
8839 #: lib/layouts/chess.layout:176
8840 msgid "Arrow"
8841 msgstr "Стрелки"
8842
8843 #: lib/layouts/chess.layout:181
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Arrow:"
8846 msgstr "Стрелки"
8847
8848 #: lib/layouts/chess.layout:187
8849 msgid "KnightMove"
8850 msgstr "KnightMove"
8851
8852 #: lib/layouts/chess.layout:192
8853 #, fuzzy
8854 msgid "KnightMove:"
8855 msgstr "KnightMove"
8856
8857 #: lib/layouts/report.layout:3
8858 msgid "Report (Standard Class)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8862 #, fuzzy
8863 msgid "DocBook Article (SGML)"
8864 msgstr "Docbook (XML)"
8865
8866 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8867 msgid "Articles (DocBook)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8871 #, fuzzy
8872 msgid "DocBook Book (SGML)"
8873 msgstr "Docbook (XML)"
8874
8875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Books (DocBook)"
8879 msgstr "DocBook"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8887 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8888 msgid "Labeling"
8889 msgstr "Маркировка"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8892 msgid "NextAddress"
8893 msgstr "СледующийАдрес"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8896 msgid "Next Address:"
8897 msgstr "Следующий адрес:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8901 msgid "PS"
8902 msgstr "PS"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8905 msgid "Post Scriptum:"
8906 msgstr "Post Scriptum:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8910 msgid "CC"
8911 msgstr "CC"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8914 msgid "Encl"
8915 msgstr "Encl"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Имя отправителя"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8922 msgid "SenderAddress"
8923 msgstr "АдресОтправителя"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8926 msgid "Sender Address:"
8927 msgstr "Адрес отправителя:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8930 msgid "Sender Phone:"
8931 msgstr "Телефон отправителя:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8934 msgid "Sender Fax:"
8935 msgstr "Факс отправителя:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8938 msgid "Sender E-Mail:"
8939 msgstr "E-mail отправителя:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8942 msgid "Sender URL:"
8943 msgstr "URL отправителя:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8946 msgid "Logo"
8947 msgstr "Лого"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8950 msgid "Logo:"
8951 msgstr "Логотип"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Place:"
8956 msgstr "Размещение:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8960 msgid "Backaddress"
8961 msgstr "Обратный адрес"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Backaddress:"
8967 msgstr "Обратный адрес:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8970 msgid "Specialmail"
8971 msgstr "Specialmail"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Specialmail:"
8976 msgstr "Specialmail:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Location:"
8982 msgstr "Размещение:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8985 msgid "Title:"
8986 msgstr "Название:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8989 msgid "Yourref"
8990 msgstr "Yourref"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Your ref.:"
8996 msgstr "Ваша ссылка:"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8999 msgid "Yourmail"
9000 msgstr "Yourmail"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Your letter of:"
9005 msgstr "Ваше письмо от:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9008 msgid "Myref"
9009 msgstr "Myref"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Our ref.:"
9015 msgstr "Ваша ссылка:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9018 msgid "Customer"
9019 msgstr "Заказчик"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Customer no.:"
9024 msgstr "Заказчик:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9027 msgid "Invoice"
9028 msgstr "Счёт"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9031 msgid "Invoice no.:"
9032 msgstr "Счёт №:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9035 msgid "EndLetter"
9036 msgstr "EndLetter"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9039 msgid "End of letter"
9040 msgstr "Конец письма"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9043 msgid "Beamer"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Overlay Specifications|v"
9055 msgstr "Выделение|В"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:159
9059 msgid "Overlay specifications for this list"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Mini Template"
9065 msgstr "&Шаблон"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9068 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Longest label|s"
9074 msgstr "Длин&нейшая метка"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9077 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9084 msgid "Mode"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Mode Specification|S"
9093 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9099 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9105 #, fuzzy
9106 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9110 msgid "Section \\arabic{section}"
9111 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9115 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9118 #, fuzzy
9119 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9120 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9127 #, fuzzy
9128 msgid ""
9129 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9130 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9133 msgid ""
9134 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9138 #, fuzzy
9139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9140 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9143 msgid "Frame"
9144 msgstr "Рамка"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9148 msgid "Frames"
9149 msgstr "Кадры"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Action"
9160 msgstr "Раздел"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9163 msgid "Overlay specifications for this frame"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9167 msgid "Default Overlay Specifications"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9171 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Frame Options"
9178 msgstr "Параметры LaTeX"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9183 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9184 #: lib/layouts/initials.module:33
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Options"
9187 msgstr "&Параметры:"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9191 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Frame Title"
9197 msgstr "Подзаголовок рамки"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9200 msgid "Enter the frame title here"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9204 #, fuzzy
9205 msgid "PlainFrame"
9206 msgstr "BeginPlainFrame"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Frame (plain)"
9211 msgstr "LaTeX (plain)"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9214 #, fuzzy
9215 msgid "FragileFrame"
9216 msgstr "BeginFrame"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Frame (fragile)"
9221 msgstr "Отчество"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9224 msgid "AgainFrame"
9225 msgstr "AgainFrame"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Repeat frame with label"
9230 msgstr "Снова кадр с меткой"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9233 #, fuzzy
9234 msgid "FrameTitle"
9235 msgstr "Подзаголовок рамки"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9247 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Short Frame Title|S"
9253 msgstr "Короткое заглавие"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9256 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9260 msgid "FrameSubtitle"
9261 msgstr "Подзаголовок рамки"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9266 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9269 msgid "Column options (see beamer manual)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Column Placement Options"
9275 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9278 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9282 msgid "ColumnsCenterAligned"
9283 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9286 msgid "Columns (center aligned)"
9287 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9290 msgid "ColumnsTopAligned"
9291 msgstr "ColumnsTopAligned"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9294 msgid "Columns (top aligned)"
9295 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9298 msgid "Overprint"
9299 msgstr "Печатать поверх"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Overprint Area Width"
9304 msgstr "Печатать поверх"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9307 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9311 #, fuzzy
9312 msgid "OverlayArea"
9313 msgstr "Перекрытие"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Overlayarea"
9318 msgstr "Перекрытие"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Overlay Area Width"
9323 msgstr "Перекрытие"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9326 #, fuzzy
9327 msgid "The width of the overlay area"
9328 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Overlay Area Height"
9333 msgstr "Перекрытие"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9336 msgid "The height of the overlay area"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Uncovered on slides"
9342 msgstr "Показывается на слайдах"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9345 msgid "Only on slides"
9346 msgstr "Только на слайдах"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9349 msgid "Block"
9350 msgstr "Оба края"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Blocks"
9355 msgstr "Оба края"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Block:"
9360 msgstr "Оба края"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Action Specification|S"
9365 msgstr "Выделение|В"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Block Title"
9370 msgstr "Благодарности"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9373 msgid "Enter the block title here"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9377 #, fuzzy
9378 msgid "ExampleBlock"
9379 msgstr "Пример"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Example Block:"
9384 msgstr "Пример"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9387 #, fuzzy
9388 msgid "AlertBlock"
9389 msgstr "Оба края"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Alert Block:"
9394 msgstr "Оба края"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Titling"
9401 msgstr "Листинг"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9404 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Title (Plain Frame)"
9410 msgstr "Титул (простой слайд)"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Short Subtitle|S"
9415 msgstr "Короткое заглавие"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9418 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Short Author|S"
9424 msgstr "Горячие клавиши|ш"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9427 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Short Institute|S"
9433 msgstr "Короткое заглавие"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9436 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9440 #, fuzzy
9441 msgid "InstituteMark"
9442 msgstr "Institute"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Short Date|S"
9447 msgstr "Короткое заглавие"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9450 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9454 #, fuzzy
9455 msgid "TitleGraphic"
9456 msgstr "Изображение"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9460 msgid "Corollary."
9461 msgstr "Вывод."
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Action Specifications|S"
9471 msgstr "Выделение|В"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Additional Theorem Text"
9478 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9483 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9488 msgid "Definition."
9489 msgstr "Определение."
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9492 msgid "Definitions"
9493 msgstr "Определения"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9496 msgid "Definitions."
9497 msgstr "Определения."
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9500 msgid "Example."
9501 msgstr "Пример."
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9504 msgid "Examples"
9505 msgstr "Примеры"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9508 msgid "Examples."
9509 msgstr "Примеры."
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9522 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9525 msgid "Fact"
9526 msgstr "Факт"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9529 msgid "Fact."
9530 msgstr "Факт."
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9534 msgid "Theorem."
9535 msgstr "Теорема."
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9538 msgid "Separator"
9539 msgstr "Разделитель"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9542 msgid "___"
9543 msgstr "___"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9546 #, fuzzy
9547 msgid "NoteItem"
9548 msgstr "Создать запись"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9551 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9552 msgid "Bold"
9553 msgstr "Полужирный"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Emphasize"
9558 msgstr "Выделительный|В"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Emph."
9563 msgstr "Выделительный"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Alert"
9568 msgstr "Оба края"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9571 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9572 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9573 msgid "Structure"
9574 msgstr "Структура"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Invisible"
9579 msgstr "Невидимый текст"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Alternative"
9584 msgstr "&Другие языки:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Default Text"
9589 msgstr "По умолчанию|у"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Enter the default text here"
9594 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Beamer Note"
9599 msgstr "Создать запись"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Note Options"
9604 msgstr "Параметры математики"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9607 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9611 #, fuzzy
9612 msgid "ArticleMode"
9613 msgstr "Вертикальное"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Article"
9618 msgstr "Вертикальное"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9621 #, fuzzy
9622 msgid "PresentationMode"
9623 msgstr "&Ориентация:"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Presentation"
9628 msgstr "&Ориентация:"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9631 msgid "Europe CV"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9635 #, fuzzy
9636 msgid "FooterName"
9637 msgstr "Подвал:"
9638
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Footer name:"
9642 msgstr "Подвал:"
9643
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Nationality"
9647 msgstr "необязательное"
9648
9649 # ?
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Nationality:"
9653 msgstr "Фонд:"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9656 msgid "Birthday"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Date of birth:"
9662 msgstr "Формат &даты:"
9663
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9665 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9666 msgid "E-mail:"
9667 msgstr "E-mail:"
9668
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9671 msgid "Telephone:"
9672 msgstr "Телефон:"
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Mobile phone number"
9677 msgstr "Нумерация строк"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Gender"
9682 msgstr "Шапка:"
9683
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Gender:"
9687 msgstr "Шапка:"
9688
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9690 #, fuzzy
9691 msgid "BeforePicture"
9692 msgstr "Предположение"
9693
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9695 msgid "Space before picture:"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Picture"
9701 msgstr "Структура"
9702
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Picture:"
9706 msgstr "Подпись"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Size"
9711 msgstr "&Размер:"
9712
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9714 msgid "Size the photo is resized to"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9718 #, fuzzy
9719 msgid "AfterPicture"
9720 msgstr "Структура"
9721
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9723 msgid "Space after picture:"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9727 msgid "Page"
9728 msgstr "Страница"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9731 #, fuzzy
9732 msgid "The title as it appears in the header"
9733 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9734
9735 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9736 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9737 msgid "Vertical Space"
9738 msgstr "Вертикальный отступ"
9739
9740 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Additional vertical space"
9743 msgstr "Верт. промежуток"
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9746 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9750 #, fuzzy
9751 msgid "BulletedItem"
9752 msgstr "Маркеры"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Bulleted Item:"
9757 msgstr "Уда&лить"
9758
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9760 msgid "Begin"
9761 msgstr "Начало"
9762
9763 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Begin of CV"
9766 msgstr "Начало резюме"
9767
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9769 msgid "PersonalInfo"
9770 msgstr "PersonalInfo"
9771
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9773 msgid "Personal Info"
9774 msgstr "Персональные данные"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9777 #, fuzzy
9778 msgid "MotherTongue"
9779 msgstr "MotherTongue"
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9782 msgid "Mother Tongue:"
9783 msgstr "Родной язык:"
9784
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9786 #, fuzzy
9787 msgid "LangHeader"
9788 msgstr "Шапка"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Language Header:"
9793 msgstr "Левая шапка"
9794
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Language:"
9798 msgstr "&Язык:"
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Name of the language"
9803 msgstr "Нет языка"
9804
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Listening"
9808 msgstr "Листинг"
9809
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9811 msgid "Level how good you think you can listen"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Reading"
9817 msgstr "с заголовками"
9818
9819 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9820 msgid "Level how good you think you can read"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Interaction"
9826 msgstr "Введение|е"
9827
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9829 msgid "Level how good you think you can conversate"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Production"
9835 msgstr "Введение|е"
9836
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9838 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9842 #, fuzzy
9843 msgid "LastLanguage"
9844 msgstr "Язык"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Last Language:"
9849 msgstr "&Язык:"
9850
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9852 #, fuzzy
9853 msgid "LangFooter"
9854 msgstr "Подвал:"
9855
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Language Footer:"
9859 msgstr "Подвал:"
9860
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9862 #, fuzzy
9863 msgid "End"
9864 msgstr "Encl."
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9867 msgid "End of CV"
9868 msgstr "Конец резюме"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9871 #, fuzzy
9872 msgid "VerticalSpace"
9873 msgstr "Вертикальный отступ"
9874
9875 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Vertical space"
9878 msgstr "Верт. промежуток"
9879
9880 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Arabic Article"
9883 msgstr "Арабский (Аравия)"
9884
9885 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9886 #, fuzzy
9887 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9888 msgstr "Docbook (XML)"
9889
9890 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9891 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9895 msgid "ACM SIGPLAN"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9899 msgid "Conference"
9900 msgstr "Конференция"
9901
9902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Name of the conference"
9905 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9906
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9908 msgid "Conference:"
9909 msgstr "Конференция:"
9910
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9912 #, fuzzy
9913 msgid "CopyrightYear"
9914 msgstr "КопирайтГод"
9915
9916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Copyright year:"
9919 msgstr "Авторское право"
9920
9921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Copyrightdata"
9924 msgstr "Авторское право"
9925
9926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Copyright data:"
9929 msgstr "Авторское право"
9930
9931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9932 #, fuzzy
9933 msgid "TitleBanner"
9934 msgstr "Заметка в подвал"
9935
9936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Title banner:"
9939 msgstr "Заметка в подвал"
9940
9941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9942 #, fuzzy
9943 msgid "PreprintFooter"
9944 msgstr "Препринт"
9945
9946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Preprint footer:"
9949 msgstr "Препринт"
9950
9951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Name of the author"
9955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9956
9957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9958 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Terms"
9964 msgstr "Теорема"
9965
9966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Terms:"
9969 msgstr "Теорема"
9970
9971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9972 msgid "French Letter (frletter)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9976 msgid "Elsevier"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9980 #, fuzzy
9981 msgid "BeginFrontmatter"
9982 msgstr "Введение"
9983
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Begin frontmatter"
9987 msgstr "Введение"
9988
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9990 #, fuzzy
9991 msgid "EndFrontmatter"
9992 msgstr "Введение"
9993
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9995 #, fuzzy
9996 msgid "End frontmatter"
9997 msgstr "Введение"
9998
9999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Titlenotemark"
10002 msgstr "Заметка в подвал"
10003
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Titlenote mark"
10007 msgstr "Заметка в подвал"
10008
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Title footnote"
10012 msgstr "Заметка в подвал"
10013
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Footnote Label"
10017 msgstr "ярлык сноски"
10018
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10020 msgid "Label you refer to in the title"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Title footnote:"
10026 msgstr "Заметка в подвал"
10027
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Author Label"
10031 msgstr "Email автора"
10032
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10034 msgid "Label you will reference in the address"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Authormark"
10040 msgstr "Автор-год"
10041
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Author mark"
10045 msgstr "Email автора"
10046
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Author footnote"
10050 msgstr "Заметка в подвал"
10051
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Author footnote:"
10055 msgstr "Информация об авторе"
10056
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Author Footnote Label"
10060 msgstr "Заметка в подвал"
10061
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10063 msgid "Label you refer to for an author"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10067 #, fuzzy
10068 msgid "CorAuthormark"
10069 msgstr "Автор-год"
10070
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10072 msgid "CorAuthor mark"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Corresponding author"
10078 msgstr "RunningAuthor"
10079
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10081 msgid "Corresponding author text:"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Address Label"
10087 msgstr "Адрес"
10088
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10090 msgid "Label of the author you refer to"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Internet"
10096 msgstr "InternetRowA"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10099 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10103 msgid "American Economic Association (AEA)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10107 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10108 msgid "ShortTitle"
10109 msgstr "Короткое заглавие"
10110
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Publication Month"
10114 msgstr "Издатели"
10115
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Publication Month:"
10119 msgstr "Издатели"
10120
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Publication Year"
10124 msgstr "Издатели"
10125
10126 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Publication Year:"
10129 msgstr "Издатели"
10130
10131 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Publication Volume"
10134 msgstr "Издатели"
10135
10136 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Publication Volume:"
10139 msgstr "Издатели"
10140
10141 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Publication Issue"
10144 msgstr "Издатели"
10145
10146 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Publication Issue:"
10149 msgstr "Издатели"
10150
10151 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10152 msgid "JEL"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10156 msgid "JEL:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Figure Notes"
10162 msgstr "Изображение"
10163
10164 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Figure Note"
10167 msgstr "Рисунок"
10168
10169 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10170 msgid "Text of a note in a figure"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Table Notes"
10176 msgstr "Табличная заметка"
10177
10178 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Table Note"
10181 msgstr "Табличная заметка"
10182
10183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Text of a note in a table"
10186 msgstr " (не установлен)"
10187
10188 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10199 msgid "Axiom"
10200 msgstr "Аксиома"
10201
10202 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Case \\thecase."
10205 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10206
10207 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10218 msgid "Conclusion"
10219 msgstr "Заключение"
10220
10221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10232 msgid "Condition"
10233 msgstr "Условие"
10234
10235 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10253 msgid "Exercise"
10254 msgstr "Упражнение"
10255
10256 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10257 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10268 msgid "Notation"
10269 msgstr "Нотация"
10270
10271 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10275 msgid "Solution"
10276 msgstr "Решение"
10277
10278 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Solution \\thesolution."
10281 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10282
10283 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10285 msgid "Caption"
10286 msgstr "Подпись"
10287
10288 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Caption: "
10291 msgstr "Подпись:"
10292
10293 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10294 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Econometrica"
10300 msgstr "Американский"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10303 #, fuzzy
10304 msgid "RunTitle"
10305 msgstr "RunningTitle"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Running Title:"
10310 msgstr "RunningTitle"
10311
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10313 #, fuzzy
10314 msgid "RunAuthor"
10315 msgstr "RunningAuthor"
10316
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Running Author:"
10320 msgstr "RunningAuthor"
10321
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10323 #, fuzzy
10324 msgid "E-Mail Option"
10325 msgstr "Параметры математики"
10326
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Optional argument for the e-mail"
10330 msgstr "Убрать последний параметр"
10331
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Web Address"
10335 msgstr "Адрес"
10336
10337 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Web address:"
10340 msgstr "Следующий адрес:"
10341
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Authors Block"
10345 msgstr "Автор"
10346
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Authors Block:"
10350 msgstr "Автор"
10351
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10353 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10355 msgid "Keyword"
10356 msgstr "Ключевое слово"
10357
10358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Thanks Text"
10361 msgstr "Благодарности"
10362
10363 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10364 msgid "Thanks \\theThanks:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Thanks Reference"
10370 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10371
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Thanks Ref"
10375 msgstr "Благодарности"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Internet Address Reference"
10380 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10381
10382 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10383 msgid "Internet Addess Ref"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Corresponding Author"
10389 msgstr "RunningAuthor"
10390
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Name (First Name)"
10394 msgstr "Имя"
10395
10396 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10397 #, fuzzy
10398 msgid "First Name"
10399 msgstr "Имя"
10400
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Name (Surname)"
10404 msgstr "Отчество"
10405
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10410 msgid "Surname"
10411 msgstr "Отчество"
10412
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10414 msgid "By Same Author (bib)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10418 #, fuzzy
10419 msgid "bysame"
10420 msgstr "Название"
10421
10422 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Japanese Book (jbook)"
10425 msgstr "Японский (CJK)"
10426
10427 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10428 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10432 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10436 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Subclass"
10442 msgstr "Subjectclass"
10443
10444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Mathematics Subject Classification"
10447 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10448
10449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10450 msgid "CRSC"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10454 #, fuzzy
10455 msgid "CR Subject Classification"
10456 msgstr "AMS классификации темы:"
10457
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Solution \\thesolution"
10461 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10462
10463 #: lib/layouts/apa.layout:3
10464 msgid "American Psychological Association (APA)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/apa.layout:54
10468 msgid "RightHeader"
10469 msgstr "Заголовок справа"
10470
10471 #: lib/layouts/apa.layout:63
10472 msgid "Right header:"
10473 msgstr "Правый заголовок:"
10474
10475 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10476 msgid "Abstract:"
10477 msgstr "Аннотация:"
10478
10479 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10480 msgid "Short title:"
10481 msgstr "Короткое заглавие:"
10482
10483 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10484 msgid "TwoAuthors"
10485 msgstr "Два автора"
10486
10487 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10488 msgid "ThreeAuthors"
10489 msgstr "Трое авторов"
10490
10491 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10492 msgid "FourAuthors"
10493 msgstr "Четыре автора"
10494
10495 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10496 msgid "TwoAffiliations"
10497 msgstr "TwoAffiliations"
10498
10499 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10500 msgid "ThreeAffiliations"
10501 msgstr "ThreeAffiliations"
10502
10503 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10504 msgid "FourAffiliations"
10505 msgstr "FourAffiliations"
10506
10507 #: lib/layouts/apa.layout:225
10508 msgid "Acknowledgements:"
10509 msgstr "Благодарности:"
10510
10511 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10512 msgid "ThickLine"
10513 msgstr "Толстая линия"
10514
10515 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Centered"
10518 msgstr "По середине"
10519
10520 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10522 #, fuzzy
10523 msgid "standard"
10524 msgstr "Обычный"
10525
10526 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10527 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10529 #, fuzzy
10530 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10531 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10532
10533 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10534 msgid "FitFigure"
10535 msgstr "FitFigure"
10536
10537 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10538 msgid "FitBitmap"
10539 msgstr "FitBitmap"
10540
10541 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10542 msgid "Seriate"
10543 msgstr "Seriate"
10544
10545 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10546 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10548 msgid "(\\alph{enumii})"
10549 msgstr "(\\alph{enumii})"
10550
10551 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10552 msgid "Inderscience A4 Journals"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10556 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/spie.layout:3
10560 msgid "SPIE Proceedings"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/spie.layout:56
10564 msgid "Authorinfo"
10565 msgstr "Информация об авторе"
10566
10567 #: lib/layouts/spie.layout:68
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Authorinfo:"
10570 msgstr "Информация об авторе"
10571
10572 #: lib/layouts/spie.layout:96
10573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10574 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10575
10576 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10577 #, fuzzy
10578 msgid "R Journal"
10579 msgstr "Журнал"
10580
10581 #: lib/layouts/agums.layout:3
10582 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10586 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10590 msgid "Running LaTeX Title"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10594 msgid "TOC Title"
10595 msgstr "Заголовок содержания"
10596
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10598 #, fuzzy
10599 msgid "TOC Title:"
10600 msgstr "Заголовок содержания"
10601
10602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10603 msgid "Author Running"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Author Running:"
10609 msgstr "Author_Running"
10610
10611 # TOC - Table of Contents
10612 # Автор содержания?
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10614 #, fuzzy
10615 msgid "TOC Author"
10616 msgstr "TOC Автор"
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10619 #, fuzzy
10620 msgid "TOC Author:"
10621 msgstr "TOC_Author"
10622
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10624 msgid "Case #."
10625 msgstr "Случай #."
10626
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10628 msgid "Conjecture #."
10629 msgstr "Гипотеза #."
10630
10631 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10633 msgid "Corollary #."
10634 msgstr "Вывод #."
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10637 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10638 msgid "Definition #."
10639 msgstr "Определение #."
10640
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10642 msgid "Example #."
10643 msgstr "Пример #."
10644
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10646 msgid "Exercise #."
10647 msgstr "Упражнение #."
10648
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10650 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10651 msgid "Lemma #."
10652 msgstr "Лемма #."
10653
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10655 msgid "Note #."
10656 msgstr "Заметка #."
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10659 msgid "Problem #."
10660 msgstr "Задача #."
10661
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10665 msgid "Property"
10666 msgstr "Свойство"
10667
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10669 msgid "Property #."
10670 msgstr "Свойство #."
10671
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10673 msgid "Proposition #."
10674 msgstr "Предложение #."
10675
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10677 msgid "Question #."
10678 msgstr "Вопрос #."
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10681 msgid "Remark #."
10682 msgstr "Замечание #."
10683
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10685 msgid "Solution #."
10686 msgstr "Решение #."
10687
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10689 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10690 msgid "Theorem #."
10691 msgstr "Теорема #."
10692
10693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Hebrew Letter"
10696 msgstr "Письмо"
10697
10698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10699 msgid "KOMA-Script Article"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10703 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10705 msgid "Part*"
10706 msgstr "Часть*"
10707
10708 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10709 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10713 #, fuzzy
10714 msgid "FiveAuthors"
10715 msgstr "Автор"
10716
10717 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10718 #, fuzzy
10719 msgid "SixAuthors"
10720 msgstr "Автор"
10721
10722 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10723 #, fuzzy
10724 msgid "LeftHeader"
10725 msgstr "Левая шапка"
10726
10727 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Left header:"
10730 msgstr "Левая шапка"
10731
10732 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10733 #, fuzzy
10734 msgid "FiveAffiliations"
10735 msgstr "Affiliation"
10736
10737 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10738 #, fuzzy
10739 msgid "SixAffiliations"
10740 msgstr "Affiliation"
10741
10742 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10743 #, fuzzy
10744 msgid "AuthorNote"
10745 msgstr "Автор"
10746
10747 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Author Note:"
10750 msgstr "Информация об авторе"
10751
10752 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10753 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Preamble"
10756 msgstr "Преамбула LaTeX"
10757
10758 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10759 msgid "CopNum"
10760 msgstr "CopNum"
10761
10762 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Volume"
10766 msgstr "Колонок"
10767
10768 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10769 msgid "*"
10770 msgstr "*"
10771
10772 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10773 msgid "Kluwer"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10777 msgid "AddressForOffprints"
10778 msgstr "Адрес не для печати"
10779
10780 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Address for Offprints:"
10783 msgstr "Адрес не для печати"
10784
10785 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10786 msgid "RunningTitle"
10787 msgstr "RunningTitle"
10788
10789 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Running title:"
10792 msgstr "RunningTitle"
10793
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10795 msgid "RunningAuthor"
10796 msgstr "RunningAuthor"
10797
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Running author:"
10801 msgstr "RunningAuthor"
10802
10803 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10804 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10808 msgid "Altaffilation"
10809 msgstr "Altaffilation"
10810
10811 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10813 msgid "Number"
10814 msgstr "Нумерация"
10815
10816 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10817 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10818 msgstr ""
10819
10820 # ?
10821 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10822 msgid "Alternative affiliation:"
10823 msgstr "Alternative affiliation:"
10824
10825 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10826 msgid "And"
10827 msgstr "И"
10828
10829 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10833 msgid "and"
10834 msgstr "и"
10835
10836 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10837 msgid "altaffilmark"
10838 msgstr "altaffilmark"
10839
10840 # ?
10841 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10842 #, fuzzy
10843 msgid "altaffiliation mark"
10844 msgstr "altaffiliation mark"
10845
10846 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10847 msgid "Subject headings:"
10848 msgstr "Заголовки:"
10849
10850 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10851 msgid "[Acknowledgements]"
10852 msgstr "[Благодарности]"
10853
10854 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10855 msgid "PlaceFigure"
10856 msgstr "Размещение изображения"
10857
10858 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10859 msgid "Place Figure here:"
10860 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10861
10862 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10863 msgid "PlaceTable"
10864 msgstr "Размещение таблицы"
10865
10866 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10867 msgid "Place Table here:"
10868 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10869
10870 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10871 msgid "[Appendix]"
10872 msgstr "[Приложение]"
10873
10874 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10875 msgid "MathLetters"
10876 msgstr "MathLetters"
10877
10878 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10879 msgid "NoteToEditor"
10880 msgstr "Заметка редактору"
10881
10882 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10883 msgid "Note to Editor:"
10884 msgstr "Заметка редактору:"
10885
10886 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10887 msgid "TableRefs"
10888 msgstr "TableRefs"
10889
10890 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10891 msgid "References. ---"
10892 msgstr "Ссылки. ---"
10893
10894 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10895 msgid "TableComments"
10896 msgstr "Комментарий к таблице"
10897
10898 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10899 msgid "Note. ---"
10900 msgstr "Заметка. ---"
10901
10902 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10903 msgid "Table note"
10904 msgstr "Табличная заметка"
10905
10906 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10907 msgid "Table note:"
10908 msgstr "Табличная заметка:"
10909
10910 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10911 msgid "tablenotemark"
10912 msgstr "tablenotemark"
10913
10914 # ?
10915 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10916 #, fuzzy
10917 msgid "tablenote mark"
10918 msgstr "метка примечания в таблице"
10919
10920 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10921 msgid "FigCaption"
10922 msgstr "Подпись к изображению"
10923
10924 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10925 msgid "fig."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10929 #, fuzzy
10930 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10931 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10932
10933 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10934 msgid "Facility"
10935 msgstr "Средства"
10936
10937 # ?
10938 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Facility:"
10941 msgstr "Фонд:"
10942
10943 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10944 msgid "Objectname"
10945 msgstr "НазваниеОбъекта"
10946
10947 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10948 msgid "Obj:"
10949 msgstr "Объект:"
10950
10951 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10952 msgid "Recognized Name"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10956 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10960 msgid "Dataset"
10961 msgstr "Набор данных"
10962
10963 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10964 msgid "Dataset:"
10965 msgstr "Набор данных:"
10966
10967 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10968 msgid "Separate the dataset ID from text"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10972 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10976 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10980 msgid "Short title which will appear in the running header"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Short name"
10986 msgstr "&Короткое имя:"
10987
10988 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10991 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10992
10993 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Alt Affiliation"
10996 msgstr "Affiliation"
10997
10998 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Also Affiliation"
11001 msgstr "Affiliation"
11002
11003 #: lib/layouts/achemso.layout:144
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Abbreviations"
11006 msgstr "AMS отношения"
11007
11008 #: lib/layouts/achemso.layout:150
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Abbreviations:"
11011 msgstr "Вариация"
11012
11013 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
11014 msgid "Scheme"
11015 msgstr "Схема"
11016
11017 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11018 msgid "List of Schemes"
11019 msgstr "Список схем"
11020
11021 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
11022 msgid "Chart"
11023 msgstr "Чертеж"
11024
11025 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11026 msgid "List of Charts"
11027 msgstr "Список чертежей"
11028
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
11030 msgid "Graph"
11031 msgstr "График"
11032
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:214
11034 msgid "List of Graphs"
11035 msgstr "Список графиков"
11036
11037 #: lib/layouts/achemso.layout:248
11038 #, fuzzy
11039 msgid "SupplementalInfo"
11040 msgstr "Сводка"
11041
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:251
11043 msgid "Supporting Information Available"
11044 msgstr ""
11045
11046 # TOC - Table of Contents
11047 # Автор содержания?
11048 #: lib/layouts/achemso.layout:254
11049 #, fuzzy
11050 msgid "TOC entry"
11051 msgstr "TOC Автор"
11052
11053 #: lib/layouts/achemso.layout:258
11054 msgid "Graphical TOC Entry"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:262
11058 msgid "Bibnote"
11059 msgstr "Bibnote"
11060
11061 #: lib/layouts/achemso.layout:266
11062 msgid "bibnote"
11063 msgstr "bibnote"
11064
11065 #: lib/layouts/achemso.layout:285
11066 msgid "Chemistry"
11067 msgstr "Химия"
11068
11069 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11070 msgid "chemistry"
11071 msgstr "химия"
11072
11073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11074 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Comby"
11080 msgstr "Клавиатура"
11081
11082 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11083 #, fuzzy
11084 msgid "DocBook Section (SGML)"
11085 msgstr "Docbook (XML)"
11086
11087 #: lib/layouts/article.layout:3
11088 msgid "Article (Standard Class)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11096 msgid "Broadway"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11100 msgid "ACT"
11101 msgstr "ACT"
11102
11103 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11104 msgid "ACT \\arabic{act}"
11105 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
11106
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
11108 msgid "SCENE"
11109 msgstr "Сцена"
11110
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11112 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11113 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
11114
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11116 msgid "SCENE*"
11117 msgstr "Сцена*"
11118
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
11120 msgid "AT RISE:"
11121 msgstr "AT_RISE:"
11122
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
11124 msgid "CURTAIN"
11125 msgstr "ЗАНАВЕС"
11126
11127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11128 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Recipe Book"
11134 msgstr "Получил"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Recipe"
11139 msgstr "Получил"
11140
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Recipe:"
11144 msgstr "Получил"
11145
11146 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Ingredients"
11149 msgstr "Благодарности"
11150
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Благодарности"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Ingredients:"
11163 msgstr "Благодарности"
11164
11165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/foils.layout:3
11170 #, fuzzy
11171 msgid "FoilTeX"
11172 msgstr "Foilhead"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:44
11175 msgid "Foilhead"
11176 msgstr "Foilhead"
11177
11178 #: lib/layouts/foils.layout:63
11179 msgid "ShortFoilhead"
11180 msgstr "ShortFoilhead"
11181
11182 #: lib/layouts/foils.layout:69
11183 msgid "Rotatefoilhead"
11184 msgstr "Rotatefoilhead"
11185
11186 #: lib/layouts/foils.layout:75
11187 msgid "ShortRotatefoilhead"
11188 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11189
11190 #: lib/layouts/foils.layout:84
11191 msgid "TickList"
11192 msgstr "TickList"
11193
11194 #: lib/layouts/foils.layout:99
11195 msgid "_/"
11196 msgstr "_/"
11197
11198 #: lib/layouts/foils.layout:103
11199 msgid "CrossList"
11200 msgstr "CrossList"
11201
11202 #: lib/layouts/foils.layout:118
11203 msgid "><"
11204 msgstr "><"
11205
11206 #: lib/layouts/foils.layout:162
11207 msgid "My Logo"
11208 msgstr "Лого"
11209
11210 #: lib/layouts/foils.layout:170
11211 #, fuzzy
11212 msgid "My Logo:"
11213 msgstr "Лого"
11214
11215 #: lib/layouts/foils.layout:179
11216 msgid "Restriction"
11217 msgstr "Ограничения"
11218
11219 #: lib/layouts/foils.layout:183
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Restriction:"
11222 msgstr "Ограничения"
11223
11224 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Left Header:"
11228 msgstr "Левая шапка"
11229
11230 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Right Header:"
11234 msgstr "Заголовок справа"
11235
11236 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11237 msgid "Right Footer"
11238 msgstr "Подвал справа"
11239
11240 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Right Footer:"
11243 msgstr "Подвал справа"
11244
11245 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11246 msgid "Lemma."
11247 msgstr "Лемма."
11248
11249 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11250 msgid "Proposition."
11251 msgstr "Предложение."
11252
11253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11262 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Hebrew Article"
11268 msgstr "Вертикальное"
11269
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11271 msgid "Claim #."
11272 msgstr "Утверждение #."
11273
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11275 msgid "Remarks"
11276 msgstr "Пометки"
11277
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11279 msgid "Remarks #."
11280 msgstr "Замечания #."
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11283 msgid "Seminar"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11287 msgid "LandscapeSlide"
11288 msgstr "LandscapeSlide"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Landscape Slide"
11293 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11294
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11296 msgid "PortraitSlide"
11297 msgstr "Слайд портрет"
11298
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Portrait Slide"
11302 msgstr "Портретный слайд:"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11305 msgid "SlideHeading"
11306 msgstr "Заголовок слайда"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11309 msgid "SlideSubHeading"
11310 msgstr "Подзаголовок слайда"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11313 msgid "ListOfSlides"
11314 msgstr "Перечень слайдов"
11315
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11317 #, fuzzy
11318 msgid "List of Slides"
11319 msgstr "[Список слайдов]"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11322 msgid "SlideContents"
11323 msgstr "Содержимое слайда"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Slide Contents"
11328 msgstr "Содержимое слайда"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11331 msgid "ProgressContents"
11332 msgstr "ProgressContents"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Progress Contents"
11337 msgstr "ProgressContents"
11338
11339 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11340 msgid "Landscape Slide:"
11341 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11342
11343 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11344 msgid "Portrait Slide:"
11345 msgstr "Портретный слайд:"
11346
11347 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11348 msgid "Slide*"
11349 msgstr "Слайд*"
11350
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11352 msgid "EndOfSlide"
11353 msgstr "EndOfSlide"
11354
11355 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11356 msgid "[List Of Slides]"
11357 msgstr "[Список слайдов]"
11358
11359 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11360 msgid "[Slide Contents]"
11361 msgstr "[Содержимое слайда]"
11362
11363 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11364 msgid "[Progress Contents]"
11365 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11366
11367 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11368 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11372 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11373 msgstr ""
11374
11375 # ?
11376 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Alternative Affiliation"
11379 msgstr "Alternative affiliation:"
11380
11381 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Affiliation Prefix"
11384 msgstr "Affiliation"
11385
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11387 msgid "A prefix like 'Also at '"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11391 #, fuzzy
11392 msgid "PACS numbers:"
11393 msgstr "Номер страницы"
11394
11395 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Preprint number"
11398 msgstr "Препринт"
11399
11400 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Preprint number:"
11403 msgstr "Препринт"
11404
11405 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Online citation"
11408 msgstr "Вставить ссылку"
11409
11410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11411 msgid "ACM SIGGRAPH"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11415 msgid "TOG online ID"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Online ID:"
11421 msgstr "Встроенный в строку|с"
11422
11423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11424 #, fuzzy
11425 msgid "TOG volume"
11426 msgstr "AGU-том"
11427
11428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Volume number:"
11431 msgstr "Нет числа"
11432
11433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11434 #, fuzzy
11435 msgid "TOG number"
11436 msgstr "Нет числа"
11437
11438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Article number:"
11441 msgstr "Номер страницы"
11442
11443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11444 msgid "TOG article DOI"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Article DOI:"
11450 msgstr "Вертикальное"
11451
11452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11453 msgid "TOG project URL"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11457 msgid "Project URL:"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11461 msgid "TOG video URL"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Video URL:"
11467 msgstr "URL отправителя:"
11468
11469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11470 msgid "TOG data URL"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Data URL:"
11476 msgstr "URL:"
11477
11478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11479 msgid "TOG code URL"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Code URL:"
11485 msgstr "URL отправителя:"
11486
11487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11488 #, fuzzy
11489 msgid "PDF author"
11490 msgstr "TOC_Author"
11491
11492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11493 #, fuzzy
11494 msgid "PDF author:"
11495 msgstr "TOC_Author"
11496
11497 # ?
11498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Teaser"
11501 msgstr "Тизер"
11502
11503 # ?
11504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Teaser image:"
11507 msgstr "Рисунок тизера:"
11508
11509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11510 msgid "CR categories"
11511 msgstr "CR категории"
11512
11513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11514 #, fuzzy
11515 msgid "CR Categories:"
11516 msgstr "CR категории"
11517
11518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11519 msgid "CRcat"
11520 msgstr "CRcat"
11521
11522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11523 msgid "CR category"
11524 msgstr "CR категория"
11525
11526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11527 #, fuzzy
11528 msgid "CR-number"
11529 msgstr "msnumber"
11530
11531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Number of the category"
11534 msgstr "Число уровней"
11535
11536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Subcategory"
11539 msgstr "CR категория"
11540
11541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11542 msgid "Third-level"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11546 msgid "Third-level of the category"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11550 #, fuzzy
11551 msgid "ShortCite"
11552 msgstr "Короткое заглавие"
11553
11554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Short cite"
11557 msgstr "Короткое заглавие"
11558
11559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11560 #, fuzzy
11561 msgid "E-mail"
11562 msgstr "E-mail:"
11563
11564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11565 msgid "Springer cl2emult"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11569 msgid "DIN-Brief"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11573 msgid "DinBrief"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Addresses"
11579 msgstr "Адрес"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Return address"
11584 msgstr "Обратный адрес"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Postal comment"
11589 msgstr "PostalComment"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Postal Remark:"
11594 msgstr "Postvermerk"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Handling"
11599 msgstr "Венгерский"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Handling:"
11604 msgstr "Венгерский"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Writer"
11609 msgstr "Принтер"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Writer:"
11614 msgstr "Принтер"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Bottomtext"
11619 msgstr "Левый нижний"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Bottom text:"
11624 msgstr "Левый нижний"
11625
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Area code"
11629 msgstr "Anrede"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Area Code:"
11634 msgstr "Anrede"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Signature|S"
11639 msgstr "Подпись"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11642 msgid "Here you can insert a signature scan"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11646 msgid "RetourAdresse"
11647 msgstr "Обратный адрес"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11650 msgid "Adresse"
11651 msgstr "Адрес"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11654 msgid "Postvermerk"
11655 msgstr "Postvermerk"
11656
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11658 msgid "Zusatz"
11659 msgstr "Zusatz"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11662 msgid "IhrZeichen"
11663 msgstr "IhrZeichen"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11666 msgid "IhrSchreiben"
11667 msgstr "IhrSchreiben"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11670 msgid "MeinZeichen"
11671 msgstr "MeinZeichen"
11672
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11674 msgid "Unterschrift"
11675 msgstr "Unterschrift"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11678 msgid "Telefon"
11679 msgstr "Телефон"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11682 msgid "Stadt"
11683 msgstr "Stadt"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11686 msgid "Ort"
11687 msgstr "Ort"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11690 msgid "Datum"
11691 msgstr "Дата"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11694 msgid "Betreff"
11695 msgstr "Betreff"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11698 msgid "Anrede"
11699 msgstr "Anrede"
11700
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11702 msgid "Brieftext"
11703 msgstr "Brieftext"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11706 msgid "Gruss"
11707 msgstr "Gruss"
11708
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11710 msgid "ps"
11711 msgstr "ps"
11712
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11714 msgid "Anlagen"
11715 msgstr "Anlagen"
11716
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11718 msgid "Verteiler"
11719 msgstr "Verteiler"
11720
11721 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11722 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11726 msgid "TUGboat"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11730 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11734 msgid "L"
11735 msgstr "L"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11738 #, fuzzy
11739 msgid "O"
11740 msgstr "O"
11741
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11743 msgid "Memoir"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Short Title (TOC)|S"
11753 msgstr "Короткое заглавие"
11754
11755 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11756 #, fuzzy
11757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11759
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11763 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Short Title (Header)"
11766 msgstr "Короткое заглавие"
11767
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11769 #, fuzzy
11770 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11771 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11772
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11775 msgid "Chapter*"
11776 msgstr "Глава*"
11777
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11779 #, fuzzy
11780 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11781 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11782
11783 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11784 #, fuzzy
11785 msgid "The section as it appears in the running headers"
11786 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11787
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11789 #, fuzzy
11790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11792
11793 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11794 #, fuzzy
11795 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11797
11798 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11799 #, fuzzy
11800 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11801 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11802
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11804 #, fuzzy
11805 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11806 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11807
11808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11809 #, fuzzy
11810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11811 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11812
11813 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11814 #, fuzzy
11815 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11816 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11817
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11819 #, fuzzy
11820 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11821 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11822
11823 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11824 #, fuzzy
11825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11826 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11827
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11829 msgid "Chapterprecis"
11830 msgstr "Chapterprecis"
11831
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11833 msgid "Epigraph"
11834 msgstr "Эпиграф"
11835
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Epigraph Source|S"
11839 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11840
11841 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Source"
11844 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11845
11846 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11847 msgid "The source/author of this epigraph"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11851 msgid "Poemtitle"
11852 msgstr "НазваниеПоэмы"
11853
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11855 #, fuzzy
11856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11858
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11860 #, fuzzy
11861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11862 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11863
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11865 msgid "Poemtitle*"
11866 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11867
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11869 msgid "Legend"
11870 msgstr "Легенда"
11871
11872 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11873 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11877 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11881 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11887 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11890 #, fuzzy
11891 msgid "acknowledgments"
11892 msgstr "Благодарности"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Ruled Table"
11897 msgstr "Размещение таблицы"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11901 msgid "Specials"
11902 msgstr "Особенный"
11903
11904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Turn Page"
11907 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11908
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Wide Text"
11912 msgstr "Простой текст"
11913
11914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11915 msgid "Video"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11919 #, fuzzy
11920 msgid "List of Videos"
11921 msgstr "[Список слайдов]"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Float Link"
11926 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11927
11928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Lowercase"
11932 msgstr "строчные|с"
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11935 msgid "Tufte Book"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11939 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11940 #, fuzzy
11941 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11942 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Sidenote"
11947 msgstr "Заметка на полях"
11948
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11950 #, fuzzy
11951 msgid "sidenote"
11952 msgstr "заметка на полях"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Marginnote"
11957 msgstr "Примечание на полях|я"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11960 #, fuzzy
11961 msgid "marginnote"
11962 msgstr "примечание на полях"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11965 msgid "NewThought"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11969 msgid "new thought"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11973 #, fuzzy
11974 msgid "AllCaps"
11975 msgstr "Капитель"
11976
11977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11978 #, fuzzy
11979 msgid "allcaps"
11980 msgstr "Прописной"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11983 #, fuzzy
11984 msgid "SmallCaps"
11985 msgstr "Капитель"
11986
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11988 #, fuzzy
11989 msgid "smallcaps"
11990 msgstr "Прописной"
11991
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Full Width"
11995 msgstr "Ширина метки"
11996
11997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11998 #, fuzzy
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "примечание на полях"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12003 #, fuzzy
12004 msgid "MarginFigure"
12005 msgstr "FitFigure"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12012 #, fuzzy
12013 msgid "NameRowA"
12014 msgstr "Название"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12017 #, fuzzy
12018 msgid "NameRowA:"
12019 msgstr "Название"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12022 #, fuzzy
12023 msgid "NameRowB"
12024 msgstr "Название"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12027 #, fuzzy
12028 msgid "NameRowB:"
12029 msgstr "Название"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12032 #, fuzzy
12033 msgid "NameRowC"
12034 msgstr "Название"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12037 #, fuzzy
12038 msgid "NameRowC:"
12039 msgstr "Название"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 #, fuzzy
12043 msgid "NameRowD"
12044 msgstr "Название"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12047 #, fuzzy
12048 msgid "NameRowD:"
12049 msgstr "Название"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12052 #, fuzzy
12053 msgid "NameRowE"
12054 msgstr "Название"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12057 #, fuzzy
12058 msgid "NameRowE:"
12059 msgstr "Название"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12062 #, fuzzy
12063 msgid "NameRowF"
12064 msgstr "Название"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12067 #, fuzzy
12068 msgid "NameRowF:"
12069 msgstr "Название"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12072 #, fuzzy
12073 msgid "NameRowG"
12074 msgstr "Название"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12077 #, fuzzy
12078 msgid "NameRowG:"
12079 msgstr "Название"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12082 #, fuzzy
12083 msgid "AddressRowA"
12084 msgstr "Адрес"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12087 #, fuzzy
12088 msgid "AddressRowA:"
12089 msgstr "Адрес"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12092 #, fuzzy
12093 msgid "AddressRowB"
12094 msgstr "Адрес"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12097 #, fuzzy
12098 msgid "AddressRowB:"
12099 msgstr "Адрес"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12102 #, fuzzy
12103 msgid "AddressRowC"
12104 msgstr "Адрес"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12107 #, fuzzy
12108 msgid "AddressRowC:"
12109 msgstr "Адрес"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12112 #, fuzzy
12113 msgid "AddressRowD"
12114 msgstr "Адрес"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12117 #, fuzzy
12118 msgid "AddressRowD:"
12119 msgstr "Адрес"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12122 #, fuzzy
12123 msgid "AddressRowE"
12124 msgstr "Адрес"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12127 #, fuzzy
12128 msgid "AddressRowE:"
12129 msgstr "Адрес"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12132 #, fuzzy
12133 msgid "AddressRowF"
12134 msgstr "Адрес"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12137 #, fuzzy
12138 msgid "AddressRowF:"
12139 msgstr "Адрес"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12142 #, fuzzy
12143 msgid "TelephoneRowA"
12144 msgstr "Телефон"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12147 #, fuzzy
12148 msgid "TelephoneRowA:"
12149 msgstr "Телефон"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12152 #, fuzzy
12153 msgid "TelephoneRowB"
12154 msgstr "Телефон"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12157 #, fuzzy
12158 msgid "TelephoneRowB:"
12159 msgstr "Телефон"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12162 #, fuzzy
12163 msgid "TelephoneRowC"
12164 msgstr "Телефон"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12167 #, fuzzy
12168 msgid "TelephoneRowC:"
12169 msgstr "Телефон"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12172 #, fuzzy
12173 msgid "TelephoneRowD"
12174 msgstr "Телефон"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12177 #, fuzzy
12178 msgid "TelephoneRowD:"
12179 msgstr "Телефон"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12182 #, fuzzy
12183 msgid "TelephoneRowE"
12184 msgstr "Телефон"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12187 #, fuzzy
12188 msgid "TelephoneRowE:"
12189 msgstr "Телефон"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12192 #, fuzzy
12193 msgid "TelephoneRowF"
12194 msgstr "Телефон"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12197 #, fuzzy
12198 msgid "TelephoneRowF:"
12199 msgstr "Телефон"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12202 #, fuzzy
12203 msgid "InternetRowA"
12204 msgstr "InternetRowA"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12207 #, fuzzy
12208 msgid "InternetRowA:"
12209 msgstr "InternetRowA:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12212 #, fuzzy
12213 msgid "InternetRowB"
12214 msgstr "InternetRowB"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12217 #, fuzzy
12218 msgid "InternetRowB:"
12219 msgstr "InternetRowB:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12222 #, fuzzy
12223 msgid "InternetRowC"
12224 msgstr "InternetRowC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12227 #, fuzzy
12228 msgid "InternetRowC:"
12229 msgstr "InternetRowC:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12232 #, fuzzy
12233 msgid "InternetRowD"
12234 msgstr "InternetRowD"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12237 #, fuzzy
12238 msgid "InternetRowD:"
12239 msgstr "InternetRowD:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12242 #, fuzzy
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 #, fuzzy
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12252 #, fuzzy
12253 msgid "InternetRowF"
12254 msgstr "InternetRowF"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12257 #, fuzzy
12258 msgid "InternetRowF:"
12259 msgstr "InternetRowF:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12262 #, fuzzy
12263 msgid "BankRowA"
12264 msgstr "Банк"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12267 #, fuzzy
12268 msgid "BankRowA:"
12269 msgstr "Банк"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12272 #, fuzzy
12273 msgid "BankRowB"
12274 msgstr "Банк"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12277 #, fuzzy
12278 msgid "BankRowB:"
12279 msgstr "Банк"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12282 #, fuzzy
12283 msgid "BankRowC"
12284 msgstr "Банк"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12287 #, fuzzy
12288 msgid "BankRowC:"
12289 msgstr "Банк"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12292 #, fuzzy
12293 msgid "BankRowD"
12294 msgstr "Банк"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12297 #, fuzzy
12298 msgid "BankRowD:"
12299 msgstr "Банк"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12302 #, fuzzy
12303 msgid "BankRowE"
12304 msgstr "Банк"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12307 #, fuzzy
12308 msgid "BankRowE:"
12309 msgstr "Банк"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12312 #, fuzzy
12313 msgid "BankRowF"
12314 msgstr "Банк"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12317 #, fuzzy
12318 msgid "BankRowF:"
12319 msgstr "Банк"
12320
12321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12322 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Author Footnote"
12328 msgstr "Заметка в подвал"
12329
12330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Author foot"
12333 msgstr "Заметка в подвал"
12334
12335 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12336 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Authors"
12342 msgstr "Автор"
12343
12344 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Affiliation Mark"
12347 msgstr "Affiliation"
12348
12349 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Author affiliation"
12352 msgstr "Altaffilation"
12353
12354 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12355 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12356 msgstr ""
12357
12358 # ?
12359 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Author affiliation:"
12362 msgstr "Принадлежность:"
12363
12364 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Acknowledgments."
12367 msgstr "Благодарности"
12368
12369 #: lib/layouts/treport.layout:3
12370 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12374 msgid "Tufte Handout"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12378 msgid "Handouts"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12382 msgid "Japanese Report (jreport)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12386 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12390 #, fuzzy
12391 msgid "IEEE Transactions"
12392 msgstr "Переход"
12393
12394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12395 msgid "IEEE membership"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12399 #, fuzzy
12400 msgid "lowercase"
12401 msgstr "строчные|с"
12402
12403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12404 msgid "A short version of the author name"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Author Name"
12410 msgstr "Информация об авторе"
12411
12412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Author name"
12415 msgstr "Email автора"
12416
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Author Affiliation"
12420 msgstr "Altaffilation"
12421
12422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Author Mark"
12425 msgstr "Email автора"
12426
12427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Special Paper Notice"
12430 msgstr "Специальный символ|ц"
12431
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12433 msgid "After Title Text"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Page headings"
12439 msgstr "с заголовками"
12440
12441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Left Side"
12444 msgstr "Левая шапка"
12445
12446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12447 msgid "Left side of the header line"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Publication ID"
12453 msgstr "Издатели"
12454
12455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12456 msgid "Abstract---"
12457 msgstr "Аннотация---"
12458
12459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12460 msgid "Index Terms---"
12461 msgstr "Список терминов---"
12462
12463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Paragraph Start"
12466 msgstr "Настройки абзаца"
12467
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12469 #, fuzzy
12470 msgid "First Char"
12471 msgstr "Первая шапка:"
12472
12473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12474 msgid "First character of first word"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12478 msgid "Appendices"
12479 msgstr "Приложения"
12480
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Peer Review Title"
12484 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12485
12486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12487 #, fuzzy
12488 msgid "PeerReviewTitle"
12489 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12490
12491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12492 msgid "Short Title"
12493 msgstr "Короткое заглавие"
12494
12495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12496 msgid "Short title for the appendix"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12500 msgid "Biography"
12501 msgstr "Элемент биографии"
12502
12503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12504 msgid "Optional photo for biography"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Biography without photo"
12510 msgstr "БиблиографияБезФото"
12511
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12513 #, fuzzy
12514 msgid "BiographyNoPhoto"
12515 msgstr "Элемент биографии"
12516
12517 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12518 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12523 msgid "Thesaurus"
12524 msgstr "Тезаурус"
12525
12526 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12527 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/letter.layout:3
12531 msgid "Letter (Standard Class)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12535 msgid "Springer SV Mult"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Title*"
12541 msgstr "Заглавие"
12542
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Title*: "
12546 msgstr "Заглавие"
12547
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Contributors"
12551 msgstr "Список таблиц"
12552
12553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12554 #, fuzzy
12555 msgid "List of Contributors"
12556 msgstr "Список таблиц"
12557
12558 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Contributor List"
12561 msgstr "Список таблиц"
12562
12563 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12564 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12565 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12568 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12569 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12570 #, fuzzy
12571 msgid "For editors"
12572 msgstr "Благодарности"
12573
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12575 msgid "PartBacktext"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Running Chapter"
12581 msgstr "RunningAuthor"
12582
12583 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12584 #, fuzzy
12585 msgid "ChapAuthor"
12586 msgstr "Автор"
12587
12588 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12589 #, fuzzy
12590 msgid "ChapSubtitle"
12591 msgstr "Подзаголовок"
12592
12593 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12594 msgid "extrachap"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Extrachap"
12600 msgstr "Дополнительно"
12601
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Foreword"
12606 msgstr "Ключевое слово"
12607
12608 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Preface"
12612 msgstr "Размещение"
12613
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12615 #, fuzzy
12616 msgid "ChapMotto"
12617 msgstr "Глава"
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12620 msgid "Addpart"
12621 msgstr "Допчасть"
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12624 msgid "Addchap"
12625 msgstr "ДопГлава"
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12628 msgid "Addsec"
12629 msgstr "ДопРаздел"
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12632 msgid "Addchap*"
12633 msgstr "ДопГлава*"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12636 msgid "Addsec*"
12637 msgstr "ДопРаздел*"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12640 msgid "Minisec"
12641 msgstr "Minisec"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12644 msgid "Publishers"
12645 msgstr "Издатели"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12648 msgid "Titlehead"
12649 msgstr "Шапка заглавия"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12652 msgid "Uppertitleback"
12653 msgstr "Uppertitleback"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12656 msgid "Lowertitleback"
12657 msgstr "Lowertitleback"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12660 msgid "Extratitle"
12661 msgstr "Дополнительный заголовок"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12664 msgid "Above"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12668 msgid "above"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12672 msgid "Below"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12676 msgid "below"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12680 msgid "Dictum"
12681 msgstr "Афоризм"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Dictum Author"
12686 msgstr "Первый автор"
12687
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12689 msgid "The author of this dictum"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12693 #, fuzzy
12694 msgid "General terms:"
12695 msgstr "Общий"
12696
12697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12698 msgid "UNDEFINED"
12699 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Fact \\thefact."
12706 msgstr "Факт \\thetheorem."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12711 msgid "Definition \\thedefinition."
12712 msgstr "Определение \\thedefinition."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12717 msgid "Example \\theexample."
12718 msgstr "Пример \\theexample."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Problem \\theproblem."
12725 msgstr "Задача \\thetheorem."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Exercise \\theexercise."
12732 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12733
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12735 msgid "\\Roman{section}."
12736 msgstr "\\Roman{section}."
12737
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12740 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
12741
12742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12743 msgid "\\Alph{subsection}."
12744 msgstr "\\Alph{subsection}."
12745
12746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12747 msgid "\\arabic{subsection}."
12748 msgstr "\\arabic{subsection}."
12749
12750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12753
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12755 msgid "\\alph{subsubsection}."
12756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12757
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12759 msgid "\\alph{paragraph}."
12760 msgstr "\\alph{paragraph}."
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12763 #, fuzzy
12764 msgid "-- Header --"
12765 msgstr "Шапка"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Special-section"
12770 msgstr "&Выделение:"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Special-section:"
12775 msgstr "&Выделение:"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12778 #, fuzzy
12779 msgid "AGU-journal"
12780 msgstr "Журнал"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12783 #, fuzzy
12784 msgid "AGU-journal:"
12785 msgstr "Журнал"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Citation-number"
12791 msgstr "Ссылка на источник"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Citation-number:"
12796 msgstr "Ссылка на источник"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12799 #, fuzzy
12800 msgid "AGU-volume"
12801 msgstr "AGU-том"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12804 #, fuzzy
12805 msgid "AGU-volume:"
12806 msgstr "AGU-том:"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12809 #, fuzzy
12810 msgid "AGU-issue"
12811 msgstr "AGU-выпуск"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12814 msgid "AGU-issue:"
12815 msgstr "AGU-выпуск:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Copyright:"
12820 msgstr "Авторское право"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Index-terms"
12825 msgstr "Запись в предметном указателе"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Index-terms..."
12830 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Index-term"
12835 msgstr "Запись в предметном указателе"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Index-term:"
12840 msgstr "Запись в предметном указателе"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cross-term"
12845 msgstr "CrossList"
12846
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Cross-term:"
12850 msgstr "CrossList"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Supplementary"
12855 msgstr "Сводка"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12858 msgid "Supplementary..."
12859 msgstr "Дополнение..."
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Supp-note"
12864 msgstr "Заметка"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12867 msgid "Sup-mat-note:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Cite-other"
12873 msgstr "По середине"
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Cite-other:"
12878 msgstr "Также цитировать как:"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Revised:"
12883 msgstr "Проверено"
12884
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Ident-line"
12888 msgstr "&В строке"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Ident-line:"
12893 msgstr "&В строке"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Runhead"
12898 msgstr "Красный"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12901 msgid "Runhead:"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Published-online:"
12907 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12908
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12910 msgid "Citation"
12911 msgstr "Ссылка на источник"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Citation:"
12916 msgstr "Ссылка на источник"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Posting-order"
12921 msgstr "Порядок отправки"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Posting-order:"
12926 msgstr "Порядок отправки:"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12929 #, fuzzy
12930 msgid "AGU-pages"
12931 msgstr "AGU-страницы"
12932
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12934 #, fuzzy
12935 msgid "AGU-pages:"
12936 msgstr "Нечётные страницы:"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Words"
12941 msgstr "Линия"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Words:"
12946 msgstr "Линия"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Figures"
12951 msgstr "Изображение"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Figures:"
12956 msgstr "Изображение"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Tables"
12961 msgstr "Таблица"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Tables:"
12966 msgstr "Таблица"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Datasets"
12971 msgstr "Базы &данных"
12972
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Datasets:"
12976 msgstr "Базы &данных"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12979 msgid "ISSN"
12980 msgstr "ISSN"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12983 #, fuzzy
12984 msgid "CODEN"
12985 msgstr "Сцена"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12988 #, fuzzy
12989 msgid "SS-Code"
12990 msgstr "Код"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12993 #, fuzzy
12994 msgid "SS-Title"
12995 msgstr "Заглавие"
12996
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12998 #, fuzzy
12999 msgid "CCC-Code"
13000 msgstr "Код"
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
13004 msgid "Code"
13005 msgstr "Код"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Dscr"
13010 msgstr "От&клонить"
13011
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Orgdiv"
13015 msgstr "Orgdiv"
13016
13017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Orgname"
13020 msgstr "Отчество"
13021
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Postcode"
13025 msgstr "Вставить"
13026
13027 # ?
13028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Alternative proof string"
13031 msgstr "Alternative affiliation:"
13032
13033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13034 msgid "Subsubparagraph"
13035 msgstr "Подподабзац"
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Name/Title"
13040 msgstr "Заглавие"
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13043 msgid "Alternative optional name or title"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Prop \\theprop."
13049 msgstr "Предл. \\theprop."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Prob"
13054 msgstr "Проблема"
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13057 msgid "\\theprob."
13058 msgstr "\\theprob."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Sol"
13063 msgstr "Символьный"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13066 #, fuzzy
13067 msgid "# [number of Prob]"
13068 msgstr "Количество строк"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Label of Problem"
13073 msgstr "Проблема"
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13076 msgid "Label of the corresponding problem"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Property \\theproperty."
13082 msgstr "Предл. \\theproperty"
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13086 msgid "Note \\thenote."
13087 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13090 msgid "Example*"
13091 msgstr "Пример*"
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13094 msgid "Problem*"
13095 msgstr "Задача*"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13098 msgid "Exercise*"
13099 msgstr "Упражнение*"
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13102 msgid "Remark*"
13103 msgstr "Замечание*"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13106 msgid "Claim*"
13107 msgstr "Утверждение*"
13108
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13110 msgid "\\arabic{chapter}"
13111 msgstr "\\arabic{chapter}"
13112
13113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13114 msgid "\\Alph{chapter}"
13115 msgstr "\\Alph{chapter}"
13116
13117 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13118 msgid "\\arabic{footnote}"
13119 msgstr "\\arabic{footnote}"
13120
13121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13122 #, fuzzy
13123 msgid "email:"
13124 msgstr "Email"
13125
13126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13129 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13130
13131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
13133 msgid "Paragraph*"
13134 msgstr "Абзац*"
13135
13136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13137 msgid "Subparagraph*"
13138 msgstr "Подабзац*"
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13141 msgid "\\Roman{part}"
13142 msgstr "\\Roman{part}"
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Part \\Roman{part}"
13147 msgstr "\\Roman{part}"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Chapter ##"
13152 msgstr "Глава"
13153
13154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Section ##"
13158 msgstr "Раздел"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Paragraph ##"
13163 msgstr "Абзац"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13166 msgid "\\arabic{enumi}."
13167 msgstr "\\arabic{enumi}."
13168
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13170 msgid "\\roman{enumiii}."
13171 msgstr "\\roman{enumiii}."
13172
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13174 msgid "\\Alph{enumiv}."
13175 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Equation ##"
13180 msgstr "Уравнение"
13181
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Footnote ##"
13185 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13186
13187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Directory"
13190 msgstr "Каталоги"
13191
13192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Firstname"
13196 msgstr "Имя"
13197
13198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13201 msgid "Literal"
13202 msgstr "Буквально"
13203
13204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13205 #, fuzzy
13206 msgid "KeyCombo"
13207 msgstr "Клавиатура"
13208
13209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13210 #, fuzzy
13211 msgid "KeyCap"
13212 msgstr "Подпись"
13213
13214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13215 msgid "GuiMenu"
13216 msgstr "МенюИнтерфейса"
13217
13218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13219 msgid "GuiMenuItem"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13223 msgid "GuiButton"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13227 msgid "MenuChoice"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13231 msgid "Conjecture."
13232 msgstr "Предположение."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13235 msgid "Fact*"
13236 msgstr "Факт*"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13239 msgid "Problem."
13240 msgstr "Задача."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13243 msgid "Exercise."
13244 msgstr "Упражнение."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13247 msgid "Remark."
13248 msgstr "Замечание."
13249
13250 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Part \\thepart"
13253 msgstr "Румынский"
13254
13255 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Chapter \\thechapter"
13258 msgstr "Глава \\thechapter"
13259
13260 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Appendix \\thechapter"
13263 msgstr "Приложение \\thechapter"
13264
13265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13266 msgid "SGML"
13267 msgstr "SGML"
13268
13269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Fname"
13272 msgstr "Параметры"
13273
13274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13276 msgid "Emph"
13277 msgstr "Выделительный"
13278
13279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Abbrev"
13282 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13283
13284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Day"
13287 msgstr "Вид"
13288
13289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Month"
13292 msgstr "Пути"
13293
13294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Year"
13297 msgstr "Оч&истить"
13298
13299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Issue-number"
13302 msgstr "msnumber"
13303
13304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Issue-day"
13307 msgstr "День выпуска"
13308
13309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13310 msgid "Issue-months"
13311 msgstr "Месяцы выпуска"
13312
13313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13314 msgid "margin"
13315 msgstr "примечание на полях"
13316
13317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13318 msgid "foot"
13319 msgstr "сноска"
13320
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Greyedout"
13324 msgstr "Серое"
13325
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13328 msgid "ERT"
13329 msgstr "ERT"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13334 msgstr "Список списков"
13335
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Listings[[inset]]"
13339 msgstr "Настройки листинга"
13340
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Idx"
13344 msgstr "Ключевое слово"
13345
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Argument"
13349 msgstr "Выравнивание"
13350
13351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13352 msgid "LongTableNoNumber"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13356 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13360 #, fuzzy
13361 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13362 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13363
13364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13365 msgid "Preview"
13366 msgstr "Предварительный просмотр"
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13369 msgid "Corollary \\thetheorem."
13370 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13373 msgid "Lemma \\thetheorem."
13374 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13377 msgid "Proposition \\thetheorem."
13378 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13382 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13385 msgid "Fact \\thetheorem."
13386 msgstr "Факт \\thetheorem."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13389 msgid "Definition \\thetheorem."
13390 msgstr "Определение \\thetheorem."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13393 msgid "Example \\thetheorem."
13394 msgstr "Пример \\thetheorem."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13397 msgid "Problem \\thetheorem."
13398 msgstr "Задача \\thetheorem."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13401 msgid "Exercise \\thetheorem."
13402 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13405 msgid "Remark \\thetheorem."
13406 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13409 msgid "Claim \\thetheorem."
13410 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13411
13412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13413 msgid "pp."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13417 #, fuzzy
13418 msgid "ed."
13419 msgstr "Красный"
13420
13421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13422 msgid "vol."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13426 #, fuzzy
13427 msgid "no."
13428 msgstr "нет"
13429
13430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13431 msgid "in"
13432 msgstr "дюйм"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Front Matter"
13437 msgstr "Введение"
13438
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13440 #, fuzzy
13441 msgid "--- Front Matter ---"
13442 msgstr "Введение"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Main Matter"
13447 msgstr "Задняя обложка"
13448
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13450 msgid "--- Main Matter ---"
13451 msgstr "--- Основной материал ---"
13452
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Back Matter"
13456 msgstr "Задняя обложка"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13459 #, fuzzy
13460 msgid "--- Back Matter ---"
13461 msgstr "Задняя обложка"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Part Title"
13466 msgstr "Короткое заглавие"
13467
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Title of this part"
13471 msgstr "Заметка в подвал"
13472
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Run-in headings"
13476 msgstr "с заголовками"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Sub-run-in headings"
13481 msgstr "Заголовки:"
13482
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Author data:"
13486 msgstr "Автор:"
13487
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13489 msgid "TOC title:"
13490 msgstr "Заголовок содержания:"
13491
13492 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13493 #, fuzzy
13494 msgid "TOC author:"
13495 msgstr "TOC_Author"
13496
13497 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Running Title"
13500 msgstr "RunningTitle"
13501
13502 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Running Author"
13505 msgstr "RunningAuthor"
13506
13507 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Running chapter:"
13510 msgstr "RunningAuthor"
13511
13512 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Running Section"
13515 msgstr "RunningTitle"
13516
13517 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Running section:"
13520 msgstr "RunningTitle"
13521
13522 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Abstract*"
13525 msgstr "Аннотация"
13526
13527 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Abstract* (not printed)"
13530 msgstr " (не установлен)"
13531
13532 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Alternative name"
13535 msgstr "&Другие языки:"
13536
13537 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Longest Description Label"
13540 msgstr "Описание:"
13541
13542 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Longest description label"
13545 msgstr "Длин&нейшая метка"
13546
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Petit"
13550 msgstr "НазваниеПоэмы"
13551
13552 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13553 msgid "Svgraybox"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13557 msgid "Short title which appears in the running headers"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13561 msgid "Current Address"
13562 msgstr "Текущий адрес"
13563
13564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Current address:"
13567 msgstr "Текущий адрес"
13568
13569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13570 msgid "E-mail address:"
13571 msgstr "Адрес электронной почты:"
13572
13573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13574 msgid "Key words and phrases:"
13575 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13576
13577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13578 msgid "Dedicatory"
13579 msgstr "Посвящающий"
13580
13581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13582 msgid "Translator"
13583 msgstr "Переводчик"
13584
13585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13586 msgid "Translator:"
13587 msgstr "Переводчик:"
13588
13589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13590 #, fuzzy
13591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13592 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13593
13594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13595 msgid "CCC"
13596 msgstr "CCC"
13597
13598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13599 #, fuzzy
13600 msgid "CCC code:"
13601 msgstr "Код"
13602
13603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13604 #, fuzzy
13605 msgid "PaperId"
13606 msgstr "PaperId"
13607
13608 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Paper Id:"
13611 msgstr "Бумага"
13612
13613 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13614 msgid "AuthorAddr"
13615 msgstr "АдресАвтора"
13616
13617 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Author Address:"
13620 msgstr "АдресАвтора"
13621
13622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13623 #, fuzzy
13624 msgid "SlugComment"
13625 msgstr "SlugComment"
13626
13627 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Slug Comment:"
13630 msgstr "Комментарий"
13631
13632 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13633 msgid "Plate"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13637 msgid "Planotable"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13641 #, fuzzy
13642 msgid "table"
13643 msgstr "Таблица"
13644
13645 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13646 msgid "Chunk ##"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13650 msgid "Chunk"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13654 msgid "Authorgroup"
13655 msgstr "Группа авторов"
13656
13657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13658 msgid "RevisionHistory"
13659 msgstr "История версий"
13660
13661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13662 msgid "Revision History"
13663 msgstr "История версий"
13664
13665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13666 msgid "Revision"
13667 msgstr "Версия"
13668
13669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13670 msgid "RevisionRemark"
13671 msgstr "Заметки по версии"
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Case \\arabic{casei}."
13676 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Case \\roman{caseii}."
13681 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13686 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13691 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13696 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13699 msgid ""
13700 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13701 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13702 "standard Paragraph Shapes'."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13706 #, fuzzy
13707 msgid "CD label"
13708 msgstr "ярлык URL"
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13711 #, fuzzy
13712 msgid "ShapedParagraphs"
13713 msgstr "Абзац"
13714
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Circle"
13718 msgstr "circledS"
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Diamond"
13723 msgstr "бубны"
13724
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13726 msgid "Heart"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13730 msgid "Hexagon"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Nut"
13736 msgstr "Вырезать"
13737
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Square"
13741 msgstr "square"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13744 msgid "Star"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13748 msgid "Candle"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Drop down"
13754 msgstr "Отбрасывать тень"
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13757 msgid "Drop up"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13761 msgid "TeX"
13762 msgstr "TeX"
13763
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Triangle up"
13767 msgstr "bigtriangleup"
13768
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Triangle down"
13772 msgstr "triangledown"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Triangle left"
13777 msgstr "triangleleft"
13778
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Triangle right"
13782 msgstr "triangleright"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13785 msgid "shapepar"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13789 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Shape specification"
13795 msgstr "СпецРаздел"
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13798 msgid "Specification of the shape"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Shapepar"
13804 msgstr "На&чертание:"
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13808 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13811 msgid ""
13812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13817 msgstr ""
13818 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
13819 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
13820 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
13821 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
13822 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Минималистичный"
13827
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13830 msgstr ""
13831 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13832
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13834 msgid "Risk and Safety Statements"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13838 msgid ""
13839 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13840 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13841 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13845 #, fuzzy
13846 msgid "R-S number"
13847 msgstr "Нет числа"
13848
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13850 msgid "R-S phrase"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13854 msgid "Safety phrase"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Phrase Text"
13860 msgstr "Благодарности"
13861
13862 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13863 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13867 msgid "S phrase:"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Multilingual Captions"
13873 msgstr "Дополнительные &параметры"
13874
13875 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13876 msgid ""
13877 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13878 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Caption setup"
13884 msgstr "Подпись"
13885
13886 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13887 msgid ""
13888 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Caption setup:"
13894 msgstr "Подпись:"
13895
13896 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Bicaption"
13899 msgstr "Подпись"
13900
13901 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13902 #, fuzzy
13903 msgid "bilingual"
13904 msgstr "Листинг"
13905
13906 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Main Language Short Title"
13909 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13910
13911 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Short title for the main(document) language"
13914 msgstr "Статистики для документа:"
13915
13916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Main Language Text"
13919 msgstr "По умолчанию &для языка"
13920
13921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Text in the main(document) language"
13924 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13925
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13927 msgid "Second Language Short Title"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13931 msgid "Short title for the second language"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13935 msgid "Number Figures by Section"
13936 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13937
13938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13939 msgid ""
13940 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13941 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13942 msgstr ""
13943 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13944 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13945
13946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13947 msgid "Fix cm"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13951 msgid ""
13952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Natbibapa"
13960 msgstr "&Natbib"
13961
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13963 msgid ""
13964 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13965 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13966 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13970 msgid "Logical Markup"
13971 msgstr "Логическая разметка"
13972
13973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13974 msgid ""
13975 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13976 "code."
13977 msgstr ""
13978 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13979 "strong, и code."
13980
13981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13982 #, fuzzy
13983 msgid "charstyles"
13984 msgstr "Стр. от:"
13985
13986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13987 msgid "Noun"
13988 msgstr "Прописной"
13989
13990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13991 msgid "noun"
13992 msgstr "noun"
13993
13994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13995 msgid "emph"
13996 msgstr "emph"
13997
13998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Strong"
14001 msgstr "strong"
14002
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14004 msgid "strong"
14005 msgstr "strong"
14006
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14008 msgid "code"
14009 msgstr "code"
14010
14011 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14012 msgid "Rnw (knitr)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/knitr.module:6
14016 msgid ""
14017 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14018 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14019 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14023 #: lib/layouts/sweave.module:6
14024 #, fuzzy
14025 msgid "literate"
14026 msgstr "Буквально"
14027
14028 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Sweave Options"
14031 msgstr "Параметры LaTeX"
14032
14033 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14034 msgid "Sweave opts"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14038 #, fuzzy
14039 msgid "S/R expression"
14040 msgstr "&Регулярное выражение"
14041
14042 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14043 #, fuzzy
14044 msgid "S/R expr"
14045 msgstr "выраж."
14046
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14048 #, fuzzy
14049 msgid "LilyPond Book"
14050 msgstr "LilyPond"
14051
14052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14053 msgid ""
14054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14059 #: lib/external_templates:251
14060 msgid "LilyPond"
14061 msgstr "LilyPond"
14062
14063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14064 #, fuzzy
14065 msgid "LilyPond Options"
14066 msgstr "LilyPond"
14067
14068 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14069 msgid ""
14070 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14071 "options)."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14076 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14079 msgid ""
14080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14081 "section start)."
14082 msgstr ""
14083 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14084 "каждого раздела)."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14090 #, fuzzy
14091 msgid "theorems"
14092 msgstr "теорема"
14093
14094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14095 msgid "Endnote"
14096 msgstr "Примечение"
14097
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14099 #, fuzzy
14100 msgid ""
14101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14103 msgstr ""
14104 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14105 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14106
14107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Endnote ##"
14110 msgstr "Примечение"
14111
14112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14113 msgid "endnote"
14114 msgstr "примечение"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14118 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14121 msgid ""
14122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14123 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14126 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14127 msgstr ""
14128 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14129 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14130 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14131 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14132 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14133
14134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Algorithm2e"
14137 msgstr "Алгоритм"
14138
14139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14140 msgid ""
14141 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14142 "brewn algorithm floats."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14146 msgid "Theorems"
14147 msgstr "Теоремы"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14150 msgid ""
14151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14154 msgstr ""
14155 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14156 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14157 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14158 "по ...)\"."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14162 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14165 msgid ""
14166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14173 msgstr ""
14174 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14175 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14176 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14177 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14178 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14179 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14180 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14183 msgid "Criterion \\thecriterion."
14184 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14188 msgid "Criterion*"
14189 msgstr "Критерий*"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14193 msgid "Criterion."
14194 msgstr "Критерий."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14198 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14202 msgid "Algorithm."
14203 msgstr "Алгоритм."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14206 msgid "Axiom \\theaxiom."
14207 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14208
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14211 msgid "Axiom*"
14212 msgstr "Аксиома*"
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14216 msgid "Axiom."
14217 msgstr "Аксиома."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14220 msgid "Condition \\thecondition."
14221 msgstr "Условие \\thecondition."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14225 msgid "Condition*"
14226 msgstr "Условие*"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14230 msgid "Condition."
14231 msgstr "Условие."
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14235 msgid "Note*"
14236 msgstr "Заметка*"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14240 msgid "Note."
14241 msgstr "Заметка."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14244 msgid "Notation \\thenotation."
14245 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14249 msgid "Notation*"
14250 msgstr "Примечание*"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14254 msgid "Notation."
14255 msgstr "Примечание."
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14258 msgid "Summary \\thesummary."
14259 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14263 msgid "Summary*"
14264 msgstr "Резюме*"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14268 msgid "Summary."
14269 msgstr "Резюме."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14273 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14277 msgid "Acknowledgement*"
14278 msgstr "Благодарность*"
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14281 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14282 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14286 msgid "Conclusion*"
14287 msgstr "Заключение*"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14291 msgid "Conclusion."
14292 msgstr "Заключение."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14304 msgid "Assumption"
14305 msgstr "Допущение"
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14308 msgid "Assumption \\theassumption."
14309 msgstr "Допущение \\theassumption."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14313 msgid "Assumption*"
14314 msgstr "Допущение*"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14318 msgid "Assumption."
14319 msgstr "Допущение."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Named Theorems"
14324 msgstr "Теоремы"
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14327 msgid ""
14328 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14329 "'Short Title' inset."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Named Theorem"
14335 msgstr "Теорема"
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Named Theorem."
14340 msgstr "Теорема."
14341
14342 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Jurabib"
14345 msgstr "&Jurabib"
14346
14347 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14348 #: lib/layouts/basic.module:6
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Citation engine"
14351 msgstr "Ссылка на источник"
14352
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14354 #: lib/layouts/basic.module:22
14355 msgid "not cited"
14356 msgstr "не цитировался"
14357
14358 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14359 #: lib/layouts/basic.module:23
14360 msgid "Add to bibliography only."
14361 msgstr "Помещать только в библиографию."
14362
14363 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14364 #, fuzzy
14365 msgid "bibliography entry"
14366 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14367
14368 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Bibliography entry."
14371 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14372
14373 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14374 msgid "before"
14375 msgstr "перед"
14376
14377 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14378 #, fuzzy
14379 msgid "short title"
14380 msgstr "Короткое заглавие:"
14381
14382 #: lib/layouts/natbib.module:2
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Natbib"
14385 msgstr "&Natbib"
14386
14387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14388 msgid "Number Tables by Section"
14389 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14390
14391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14392 msgid ""
14393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14395 msgstr ""
14396 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14397 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14398
14399 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Multiple Columns"
14402 msgstr "&Многоколоночность"
14403
14404 #: lib/layouts/multicol.module:7
14405 msgid ""
14406 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14407 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14408 "detailed description of multiple columns."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/multicol.module:19
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Number of Columns"
14414 msgstr "Количество столбцов"
14415
14416 #: lib/layouts/multicol.module:20
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Insert the number of columns here"
14419 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14420
14421 #: lib/layouts/multicol.module:26
14422 #, fuzzy
14423 msgid "An optional preface"
14424 msgstr "Дополнительное пространство"
14425
14426 #: lib/layouts/multicol.module:29
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Space Before Page Break"
14429 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14430
14431 #: lib/layouts/multicol.module:30
14432 msgid ""
14433 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14434 "this page"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14438 msgid "Custom Header/Footerlines"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14442 msgid ""
14443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14445 "Page Layout to 'fancy'!"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Header/Footer"
14451 msgstr "Подвал справа"
14452
14453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Even Header"
14456 msgstr "Левая шапка"
14457
14458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14459 msgid "Alternative text for the even header"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Center Header"
14465 msgstr "Левая шапка"
14466
14467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Center Header:"
14470 msgstr "Левая шапка"
14471
14472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Left Footer"
14475 msgstr "Подвал справа"
14476
14477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Left Footer:"
14480 msgstr "Последний подвал:"
14481
14482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Center Footer"
14485 msgstr "Подвал справа"
14486
14487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Center Footer:"
14490 msgstr "&Язык:"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14493 msgid "Theorems (AMS)"
14494 msgstr "Теоремы (AMS)"
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14497 msgid ""
14498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14502 msgstr ""
14503 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14504 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14505 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14506 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14513 msgid ""
14514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14516 "chapter environment."
14517 msgstr ""
14518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14520 "окружение \"глава\"."
14521
14522 #: lib/layouts/noweb.module:2
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Noweb"
14525 msgstr "NoWeb"
14526
14527 #: lib/layouts/noweb.module:5
14528 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14532 msgid "Number Equations by Section"
14533 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14534
14535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14536 msgid ""
14537 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14538 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14539 msgstr ""
14540 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14541 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14542
14543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14544 #, fuzzy
14545 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14546 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14547
14548 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14549 msgid "Foot to End"
14550 msgstr "Сноски в примечания"
14551
14552 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14553 #, fuzzy
14554 msgid ""
14555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14556 "code where you want the endnotes to appear."
14557 msgstr ""
14558 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14559 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14560
14561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14563 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14566 msgid ""
14567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14574 msgstr ""
14575 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14576 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14577 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14578 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14579 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14580 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14581
14582 #: lib/layouts/braille.module:2
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Braille"
14585 msgstr "Брайлевская печать"
14586
14587 #: lib/layouts/braille.module:6
14588 #, fuzzy
14589 msgid ""
14590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14591 "in examples."
14592 msgstr ""
14593 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14594 "в примерах."
14595
14596 #: lib/layouts/braille.module:22
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Braille (default)"
14599 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14600
14601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Braille:"
14604 msgstr "Доступные:"
14605
14606 #: lib/layouts/braille.module:45
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Braille (textsize)"
14609 msgstr "Braille (textsize)"
14610
14611 #: lib/layouts/braille.module:68
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Braille (dots on)"
14614 msgstr "Braille (dots on)"
14615
14616 #: lib/layouts/braille.module:83
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Braille_dots_on"
14619 msgstr "Braille_dots_on"
14620
14621 #: lib/layouts/braille.module:92
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Braille (dots off)"
14624 msgstr "Braille (dots off)"
14625
14626 #: lib/layouts/braille.module:107
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Braille_dots_off"
14629 msgstr "Braille_dots_off"
14630
14631 #: lib/layouts/braille.module:116
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Braille (mirror on)"
14634 msgstr "Braille (mirror on)"
14635
14636 #: lib/layouts/braille.module:131
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Braille_mirror_on"
14639 msgstr "Braille_mirror_on"
14640
14641 #: lib/layouts/braille.module:140
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Braille (mirror off)"
14644 msgstr "Braille (mirror off)"
14645
14646 #: lib/layouts/braille.module:155
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Braille_mirror_off"
14649 msgstr "Braille_mirror_off"
14650
14651 #: lib/layouts/braille.module:163
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Braillebox"
14654 msgstr "параллельно"
14655
14656 #: lib/layouts/braille.module:167
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Braille box"
14659 msgstr "параллельно"
14660
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14662 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14663 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14664
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14666 #, fuzzy
14667 msgid ""
14668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14671 "in both numbered and non-numbered forms."
14672 msgstr ""
14673 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14674 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14675 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14676 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14679 msgid "Criterion \\thetheorem."
14680 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14684 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14687 msgid "Axiom \\thetheorem."
14688 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14689
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14691 msgid "Condition \\thetheorem."
14692 msgstr "Условие \\thetheorem."
14693
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14695 msgid "Note \\thetheorem."
14696 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14699 msgid "Notation \\thetheorem."
14700 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14703 msgid "Summary \\thetheorem."
14704 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14705
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14708 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14712 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14715 msgid "Assumption \\thetheorem."
14716 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Question \\thetheorem."
14721 msgstr "Определение \\thetheorem."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Question*"
14726 msgstr "Вопрос"
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Question."
14731 msgstr "Вопрос"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14735 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14738 msgid ""
14739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14747 msgstr ""
14748 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14749 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14750 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14751 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14752 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14753 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14754 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14755
14756 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Fix LaTeX"
14759 msgstr "LaTeX"
14760
14761 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14762 msgid ""
14763 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14764 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14765 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14766 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14767 "may provide more bugfixes in future versions."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14771 msgid "Hanging"
14772 msgstr "Висящие абзацы"
14773
14774 #: lib/layouts/hanging.module:6
14775 msgid ""
14776 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14777 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14778 "are indented."
14779 msgstr ""
14780 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14781 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14782
14783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14784 msgid "Sweave"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/sweave.module:6
14788 msgid ""
14789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14794 msgid "Sweave Input File"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/initials.module:2
14798 msgid "Initials"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/initials.module:6
14802 msgid ""
14803 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14804 "manual for a detailed description."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14808 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14809 #: lib/layouts/initials.module:38
14810 msgid "Initial"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/initials.module:34
14814 msgid "Option(s) for the initial"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/initials.module:39
14818 msgid "Initial letter(s)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/initials.module:43
14822 msgid "Rest of Initial"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/initials.module:44
14826 msgid "Rest of initial word or text"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14831 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14834 msgid ""
14835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14836 "using the extended AMS machinery."
14837 msgstr ""
14838 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14839 "использованием расширенных возможностей AMS."
14840
14841 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14842 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14846 msgid ""
14847 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14848 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Description Options"
14854 msgstr "Описание:"
14855
14856 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Enumerate-Resume"
14859 msgstr "Нумерация"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14862 msgid "Linguistics"
14863 msgstr "Лингвистика"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14866 msgid ""
14867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14869 "examples."
14870 msgstr ""
14871 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14872 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14873 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14876 msgid "Numbered Example (multiline)"
14877 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14880 msgid "Example:"
14881 msgstr "Пример:"
14882
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14885 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14888 msgid "Examples:"
14889 msgstr "Примеры:"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14892 msgid "Subexample"
14893 msgstr "СубПример"
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14896 msgid "Subexample:"
14897 msgstr "СубПример:"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14900 msgid "Glosse"
14901 msgstr "Толкование"
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14904 msgid "Tri-Glosse"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Expression"
14910 msgstr "Сеанс"
14911
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14913 msgid "expr."
14914 msgstr "выраж."
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Concepts"
14919 msgstr "понятие"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14922 msgid "concept"
14923 msgstr "понятие"
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Meaning"
14928 msgstr "значение"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14931 msgid "meaning"
14932 msgstr "значение"
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14935 msgid "Tableau"
14936 msgstr "Таблица"
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14939 msgid "List of Tableaux"
14940 msgstr "Список таблиц"
14941
14942 #: lib/layouts/basic.module:2
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Default (basic)"
14945 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14946
14947 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14948 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14949 msgid "Ignore"
14950 msgstr "Игнорировать"
14951
14952 #: lib/languages:92
14953 msgid "Afrikaans"
14954 msgstr "Африкаанс"
14955
14956 #: lib/languages:100
14957 msgid "Albanian"
14958 msgstr "Албанский"
14959
14960 #: lib/languages:109
14961 msgid "English (USA)"
14962 msgstr "Английский (USA)"
14963
14964 #: lib/languages:120
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Greek (ancient)"
14967 msgstr "Греческий (политонический)"
14968
14969 #: lib/languages:131
14970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14971 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14972
14973 #: lib/languages:141
14974 msgid "Arabic (Arabi)"
14975 msgstr "Арабский (Аравия)"
14976
14977 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14978 msgid "Armenian"
14979 msgstr "Армянский"
14980
14981 #: lib/languages:161
14982 #, fuzzy
14983 msgid "English (Australia)"
14984 msgstr "Английский (USA)"
14985
14986 #: lib/languages:172
14987 msgid "German (Austria, old spelling)"
14988 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14989
14990 #: lib/languages:181
14991 msgid "German (Austria)"
14992 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14993
14994 #: lib/languages:189
14995 msgid "Indonesian"
14996 msgstr "Индонезийский"
14997
14998 #: lib/languages:198
14999 msgid "Malay"
15000 msgstr "Малайский"
15001
15002 #: lib/languages:207
15003 msgid "Basque"
15004 msgstr "Баскский"
15005
15006 #: lib/languages:220
15007 msgid "Belarusian"
15008 msgstr "Белорусский"
15009
15010 #: lib/languages:229
15011 msgid "Portuguese (Brazil)"
15012 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15013
15014 #: lib/languages:238
15015 msgid "Breton"
15016 msgstr "Бретонский"
15017
15018 #: lib/languages:247
15019 msgid "English (UK)"
15020 msgstr "Английский (UK)"
15021
15022 #: lib/languages:257
15023 msgid "Bulgarian"
15024 msgstr "Болгарский"
15025
15026 #: lib/languages:267
15027 msgid "English (Canada)"
15028 msgstr "Английский (Канада)"
15029
15030 #: lib/languages:278
15031 msgid "French (Canada)"
15032 msgstr "Французский (Канада)"
15033
15034 #: lib/languages:288
15035 msgid "Catalan"
15036 msgstr "Каталонский"
15037
15038 #: lib/languages:299
15039 msgid "Chinese (simplified)"
15040 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15041
15042 #: lib/languages:308
15043 msgid "Chinese (traditional)"
15044 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15045
15046 #: lib/languages:317
15047 msgid "Coptic"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/languages:324
15051 msgid "Croatian"
15052 msgstr "Хорватский"
15053
15054 #: lib/languages:333
15055 msgid "Czech"
15056 msgstr "Чешский"
15057
15058 #: lib/languages:342
15059 msgid "Danish"
15060 msgstr "Датский"
15061
15062 #: lib/languages:352
15063 msgid "Divehi (Maldivian)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/languages:359
15067 msgid "Dutch"
15068 msgstr "Голландский"
15069
15070 #: lib/languages:369
15071 msgid "English"
15072 msgstr "Английский"
15073
15074 #: lib/languages:380
15075 msgid "Esperanto"
15076 msgstr "Эсперанто"
15077
15078 #: lib/languages:389
15079 msgid "Estonian"
15080 msgstr "Эстонский"
15081
15082 #: lib/languages:403
15083 msgid "Farsi"
15084 msgstr "Фарси"
15085
15086 #: lib/languages:416
15087 msgid "Finnish"
15088 msgstr "Финский"
15089
15090 #: lib/languages:426
15091 msgid "French"
15092 msgstr "Французский"
15093
15094 #: lib/languages:441
15095 msgid "Galician"
15096 msgstr "Галисийский"
15097
15098 #: lib/languages:454
15099 msgid "German (old spelling)"
15100 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15101
15102 #: lib/languages:465
15103 msgid "German"
15104 msgstr "Немецкий"
15105
15106 #: lib/languages:477
15107 #, fuzzy
15108 msgid "German (Switzerland)"
15109 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15110
15111 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15113 msgid "Greek"
15114 msgstr "Греческий"
15115
15116 #: lib/languages:497
15117 msgid "Greek (polytonic)"
15118 msgstr "Греческий (политонический)"
15119
15120 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15121 msgid "Hebrew"
15122 msgstr "Еврейский"
15123
15124 #: lib/languages:520
15125 msgid "Hindi"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/languages:538
15129 msgid "Icelandic"
15130 msgstr "Исландский"
15131
15132 #: lib/languages:549
15133 msgid "Interlingua"
15134 msgstr "Интерлингва"
15135
15136 #: lib/languages:557
15137 msgid "Irish"
15138 msgstr "Ирландский"
15139
15140 #: lib/languages:566
15141 msgid "Italian"
15142 msgstr "Итальянский"
15143
15144 #: lib/languages:580
15145 msgid "Japanese"
15146 msgstr "Японский"
15147
15148 #: lib/languages:591
15149 msgid "Japanese (CJK)"
15150 msgstr "Японский (CJK)"
15151
15152 #: lib/languages:600
15153 msgid "Kazakh"
15154 msgstr "Казахский"
15155
15156 #: lib/languages:610
15157 msgid "Korean"
15158 msgstr "Корейский"
15159
15160 #: lib/languages:619
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Kurmanji"
15163 msgstr "Yourmail"
15164
15165 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Lao"
15168 msgstr "Формат "
15169
15170 #: lib/languages:637
15171 msgid "Latin"
15172 msgstr "Латинский"
15173
15174 #: lib/languages:647
15175 msgid "Latvian"
15176 msgstr "Латышский"
15177
15178 #: lib/languages:659
15179 msgid "Lithuanian"
15180 msgstr "Литовский"
15181
15182 #: lib/languages:669
15183 msgid "Lower Sorbian"
15184 msgstr "Нижнесорбский"
15185
15186 #: lib/languages:678
15187 msgid "Hungarian"
15188 msgstr "Венгерский"
15189
15190 #: lib/languages:688
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Marathi"
15193 msgstr "Подвариант"
15194
15195 #: lib/languages:698
15196 msgid "Mongolian"
15197 msgstr "Монгольский"
15198
15199 #: lib/languages:706
15200 #, fuzzy
15201 msgid "English (New Zealand)"
15202 msgstr "Английский (Канада)"
15203
15204 #: lib/languages:716
15205 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/languages:725
15209 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/languages:735
15213 msgid "Occitan"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/languages:753
15217 msgid "Polish"
15218 msgstr "Польский"
15219
15220 #: lib/languages:762
15221 msgid "Portuguese"
15222 msgstr "Португальский"
15223
15224 #: lib/languages:771
15225 msgid "Romanian"
15226 msgstr "Румынский"
15227
15228 #: lib/languages:780
15229 msgid "Russian"
15230 msgstr "Русский"
15231
15232 #: lib/languages:789
15233 msgid "North Sami"
15234 msgstr "Северное Саами"
15235
15236 #: lib/languages:798
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Sanskrit"
15239 msgstr "Без засечек"
15240
15241 #: lib/languages:805
15242 msgid "Scottish"
15243 msgstr "Шотландский"
15244
15245 #: lib/languages:814
15246 msgid "Serbian"
15247 msgstr "Сербский"
15248
15249 #: lib/languages:824
15250 msgid "Serbian (Latin)"
15251 msgstr "Сербский (латиница)"
15252
15253 #: lib/languages:834
15254 msgid "Slovak"
15255 msgstr "Словацкий"
15256
15257 #: lib/languages:843
15258 msgid "Slovene"
15259 msgstr "Словенский"
15260
15261 #: lib/languages:852
15262 msgid "Spanish"
15263 msgstr "Испанский"
15264
15265 #: lib/languages:865
15266 msgid "Spanish (Mexico)"
15267 msgstr "Испанский (Мексика)"
15268
15269 #: lib/languages:877
15270 msgid "Swedish"
15271 msgstr "Шведский"
15272
15273 #: lib/languages:887
15274 msgid "Syriac"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Tamil"
15280 msgstr "Почта"
15281
15282 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15283 msgid "Telugu"
15284 msgstr "Телугу"
15285
15286 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15287 msgid "Thai"
15288 msgstr "Тайский"
15289
15290 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Tibetan"
15293 msgstr "бета"
15294
15295 #: lib/languages:930
15296 msgid "Turkish"
15297 msgstr "Турецкий"
15298
15299 #: lib/languages:944
15300 msgid "Turkmen"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/languages:954
15304 msgid "Ukrainian"
15305 msgstr "Украинский"
15306
15307 #: lib/languages:963
15308 msgid "Upper Sorbian"
15309 msgstr "Верхнесорбский"
15310
15311 #: lib/languages:973
15312 msgid "Urdu"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/languages:983
15316 msgid "Vietnamese"
15317 msgstr "Вьетнамский"
15318
15319 #: lib/languages:994
15320 msgid "Welsh"
15321 msgstr "Валлийский"
15322
15323 #: lib/latexfonts:82
15324 msgid "AE (Almost European)"
15325 msgstr "AE (Almost European)"
15326
15327 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15328 msgid "Bera Serif"
15329 msgstr "Bera Serif"
15330
15331 #: lib/latexfonts:104
15332 msgid "Bookman"
15333 msgstr "Bookman"
15334
15335 #: lib/latexfonts:110
15336 msgid "Concrete Roman"
15337 msgstr "Concrete Roman"
15338
15339 #: lib/latexfonts:116
15340 msgid "Zapf Chancery"
15341 msgstr "Zapf Chancery"
15342
15343 #: lib/latexfonts:122
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15346 msgstr "Bitstream Charter"
15347
15348 #: lib/latexfonts:128
15349 msgid "Computer Modern Roman"
15350 msgstr "Computer Modern Roman"
15351
15352 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15353 msgid "URW Garamond"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15357 msgid "Libertine"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15361 msgid "Latin Modern Roman"
15362 msgstr "Latin Modern Roman"
15363
15364 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15367 msgstr "Bitstream Charter"
15368
15369 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15370 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15374 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15378 msgid "Minion Pro"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/latexfonts:272
15382 msgid "New Century Schoolbook"
15383 msgstr "New Century Schoolbook"
15384
15385 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15386 #: lib/latexfonts:310
15387 msgid "Palatino"
15388 msgstr "Palatino"
15389
15390 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15391 msgid "Times Roman"
15392 msgstr "Times Roman"
15393
15394 #: lib/latexfonts:344
15395 msgid "TeX Gyre Bonum"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/latexfonts:350
15399 msgid "TeX Gyre Chorus"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/latexfonts:356
15403 msgid "TeX Gyre Pagella"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/latexfonts:362
15407 msgid "TeX Gyre Schola"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/latexfonts:368
15411 msgid "TeX Gyre Termes"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15415 msgid "Utopia (Fourier)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/latexfonts:411
15419 msgid "Avant Garde"
15420 msgstr "Avant Garde"
15421
15422 #: lib/latexfonts:417
15423 msgid "Bera Sans"
15424 msgstr "Bera Sans"
15425
15426 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15427 msgid "Biolinum"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/latexfonts:443
15431 msgid "CM Bright"
15432 msgstr "CM Bright"
15433
15434 #: lib/latexfonts:450
15435 msgid "Computer Modern Sans"
15436 msgstr "Computer Modern Sans"
15437
15438 #: lib/latexfonts:456
15439 msgid "Helvetica"
15440 msgstr "Helvetica"
15441
15442 #: lib/latexfonts:464
15443 msgid "Iwona"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/latexfonts:471
15447 msgid "Iwona (Light)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/latexfonts:478
15451 msgid "Iwona (Condensed)"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/latexfonts:485
15455 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/latexfonts:492
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Kurier"
15461 msgstr "Курьер"
15462
15463 #: lib/latexfonts:499
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Kurier (Light)"
15466 msgstr "CM Typewriter Light"
15467
15468 #: lib/latexfonts:506
15469 msgid "Kurier (Condensed)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/latexfonts:513
15473 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/latexfonts:520
15477 msgid "Latin Modern Sans"
15478 msgstr "Latin Modern Sans"
15479
15480 #: lib/latexfonts:527
15481 msgid "TeX Gyre Adventor"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/latexfonts:533
15485 msgid "TeX Gyre Heros"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/latexfonts:539
15489 msgid "URW Classico (Optima)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/latexfonts:551
15493 msgid "Bera Mono"
15494 msgstr "Bera Mono"
15495
15496 #: lib/latexfonts:559
15497 msgid "CM Typewriter Light"
15498 msgstr "CM Typewriter Light"
15499
15500 #: lib/latexfonts:566
15501 msgid "Computer Modern Typewriter"
15502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15503
15504 #: lib/latexfonts:572
15505 msgid "Courier"
15506 msgstr "Курьер"
15507
15508 #: lib/latexfonts:579
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Libertine Mono"
15511 msgstr "Bera Mono"
15512
15513 #: lib/latexfonts:586
15514 msgid "Latin Modern Typewriter"
15515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15516
15517 #: lib/latexfonts:593
15518 msgid "LuxiMono"
15519 msgstr "LuxiMono"
15520
15521 #: lib/latexfonts:600
15522 #, fuzzy
15523 msgid "TeX Gyre Cursor"
15524 msgstr "Ошибка LaTeX"
15525
15526 #: lib/latexfonts:606
15527 #, fuzzy
15528 msgid "TX Typewriter"
15529 msgstr "Машинописный"
15530
15531 #: lib/latexfonts:618
15532 msgid "Euler VM"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/latexfonts:624
15536 msgid "URW Garamond (New TX)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/latexfonts:632
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Iwona (Math)"
15542 msgstr "В математике"
15543
15544 #: lib/latexfonts:645
15545 msgid "Kurier (Math)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/latexfonts:658
15549 msgid "Libertine (New TX)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/latexfonts:666
15553 msgid "Minion Pro (New TX)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/latexfonts:675
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Times Roman (New TX)"
15559 msgstr "Times Roman"
15560
15561 #: lib/encodings:31
15562 msgid "Unicode (utf8)"
15563 msgstr "Юникод (utf8)"
15564
15565 #: lib/encodings:36
15566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15567 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15568
15569 #: lib/encodings:40
15570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15571 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15572
15573 #: lib/encodings:43
15574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15575 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15576
15577 #: lib/encodings:46
15578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15579 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15580
15581 #: lib/encodings:49
15582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15583 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15584
15585 #: lib/encodings:52
15586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15587 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15588
15589 #: lib/encodings:55
15590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15591 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15592
15593 #: lib/encodings:59
15594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15595 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15596
15597 #: lib/encodings:62
15598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15599 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15600
15601 #: lib/encodings:65
15602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15603 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15604
15605 #: lib/encodings:68
15606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15607 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15608
15609 #: lib/encodings:72
15610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15611 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15612
15613 #: lib/encodings:75
15614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15615 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15616
15617 #: lib/encodings:78
15618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15619 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15620
15621 #: lib/encodings:81
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15624 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15625
15626 #: lib/encodings:84
15627 msgid "DOS (CP 437)"
15628 msgstr "DOS (CP 437)"
15629
15630 #: lib/encodings:88
15631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15633
15634 #: lib/encodings:91
15635 msgid "Western European (CP 850)"
15636 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15637
15638 #: lib/encodings:94
15639 msgid "Central European (CP 852)"
15640 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15641
15642 #: lib/encodings:97
15643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15644 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15645
15646 #: lib/encodings:100
15647 msgid "Western European (CP 858)"
15648 msgstr "Western European (CP 858)"
15649
15650 #: lib/encodings:103
15651 msgid "Hebrew (CP 862)"
15652 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15653
15654 #: lib/encodings:106
15655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15656 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15657
15658 #: lib/encodings:109
15659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15660 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15661
15662 #: lib/encodings:112
15663 msgid "Central European (CP 1250)"
15664 msgstr "Central European (CP 1250)"
15665
15666 #: lib/encodings:115
15667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15668 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15669
15670 #: lib/encodings:119
15671 msgid "Western European (CP 1252)"
15672 msgstr "Western European (CP 1252)"
15673
15674 #: lib/encodings:122
15675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15676 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15677
15678 #: lib/encodings:126
15679 msgid "Arabic (CP 1256)"
15680 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15681
15682 #: lib/encodings:129
15683 msgid "Baltic (CP 1257)"
15684 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15685
15686 #: lib/encodings:132
15687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15688 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15689
15690 #: lib/encodings:135
15691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15692 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15693
15694 #: lib/encodings:138
15695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15696 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15697
15698 #: lib/encodings:141
15699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15700 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15701
15702 #: lib/encodings:152
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15705 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15706
15707 #: lib/encodings:162
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15711
15712 #: lib/encodings:169
15713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15714 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15715
15716 #: lib/encodings:173
15717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15718 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15719
15720 #: lib/encodings:177
15721 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15722 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15723
15724 #: lib/encodings:181
15725 msgid "Korean (EUC-KR)"
15726 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15727
15728 #: lib/encodings:185
15729 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15730 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15731
15732 #: lib/encodings:189
15733 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15734 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15735
15736 #: lib/encodings:193
15737 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15738 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15739
15740 #: lib/encodings:200
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15743 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15744
15745 #: lib/encodings:202
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15748 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15749
15750 #: lib/encodings:204
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15753 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15754
15755 #: lib/encodings:206
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15758 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15759
15760 #: lib/encodings:213
15761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15762 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15763
15764 #: lib/encodings:218
15765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15766 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15767
15768 #: lib/encodings:222
15769 msgid "ASCII"
15770 msgstr "ASCII"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15773 msgid "File|F"
15774 msgstr "Файл|Ф"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15777 msgid "Edit|E"
15778 msgstr "Правка|П"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15781 msgid "View|V"
15782 msgstr "Вид|В"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15785 msgid "Insert|I"
15786 msgstr "Вставка|В"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15789 msgid "Navigate|N"
15790 msgstr "Навигация|Н"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15793 msgid "Document|D"
15794 msgstr "Документ|Д"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15797 msgid "Tools|T"
15798 msgstr "Инструменты|И"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15801 msgid "Help|H"
15802 msgstr "Помощь|щ"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15805 msgid "New|N"
15806 msgstr "Новый|ы"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15809 msgid "New from Template...|m"
15810 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15813 msgid "Open...|O"
15814 msgstr "Открыть...|О"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15817 msgid "Open Recent|t"
15818 msgstr "Открыть недавний|н"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15821 msgid "Close|C"
15822 msgstr "Закрыть|З"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Close All"
15827 msgstr "Закрыть файл"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15830 msgid "Save|S"
15831 msgstr "Сохранить|х"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15834 msgid "Save As...|A"
15835 msgstr "Сохранить как...|к"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15838 msgid "Save All|l"
15839 msgstr "Сохранить все|а"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15842 msgid "Revert to Saved|R"
15843 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15846 msgid "Version Control|V"
15847 msgstr "Управление версиями|У"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15850 msgid "Import|I"
15851 msgstr "Импортировать из|И"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15854 msgid "Export|E"
15855 msgstr "Экспортировать в|Э"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15858 msgid "Print...|P"
15859 msgstr "Печать...|П"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15862 msgid "Fax...|F"
15863 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15866 msgid "New Window|W"
15867 msgstr "Новое окно|Н"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15870 msgid "Close Window|d"
15871 msgstr "Закрыть окно|ы"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15874 msgid "Exit|x"
15875 msgstr "Выйти|В"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15878 msgid "Register...|R"
15879 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15882 msgid "Check In Changes...|I"
15883 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15886 msgid "Check Out for Edit|O"
15887 msgstr "Извлечь для правки|е"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Copy|p"
15892 msgstr "Копировать|К"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Rename|R"
15897 msgstr "Пе&реименовать"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15902 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Revert to Repository Version|v"
15907 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15910 msgid "Undo Last Check In|U"
15911 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15914 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15918 msgid "Show History...|H"
15919 msgstr "Показать историю...|и"
15920
15921 # ?
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15923 msgid "Use Locking Property|L"
15924 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Export As...|s"
15929 msgstr "Импортирование %1$s..."
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15932 msgid "More Formats & Options...|O"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15936 msgid "Undo|U"
15937 msgstr "Отменить|О"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15940 msgid "Redo|R"
15941 msgstr "Повторить|П"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15944 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15945 msgid "Cut"
15946 msgstr "Вырезать"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15949 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15950 msgid "Copy"
15951 msgstr "Копировать"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15954 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15956 msgid "Paste"
15957 msgstr "Вставить"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15960 msgid "Paste Recent|e"
15961 msgstr "Вставить недавнее|е"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15964 msgid "Paste Special"
15965 msgstr "Вставить как"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Select Whole Inset"
15970 msgstr "Выберите файл для вставки"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15973 msgid "Select All"
15974 msgstr "Выбрать всё"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15979 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15984 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15987 msgid "Move Paragraph Up|o"
15988 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15991 msgid "Move Paragraph Down|v"
15992 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15995 msgid "Text Style|S"
15996 msgstr "Стиль текста|С"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15999 msgid "Paragraph Settings...|P"
16000 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16003 msgid "Table|T"
16004 msgstr "Таблица|T"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16007 msgid "Math|M"
16008 msgstr "Математика|М"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16011 msgid "Rows & Columns|C"
16012 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16015 msgid "Increase List Depth|I"
16016 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16019 msgid "Decrease List Depth|D"
16020 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Dissolve Inset"
16025 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16028 msgid "TeX Code Settings...|C"
16029 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16032 msgid "Float Settings...|a"
16033 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16037 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16040 msgid "Note Settings...|N"
16041 msgstr "Настройки заметок...|З"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Phantom Settings...|h"
16046 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16049 msgid "Branch Settings...|B"
16050 msgstr "Настройки ветки...|в"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16053 msgid "Box Settings...|x"
16054 msgstr "Настройки блоков|б"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Index Entry Settings...|y"
16059 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Index Settings...|x"
16064 msgstr "Настройки блоков|б"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Info Settings...|n"
16069 msgstr "Настройки блоков|б"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16072 msgid "Listings Settings...|g"
16073 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16076 msgid "Table Settings...|a"
16077 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16080 msgid "Paste from HTML|H"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16084 msgid "Paste from LaTeX|L"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16089 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16092 msgid "Paste as PDF"
16093 msgstr "Вставить как PDF"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16096 msgid "Paste as PNG"
16097 msgstr "Вставить как PNG"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16100 msgid "Paste as JPEG"
16101 msgstr "Вставить как JPEG"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Paste as EMF"
16106 msgstr "Вставить как PDF"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16109 msgid "Plain Text|T"
16110 msgstr "Простой текст|П"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16114 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16117 msgid "Selection|S"
16118 msgstr "Выделение|В"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16121 msgid "Selection, Join Lines|i"
16122 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16125 msgid "Unformatted Text|U"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16131 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16134 msgid "Dissolve Text Style"
16135 msgstr "Разложить стиль текста"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16138 msgid "Customized...|C"
16139 msgstr "Выборочно...|В"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16142 msgid "Capitalize|a"
16143 msgstr "Первые Прописные|е"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16146 msgid "Uppercase|U"
16147 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16150 msgid "Lowercase|L"
16151 msgstr "строчные|с"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16154 msgid "Multicolumn|M"
16155 msgstr "Многоколоночная|М"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Multirow|u"
16160 msgstr "&Многоколоночность"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16163 msgid "Top Line|T"
16164 msgstr "Линия сверху|в"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16167 msgid "Bottom Line|B"
16168 msgstr "Линия снизу|н"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
16171 msgid "Left Line|L"
16172 msgstr "Линия слева|л"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
16175 msgid "Right Line|R"
16176 msgstr "Линия справа|п"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Top|p"
16181 msgstr "Сверху|в"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Middle|i"
16186 msgstr "По середине|с"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Bottom|o"
16191 msgstr "Снизу|н"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16194 msgid "Left|L"
16195 msgstr "Слева|л"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
16198 msgid "Center|C"
16199 msgstr "По центру|ц"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16202 msgid "Right|R"
16203 msgstr "Справа|п"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
16206 msgid "Top|T"
16207 msgstr "Сверху|в"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
16210 msgid "Middle|M"
16211 msgstr "По середине|с"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
16214 msgid "Bottom|B"
16215 msgstr "Снизу|н"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16218 msgid "Add Row|A"
16219 msgstr "Добавить строку|Д"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
16222 msgid "Delete Row|D"
16223 msgstr "Удалить строку|У"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
16226 msgid "Copy Row|o"
16227 msgstr "Скопировать строку"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16230 msgid "Add Column|u"
16231 msgstr "Добавить столбец|т"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
16234 msgid "Delete Column|e"
16235 msgstr "Удалить столбец|б"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16238 msgid "Copy Column|p"
16239 msgstr "Скопировать столбец"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16250 msgid "Change Limits Type|L"
16251 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16254 msgid "Macro Definition"
16255 msgstr " Макроопределение"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16258 msgid "Change Formula Type|F"
16259 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16262 msgid "Text Style|T"
16263 msgstr "Стиль текста"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16267 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
16270 msgid "Split Cell|C"
16271 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16274 msgid "Add Line Above|A"
16275 msgstr "Добавить строку сверху"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
16278 msgid "Add Line Below|B"
16279 msgstr "Добавить строку снизу"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16282 msgid "Delete Line Above|D"
16283 msgstr "Удалить строку сверху"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16286 msgid "Delete Line Below|e"
16287 msgstr "Удалить строку снизу"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
16290 msgid "Add Line to Left"
16291 msgstr "Добавить строку слева|л"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
16294 msgid "Add Line to Right"
16295 msgstr "Добавить строку справа|п"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
16298 msgid "Delete Line to Left"
16299 msgstr "Удалить строку слева"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
16302 msgid "Delete Line to Right"
16303 msgstr "Удалить строку справа"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
16306 msgid "Append Argument"
16307 msgstr "Добавить аргумент"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
16310 msgid "Remove Last Argument"
16311 msgstr "Убрать последний аргумент"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16316 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
16324 msgid "Insert Optional Argument"
16325 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
16328 msgid "Remove Optional Argument"
16329 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16330
16331 # Eating From the Right?wtf?
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16335 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16340 msgstr "Убрать последний параметр"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16345 msgstr "Убрать последний параметр"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16348 msgid "Default|t"
16349 msgstr "По умолчанию|у"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16352 msgid "Display|D"
16353 msgstr "Вид|В"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16356 msgid "Inline|I"
16357 msgstr "Встроенный в строку|с"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16360 msgid "Math Normal Font|N"
16361 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16364 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16365 msgstr "Математический каллиграфический"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Math Formal Script Family|o"
16370 msgstr "Математическая фрактура"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16373 msgid "Math Fraktur Family|F"
16374 msgstr "Математическая фрактура"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16377 msgid "Math Roman Family|R"
16378 msgstr "Математический прямой светлый"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16381 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16382 msgstr "Математический без засечек"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16385 msgid "Math Bold Series|B"
16386 msgstr "Математический полужирный"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16389 msgid "Text Normal Font|T"
16390 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16393 msgid "Text Roman Family"
16394 msgstr "Текст с засечками"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16397 msgid "Text Sans Serif Family"
16398 msgstr "Текст без засечек"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16401 msgid "Text Typewriter Family"
16402 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16405 msgid "Text Bold Series"
16406 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16409 msgid "Text Medium Series"
16410 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16413 msgid "Text Italic Shape"
16414 msgstr "Курсив текста"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16417 msgid "Text Small Caps Shape"
16418 msgstr "Капитель"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16421 msgid "Text Slanted Shape"
16422 msgstr "Наклонный"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16425 msgid "Text Upright Shape"
16426 msgstr "Прямой"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16429 msgid "Octave|O"
16430 msgstr "Octave|O"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16433 msgid "Maxima|M"
16434 msgstr "Maxima|M"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16437 msgid "Mathematica|a"
16438 msgstr "Mathematica|a"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16441 msgid "Maple, Simplify|S"
16442 msgstr "Maple, упростить|у"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16445 msgid "Maple, Factor|F"
16446 msgstr "Maple, множитель|м"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16449 msgid "Maple, Evalm|E"
16450 msgstr "Maple, Evalm|E"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16453 msgid "Maple, Evalf|v"
16454 msgstr "Maple, Evalf|v"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16457 msgid "Inline Formula|I"
16458 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16461 msgid "Displayed Formula|D"
16462 msgstr "Формула|Ф"
16463
16464 # ?
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16466 msgid "Eqnarray Environment|E"
16467 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16470 msgid "AMS align Environment|a"
16471 msgstr "Окружение AMS align|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16474 msgid "AMS alignat Environment|t"
16475 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16478 msgid "AMS flalign Environment|f"
16479 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16482 msgid "AMS gather Environment|g"
16483 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16486 msgid "AMS multline Environment|m"
16487 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16490 msgid "Open All Insets|O"
16491 msgstr "Открыть все вклейки"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16494 msgid "Close All Insets|C"
16495 msgstr "Закрыть все вклейки"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Unfold Math Macro|n"
16500 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Fold Math Macro|d"
16505 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Outline Pane|u"
16510 msgstr "Структура|С"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Source Pane|S"
16515 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16518 msgid "Messages Pane|g"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16522 msgid "Toolbars|b"
16523 msgstr "Панели инструментов|и"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16526 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16527 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16532 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16535 msgid "Close Current View|w"
16536 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16539 msgid "Fullscreen|l"
16540 msgstr "На весь экран|е"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16543 msgid "Math|h"
16544 msgstr "Математика|а"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16547 msgid "Special Character|p"
16548 msgstr "Специальные символы|ц"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16551 msgid "Formatting|o"
16552 msgstr "Форматирование"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16555 msgid "List / TOC|i"
16556 msgstr "Списки / содержание|п"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16559 msgid "Float|a"
16560 msgstr "Плавающий объект|П"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16563 msgid "Note|N"
16564 msgstr "Примечание|П"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16567 msgid "Branch|B"
16568 msgstr "Ветка|В"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16571 msgid "Custom Insets"
16572 msgstr "Пользовательские вклейки"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16575 msgid "File|e"
16576 msgstr "Файл|Ф"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16579 msgid "Box[[Menu]]"
16580 msgstr "Блок[[Меню]]"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Insert Regular Expression"
16585 msgstr "&Регулярное выражение"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16588 msgid "Citation...|C"
16589 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16592 msgid "Cross-Reference...|R"
16593 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16596 msgid "Label...|L"
16597 msgstr "Метка...|М"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16601 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16604 msgid "Table...|T"
16605 msgstr "Таблица...|Т"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16608 msgid "Graphics...|G"
16609 msgstr "Графика...|р"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16612 msgid "URL|U"
16613 msgstr "URL|U"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16616 msgid "Hyperlink...|k"
16617 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16620 msgid "Footnote|F"
16621 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16624 msgid "Marginal Note|M"
16625 msgstr "Примечание на полях|я"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16628 msgid "TeX Code|X"
16629 msgstr "Код TeX|X"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16632 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16633 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Preview|w"
16638 msgstr "Предварительный просмотр"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16641 msgid "Symbols...|b"
16642 msgstr "Символы...|в"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16645 msgid "Ellipsis|i"
16646 msgstr "Многоточие|М"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16649 msgid "End of Sentence|E"
16650 msgstr "Конец предложения|К"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16653 msgid "Ordinary Quote|Q"
16654 msgstr "Прямая кавычка|П"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16657 msgid "Single Quote|S"
16658 msgstr "Одинарная кавычка"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16661 msgid "Protected Hyphen|y"
16662 msgstr "Защищённый перенос"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16665 msgid "Breakable Slash|a"
16666 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16669 msgid "Menu Separator|M"
16670 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16673 msgid "Phonetic Symbols|P"
16674 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16677 msgid "Superscript|S"
16678 msgstr "Верхний индекс|и"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16681 msgid "Subscript|u"
16682 msgstr "Нижний индекс|н"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16685 msgid "Protected Space|P"
16686 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16689 msgid "Interword Space|w"
16690 msgstr "Пробел между слов|б"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Visible Space|i"
16695 msgstr "Вертикальный отступ"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16698 msgid "Thin Space|T"
16699 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16702 msgid "Horizontal Space...|o"
16703 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Horizontal Line...|L"
16708 msgstr "Горизонтальная линия"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16711 msgid "Vertical Space...|V"
16712 msgstr "Вертикальный отступ..."
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Phantom|m"
16717 msgstr "Эсперанто"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16720 msgid "Hyphenation Point|H"
16721 msgstr "Мягкий перенос|я"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16724 msgid "Ligature Break|k"
16725 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16728 msgid "Ragged Line Break|R"
16729 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16732 msgid "Justified Line Break|J"
16733 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16736 msgid "New Page|N"
16737 msgstr "Новая страница|с"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16740 msgid "Page Break|a"
16741 msgstr "Разрыв страницы|с"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16744 msgid "Clear Page|C"
16745 msgstr "Чистый лист|Ч"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16748 msgid "Clear Double Page|D"
16749 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16750
16751 # ?
16752 # Выключная формула
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16754 msgid "Display Formula|D"
16755 msgstr "Выключная формула|В"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16758 msgid "Numbered Formula|N"
16759 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16760
16761 # ?
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16763 msgid "Array Environment|y"
16764 msgstr "Массив|М"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16767 msgid "Cases Environment|C"
16768 msgstr "Блок вариантов|в"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16771 msgid "Aligned Environment|l"
16772 msgstr "Окружение align|l"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16775 msgid "AlignedAt Environment|v"
16776 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16779 msgid "Gathered Environment|h"
16780 msgstr "Окружение Gathered"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16783 msgid "Split Environment|S"
16784 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16787 msgid "Delimiters...|r"
16788 msgstr "Разделители...|Р"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16791 msgid "Matrix...|x"
16792 msgstr "Матрица|М"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16795 msgid "Macro|o"
16796 msgstr "Макрос|о"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16799 msgid "Figure Wrap Float|F"
16800 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16803 msgid "Table Wrap Float|T"
16804 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16807 msgid "Table of Contents|C"
16808 msgstr "Содержание|С"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16811 #, fuzzy
16812 msgid "List of Listings|L"
16813 msgstr "Список списков"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16816 msgid "Nomenclature|N"
16817 msgstr "Список обозначений"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16821 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16824 msgid "LyX Document...|X"
16825 msgstr "Документ LyX...|X"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16828 msgid "Plain Text...|T"
16829 msgstr "Простой текст..."
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16833 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16836 msgid "External Material...|M"
16837 msgstr "Внешний объект...|В"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16840 msgid "Child Document...|d"
16841 msgstr "Документ-потомок..."
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16844 msgid "Frameless|l"
16845 msgstr "Без рамки|Б"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16848 msgid "Simple Frame|F"
16849 msgstr "Простая рамка|р"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16852 msgid "Oval, Thin|a"
16853 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16856 msgid "Oval, Thick|v"
16857 msgstr "Овальная, толстая|т"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16860 msgid "Drop Shadow|w"
16861 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16864 msgid "Shaded Background|B"
16865 msgstr "Затенённый фон|З"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16868 msgid "Double Frame|u"
16869 msgstr "Двойная рамка|Д"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16872 msgid "LyX Note|N"
16873 msgstr "Заметка LyX"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16876 msgid "Comment|C"
16877 msgstr "Комментарий|К"
16878
16879 # ?
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16881 msgid "Greyed Out|G"
16882 msgstr "Серое|С"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16885 msgid "Insert New Branch...|I"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Phantom|P"
16891 msgstr "Эсперанто"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Horizontal Phantom|H"
16896 msgstr "Горизонтальная линия"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Vertical Phantom|V"
16901 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16904 msgid "Change Tracking|C"
16905 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16908 msgid "Build Program|B"
16909 msgstr "Создать программу|п"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16912 msgid "LaTeX Log|L"
16913 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16916 msgid "Start Appendix Here|A"
16917 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16920 #, fuzzy
16921 msgid "View Master Document|M"
16922 msgstr "Главный документ"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Update Master Document|a"
16927 msgstr "Главный документ"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16930 msgid "Compressed|m"
16931 msgstr "Сжатый"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16946 msgid "Settings...|S"
16947 msgstr "Настройки...|Н"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16950 msgid "Track Changes|T"
16951 msgstr "Следить за изменениями|С"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16954 msgid "Merge Changes...|M"
16955 msgstr "Объединить изменения...|б"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16958 msgid "Accept Change|A"
16959 msgstr "Принять изменение"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16962 msgid "Reject Change|R"
16963 msgstr "Отменить изменение"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16966 msgid "Accept All Changes|c"
16967 msgstr "Применить все изменения"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16970 msgid "Reject All Changes|e"
16971 msgstr "Отменить все изменения"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16974 msgid "Show Changes in Output|S"
16975 msgstr "Показать изменения на выводе"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16978 msgid "Bookmarks|B"
16979 msgstr "Закладки|З"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16982 msgid "Next Note|N"
16983 msgstr "Следующая заметка|С"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16986 msgid "Next Change|C"
16987 msgstr "Следующее изменение|щ"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16990 msgid "Next Cross-Reference|R"
16991 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16994 msgid "Go to Label|L"
16995 msgstr "Перейти к метке|м"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16998 msgid "Forward Search|F"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17002 msgid "Save Bookmark 1|S"
17003 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17006 msgid "Save Bookmark 2"
17007 msgstr "Заложить закладку 2"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17010 msgid "Save Bookmark 3"
17011 msgstr "Заложить закладку 3"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17014 msgid "Save Bookmark 4"
17015 msgstr "Заложить закладку 4"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17018 msgid "Save Bookmark 5"
17019 msgstr "Заложить закладку 4"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17022 msgid "Clear Bookmarks|C"
17023 msgstr "Очистить закладки|О"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17026 msgid "Navigate Back|B"
17027 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17030 msgid "Spellchecker...|S"
17031 msgstr "Проверка правописания...|П"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17034 msgid "Thesaurus...|T"
17035 msgstr "Тезаурус...|Т"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17038 msgid "Statistics...|a"
17039 msgstr "Статистика...|С"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17042 msgid "Check TeX|h"
17043 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17046 msgid "TeX Information|I"
17047 msgstr "Информация о TeX|И"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Compare...|C"
17052 msgstr "Выборочно...|В"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17055 msgid "Reconfigure|R"
17056 msgstr "Переконфигурировать|г"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17059 msgid "Preferences...|P"
17060 msgstr "Настройки...|Н"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17063 msgid "Introduction|I"
17064 msgstr "Введение|е"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17067 msgid "Tutorial|T"
17068 msgstr "Самоучитель|С"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17071 msgid "User's Guide|U"
17072 msgstr "Руководство пользователя|п"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17075 msgid "Additional Features|F"
17076 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17079 msgid "Embedded Objects|O"
17080 msgstr "Встроенные объекты|о"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17083 msgid "Customization|C"
17084 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17087 msgid "Shortcuts|S"
17088 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17091 msgid "LyX Functions|y"
17092 msgstr "Функции LyX|y"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17095 msgid "LaTeX Configuration|L"
17096 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17099 msgid "Specific Manuals|p"
17100 msgstr "Специфичные руководства"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17103 msgid "About LyX|X"
17104 msgstr "О LyX|X"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Beamer Presentations|B"
17109 msgstr "&Ориентация:"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Braille|a"
17114 msgstr "Брайлевская печать"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17117 msgid "Feynman-diagram|F"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Knitr|K"
17123 msgstr "Лингвистические руководства"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17126 #, fuzzy
17127 msgid "LilyPond|P"
17128 msgstr "LilyPond"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Linguistics|L"
17133 msgstr "Лингвистика"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17136 msgid "Multilingual Captions|C"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17140 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Sweave|S"
17146 msgstr "Сохранить|х"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17149 #, fuzzy
17150 msgid "XY-pic|X"
17151 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17154 msgid "AMS Environment|A"
17155 msgstr "Окружение AMS|A"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17158 msgid "Equation Label|L"
17159 msgstr "Метка выражения|в"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17162 msgid "Copy as Reference|R"
17163 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Insert|s"
17168 msgstr "Вставка|В"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17171 msgid "Add Line Above|o"
17172 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Delete Line Above|v"
17177 msgstr "Удалить строку сверху"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Delete Line Below|w"
17182 msgstr "Удалить строку снизу"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17185 msgid "Show Math Toolbar"
17186 msgstr "Показать панель математики"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17189 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17190 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17193 msgid "Show Table Toolbar"
17194 msgstr "Показать панель таблиц"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17199 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17202 msgid "Next Cross-Reference|N"
17203 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17206 msgid "Go to Label|G"
17207 msgstr "Перейти к метке|м"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17210 msgid "<Reference>|R"
17211 msgstr "<Ссылка>|ы"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17214 msgid "(<Reference>)|e"
17215 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17218 msgid "<Page>|P"
17219 msgstr "<Страница>|р"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17222 msgid "On Page <Page>|O"
17223 msgstr "На странице <стр.>|с"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17227 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17230 msgid "Formatted Reference|t"
17231 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Textual Reference|x"
17236 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17239 msgid "Go Back|G"
17240 msgstr "Назад|н"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17243 msgid "Copy as Reference|C"
17244 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17248 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17251 msgid "Open Inset|O"
17252 msgstr "Открыть вклейку|О"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17255 msgid "Close Inset|C"
17256 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17260 msgid "Dissolve Inset|D"
17261 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17264 msgid "Show Label|L"
17265 msgstr "Показать метку|м"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17269 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17272 msgid "Comment|m"
17273 msgstr "Комментарий|К"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17276 msgid "Open All Notes|A"
17277 msgstr "Открыть все заметки|в"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17280 msgid "Close All Notes|l"
17281 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17284 msgid "Protected Space|o"
17285 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Visible Space|a"
17290 msgstr "Вертикальный отступ"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17293 msgid "Negative Thin Space|N"
17294 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17298 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17299
17300 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17303 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17304
17305 # ?
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17307 msgid "Quad Space|Q"
17308 msgstr "Пробел в 1em|П"
17309
17310 # ?
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17312 msgid "Double Quad Space|u"
17313 msgstr "Пробел в 2em|р"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17316 msgid "Horizontal Fill|F"
17317 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17318
17319 # ?
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17322 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17326 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17330 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17335 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17340 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17345 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17350 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17353 msgid "Custom Length|C"
17354 msgstr "Выборочная длина|В"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17357 msgid "Medium Space|M"
17358 msgstr "Нормальный пробел|С"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17361 msgid "Thick Space|h"
17362 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17365 msgid "Negative Medium Space|u"
17366 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17369 msgid "Negative Thick Space|i"
17370 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17373 msgid "DefSkip|D"
17374 msgstr "По умолчанию|П"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17377 msgid "SmallSkip|S"
17378 msgstr "Малый|М"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17381 msgid "MedSkip|M"
17382 msgstr "Средний|С"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17385 msgid "BigSkip|B"
17386 msgstr "Большой|Б"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17389 msgid "VFill|F"
17390 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17393 msgid "Custom|C"
17394 msgstr "Пользовательский|П"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17397 msgid "Settings...|e"
17398 msgstr "Настройки...|Н"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17401 msgid "Include|c"
17402 msgstr "Включение|к"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17405 msgid "Input|p"
17406 msgstr "Вхождение|х"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17409 msgid "Verbatim|V"
17410 msgstr "Дословно|Д"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17413 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17414 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17417 msgid "Listing|L"
17418 msgstr "Листинг|Л"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17421 msgid "Edit Included File...|E"
17422 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17426 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17427
17428 # ?
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Promote Section|r"
17432 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17433
17434 # ?
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Demote Section|m"
17438 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17441 msgid "Move Section Down|D"
17442 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17445 msgid "Move Section Up|U"
17446 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Accept Change|c"
17451 msgstr "Принять изменение"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Reject Change|j"
17456 msgstr "Отменить изменение"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17459 msgid "Apply Last Text Style|A"
17460 msgstr "Применить последний стиль|с"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Text Style|x"
17465 msgstr "Стиль текста|С"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17468 msgid "Fullscreen Mode"
17469 msgstr "Полноэкранный режим"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Close Current View"
17474 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Anything|A"
17479 msgstr "varnothing"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17482 msgid "Anything Non-Empty|o"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Any Word|W"
17488 msgstr "MS Word|W"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Any Number|N"
17493 msgstr "Номер страницы"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17496 #, fuzzy
17497 msgid "User Defined|U"
17498 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17499
17500 # ?
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17502 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17503 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17507 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17510 msgid "Reload|R"
17511 msgstr "Перезагрузить|р"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17515 msgid "Edit Externally...|x"
17516 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Multicolumn|u"
17521 msgstr "Многоколоночная|М"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Multirow|w"
17526 msgstr "Многоколоночная|М"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Top Line|n"
17531 msgstr "Линия сверху|в"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Bottom Line|i"
17536 msgstr "Линия снизу|н"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Left|f"
17541 msgstr "Слева|л"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Right|h"
17546 msgstr "Справа|п"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Decimal"
17551 msgstr "email"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Append Row|A"
17556 msgstr "Добавить строку|Д"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Move Row Up"
17561 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Move Row Down"
17566 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Append Column|p"
17571 msgstr "Добавить столбец|т"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Copy Column|y"
17576 msgstr "Скопировать столбец"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17579 msgid "Move Column Right|v"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17583 msgid "Move Column Left"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Path|P"
17589 msgstr "Пути"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17592 msgid "Class|C"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17596 #, fuzzy
17597 msgid "File Revision|R"
17598 msgstr "Версия"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Tree Revision|T"
17603 msgstr "Версия"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Revision Author|A"
17608 msgstr "История версий"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Revision Date|D"
17613 msgstr "Версия"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Revision Time|i"
17618 msgstr "Версия"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17621 #, fuzzy
17622 msgid "LyX Version|X"
17623 msgstr "Версия"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Document Info|D"
17628 msgstr "Документ|Д"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Copy Text|o"
17633 msgstr "Копировать|К"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Activate Branch|A"
17638 msgstr "Включено"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Deactivate Branch|e"
17643 msgstr "(&Де)активировать"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Activate Branch in Master|M"
17648 msgstr "Включено"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17653 msgstr "(&Де)активировать"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Add Unknown Branch|w"
17658 msgstr "Неизвестная команда"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17665 #, fuzzy
17666 msgid "All Indexes|A"
17667 msgstr "Открыть все вклейки"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17670 msgid "Subindex|b"
17671 msgstr ""
17672
17673 # ?
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Promote Section|P"
17677 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17678
17679 # ?
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Demote Section|D"
17683 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Move Section Down|w"
17688 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Select Section|S"
17693 msgstr "Выделение|В"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Wrap by Preview|y"
17698 msgstr "Предварительный просмотр"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17701 msgid "New document"
17702 msgstr "Создать документ"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17705 msgid "Open document"
17706 msgstr "Открыть документ"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17709 msgid "Save document"
17710 msgstr "Сохранить документ"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17713 msgid "Print document"
17714 msgstr "Печатать документ"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17717 msgid "Check spelling"
17718 msgstr "Проверить орфографию"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Spellcheck continuously"
17723 msgstr "Проверка правописания"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17726 msgid "Undo"
17727 msgstr "Отменить"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17730 msgid "Redo"
17731 msgstr "Вернуть"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17734 msgid "Find and replace"
17735 msgstr "Найти и заменить"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Find and replace (advanced)"
17740 msgstr "Найти и заменить"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17743 msgid "Navigate back"
17744 msgstr "Перейти назад|й"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17747 msgid "Toggle emphasis"
17748 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17751 msgid "Toggle noun"
17752 msgstr "Переключить прописные"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17755 msgid "Apply last"
17756 msgstr "Применить последнее"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17759 msgid "Insert math"
17760 msgstr "Вставить математику"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17763 msgid "Insert graphics"
17764 msgstr "Вставить изображение"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17767 msgid "Insert table"
17768 msgstr "Вставить таблицу"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17771 msgid "Toggle outline"
17772 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17775 msgid "Toggle math toolbar"
17776 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17779 msgid "Toggle table toolbar"
17780 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17783 msgid "View/Update"
17784 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17787 #, fuzzy
17788 msgid "View"
17789 msgstr "&Просмотреть"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Update"
17794 msgstr "&Обновить"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17797 #, fuzzy
17798 msgid "View master document"
17799 msgstr "Выберите основной документ"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Update master document"
17804 msgstr "Выберите основной документ"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17807 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17811 #, fuzzy
17812 msgid "View other formats"
17813 msgstr "Форматы файлов"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Update other formats"
17818 msgstr "Формат даты"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17821 msgid "Extra"
17822 msgstr "Дополнительно"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17825 msgid "Numbered list"
17826 msgstr "Нумерованный список"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17829 msgid "Itemized list"
17830 msgstr "Перечисляемый список"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17833 msgid "Increase depth"
17834 msgstr "Увеличить вложенность"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17837 msgid "Decrease depth"
17838 msgstr "Уменьшить вложенность"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17841 msgid "Insert figure float"
17842 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17845 msgid "Insert table float"
17846 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17849 msgid "Insert label"
17850 msgstr "Вставить метку"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17853 msgid "Insert cross-reference"
17854 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17857 msgid "Insert citation"
17858 msgstr "Вставить ссылку"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17861 msgid "Insert index entry"
17862 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17865 msgid "Insert nomenclature entry"
17866 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17869 msgid "Insert footnote"
17870 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17873 msgid "Insert margin note"
17874 msgstr "Вставить примечание на полях"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Insert LyX note"
17879 msgstr "Вставить заметку"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17882 msgid "Insert box"
17883 msgstr "Вставить рамку"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17886 msgid "Insert hyperlink"
17887 msgstr "Вставить гиперссылку"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17890 msgid "Insert TeX code"
17891 msgstr "Вставить код TeX"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17894 msgid "Insert math macro"
17895 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17898 msgid "Include file"
17899 msgstr "Включить файл"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17902 msgid "Text style"
17903 msgstr "Стили текста"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17906 msgid "Paragraph settings"
17907 msgstr "Свойства абзаца"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17910 msgid "Add row"
17911 msgstr "Добавить строку"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17914 msgid "Add column"
17915 msgstr "Добавить столбец"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17918 msgid "Delete row"
17919 msgstr "Удалить строку"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17922 msgid "Delete column"
17923 msgstr "Удалить столбец"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17926 msgid "Move row up"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17930 msgid "Move column left"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Move row down"
17936 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Move column right"
17941 msgstr "Справа снизу"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17944 msgid "Set top line"
17945 msgstr "Линия сверху"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17948 msgid "Set bottom line"
17949 msgstr "Линия снизу"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17952 msgid "Set left line"
17953 msgstr "Линия слева"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17956 msgid "Set right line"
17957 msgstr "Линия справа"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17960 msgid "Set border lines"
17961 msgstr "Установить рамки"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17964 msgid "Set all lines"
17965 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17968 msgid "Unset all lines"
17969 msgstr "Убрать все рамки"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17972 msgid "Align left"
17973 msgstr "Выровнять влево"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17976 msgid "Align center"
17977 msgstr "Выравнивание по центру"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17980 msgid "Align right"
17981 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17984 msgid "Align on decimal"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17988 msgid "Align top"
17989 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17992 msgid "Align middle"
17993 msgstr "Посередине"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17996 msgid "Align bottom"
17997 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18002 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18007 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18010 msgid "Set multi-column"
18011 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Set multi-row"
18016 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18019 msgid "Math"
18020 msgstr "Формула"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18023 msgid "Set display mode"
18024 msgstr "Установить выключной режим"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18027 msgid "Subscript"
18028 msgstr "Нижний индекс"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18031 msgid "Superscript"
18032 msgstr "Верхний индекс"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18035 msgid "Insert square root"
18036 msgstr "Вставить корень"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18039 msgid "Insert root"
18040 msgstr "Вставить корень"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18043 msgid "Insert standard fraction"
18044 msgstr "Вставить обычную дробь"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18047 msgid "Insert sum"
18048 msgstr "Вставить знак суммы"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18051 msgid "Insert integral"
18052 msgstr "Вставить знак интеграла"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18055 msgid "Insert product"
18056 msgstr "Вставить знак произведения"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18059 msgid "Insert left/right side scripts"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Insert right side scripts"
18065 msgstr "Вставить ограничители"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Insert left side scripts"
18070 msgstr "Вставить ограничители"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Insert side scripts"
18075 msgstr "Вставить ограничители"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18078 msgid "Insert ( )"
18079 msgstr "Вставить ( )"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18082 msgid "Insert [ ]"
18083 msgstr "Вставить [ ]"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18086 msgid "Insert { }"
18087 msgstr "Вставить { }"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18090 msgid "Insert delimiters"
18091 msgstr "Вставить ограничители"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18094 msgid "Insert matrix"
18095 msgstr "Вставить матрицу"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18098 msgid "Insert cases environment"
18099 msgstr "Вставить блок вариантов"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18102 msgid "Toggle math panels"
18103 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18106 msgid "Math Macros"
18107 msgstr "Математические макрокоманды"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18110 msgid "Remove last argument"
18111 msgstr "Убрать последний параметр"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18114 msgid "Append argument"
18115 msgstr "Добавить параметр"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18120 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18125 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18128 msgid "Remove optional argument"
18129 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18132 msgid "Insert optional argument"
18133 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18138 msgstr "Убрать последний параметр"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Append argument eating from the right"
18143 msgstr "Убрать последний параметр"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Append optional argument eating from the right"
18148 msgstr "Убрать последний параметр"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Phonetic Symbols"
18153 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18164 msgid "IPA Vowels"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18168 #, fuzzy
18169 msgid "IPA Other Symbols"
18170 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18173 msgid "IPA Suprasegmentals"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18177 msgid "IPA Diacritics"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18181 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18185 msgid "Command Buffer"
18186 msgstr "Буфер команды"
18187
18188 # ?
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18190 msgid "Review[[Toolbar]]"
18191 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18194 msgid "Track changes"
18195 msgstr "Отследить изменения"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18198 msgid "Show changes in output"
18199 msgstr "Показать изменения на выводе"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18202 msgid "Next change"
18203 msgstr "Следующее изменение"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18206 msgid "Accept change inside selection"
18207 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18210 msgid "Reject change inside selection"
18211 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18214 msgid "Merge changes"
18215 msgstr "Объединить изменения"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18218 msgid "Accept all changes"
18219 msgstr "Применить все изменения"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18222 msgid "Reject all changes"
18223 msgstr "Отменить все изменения"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18226 msgid "Insert note"
18227 msgstr "Вставить заметку"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18230 msgid "Next note"
18231 msgstr "Следующая заметка"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18234 #, fuzzy
18235 msgid "View Other Formats"
18236 msgstr "Другие плавающие объекты"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Update Other Formats"
18241 msgstr "Обновить список меток"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18244 msgid "Version Control"
18245 msgstr "Контроль версий"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18248 msgid "Register"
18249 msgstr "Зарегистрировать"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18252 msgid "Check-out for edit"
18253 msgstr "Захватить для правки?"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18256 msgid "Check-in changes"
18257 msgstr "Закрепить изменения"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18260 msgid "View revision log"
18261 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18264 msgid "Revert changes"
18265 msgstr "Отменить изменения"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18268 msgid "Compare with older revision"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18272 msgid "Compare with last revision"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Insert Version Info"
18278 msgstr "Вставить примечание на полях"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Use SVN file locking property"
18283 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18286 msgid "Update local directory from repository"
18287 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18290 msgid "Math Panels"
18291 msgstr "Мат. панели"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18294 msgid "Math spacings"
18295 msgstr "Математические пробелы"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18298 msgid "Styles"
18299 msgstr "Стили"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18302 msgid "Fractions"
18303 msgstr "Дроби"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18307 msgid "Fonts"
18308 msgstr "Шрифты"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18311 msgid "Functions"
18312 msgstr "Функции"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18315 msgid "Frame decorations"
18316 msgstr "Декорации рамки"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18319 msgid "Big operators"
18320 msgstr "Большие операторы"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18323 msgid "Miscellaneous"
18324 msgstr "Различное"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18328 msgid "Arrows"
18329 msgstr "Стрелки"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Arrows (extended)"
18334 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18337 msgid "Operators"
18338 msgstr "Операторы"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Operators (extended)"
18343 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18346 msgid "Relations"
18347 msgstr "Отношения"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Relations (extended)"
18352 msgstr "Latin Extended-A"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Negative relations (extended)"
18357 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18360 msgid "Dots"
18361 msgstr "многоточия"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18364 msgid "Delimiters (fixed size)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Miscellaneous (extended)"
18370 msgstr "Различное"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18373 msgid "arccos"
18374 msgstr "arccos"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18377 msgid "arcsin"
18378 msgstr "arcsin"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18381 msgid "arctan"
18382 msgstr "arctan"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18385 msgid "arg"
18386 msgstr "arg"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18389 msgid "bmod"
18390 msgstr "bmod"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18393 msgid "cos"
18394 msgstr "cos"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18397 msgid "cosh"
18398 msgstr "cosh"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18401 msgid "cot"
18402 msgstr "cot"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18405 msgid "coth"
18406 msgstr "coth"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18409 msgid "csc"
18410 msgstr "csc"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18413 msgid "deg"
18414 msgstr "deg"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18417 msgid "det"
18418 msgstr "det"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18421 msgid "dim"
18422 msgstr "dim"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18425 msgid "exp"
18426 msgstr "exp"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18429 msgid "gcd"
18430 msgstr "gcd"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18433 msgid "hom"
18434 msgstr "hom"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18437 msgid "inf"
18438 msgstr "inf"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18441 msgid "ker"
18442 msgstr "ker"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18445 msgid "lg"
18446 msgstr "lg"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18449 msgid "lim"
18450 msgstr "lim"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18453 msgid "liminf"
18454 msgstr "liminf"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18457 msgid "limsup"
18458 msgstr "limsup"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18461 msgid "ln"
18462 msgstr "ln"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18465 msgid "log"
18466 msgstr "log"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18469 msgid "max"
18470 msgstr "max"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18473 msgid "min"
18474 msgstr "min"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18477 msgid "sec"
18478 msgstr "sec"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18481 msgid "sin"
18482 msgstr "sin"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18485 msgid "sinh"
18486 msgstr "sinh"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18489 msgid "sup"
18490 msgstr "sup"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18493 msgid "tan"
18494 msgstr "tan"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18497 msgid "tanh"
18498 msgstr "tanh"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18501 msgid "Pr"
18502 msgstr "Pr"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18505 msgid "Spacings"
18506 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18509 msgid "Thin space\t\\,"
18510 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18513 msgid "Medium space\t\\:"
18514 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18517 msgid "Thick space\t\\;"
18518 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18522 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18526 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18529 msgid "Negative space\t\\!"
18530 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Phantom\t\\phantom"
18535 msgstr "Эсперанто"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18540 msgstr "Горизонтальная линия"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18545 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18548 msgid "Smash \\smash"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18552 msgid "Left overlap \\mathllap"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18556 msgid "Center overlap \\mathclap"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18560 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18564 msgid "Roots"
18565 msgstr "Знаки радикала"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18568 msgid "Square root\t\\sqrt"
18569 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18572 msgid "Other root\t\\root"
18573 msgstr "Другой корень\t\\root"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18576 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18577 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18580 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18581 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18584 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18585 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18588 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18589 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18592 msgid "Standard\t\\frac"
18593 msgstr "Обычная\t\\frac"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18596 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18597 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18602 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18607 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18610 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18611 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18616 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18620 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18624 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18629 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18634 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18639 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18642 msgid "Binomial\t\\binom"
18643 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18646 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18647 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18650 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18651 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18654 msgid "Roman\t\\mathrm"
18655 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18658 msgid "Bold\t\\mathbf"
18659 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18662 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18663 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18666 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18667 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18670 msgid "Italic\t\\mathit"
18671 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18674 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18675 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18678 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18679 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18682 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18683 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18687 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18690 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18695 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18698 msgid "ldots"
18699 msgstr "ldots"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18702 msgid "cdots"
18703 msgstr "cdots"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18706 msgid "vdots"
18707 msgstr "vdots"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18710 msgid "ddots"
18711 msgstr "ddots"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18714 #, fuzzy
18715 msgid "iddots"
18716 msgstr "ddots"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18719 msgid "Frame Decorations"
18720 msgstr "Декорации рамки"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18723 msgid "hat"
18724 msgstr "hat"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18727 msgid "tilde"
18728 msgstr "tilde"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18731 msgid "bar"
18732 msgstr "bar"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18735 msgid "grave"
18736 msgstr "grave"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18739 msgid "dot"
18740 msgstr "dot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18743 msgid "check"
18744 msgstr "check"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18747 msgid "widehat"
18748 msgstr "widehat"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18751 msgid "widetilde"
18752 msgstr "widetilde"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18755 #, fuzzy
18756 msgid "utilde"
18757 msgstr "tilde"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18760 msgid "vec"
18761 msgstr "vec"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18764 msgid "acute"
18765 msgstr "acute"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18768 msgid "ddot"
18769 msgstr "ddot"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18772 #, fuzzy
18773 msgid "dddot"
18774 msgstr "ddot"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18777 #, fuzzy
18778 msgid "ddddot"
18779 msgstr "ddot"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18782 msgid "breve"
18783 msgstr "breve"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18786 #, fuzzy
18787 msgid "mathring"
18788 msgstr "Математическая строка"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18791 msgid "overline"
18792 msgstr "overline"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18795 msgid "overbrace"
18796 msgstr "overbrace"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18799 msgid "overleftarrow"
18800 msgstr "overleftarrow"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18803 msgid "overrightarrow"
18804 msgstr "overrightarrow"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18807 msgid "overleftrightarrow"
18808 msgstr "overleftrightarrow"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18811 msgid "overset"
18812 msgstr "overset"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18815 msgid "underline"
18816 msgstr "underline"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18819 msgid "underbrace"
18820 msgstr "underbrace"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18823 msgid "underleftarrow"
18824 msgstr "underleftarrow"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18827 msgid "underrightarrow"
18828 msgstr "underrightarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18831 msgid "underleftrightarrow"
18832 msgstr "underleftrightarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18835 msgid "underset"
18836 msgstr "underset"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18839 #, fuzzy
18840 msgid "cancel"
18841 msgstr "Отменить"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18844 #, fuzzy
18845 msgid "bcancel"
18846 msgstr "Отменить"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18849 #, fuzzy
18850 msgid "xcancel"
18851 msgstr "Отменить"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18854 #, fuzzy
18855 msgid "cancelto"
18856 msgstr "Отменить"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18859 msgid "stackrel"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18863 msgid "stackrelthree"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18867 msgid "leftarrow"
18868 msgstr "leftarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18871 msgid "rightarrow"
18872 msgstr "rightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18875 msgid "downarrow"
18876 msgstr "downarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18879 msgid "uparrow"
18880 msgstr "uparrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18883 msgid "updownarrow"
18884 msgstr "updownarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18887 msgid "leftrightarrow"
18888 msgstr "leftrightarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18891 msgid "Leftarrow"
18892 msgstr "Leftarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18895 msgid "Rightarrow"
18896 msgstr "Rightarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18899 msgid "Downarrow"
18900 msgstr "Downarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18903 msgid "Uparrow"
18904 msgstr "Uparrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18907 msgid "Updownarrow"
18908 msgstr "Updownarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18911 msgid "Leftrightarrow"
18912 msgstr "Leftrightarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18915 msgid "Longleftrightarrow"
18916 msgstr "Longleftrightarrow"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18919 msgid "Longleftarrow"
18920 msgstr "Longleftarrow"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18923 msgid "Longrightarrow"
18924 msgstr "Longrightarrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18927 msgid "longleftrightarrow"
18928 msgstr "longleftrightarrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18931 msgid "longleftarrow"
18932 msgstr "longleftarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18935 msgid "longrightarrow"
18936 msgstr "longrightarrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18939 msgid "leftharpoondown"
18940 msgstr "leftharpoondown"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18943 msgid "rightharpoondown"
18944 msgstr "rightharpoondown"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18947 msgid "mapsto"
18948 msgstr "mapsto"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18951 msgid "longmapsto"
18952 msgstr "longmapsto"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18955 msgid "nwarrow"
18956 msgstr "nwarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18959 msgid "nearrow"
18960 msgstr "nearrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18963 msgid "leftharpoonup"
18964 msgstr "leftharpoonup"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18967 msgid "rightharpoonup"
18968 msgstr "rightharpoonup"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18971 msgid "hookleftarrow"
18972 msgstr "hookleftarrow"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18975 msgid "hookrightarrow"
18976 msgstr "hookrightarrow"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18979 msgid "swarrow"
18980 msgstr "swarrow"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18983 msgid "searrow"
18984 msgstr "searrow"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18987 msgid "rightleftharpoons"
18988 msgstr "rightleftharpoons"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18991 msgid "pm"
18992 msgstr "плюс-минус"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18995 msgid "cap"
18996 msgstr "cap"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18999 msgid "diamond"
19000 msgstr "бубны"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19003 msgid "oplus"
19004 msgstr "oplus"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19007 msgid "mp"
19008 msgstr "минус-плюс"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19011 msgid "cup"
19012 msgstr "cup"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19015 msgid "bigtriangleup"
19016 msgstr "bigtriangleup"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19019 msgid "ominus"
19020 msgstr "ominus"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19023 msgid "times"
19024 msgstr "times"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19027 msgid "uplus"
19028 msgstr "uplus"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19031 msgid "bigtriangledown"
19032 msgstr "bigtriangledown"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19035 msgid "otimes"
19036 msgstr "otimes"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19039 msgid "div"
19040 msgstr "div"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19043 msgid "sqcap"
19044 msgstr "sqcap"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19047 msgid "triangleright"
19048 msgstr "triangleright"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19051 msgid "oslash"
19052 msgstr "oslash"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19055 msgid "cdot"
19056 msgstr "cdot"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19059 msgid "sqcup"
19060 msgstr "sqcup"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19063 msgid "triangleleft"
19064 msgstr "triangleleft"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19067 msgid "odot"
19068 msgstr "odot"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19071 msgid "star"
19072 msgstr "star"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19075 #, fuzzy
19076 msgid "ast"
19077 msgstr "Вставить"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19080 msgid "vee"
19081 msgstr "vee"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19084 msgid "amalg"
19085 msgstr "amalg"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19088 msgid "bigcirc"
19089 msgstr "bigcirc"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19092 msgid "setminus"
19093 msgstr "setminus"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19096 msgid "wedge"
19097 msgstr "wedge"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19100 msgid "dagger"
19101 msgstr "dagger"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19104 msgid "circ"
19105 msgstr "circ"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19108 msgid "bullet"
19109 msgstr "горох"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19112 msgid "wr"
19113 msgstr "wr"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19116 msgid "ddagger"
19117 msgstr "ddagger"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19120 #, fuzzy
19121 msgid "smallint"
19122 msgstr "smallsmile"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19125 msgid "leq"
19126 msgstr "leq"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19129 msgid "geq"
19130 msgstr "geq"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19133 msgid "equiv"
19134 msgstr "equiv"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19137 msgid "models"
19138 msgstr "models"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19141 msgid "prec"
19142 msgstr "prec"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19145 msgid "succ"
19146 msgstr "succ"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19149 msgid "sim"
19150 msgstr "sim"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19153 msgid "perp"
19154 msgstr "перпендикулярно"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19157 msgid "preceq"
19158 msgstr "preceq"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19161 msgid "succeq"
19162 msgstr "succeq"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19165 msgid "simeq"
19166 msgstr "simeq"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19169 msgid "mid"
19170 msgstr "mid"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19173 msgid "ll"
19174 msgstr "много меньше"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19177 msgid "gg"
19178 msgstr "много больше"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19181 msgid "asymp"
19182 msgstr "asymp"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19185 msgid "parallel"
19186 msgstr "параллельно"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19189 msgid "subset"
19190 msgstr "подмножество"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19193 msgid "supset"
19194 msgstr "supset"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19197 msgid "approx"
19198 msgstr "примерно"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19201 msgid "smile"
19202 msgstr "smile"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19205 msgid "subseteq"
19206 msgstr "subseteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19209 msgid "supseteq"
19210 msgstr "supseteq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19213 msgid "cong"
19214 msgstr "cong"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19217 msgid "frown"
19218 msgstr "frown"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19221 msgid "sqsubseteq"
19222 msgstr "sqsubseteq"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19225 msgid "sqsupseteq"
19226 msgstr "sqsupseteq"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19229 msgid "doteq"
19230 msgstr "doteq"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19233 msgid "neq"
19234 msgstr "не равно"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19237 msgid "in[[math relation]]"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19241 msgid "ni"
19242 msgstr "ni"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19245 msgid "propto"
19246 msgstr "propto"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19249 msgid "notin"
19250 msgstr "notin"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19253 msgid "vdash"
19254 msgstr "vdash"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19257 msgid "dashv"
19258 msgstr "dashv"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19261 msgid "bowtie"
19262 msgstr "bowtie"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19265 #, fuzzy
19266 msgid "iff"
19267 msgstr "Выкл"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19270 #, fuzzy
19271 msgid "not"
19272 msgstr "заметка"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19275 #, fuzzy
19276 msgid "land"
19277 msgstr "Исландский"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19280 #, fuzzy
19281 msgid "lor"
19282 msgstr "или"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19285 msgid "lnot"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19289 msgid "alpha"
19290 msgstr "альфа"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19293 msgid "beta"
19294 msgstr "бета"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19297 msgid "gamma"
19298 msgstr "гамма"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19301 msgid "delta"
19302 msgstr "дельта"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19305 msgid "epsilon"
19306 msgstr "эпсилон"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19309 msgid "varepsilon"
19310 msgstr "альтернативный эпсилон"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19313 msgid "zeta"
19314 msgstr "дзета"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19317 msgid "eta"
19318 msgstr "эта"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19321 msgid "theta"
19322 msgstr "тэта"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19325 msgid "vartheta"
19326 msgstr "альтернативная тэта"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19329 msgid "iota"
19330 msgstr "йота"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19333 msgid "kappa"
19334 msgstr "каппа"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19337 msgid "lambda"
19338 msgstr "лямбда"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19341 msgid "mu"
19342 msgstr "mu"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19345 msgid "nu"
19346 msgstr "ню"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19349 msgid "xi"
19350 msgstr "кси"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19353 msgid "pi"
19354 msgstr "пи"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19357 msgid "varpi"
19358 msgstr "альтернативное пи"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19361 msgid "rho"
19362 msgstr "ро"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19365 msgid "varrho"
19366 msgstr "альтернативное ро"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19369 msgid "sigma"
19370 msgstr "сигма"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19373 msgid "varsigma"
19374 msgstr "конечная сигма"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19377 msgid "tau"
19378 msgstr "тау"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19381 msgid "upsilon"
19382 msgstr "ипсилон"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19385 msgid "phi"
19386 msgstr "фи"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19389 msgid "varphi"
19390 msgstr "альтернативная фи"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19393 msgid "chi"
19394 msgstr "хи"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19397 msgid "psi"
19398 msgstr "пси"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19401 msgid "omega"
19402 msgstr "омега"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19405 msgid "Gamma"
19406 msgstr "Прописная гамма"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19409 msgid "Delta"
19410 msgstr "Прописная дельта"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19413 msgid "Theta"
19414 msgstr "Прописная тэта"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19417 msgid "Lambda"
19418 msgstr "Прописная лямбда"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19421 msgid "Xi"
19422 msgstr "Прописная кси"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19425 msgid "Pi"
19426 msgstr "Прописная пи"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19429 msgid "Sigma"
19430 msgstr "Прописная сигма"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19433 msgid "Upsilon"
19434 msgstr "Прописной ипсилон"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19437 msgid "Phi"
19438 msgstr "Прописная фи"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19441 msgid "Psi"
19442 msgstr "Прописная пси"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19445 msgid "Omega"
19446 msgstr "Прописная омега"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varGamma"
19451 msgstr "Прописная гамма"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varDelta"
19456 msgstr "Прописная дельта"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varTheta"
19461 msgstr "альтернативная тэта"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varLambda"
19466 msgstr "Прописная лямбда"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varXi"
19471 msgstr "альтернативное пи"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19474 #, fuzzy
19475 msgid "varPi"
19476 msgstr "альтернативное пи"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varSigma"
19481 msgstr "конечная сигма"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19484 #, fuzzy
19485 msgid "varUpsilon"
19486 msgstr "альтернативный эпсилон"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19489 #, fuzzy
19490 msgid "varPhi"
19491 msgstr "альтернативная фи"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19494 #, fuzzy
19495 msgid "varPsi"
19496 msgstr "Фарси"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19499 #, fuzzy
19500 msgid "varOmega"
19501 msgstr "Прописная омега"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19504 msgid "nabla"
19505 msgstr "набла"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19508 msgid "partial"
19509 msgstr "частный дифференциал"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19512 msgid "infty"
19513 msgstr "бесконечность"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19516 msgid "prime"
19517 msgstr "символ производной"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19520 msgid "ell"
19521 msgstr "ell"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19524 msgid "emptyset"
19525 msgstr "пустое множество"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19528 msgid "exists"
19529 msgstr "существует"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19532 msgid "forall"
19533 msgstr "для всех"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19536 msgid "imath"
19537 msgstr "imath"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19540 msgid "jmath"
19541 msgstr "jmath"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19544 msgid "Re"
19545 msgstr "Re"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19548 msgid "Im"
19549 msgstr "Im"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19552 msgid "aleph"
19553 msgstr "алеф"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19556 msgid "wp"
19557 msgstr "wp"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19560 msgid "hbar"
19561 msgstr "hbar"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19564 msgid "angle"
19565 msgstr "angle"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19568 msgid "top"
19569 msgstr "top"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19572 msgid "bot"
19573 msgstr "bot"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19576 msgid "Vert"
19577 msgstr "Vert"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19580 msgid "neg"
19581 msgstr "neg"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19584 msgid "flat"
19585 msgstr "flat"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19588 msgid "natural"
19589 msgstr "natural"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19592 msgid "sharp"
19593 msgstr "sharp"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19596 msgid "surd"
19597 msgstr "surd"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19600 msgid "lhook"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19604 msgid "rhook"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19608 msgid "triangle"
19609 msgstr "triangle"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19612 msgid "diamondsuit"
19613 msgstr "diamondsuit"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19616 msgid "heartsuit"
19617 msgstr "heartsuit"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19620 msgid "clubsuit"
19621 msgstr "clubsuit"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19624 msgid "spadesuit"
19625 msgstr "spadesuit"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19628 msgid "textrm \\AA"
19629 msgstr "Ангстрем"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19632 msgid "textrm \\O"
19633 msgstr "textrm \\O"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19636 msgid "mathcircumflex"
19637 msgstr "mathcircumflex"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19640 msgid "_"
19641 msgstr "_"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19644 msgid "textdegree"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19648 #, fuzzy
19649 msgid "mathdollar"
19650 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19653 #, fuzzy
19654 msgid "mathparagraph"
19655 msgstr "\\alph{paragraph}."
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19658 #, fuzzy
19659 msgid "mathsection"
19660 msgstr "Выделенная область"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19663 msgid "mathrm T"
19664 msgstr "mathrm T"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19667 msgid "mathbb N"
19668 msgstr "mathbb N"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19671 msgid "mathbb Z"
19672 msgstr "mathbb Z"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19675 msgid "mathbb Q"
19676 msgstr "mathbb Q"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19679 msgid "mathbb R"
19680 msgstr "mathbb R"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19683 msgid "mathbb C"
19684 msgstr "mathbb C"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19687 msgid "mathbb H"
19688 msgstr "mathbb H"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19691 msgid "mathcal F"
19692 msgstr "mathcal F"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19695 msgid "mathcal L"
19696 msgstr "mathcal L"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19699 msgid "mathcal H"
19700 msgstr "mathcal H"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19703 msgid "mathcal O"
19704 msgstr "mathcal O"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19707 msgid "Big Operators"
19708 msgstr "Большие операторы"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19711 msgid "intop"
19712 msgstr "intop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19715 msgid "int"
19716 msgstr "интеграл"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19719 msgid "iint"
19720 msgstr "двойной интеграл"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19723 msgid "iintop"
19724 msgstr "iintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19727 msgid "iiint"
19728 msgstr "тройной интеграл"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19731 msgid "iiintop"
19732 msgstr "iiintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19735 msgid "iiiint"
19736 msgstr "iiiint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19739 msgid "iiiintop"
19740 msgstr "iiiintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19743 msgid "dotsint"
19744 msgstr "dotsint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19747 msgid "dotsintop"
19748 msgstr "dotsintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19751 #, fuzzy
19752 msgid "idotsint"
19753 msgstr "dotsint"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19756 msgid "oint"
19757 msgstr "контурный интеграл"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19760 msgid "ointop"
19761 msgstr "ointop"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19764 msgid "oiint"
19765 msgstr "oiint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19768 msgid "oiintop"
19769 msgstr "oiintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19772 msgid "ointctrclockwiseop"
19773 msgstr "ointctrclockwiseop"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19776 msgid "ointctrclockwise"
19777 msgstr "ointctrclockwise"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19780 msgid "ointclockwiseop"
19781 msgstr "ointclockwiseop"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19784 msgid "ointclockwise"
19785 msgstr "ointclockwise"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19788 msgid "sqint"
19789 msgstr "sqint"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19792 msgid "sqintop"
19793 msgstr "sqintop"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19796 msgid "sqiint"
19797 msgstr "sqiint"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19800 msgid "sqiintop"
19801 msgstr "sqiintop"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19804 msgid "fint"
19805 msgstr "fint"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19808 msgid "fintop"
19809 msgstr "fintop"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19812 msgid "landupint"
19813 msgstr "landupint"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19816 msgid "landupintop"
19817 msgstr "landupintop"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19820 msgid "landdownint"
19821 msgstr "landdownint"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19824 msgid "landdownintop"
19825 msgstr "landdownintop"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varint"
19830 msgstr "&Напечатать"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varoint"
19835 msgstr "контурный интеграл"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19838 #, fuzzy
19839 msgid "varoiint"
19840 msgstr "oiint"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19843 #, fuzzy
19844 msgid "varoiintop"
19845 msgstr "oiintop"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19848 #, fuzzy
19849 msgid "varointclockwise"
19850 msgstr "ointclockwise"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19853 #, fuzzy
19854 msgid "varointclockwiseop"
19855 msgstr "ointclockwiseop"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19858 #, fuzzy
19859 msgid "varointctrclockwise"
19860 msgstr "ointctrclockwise"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19863 #, fuzzy
19864 msgid "varointctrclockwiseop"
19865 msgstr "ointctrclockwiseop"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19868 msgid "sum"
19869 msgstr "сумма"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19872 msgid "prod"
19873 msgstr "произведение"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19876 msgid "coprod"
19877 msgstr "coprod"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19880 msgid "bigsqcup"
19881 msgstr "bigsqcup"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19884 msgid "bigotimes"
19885 msgstr "bigotimes"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19888 msgid "bigodot"
19889 msgstr "bigodot"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19892 msgid "bigoplus"
19893 msgstr "bigoplus"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19896 msgid "bigcap"
19897 msgstr "bigcap"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19900 msgid "bigcup"
19901 msgstr "bigcup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19904 msgid "biguplus"
19905 msgstr "biguplus"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19908 msgid "bigvee"
19909 msgstr "bigvee"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19912 msgid "bigwedge"
19913 msgstr "bigwedge"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19916 msgid "digamma"
19917 msgstr "дигамма"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19920 msgid "varkappa"
19921 msgstr "альтернативная каппа"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19924 msgid "beth"
19925 msgstr "beth"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19928 msgid "daleth"
19929 msgstr "daleth"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19932 msgid "gimel"
19933 msgstr "gimel"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19936 msgid "ulcorner"
19937 msgstr "ulcorner"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19940 msgid "urcorner"
19941 msgstr "urcorner"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19944 msgid "llcorner"
19945 msgstr "llcorner"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19948 msgid "lrcorner"
19949 msgstr "lrcorner"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19952 msgid "hslash"
19953 msgstr "hslash"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19956 msgid "vartriangle"
19957 msgstr "vartriangle"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19960 msgid "triangledown"
19961 msgstr "triangledown"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19964 msgid "square"
19965 msgstr "square"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19968 msgid "CheckedBox"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19972 msgid "XBox"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19976 msgid "lozenge"
19977 msgstr "lozenge"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19980 #, fuzzy
19981 msgid "wasylozenge"
19982 msgstr "lozenge"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19985 #, fuzzy
19986 msgid "circledR"
19987 msgstr "circledS"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19990 msgid "circledS"
19991 msgstr "circledS"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19994 msgid "measuredangle"
19995 msgstr "measuredangle"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19998 #, fuzzy
19999 msgid "varangle"
20000 msgstr "vartriangle"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20003 msgid "nexists"
20004 msgstr "nexists"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20007 msgid "mho"
20008 msgstr "mho"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20011 msgid "Finv"
20012 msgstr "Finv"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20015 msgid "Game"
20016 msgstr "Game"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20019 msgid "Bbbk"
20020 msgstr "Bbbk"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20023 msgid "backprime"
20024 msgstr "backprime"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20027 msgid "varnothing"
20028 msgstr "varnothing"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20031 msgid "blacktriangle"
20032 msgstr "blacktriangle"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20035 msgid "blacktriangledown"
20036 msgstr "blacktriangledown"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20039 msgid "blacksquare"
20040 msgstr "blacksquare"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20043 msgid "blacklozenge"
20044 msgstr "blacklozenge"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20047 msgid "bigstar"
20048 msgstr "bigstar"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20051 msgid "sphericalangle"
20052 msgstr "sphericalangle"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20055 msgid "complement"
20056 msgstr "complement"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20059 msgid "eth"
20060 msgstr "eth"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20063 msgid "diagup"
20064 msgstr "diagup"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20067 msgid "diagdown"
20068 msgstr "diagdown"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20071 #, fuzzy
20072 msgid "lightning"
20073 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20076 #, fuzzy
20077 msgid "varcopyright"
20078 msgstr "Авторское право"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Bowtie"
20083 msgstr "bowtie"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20086 msgid "diameter"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20090 msgid "invdiameter"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20094 msgid "bell"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20098 msgid "hexagon"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20102 msgid "varhexagon"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20106 #, fuzzy
20107 msgid "pentagon"
20108 msgstr "&Ориентация:"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20111 msgid "octagon"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20115 #, fuzzy
20116 msgid "smiley"
20117 msgstr "smile"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20120 #, fuzzy
20121 msgid "blacksmiley"
20122 msgstr "backsimeq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20125 #, fuzzy
20126 msgid "frownie"
20127 msgstr "frown"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20130 #, fuzzy
20131 msgid "sun"
20132 msgstr "sin"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20135 msgid "leadsto"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Leftcircle"
20141 msgstr "circledS"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Rightcircle"
20146 msgstr "bigcirc"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20149 msgid "CIRCLE"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20153 msgid "LEFTCIRCLE"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20157 msgid "RIGHTCIRCLE"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20161 #, fuzzy
20162 msgid "LEFTcircle"
20163 msgstr "circledS"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20166 #, fuzzy
20167 msgid "RIGHTcircle"
20168 msgstr "circledS"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20171 msgid "leftturn"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20175 #, fuzzy
20176 msgid "rightturn"
20177 msgstr "rightarrow"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20180 #, fuzzy
20181 msgid "AC"
20182 msgstr "ACT"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20185 msgid "HF"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20189 msgid "VHF"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20193 msgid "photon"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20197 msgid "gluon"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20201 msgid "permil"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20205 #, fuzzy
20206 msgid "cent"
20207 msgstr "centerdot"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20210 #, fuzzy
20211 msgid "yen"
20212 msgstr "да"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20215 #, fuzzy
20216 msgid "hexstar"
20217 msgstr "star"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20220 msgid "varhexstar"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20224 msgid "davidsstar"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20228 msgid "maltese"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20232 msgid "kreuz"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20236 msgid "ataribox"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20240 #, fuzzy
20241 msgid "checked"
20242 msgstr "check"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20245 #, fuzzy
20246 msgid "checkmark"
20247 msgstr "check"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20250 #, fuzzy
20251 msgid "eighthnote"
20252 msgstr "Подвал справа"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20255 #, fuzzy
20256 msgid "quarternote"
20257 msgstr "Заметка в подвал"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20260 #, fuzzy
20261 msgid "halfnote"
20262 msgstr "Табличная заметка"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20265 #, fuzzy
20266 msgid "fullnote"
20267 msgstr "заметка"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20270 #, fuzzy
20271 msgid "twonotes"
20272 msgstr "заметка"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20275 msgid "female"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20279 msgid "male"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20283 #, fuzzy
20284 msgid "vernal"
20285 msgstr "Журнал"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20288 msgid "ascnode"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20292 msgid "descnode"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20296 msgid "fullmoon"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20300 msgid "newmoon"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20304 #, fuzzy
20305 msgid "leftmoon"
20306 msgstr "leftharpoonup"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20309 #, fuzzy
20310 msgid "rightmoon"
20311 msgstr "rightharpoonup"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20314 #, fuzzy
20315 msgid "astrosun"
20316 msgstr "strong"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20319 msgid "mercury"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20323 #, fuzzy
20324 msgid "venus"
20325 msgstr "МенюИнтерфейса"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20328 #, fuzzy
20329 msgid "earth"
20330 msgstr "альтернативная тэта"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20333 msgid "mars"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20337 #, fuzzy
20338 msgid "jupiter"
20339 msgstr "Принтер"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20342 #, fuzzy
20343 msgid "saturn"
20344 msgstr "natural"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20347 msgid "uranus"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20351 msgid "neptune"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20355 msgid "pluto"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20359 #, fuzzy
20360 msgid "aries"
20361 msgstr "&Серия:"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20364 #, fuzzy
20365 msgid "taurus"
20366 msgstr "Тезаурус"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20369 msgid "gemini"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20373 #, fuzzy
20374 msgid "cancer"
20375 msgstr "Отменить"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20378 #, fuzzy
20379 msgid "leo"
20380 msgstr "log"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20383 msgid "virgo"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20387 msgid "libra"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20391 msgid "scorpio"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20395 msgid "sagittarius"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20399 msgid "capricornus"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20403 msgid "aquarius"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20407 msgid "pisces"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20411 msgid "APLbox"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20415 #, fuzzy
20416 msgid "APLcomment"
20417 msgstr "комментарий"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20420 msgid "APLdown"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20424 #, fuzzy
20425 msgid "APLdownarrowbox"
20426 msgstr "downarrow"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20429 #, fuzzy
20430 msgid "APLinput"
20431 msgstr "Ввести"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20434 msgid "APLinv"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20438 #, fuzzy
20439 msgid "APLleftarrowbox"
20440 msgstr "Lleftarrow"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20443 msgid "APLlog"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20447 #, fuzzy
20448 msgid "APLrightarrowbox"
20449 msgstr "rightarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20452 #, fuzzy
20453 msgid "APLstar"
20454 msgstr "star"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20457 msgid "APLup"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20461 #, fuzzy
20462 msgid "APLuparrowbox"
20463 msgstr "uparrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20466 msgid "dashleftarrow"
20467 msgstr "dashleftarrow"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20470 msgid "dashrightarrow"
20471 msgstr "dashrightarrow"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20474 msgid "leftleftarrows"
20475 msgstr "leftleftarrows"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20478 msgid "leftrightarrows"
20479 msgstr "leftrightarrows"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20482 msgid "rightrightarrows"
20483 msgstr "rightrightarrows"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20486 msgid "rightleftarrows"
20487 msgstr "rightleftarrows"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20490 msgid "Lleftarrow"
20491 msgstr "Lleftarrow"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20494 msgid "Rrightarrow"
20495 msgstr "Rrightarrow"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20498 msgid "twoheadleftarrow"
20499 msgstr "twoheadleftarrow"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20502 msgid "twoheadrightarrow"
20503 msgstr "twoheadrightarrow"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20506 msgid "leftarrowtail"
20507 msgstr "leftarrowtail"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20510 msgid "rightarrowtail"
20511 msgstr "rightarrowtail"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20514 msgid "looparrowleft"
20515 msgstr "looparrowleft"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20518 msgid "looparrowright"
20519 msgstr "looparrowright"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20522 msgid "curvearrowleft"
20523 msgstr "curvearrowleft"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20526 msgid "curvearrowright"
20527 msgstr "curvearrowright"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20530 msgid "circlearrowleft"
20531 msgstr "circlearrowleft"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20534 msgid "circlearrowright"
20535 msgstr "circlearrowright"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20538 msgid "Lsh"
20539 msgstr "Lsh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20542 msgid "Rsh"
20543 msgstr "Rsh"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20546 msgid "upuparrows"
20547 msgstr "upuparrows"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20550 msgid "downdownarrows"
20551 msgstr "downdownarrows"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20554 msgid "upharpoonleft"
20555 msgstr "upharpoonleft"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20558 msgid "upharpoonright"
20559 msgstr "upharpoonright"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20562 msgid "downharpoonleft"
20563 msgstr "downharpoonleft"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20566 msgid "downharpoonright"
20567 msgstr "downharpoonright"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20570 msgid "leftrightharpoons"
20571 msgstr "leftrightharpoons"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20574 msgid "rightsquigarrow"
20575 msgstr "rightsquigarrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20578 msgid "leftrightsquigarrow"
20579 msgstr "leftrightsquigarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20582 msgid "nleftarrow"
20583 msgstr "nleftarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20586 msgid "nrightarrow"
20587 msgstr "nrightarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20590 msgid "nleftrightarrow"
20591 msgstr "nleftrightarrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20594 msgid "nLeftarrow"
20595 msgstr "nLeftarrow"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20598 msgid "nRightarrow"
20599 msgstr "nRightarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20602 msgid "nLeftrightarrow"
20603 msgstr "nLeftrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20606 msgid "multimap"
20607 msgstr "multimap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20610 #, fuzzy
20611 msgid "shortleftarrow"
20612 msgstr "overleftarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20615 #, fuzzy
20616 msgid "shortrightarrow"
20617 msgstr "overrightarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20620 #, fuzzy
20621 msgid "shortuparrow"
20622 msgstr "uparrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20625 #, fuzzy
20626 msgid "shortdownarrow"
20627 msgstr "downarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20630 #, fuzzy
20631 msgid "leftrightarroweq"
20632 msgstr "leftrightarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20635 #, fuzzy
20636 msgid "curlyveedownarrow"
20637 msgstr "updownarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20640 #, fuzzy
20641 msgid "curlyveeuparrow"
20642 msgstr "curlyvee"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20645 #, fuzzy
20646 msgid "nnwarrow"
20647 msgstr "nwarrow"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20650 #, fuzzy
20651 msgid "nnearrow"
20652 msgstr "nearrow"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20655 #, fuzzy
20656 msgid "sswarrow"
20657 msgstr "swarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20660 #, fuzzy
20661 msgid "ssearrow"
20662 msgstr "searrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20665 #, fuzzy
20666 msgid "curlywedgeuparrow"
20667 msgstr "curlywedge"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20670 #, fuzzy
20671 msgid "curlywedgedownarrow"
20672 msgstr "curlywedge"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20675 #, fuzzy
20676 msgid "leftrightarrowtriangle"
20677 msgstr "leftrightarrow"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20680 #, fuzzy
20681 msgid "leftarrowtriangle"
20682 msgstr "leftarrowtail"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20685 #, fuzzy
20686 msgid "rightarrowtriangle"
20687 msgstr "rightarrowtail"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Mapsto"
20692 msgstr "mapsto"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20695 #, fuzzy
20696 msgid "mapsfrom"
20697 msgstr "mapsto"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20700 msgid "Mapsfrom"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Longmapsto"
20706 msgstr "longmapsto"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20709 #, fuzzy
20710 msgid "longmapsfrom"
20711 msgstr "longmapsto"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Longmapsfrom"
20716 msgstr "longmapsto"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20719 msgid "leqq"
20720 msgstr "leqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20723 msgid "geqq"
20724 msgstr "geqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20727 msgid "leqslant"
20728 msgstr "leqslant"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20731 msgid "geqslant"
20732 msgstr "geqslant"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20735 msgid "eqslantless"
20736 msgstr "eqslantless"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20739 msgid "eqslantgtr"
20740 msgstr "eqslantgtr"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20743 msgid "eqsim"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20747 msgid "lesssim"
20748 msgstr "lesssim"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20751 msgid "gtrsim"
20752 msgstr "gtrsim"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20755 #, fuzzy
20756 msgid "apprge"
20757 msgstr "approxeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20760 #, fuzzy
20761 msgid "apprle"
20762 msgstr "approxeq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20765 msgid "lessapprox"
20766 msgstr "lessapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20769 msgid "gtrapprox"
20770 msgstr "gtrapprox"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20773 msgid "approxeq"
20774 msgstr "approxeq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20777 msgid "triangleq"
20778 msgstr "triangleq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20781 msgid "lessdot"
20782 msgstr "lessdot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20785 msgid "gtrdot"
20786 msgstr "gtrdot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20789 msgid "lll"
20790 msgstr "lll"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20793 msgid "ggg"
20794 msgstr "ggg"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20797 msgid "lessgtr"
20798 msgstr "lessgtr"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20801 msgid "gtrless"
20802 msgstr "gtrless"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20805 msgid "lesseqgtr"
20806 msgstr "lesseqgtr"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20809 msgid "gtreqless"
20810 msgstr "gtreqless"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20813 msgid "lesseqqgtr"
20814 msgstr "lesseqqgtr"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20817 msgid "gtreqqless"
20818 msgstr "gtreqqless"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20821 msgid "eqcirc"
20822 msgstr "eqcirc"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20825 msgid "circeq"
20826 msgstr "circeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20829 msgid "thicksim"
20830 msgstr "thicksim"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20833 msgid "thickapprox"
20834 msgstr "thickapprox"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20837 msgid "backsim"
20838 msgstr "backsim"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20841 msgid "backsimeq"
20842 msgstr "backsimeq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20845 msgid "subseteqq"
20846 msgstr "subseteqq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20849 msgid "supseteqq"
20850 msgstr "supseteqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20853 msgid "Subset"
20854 msgstr "Subset"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20857 msgid "Supset"
20858 msgstr "Supset"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20861 msgid "sqsubset"
20862 msgstr "sqsubset"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20865 msgid "sqsupset"
20866 msgstr "sqsupset"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20869 msgid "preccurlyeq"
20870 msgstr "preccurlyeq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20873 msgid "succcurlyeq"
20874 msgstr "succcurlyeq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20877 msgid "curlyeqprec"
20878 msgstr "curlyeqprec"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20881 msgid "curlyeqsucc"
20882 msgstr "curlyeqsucc"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20885 msgid "precsim"
20886 msgstr "precsim"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20889 msgid "succsim"
20890 msgstr "succsim"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20893 msgid "precapprox"
20894 msgstr "precapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20897 msgid "succapprox"
20898 msgstr "succapprox"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20901 msgid "vartriangleleft"
20902 msgstr "vartriangleleft"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20905 msgid "vartriangleright"
20906 msgstr "vartriangleright"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20909 msgid "trianglelefteq"
20910 msgstr "trianglelefteq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20913 msgid "trianglerighteq"
20914 msgstr "trianglerighteq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20917 msgid "bumpeq"
20918 msgstr "bumpeq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20921 msgid "Bumpeq"
20922 msgstr "Bumpeq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20925 msgid "doteqdot"
20926 msgstr "doteqdot"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20929 msgid "risingdotseq"
20930 msgstr "risingdotseq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20933 msgid "fallingdotseq"
20934 msgstr "fallingdotseq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20937 msgid "vDash"
20938 msgstr "vDash"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20941 msgid "Vvdash"
20942 msgstr "Vvdash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20945 msgid "Vdash"
20946 msgstr "Vdash"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20949 msgid "shortmid"
20950 msgstr "shortmid"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20953 msgid "shortparallel"
20954 msgstr "shortparallel"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20957 msgid "smallsmile"
20958 msgstr "smallsmile"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20961 msgid "smallfrown"
20962 msgstr "smallfrown"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20965 msgid "blacktriangleleft"
20966 msgstr "blacktriangleleft"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20969 msgid "blacktriangleright"
20970 msgstr "blacktriangleright"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20973 msgid "because"
20974 msgstr "because"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20977 msgid "therefore"
20978 msgstr "therefore"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20981 #, fuzzy
20982 msgid "wasytherefore"
20983 msgstr "therefore"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20986 msgid "backepsilon"
20987 msgstr "backepsilon"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20990 msgid "varpropto"
20991 msgstr "varpropto"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20994 msgid "between"
20995 msgstr "between"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20998 msgid "pitchfork"
20999 msgstr "pitchfork"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21002 #, fuzzy
21003 msgid "trianglelefteqslant"
21004 msgstr "trianglelefteq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21007 #, fuzzy
21008 msgid "trianglerighteqslant"
21009 msgstr "trianglerighteq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21012 #, fuzzy
21013 msgid "inplus"
21014 msgstr "oplus"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21017 #, fuzzy
21018 msgid "niplus"
21019 msgstr "oplus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21022 #, fuzzy
21023 msgid "subsetplus"
21024 msgstr "подмножество"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21027 #, fuzzy
21028 msgid "supsetplus"
21029 msgstr "supset"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21032 #, fuzzy
21033 msgid "subsetpluseq"
21034 msgstr "subseteq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21037 #, fuzzy
21038 msgid "supsetpluseq"
21039 msgstr "supseteq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21042 #, fuzzy
21043 msgid "minuso"
21044 msgstr "ominus"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21047 msgid "baro"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21051 #, fuzzy
21052 msgid "sslash"
21053 msgstr "oslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21056 #, fuzzy
21057 msgid "bbslash"
21058 msgstr "oslash"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21061 #, fuzzy
21062 msgid "moo"
21063 msgstr "mho"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21066 msgid "merge"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21070 msgid "invneg"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21074 msgid "lbag"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21078 msgid "rbag"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21082 #, fuzzy
21083 msgid "interleave"
21084 msgstr "intercal"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21087 #, fuzzy
21088 msgid "leftslice"
21089 msgstr "Линия слева"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21092 #, fuzzy
21093 msgid "rightslice"
21094 msgstr "Линия справа"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21097 msgid "oblong"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21101 msgid "talloblong"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21105 msgid "fatsemi"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21109 #, fuzzy
21110 msgid "fatslash"
21111 msgstr "oslash"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21114 #, fuzzy
21115 msgid "fatbslash"
21116 msgstr "oslash"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21119 #, fuzzy
21120 msgid "ldotp"
21121 msgstr "ldots"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21124 #, fuzzy
21125 msgid "cdotp"
21126 msgstr "cdot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21129 #, fuzzy
21130 msgid "colon"
21131 msgstr "Нет цвета"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21134 msgid "dblcolon"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21138 #, fuzzy
21139 msgid "vcentcolon"
21140 msgstr "Цвет шрифта"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21143 #, fuzzy
21144 msgid "colonapprox"
21145 msgstr "lnapprox"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Colonapprox"
21150 msgstr "lnapprox"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21153 msgid "coloneq"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Coloneq"
21159 msgstr "Цветное"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21162 #, fuzzy
21163 msgid "coloneqq"
21164 msgstr "lneqq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Coloneqq"
21169 msgstr "lneqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21172 #, fuzzy
21173 msgid "colonsim"
21174 msgstr "lnsim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Colonsim"
21179 msgstr "lnsim"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21182 msgid "eqcolon"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21186 msgid "Eqcolon"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21190 msgid "eqqcolon"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21194 msgid "Eqqcolon"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21198 #, fuzzy
21199 msgid "wasypropto"
21200 msgstr "propto"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21203 msgid "logof"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21207 msgid "Join"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Negative Relations (extended)"
21213 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21216 msgid "nless"
21217 msgstr "nless"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21220 msgid "ngtr"
21221 msgstr "ngtr"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21224 msgid "nleq"
21225 msgstr "nleq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21228 msgid "ngeq"
21229 msgstr "ngeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21232 msgid "nleqslant"
21233 msgstr "nleqslant"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21236 msgid "ngeqslant"
21237 msgstr "ngeqslant"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21240 msgid "nleqq"
21241 msgstr "nleqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21244 msgid "ngeqq"
21245 msgstr "ngeqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21248 msgid "lneq"
21249 msgstr "lneq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21252 msgid "gneq"
21253 msgstr "gneq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21256 msgid "lneqq"
21257 msgstr "lneqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21260 msgid "gneqq"
21261 msgstr "gneqq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21264 msgid "lvertneqq"
21265 msgstr "lvertneqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21268 msgid "gvertneqq"
21269 msgstr "gvertneqq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21272 msgid "lnsim"
21273 msgstr "lnsim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21276 msgid "gnsim"
21277 msgstr "gnsim"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21280 msgid "lnapprox"
21281 msgstr "lnapprox"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21284 msgid "gnapprox"
21285 msgstr "gnapprox"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21288 msgid "nprec"
21289 msgstr "nprec"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21292 msgid "nsucc"
21293 msgstr "nsucc"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21296 msgid "npreceq"
21297 msgstr "npreceq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21300 msgid "nsucceq"
21301 msgstr "nsucceq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21304 #, fuzzy
21305 msgid "precneqq"
21306 msgstr "preceq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21309 #, fuzzy
21310 msgid "succneqq"
21311 msgstr "succeq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21314 msgid "precnsim"
21315 msgstr "precnsim"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21318 msgid "succnsim"
21319 msgstr "succnsim"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21322 msgid "precnapprox"
21323 msgstr "precnapprox"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21326 msgid "succnapprox"
21327 msgstr "succnapprox"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21330 msgid "subsetneq"
21331 msgstr "subsetneq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21334 msgid "supsetneq"
21335 msgstr "supsetneq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21338 msgid "subsetneqq"
21339 msgstr "subsetneqq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21342 msgid "supsetneqq"
21343 msgstr "supsetneqq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21346 msgid "nsubseteq"
21347 msgstr "nsubseteq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21350 #, fuzzy
21351 msgid "nsubseteqq"
21352 msgstr "subseteqq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21355 msgid "nsupseteq"
21356 msgstr "nsupseteq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21359 msgid "nsupseteqq"
21360 msgstr "nsupseteqq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21363 msgid "nvdash"
21364 msgstr "nvdash"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21367 msgid "nvDash"
21368 msgstr "nvDash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21371 msgid "nVDash"
21372 msgstr "nVDash"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21375 #, fuzzy
21376 msgid "nVdash"
21377 msgstr "Vdash"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21380 msgid "varsubsetneq"
21381 msgstr "varsubsetneq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21384 msgid "varsupsetneq"
21385 msgstr "varsupsetneq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21388 msgid "varsubsetneqq"
21389 msgstr "varsubsetneqq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21392 msgid "varsupsetneqq"
21393 msgstr "varsupsetneqq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21396 msgid "ntriangleleft"
21397 msgstr "ntriangleleft"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21400 msgid "ntriangleright"
21401 msgstr "ntriangleright"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21404 msgid "ntrianglelefteq"
21405 msgstr "ntrianglelefteq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21408 msgid "ntrianglerighteq"
21409 msgstr "ntrianglerighteq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21412 msgid "ncong"
21413 msgstr "ncong"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21416 msgid "nsim"
21417 msgstr "nsim"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21420 msgid "nmid"
21421 msgstr "nmid"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21424 msgid "nshortmid"
21425 msgstr "nshortmid"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21428 msgid "nparallel"
21429 msgstr "nparallel"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21432 msgid "nshortparallel"
21433 msgstr "nshortparallel"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21436 #, fuzzy
21437 msgid "ntrianglelefteqslant"
21438 msgstr "ntrianglelefteq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21441 #, fuzzy
21442 msgid "ntrianglerighteqslant"
21443 msgstr "ntrianglerighteq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21446 msgid "dotplus"
21447 msgstr "dotplus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21450 msgid "smallsetminus"
21451 msgstr "smallsetminus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21454 msgid "Cap"
21455 msgstr "Cap"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21458 msgid "Cup"
21459 msgstr "Cup"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21462 msgid "barwedge"
21463 msgstr "barwedge"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21466 msgid "veebar"
21467 msgstr "veebar"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21470 msgid "doublebarwedge"
21471 msgstr "doublebarwedge"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21474 msgid "boxminus"
21475 msgstr "boxminus"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21478 msgid "boxtimes"
21479 msgstr "boxtimes"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21482 msgid "boxdot"
21483 msgstr "boxdot"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21486 msgid "boxplus"
21487 msgstr "boxplus"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21490 msgid "boxast"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21494 msgid "boxbar"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21498 #, fuzzy
21499 msgid "boxslash"
21500 msgstr "oslash"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21503 #, fuzzy
21504 msgid "boxbslash"
21505 msgstr "oslash"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21508 #, fuzzy
21509 msgid "boxcircle"
21510 msgstr "circledS"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21513 msgid "boxbox"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21517 #, fuzzy
21518 msgid "boxempty"
21519 msgstr "пустой"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21522 msgid "divideontimes"
21523 msgstr "divideontimes"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21526 msgid "ltimes"
21527 msgstr "ltimes"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21530 msgid "rtimes"
21531 msgstr "rtimes"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21534 msgid "leftthreetimes"
21535 msgstr "leftthreetimes"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21538 msgid "rightthreetimes"
21539 msgstr "rightthreetimes"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21542 msgid "curlywedge"
21543 msgstr "curlywedge"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21546 msgid "curlyvee"
21547 msgstr "curlyvee"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21550 msgid "circleddash"
21551 msgstr "circleddash"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21554 msgid "circledast"
21555 msgstr "circledast"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21558 msgid "circledcirc"
21559 msgstr "circledcirc"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21562 msgid "centerdot"
21563 msgstr "centerdot"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21566 msgid "intercal"
21567 msgstr "intercal"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21570 msgid "implies"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21574 msgid "impliedby"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21578 #, fuzzy
21579 msgid "bigcurlyvee"
21580 msgstr "curlyvee"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21583 #, fuzzy
21584 msgid "bigcurlywedge"
21585 msgstr "curlywedge"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21588 #, fuzzy
21589 msgid "bigsqcap"
21590 msgstr "bigsqcup"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21593 msgid "bigbox"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21597 #, fuzzy
21598 msgid "bigparallel"
21599 msgstr "параллельно"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21602 msgid "biginterleave"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21606 #, fuzzy
21607 msgid "bignplus"
21608 msgstr "bigoplus"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21611 #, fuzzy
21612 msgid "nplus"
21613 msgstr "oplus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Yup"
21618 msgstr "sup"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Ydown"
21623 msgstr "diagdown"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Yleft"
21628 msgstr "Левый верхний"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Yright"
21633 msgstr "Прямой"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21636 msgid "obar"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21640 #, fuzzy
21641 msgid "obslash"
21642 msgstr "oslash"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21645 #, fuzzy
21646 msgid "ocircle"
21647 msgstr "circledS"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21650 #, fuzzy
21651 msgid "olessthan"
21652 msgstr "lessdot"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21655 msgid "ogreaterthan"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21659 msgid "ovee"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21663 #, fuzzy
21664 msgid "owedge"
21665 msgstr "wedge"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21668 #, fuzzy
21669 msgid "varcurlyvee"
21670 msgstr "curlyvee"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21673 #, fuzzy
21674 msgid "varcurlywedge"
21675 msgstr "curlywedge"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21678 #, fuzzy
21679 msgid "vartimes"
21680 msgstr "rtimes"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21683 #, fuzzy
21684 msgid "varotimes"
21685 msgstr "otimes"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21688 msgid "varoast"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21692 msgid "varobar"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varodot"
21698 msgstr "odot"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21701 #, fuzzy
21702 msgid "varoslash"
21703 msgstr "oslash"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varobslash"
21708 msgstr "oslash"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21711 #, fuzzy
21712 msgid "varocircle"
21713 msgstr "circledS"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21716 #, fuzzy
21717 msgid "varoplus"
21718 msgstr "oplus"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21721 #, fuzzy
21722 msgid "varominus"
21723 msgstr "ominus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21726 msgid "varovee"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21730 #, fuzzy
21731 msgid "varowedge"
21732 msgstr "barwedge"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21735 msgid "varolessthan"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21739 msgid "varogreaterthan"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21743 #, fuzzy
21744 msgid "varbigcirc"
21745 msgstr "bigcirc"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21748 #, fuzzy
21749 msgid "brokenvert"
21750 msgstr "Конверторы"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21753 msgid "lfloor"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21757 msgid "rfloor"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21761 msgid "lceil"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21765 msgid "rceil"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21769 msgid "llbracket"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21773 #, fuzzy
21774 msgid "rrbracket"
21775 msgstr "overbrace"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21778 msgid "llfloor"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21782 msgid "rrfloor"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21786 msgid "llceil"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21790 msgid "rrceil"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21794 msgid "Lbag"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21798 msgid "Rbag"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21802 #, fuzzy
21803 msgid "llparenthesis"
21804 msgstr "Вводное слово:"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21807 #, fuzzy
21808 msgid "rrparenthesis"
21809 msgstr "Вводное слово:"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21812 msgid "binampersand"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21816 msgid "bindnasrepma"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21820 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21824 msgid "Voiced bilabial plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21828 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21832 msgid "Voiced alveolar plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21836 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21840 msgid "Voiced retroflex plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21844 msgid "Voiceless palatal plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21848 msgid "Voiced palatal plosive"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21852 msgid "Voiceless velar plosive"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21856 msgid "Voiced velar plosive"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21860 msgid "Voiceless uvular plosive"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21864 msgid "Voiced uvular plosive"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21868 msgid "Glottal plosive"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21872 msgid "Voiced bilabial nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21876 msgid "Voiced labiodental nasal"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21880 msgid "Voiced alveolar nasal"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21884 msgid "Voiced retroflex nasal"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21888 msgid "Voiced palatal nasal"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21892 msgid "Voiced velar nasal"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21896 msgid "Voiced uvular nasal"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21900 msgid "Voiced bilabial trill"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21904 msgid "Voiced alveolar trill"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21908 msgid "Voiced uvular trill"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21912 msgid "Voiced alveolar tap"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21916 msgid "Voiced retroflex flap"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21920 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21924 msgid "Voiced bilabial fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21928 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21932 msgid "Voiced labiodental fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21936 msgid "Voiceless dental fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21940 msgid "Voiced dental fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21944 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21948 msgid "Voiced alveolar fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21952 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21956 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21960 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21964 msgid "Voiced retroflex fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21968 msgid "Voiceless palatal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21972 msgid "Voiced palatal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21976 msgid "Voiceless velar fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21980 msgid "Voiced velar fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21984 msgid "Voiceless uvular fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21988 msgid "Voiced uvular fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21992 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21996 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22000 msgid "Voiceless glottal fricative"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22004 msgid "Voiced glottal fricative"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22008 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22012 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22016 msgid "Voiced labiodental approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22020 msgid "Voiced alveolar approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22024 msgid "Voiced retroflex approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22028 msgid "Voiced palatal approximant"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22032 msgid "Voiced velar approximant"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22036 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22040 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22044 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22048 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22052 msgid "Bilabial click"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22056 msgid "Dental click"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22060 msgid "(Post)alveolar click"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22064 msgid "Palatoalveolar click"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22068 msgid "Alveolar lateral click"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22072 msgid "Voiced bilabial implosive"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22076 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22080 msgid "Voiced palatal implosive"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22084 msgid "Voiced velar implosive"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22088 msgid "Voiced uvular implosive"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22092 msgid "Ejective mark"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22096 msgid "Close front unrounded vowel"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22100 msgid "Close front rounded vowel"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22104 msgid "Close central unrounded vowel"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22108 msgid "Close central rounded vowel"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22112 msgid "Close back unrounded vowel"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Close back rounded vowel"
22118 msgstr "Фон заметки"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22121 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22125 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22129 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22133 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22137 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22141 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22145 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22149 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22153 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22157 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22161 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22165 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22169 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22173 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22177 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22181 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22185 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22189 msgid "Near-open vowel"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22193 msgid "Open front unrounded vowel"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22197 msgid "Open front rounded vowel"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22201 msgid "Open back unrounded vowel"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22205 msgid "Open back rounded vowel"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22209 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22213 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22217 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22221 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22225 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22229 msgid "Epiglottal plosive"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22233 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22237 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22241 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22245 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Top tie bar"
22251 msgstr "Посередине сверху"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Bottom tie bar"
22256 msgstr "Посередине снизу"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22259 msgid "Long"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22263 msgid "Half-long"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Extra short"
22269 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22272 msgid "Primary stress"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Secondary stress"
22278 msgstr "Адрес отправителя:"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22281 msgid "Minor (foot) group"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22285 msgid "Major (intonation) group"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Syllable break"
22291 msgstr "разрыв строки"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22294 msgid "Linking (absence of a break)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22298 msgid "Voiceless"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22302 msgid "Voiceless (above)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Voiced"
22308 msgstr "Счёт"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22311 msgid "Breathy voiced"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22315 msgid "Creaky voiced"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22319 msgid "Linguolabial"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Dental"
22325 msgstr "Пурпурный"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Apical"
22330 msgstr "Тема обсуждения"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22333 msgid "Laminal"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Aspirated"
22339 msgstr "Включено"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22342 msgid "More rounded"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22346 msgid "Less rounded"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Advanced"
22352 msgstr "&Дополнительно"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22355 msgid "Retracted"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Centralized"
22361 msgstr "Первые Прописные|е"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22364 msgid "Mid-centralized"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22368 msgid "Syllabic"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22372 msgid "Non-syllabic"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22376 msgid "Rhoticity"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Labialized"
22382 msgstr "Первые Прописные|е"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Palatized"
22387 msgstr "Palatino"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22390 msgid "Velarized"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22394 msgid "Pharyngialized"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22398 msgid "Velarized or pharyngialized"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Raised"
22404 msgstr "Проверено"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Lowered"
22409 msgstr "строчные|с"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22412 msgid "Advanced tongue root"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22416 msgid "Retracted tongue root"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22420 msgid "Nasalized"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22424 msgid "Nasal release"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22428 msgid "Lateral release"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22432 #, fuzzy
22433 msgid "No audible release"
22434 msgstr "двойная рамка"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22437 msgid "Extra high (accent)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22441 msgid "Extra high (tone letter)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22445 msgid "High (accent)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22449 msgid "High (tone letter)"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22453 msgid "Mid (accent)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Mid (tone letter)"
22459 msgstr "Конец письма"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22462 msgid "Low (accent)"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Low (tone letter)"
22468 msgstr "Конец письма"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22471 msgid "Extra low (accent)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22475 msgid "Extra low (tone letter)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Downstep"
22481 msgstr "&Вниз"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22484 msgid "Upstep"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Rising (accent)"
22490 msgstr "Отсутствует аргумент"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Rising (tone letter)"
22495 msgstr "Конец письма"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22498 msgid "Falling (accent)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22502 msgid "Falling (tone letter)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22506 msgid "High rising (accent)"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22510 msgid "High rising (tone letter)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22514 msgid "Low rising (accent)"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22518 msgid "Low rising (tone letter)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22522 msgid "Rising-falling (accent)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22526 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Global rise"
22532 msgstr "&Глобально"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Global fall"
22537 msgstr "&Глобально"
22538
22539 #: lib/external_templates:36
22540 msgid "GnumericSpreadsheet"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22544 msgid "Spreadsheet"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/external_templates:39
22548 msgid ""
22549 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22550 "It imports as a long table, so any length\n"
22551 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22552 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22553 "both for gnumeric and excel files.\n"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/external_templates:76
22557 msgid "RasterImage"
22558 msgstr "РастроваяГрафика"
22559
22560 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Raster image"
22563 msgstr "РастроваяГрафика"
22564
22565 #: lib/external_templates:84
22566 msgid "A bitmap file.\n"
22567 msgstr "Файл bitmap.\n"
22568
22569 #: lib/external_templates:148
22570 msgid "XFig"
22571 msgstr "XFig"
22572
22573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Xfig figure"
22576 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22577
22578 #: lib/external_templates:151
22579 msgid "An Xfig figure.\n"
22580 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22581
22582 #: lib/external_templates:201
22583 msgid "ChessDiagram"
22584 msgstr "Шахматная доска"
22585
22586 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Chess diagram"
22589 msgstr "Шахматная доска"
22590
22591 #: lib/external_templates:204
22592 msgid ""
22593 "A chess position diagram.\n"
22594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22596 "the position that you want to display.\n"
22597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22598 "and remember to type in a relative path\n"
22599 "to the LyX document location.\n"
22600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22601 "to enable general editing of the board.\n"
22602 "You might also check out the\n"
22603 "'Options->Test legality' option, and\n"
22604 "remember to middle and right click to\n"
22605 "insert new material in the board.\n"
22606 "In order for this to work, you have to\n"
22607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22608 "that TeX will find it, and you will need\n"
22609 "to install the skak package from CTAN.\n"
22610 msgstr ""
22611 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22612 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22613 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22614 "позиции, которую хотите показать\n"
22615 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22616 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22617 "к документу LyX.\n"
22618 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22619 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22620 "Вы такжке можете проверить\n"
22621 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22622 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22623 "вставляют материал в доску.\n"
22624 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22625 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22626 "где TeX его найдет и\n"
22627 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22628
22629 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22630 msgid "Lilypond typeset music"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/external_templates:254
22634 msgid ""
22635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/external_templates:300
22642 msgid "PDFPages"
22643 msgstr "PDFСтраницы"
22644
22645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22646 #, fuzzy
22647 msgid "PDF pages"
22648 msgstr "PDFСтраницы"
22649
22650 #: lib/external_templates:303
22651 #, fuzzy
22652 msgid ""
22653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22656 "Examples:\n"
22657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22659 "* pages=- (to include all pages)\n"
22660 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22661 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22662 "inserted in their original size.\n"
22663 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22664 "for further options and details.\n"
22665 msgstr ""
22666 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22667 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22668 "который вставьте в 'Options'.\n"
22669 "Примеры:\n"
22670 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22671 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22672 "* pages=- (все страницы)\n"
22673 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22674 "документацию пакета pdfpages.\n"
22675
22676 #: lib/external_templates:346
22677 msgid ""
22678 "Today's date.\n"
22679 "Read 'info date' for more information.\n"
22680 msgstr ""
22681 "Сегодняшняя дата.\n"
22682 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22683
22684 #: lib/external_templates:375
22685 msgid "Dia"
22686 msgstr "Dia"
22687
22688 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Dia diagram"
22691 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22692
22693 #: lib/external_templates:378
22694 msgid "Dia diagram.\n"
22695 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22696
22697 #: lib/configure.py:500
22698 #, fuzzy
22699 msgid "tgo"
22700 msgstr "top"
22701
22702 #: lib/configure.py:500
22703 #, fuzzy
22704 msgid "tgo|Tgif"
22705 msgstr "Tgif"
22706
22707 #: lib/configure.py:503
22708 msgid "FIG"
22709 msgstr "FIG"
22710
22711 #: lib/configure.py:506
22712 msgid "DIA"
22713 msgstr "DIA"
22714
22715 #: lib/configure.py:509
22716 msgid "sxd"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:509
22720 msgid "sxd|OpenOffice"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/configure.py:512
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Grace"
22726 msgstr "Чёрно-белое"
22727
22728 #: lib/configure.py:515
22729 msgid "FEN"
22730 msgstr "FEN"
22731
22732 #: lib/configure.py:518
22733 msgid "SVG"
22734 msgstr "SVG"
22735
22736 #: lib/configure.py:520
22737 msgid "BMP"
22738 msgstr "BMP"
22739
22740 #: lib/configure.py:521
22741 msgid "GIF"
22742 msgstr "GIF"
22743
22744 #: lib/configure.py:522
22745 msgid "jpeg"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/configure.py:522
22749 #, fuzzy
22750 msgid "jpeg|JPEG"
22751 msgstr "JPEG"
22752
22753 #: lib/configure.py:523
22754 msgid "PBM"
22755 msgstr "PBM"
22756
22757 #: lib/configure.py:524
22758 msgid "PGM"
22759 msgstr "PGM"
22760
22761 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22762 msgid "PNG"
22763 msgstr "PNG"
22764
22765 #: lib/configure.py:526
22766 msgid "PPM"
22767 msgstr "PPM"
22768
22769 #: lib/configure.py:527
22770 msgid "TIFF"
22771 msgstr "TIFF"
22772
22773 #: lib/configure.py:528
22774 msgid "XBM"
22775 msgstr "XBM"
22776
22777 #: lib/configure.py:529
22778 msgid "XPM"
22779 msgstr "XPM"
22780
22781 #: lib/configure.py:537
22782 msgid "Plain text (chess output)"
22783 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22784
22785 #: lib/configure.py:538
22786 msgid "Plain text (image)"
22787 msgstr "Plain текст (image)"
22788
22789 #: lib/configure.py:539
22790 msgid "Plain text (Xfig output)"
22791 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22792
22793 #: lib/configure.py:540
22794 msgid "date (output)"
22795 msgstr "дата (вывод)"
22796
22797 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22799 msgid "DocBook"
22800 msgstr "DocBook"
22801
22802 #: lib/configure.py:541
22803 msgid "DocBook|B"
22804 msgstr "DocBook|B"
22805
22806 #: lib/configure.py:542
22807 #, fuzzy
22808 msgid "DocBook (XML)"
22809 msgstr "Docbook (XML)"
22810
22811 #: lib/configure.py:543
22812 msgid "Graphviz Dot"
22813 msgstr "Graphviz Dot"
22814
22815 #: lib/configure.py:544
22816 #, fuzzy
22817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22819
22820 #: lib/configure.py:545
22821 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22823
22824 #: lib/configure.py:546
22825 msgid "NoWeb"
22826 msgstr "NoWeb"
22827
22828 #: lib/configure.py:546
22829 msgid "NoWeb|N"
22830 msgstr "NoWeb|N"
22831
22832 #: lib/configure.py:548
22833 #, fuzzy
22834 msgid "R/S code"
22835 msgstr "code"
22836
22837 #: lib/configure.py:550
22838 msgid "LilyPond music"
22839 msgstr "LilyPond music"
22840
22841 #: lib/configure.py:551
22842 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/configure.py:552
22846 msgid "LaTeX (plain)"
22847 msgstr "LaTeX (plain)"
22848
22849 #: lib/configure.py:552
22850 msgid "LaTeX (plain)|L"
22851 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22852
22853 #: lib/configure.py:553
22854 #, fuzzy
22855 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22856 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22857
22858 #: lib/configure.py:554
22859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22861
22862 #: lib/configure.py:555
22863 #, fuzzy
22864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22866
22867 #: lib/configure.py:556
22868 #, fuzzy
22869 msgid "LaTeX (clipboard)"
22870 msgstr "LaTeX (plain)"
22871
22872 #: lib/configure.py:557
22873 msgid "Plain text"
22874 msgstr "Только текст"
22875
22876 #: lib/configure.py:557
22877 msgid "Plain text|a"
22878 msgstr "Plain текст|a"
22879
22880 #: lib/configure.py:558
22881 msgid "Plain text (pstotext)"
22882 msgstr "Только текст (pstotext)"
22883
22884 #: lib/configure.py:559
22885 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22886 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22887
22888 #: lib/configure.py:560
22889 msgid "Plain text (catdvi)"
22890 msgstr "Только текст (catdvi)"
22891
22892 #: lib/configure.py:561
22893 msgid "Plain Text, Join Lines"
22894 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22895
22896 #: lib/configure.py:562
22897 msgid "Info (Beamer)"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/configure.py:565
22901 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/configure.py:566
22905 msgid "Excel spreadsheet"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/configure.py:567
22909 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/configure.py:570
22913 #, fuzzy
22914 msgid "LyXHTML"
22915 msgstr "HTML"
22916
22917 #: lib/configure.py:570
22918 #, fuzzy
22919 msgid "LyXHTML|y"
22920 msgstr "HTML|H"
22921
22922 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22923 msgid "BibTeX"
22924 msgstr "BibTeX"
22925
22926 #: lib/configure.py:583
22927 msgid "EPS"
22928 msgstr "EPS"
22929
22930 #: lib/configure.py:584
22931 msgid "EPS (uncropped)"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/configure.py:585
22935 msgid "EPS (cropped)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/configure.py:586
22939 msgid "Postscript"
22940 msgstr "Postscript"
22941
22942 #: lib/configure.py:586
22943 msgid "Postscript|t"
22944 msgstr "Postscript|t"
22945
22946 #: lib/configure.py:591
22947 msgid "PDF (ps2pdf)"
22948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22949
22950 #: lib/configure.py:591
22951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22953
22954 #: lib/configure.py:592
22955 msgid "PDF (pdflatex)"
22956 msgstr "PDF (pdflatex)"
22957
22958 #: lib/configure.py:592
22959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22961
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "PDF (dvipdfm)"
22964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22965
22966 #: lib/configure.py:593
22967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22969
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (XeTeX)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/configure.py:594
22975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/configure.py:595
22979 #, fuzzy
22980 msgid "PDF (LuaTeX)"
22981 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22982
22983 #: lib/configure.py:595
22984 #, fuzzy
22985 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22987
22988 #: lib/configure.py:596
22989 #, fuzzy
22990 msgid "PDF (graphics)"
22991 msgstr "Изображение"
22992
22993 #: lib/configure.py:597
22994 #, fuzzy
22995 msgid "PDF (cropped)"
22996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22997
22998 #: lib/configure.py:600
22999 msgid "DVI"
23000 msgstr "DVI"
23001
23002 #: lib/configure.py:600
23003 msgid "DVI|D"
23004 msgstr "DVI|D"
23005
23006 #: lib/configure.py:601
23007 #, fuzzy
23008 msgid "DVI (LuaTeX)"
23009 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23010
23011 #: lib/configure.py:601
23012 #, fuzzy
23013 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23015
23016 #: lib/configure.py:604
23017 msgid "DraftDVI"
23018 msgstr "Рабочий DVI"
23019
23020 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23021 #, fuzzy
23022 msgid "htm"
23023 msgstr "hom"
23024
23025 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23026 #, fuzzy
23027 msgid "htm|HTML"
23028 msgstr "HTML"
23029
23030 #: lib/configure.py:610
23031 msgid "Noteedit"
23032 msgstr "Noteedit"
23033
23034 #: lib/configure.py:613
23035 msgid "OpenDocument"
23036 msgstr "OpenDocument"
23037
23038 #: lib/configure.py:614
23039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23040 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23041
23042 #: lib/configure.py:617
23043 msgid "Rich Text Format"
23044 msgstr "Rich Text Format"
23045
23046 #: lib/configure.py:618
23047 msgid "MS Word"
23048 msgstr "MS Word"
23049
23050 #: lib/configure.py:618
23051 msgid "MS Word|W"
23052 msgstr "MS Word|W"
23053
23054 #: lib/configure.py:621
23055 msgid "date command"
23056 msgstr "комманда date"
23057
23058 #: lib/configure.py:622
23059 msgid "Table (CSV)"
23060 msgstr "Таблица (CSV)"
23061
23062 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23064 msgid "LyX"
23065 msgstr "LyX"
23066
23067 #: lib/configure.py:625
23068 msgid "LyX 1.3.x"
23069 msgstr "LyX 1.3.x"
23070
23071 #: lib/configure.py:626
23072 msgid "LyX 1.4.x"
23073 msgstr "LyX 1.4.x"
23074
23075 #: lib/configure.py:627
23076 msgid "LyX 1.5.x"
23077 msgstr "LyX 1.5.x"
23078
23079 #: lib/configure.py:628
23080 #, fuzzy
23081 msgid "LyX 1.6.x"
23082 msgstr "LyX 1.3.x"
23083
23084 #: lib/configure.py:629
23085 #, fuzzy
23086 msgid "LyX 2.0.x"
23087 msgstr "LyX 1.3.x"
23088
23089 #: lib/configure.py:630
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23092
23093 #: lib/configure.py:631
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23096
23097 #: lib/configure.py:632
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23100
23101 #: lib/configure.py:633
23102 msgid "LyX Preview"
23103 msgstr "Предварительный просмотр"
23104
23105 #: lib/configure.py:634
23106 msgid "PDFTEX"
23107 msgstr "PDFTEX"
23108
23109 #: lib/configure.py:635
23110 msgid "Program"
23111 msgstr "Программа"
23112
23113 #: lib/configure.py:636
23114 msgid "PSTEX"
23115 msgstr "PSTEX"
23116
23117 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23118 msgid "Windows Metafile"
23119 msgstr "Windows метафайл"
23120
23121 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23122 msgid "Enhanced Metafile"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/configure.py:743
23126 msgid "LyXBlogger"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/configure.py:947
23130 msgid "LyX Archive (zip)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/configure.py:950
23134 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$s and %2$s"
23140 msgstr "%1$s и %2$s"
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23143 #, c-format
23144 msgid "%1$s et al."
23145 msgstr "%1$s и др."
23146
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23149 msgid "ERROR!"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23153 msgid "No year"
23154 msgstr "Нет года"
23155
23156 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Bibliography entry not found!"
23159 msgstr "Библиография"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:138
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Could not print the document %1$s.\n"
23165 "Check that your printer is set up correctly."
23166 msgstr ""
23167 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23168 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:141
23171 msgid "Print document failed"
23172 msgstr "Печать документа неудалась"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:365
23175 msgid "Disk Error: "
23176 msgstr "Ошибка диска: "
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:366
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23182 msgstr ""
23183 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23184 "диске?)"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:483
23187 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23188 msgstr ""
23189 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:485
23192 msgid "Attempting to close changed document!"
23193 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:494
23196 msgid "Could not remove temporary directory"
23197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:495
23200 #, c-format
23201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23202 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:871
23205 msgid "Unknown document class"
23206 msgstr "Неизвестный класс документа"
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:872
23209 #, c-format
23210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23211 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23214 #, c-format
23215 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23216 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23219 msgid "Document header error"
23220 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:886
23223 msgid "\\begin_header is missing"
23224 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:909
23227 msgid "\\begin_document is missing"
23228 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23231 #: src/BufferView.cpp:1441
23232 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23233 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23236 msgid ""
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23238 "xcolor/ulem are installed.\n"
23239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23240 "LaTeX preamble."
23241 msgstr ""
23242 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23243 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23244 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23245 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23248 msgid ""
23249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23250 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23251 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23252 "LaTeX preamble."
23253 msgstr ""
23254 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23255 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23256 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23257 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23261 msgid "Index"
23262 msgstr "Предметный указатель"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1065
23265 #, fuzzy
23266 msgid "File Not Found"
23267 msgstr "Модуль не найден."
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1066
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23272 msgstr "Встроенные объекты:"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23275 msgid "Document format failure"
23276 msgstr "Ошибка формата документа"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1090
23279 #, c-format
23280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23281 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1153
23284 #, c-format
23285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23286 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:1178
23289 msgid "Conversion failed"
23290 msgstr "Конверсия не выполнена"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:1179
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23296 "it could not be created."
23297 msgstr ""
23298 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23299 "конвертировании."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1189
23302 msgid "Conversion script not found"
23303 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1190
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23309 "could not be found."
23310 msgstr ""
23311 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23312 "найден."
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23315 msgid "Conversion script failed"
23316 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23317
23318 #: src/Buffer.cpp:1214
23319 #, fuzzy, c-format
23320 msgid ""
23321 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23322 "convert it."
23323 msgstr ""
23324 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23325 "его."
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:1221
23328 #, fuzzy, c-format
23329 msgid ""
23330 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23331 "it."
23332 msgstr ""
23333 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23334 "его."
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
23337 #, fuzzy
23338 msgid "File is read-only"
23339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1243
23342 #, c-format
23343 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1252
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23350 "overwrite this file?"
23351 msgstr ""
23352 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:1254
23355 msgid "Overwrite modified file?"
23356 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
23359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23361 msgid "&Overwrite"
23362 msgstr "&Перезаписать"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1284
23365 msgid "Backup failure"
23366 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1285
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid ""
23371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23372 "Please check whether the directory exists and is writable."
23373 msgstr ""
23374 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23375 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1311
23378 #, c-format
23379 msgid "Saving document %1$s..."
23380 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:1326
23383 msgid " could not write file!"
23384 msgstr " не удалось записать файл!"
23385
23386 #: src/Buffer.cpp:1334
23387 msgid " done."
23388 msgstr " завершено."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1349
23391 #, c-format
23392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23393 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23398 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1362
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23403 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1376
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23408 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1390
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23413 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23414
23415 #: src/Buffer.cpp:1479
23416 msgid "Iconv software exception Detected"
23417 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1479
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23423 "installed"
23424 msgstr ""
23425 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23426 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23427
23428 # code point - место в коде?
23429 #: src/Buffer.cpp:1509
23430 #, c-format
23431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23432 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1512
23435 msgid ""
23436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23437 "chosen encoding.\n"
23438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23439 msgstr ""
23440 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23441 "выбранной кодировке.\n"
23442 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:1519
23445 msgid "iconv conversion failed"
23446 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1524
23449 msgid "conversion failed"
23450 msgstr "не удалось преобразовать"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1627
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Uncodable character in file path"
23455 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:1629
23458 #, fuzzy, c-format
23459 msgid ""
23460 "The path of your document\n"
23461 "(%1$s)\n"
23462 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23463 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23464 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23465 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23466 "\n"
23467 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23468 "(such as utf8) or change the file path name."
23469 msgstr ""
23470 "Путь к вашему документу\n"
23471 "(%1$s)\n"
23472 "содержит символы, неизвестные\n"
23473 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23474 "Это может привести к неполному результату.\n"
23475 "\n"
23476 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23477 "или измените путь."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1982
23480 msgid "Running chktex..."
23481 msgstr "Запуск chktex..."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1996
23484 msgid "chktex failure"
23485 msgstr "ошибка chktex"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:1997
23488 msgid "Could not run chktex successfully."
23489 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:2289
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23494 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2369
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23499 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2378
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Error generating literate programming code."
23504 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:2457
23507 #, c-format
23508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:2492
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23514 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2558
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23519 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:2565
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23524 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:2572
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Error exporting to DVI."
23529 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23532 #, fuzzy, c-format
23533 msgid ""
23534 "The file %1$s already exists.\n"
23535 "\n"
23536 "Do you want to overwrite that file?"
23537 msgstr ""
23538 "Документ %1$s уже существует.\n"
23539 "\n"
23540 "Хотите перезаписать его?"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23543 msgid "Overwrite file?"
23544 msgstr "Перезаписать файл?"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:2657
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Error running external commands."
23549 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3479
23552 #, c-format
23553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3483
23557 #, c-format
23558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:3537
23562 msgid "Preview source code"
23563 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3539
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Preview preamble"
23568 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:3541
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Preview body"
23573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3556
23576 msgid "Plain text does not have a preamble."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:3659
23580 #, c-format
23581 msgid "Auto-saving %1$s"
23582 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:3713
23585 msgid "Autosave failed!"
23586 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:3774
23589 msgid "Autosaving current document..."
23590 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:3895
23593 msgid "Couldn't export file"
23594 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:3896
23597 #, c-format
23598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23599 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:3957
23602 msgid "File name error"
23603 msgstr "Ошибка в названии файла"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:3958
23606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23607 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23610 msgid "Document export cancelled."
23611 msgstr "Экспорт документа отменён"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:4077
23614 #, c-format
23615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23616 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4084
23619 #, c-format
23620 msgid "Document exported as %1$s"
23621 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:4139
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23627 "\n"
23628 "Recover emergency save?"
23629 msgstr ""
23630 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23631 "\n"
23632 "Восстановить аварийную копию?"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4142
23635 msgid "Load emergency save?"
23636 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4143
23639 msgid "&Recover"
23640 msgstr "&Восстановить"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4143
23643 msgid "&Load Original"
23644 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4154
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23650 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/Buffer.cpp:4161
23654 msgid "Document was successfully recovered."
23655 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:4163
23658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23659 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23660
23661 #: src/Buffer.cpp:4164
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "Remove emergency file now?\n"
23665 "(%1$s)"
23666 msgstr ""
23667 "Удалить запасной файл?\n"
23668 "(%1$s)"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23671 msgid "Delete emergency file?"
23672 msgstr "Удалить запасной файл?"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23675 #, fuzzy
23676 msgid "&Keep"
23677 msgstr "Хранить"
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:4173
23680 msgid "Emergency file deleted"
23681 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:4174
23684 msgid "Do not forget to save your file now!"
23685 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:4181
23688 msgid "Remove emergency file now?"
23689 msgstr "Удалить запасной файл?"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4204
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23695 "\n"
23696 "Load the backup instead?"
23697 msgstr ""
23698 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23699 "\n"
23700 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23701
23702 #: src/Buffer.cpp:4206
23703 msgid "Load backup?"
23704 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:4207
23707 msgid "&Load backup"
23708 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:4207
23711 msgid "Load &original"
23712 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:4217
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23722 msgid "Senseless!!! "
23723 msgstr "Бессмыслено!!!"
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:4771
23726 #, c-format
23727 msgid "Document %1$s reloaded."
23728 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:4774
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "Could not reload document %1$s."
23733 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4841
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Included File Invalid"
23738 msgstr "Включить файл|к"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:4842
23741 #, c-format
23742 msgid ""
23743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23744 "  %1$s\n"
23745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/BufferParams.cpp:452
23749 #, fuzzy
23750 msgid ""
23751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23753 msgstr ""
23754 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23755 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:454
23758 #, fuzzy
23759 msgid ""
23760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23761 "are inserted into formulas"
23762 msgstr ""
23763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:456
23767 #, fuzzy
23768 msgid ""
23769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23770 "formulas"
23771 msgstr ""
23772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23773 "вставлен в формулы"
23774
23775 #: src/BufferParams.cpp:458
23776 msgid ""
23777 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23778 "inserted into formulas"
23779 msgstr ""
23780 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23781 "вставлен в формулы"
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:460
23784 #, fuzzy
23785 msgid ""
23786 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23787 "into formulas"
23788 msgstr ""
23789 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23790 "вставлен в формулы"
23791
23792 #: src/BufferParams.cpp:462
23793 #, fuzzy
23794 msgid ""
23795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23796 "inserted into formulas"
23797 msgstr ""
23798 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23799 "вставлен в формулы"
23800
23801 #: src/BufferParams.cpp:464
23802 #, fuzzy
23803 msgid ""
23804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23805 "inserted into formulas"
23806 msgstr ""
23807 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23808 "вставлен в формулы"
23809
23810 #: src/BufferParams.cpp:466
23811 #, fuzzy
23812 msgid ""
23813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23814 "subscript is inserted into formulas"
23815 msgstr ""
23816 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23817 "вставлен в формулы"
23818
23819 #: src/BufferParams.cpp:468
23820 #, fuzzy
23821 msgid ""
23822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23824 msgstr ""
23825 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23826 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23827
23828 #: src/BufferParams.cpp:470
23829 #, fuzzy
23830 msgid ""
23831 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23832 "decoration 'utilde'"
23833 msgstr ""
23834 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23835 "вставлен в формулы"
23836
23837 #: src/BufferParams.cpp:616
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "The selected document class\n"
23841 "\t%1$s\n"
23842 "requires external files that are not available.\n"
23843 "The document class can still be used, but the\n"
23844 "document cannot be compiled until the following\n"
23845 "prerequisites are installed:\n"
23846 "\t%2$s\n"
23847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23848 "User's Guide for more information."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/BufferParams.cpp:625
23852 msgid "Document class not available"
23853 msgstr "Класс документа не доступен"
23854
23855 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Uncodable characters"
23859 msgstr "некодируемый символ"
23860
23861 #: src/BufferParams.cpp:1812
23862 #, fuzzy, c-format
23863 msgid ""
23864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23866 "%1$s."
23867 msgstr ""
23868 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23869 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23870 "%1$s."
23871
23872 #: src/BufferParams.cpp:2060
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid ""
23875 "The layout file:\n"
23876 "%1$s\n"
23877 "could not be found. A default textclass with default\n"
23878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23879 "correct output."
23880 msgstr ""
23881 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23882 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23883 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23884
23885 #: src/BufferParams.cpp:2066
23886 msgid "Document class not found"
23887 msgstr "Класс документа не найден"
23888
23889 #: src/BufferParams.cpp:2073
23890 #, fuzzy, c-format
23891 msgid ""
23892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23893 "%1$s\n"
23894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23896 "correct output."
23897 msgstr ""
23898 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23899 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23900 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23901
23902 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23903 msgid "Could not load class"
23904 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23905
23906 #: src/BufferParams.cpp:2129
23907 msgid "Error reading internal layout information"
23908 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23909
23910 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23911 msgid "Read Error"
23912 msgstr "Ошибка чтения"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:188
23915 msgid "No more insets"
23916 msgstr "Больше нет вкладок"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:731
23919 msgid "Save bookmark"
23920 msgstr "Заложить закладку"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:956
23923 msgid "Converting document to new document class..."
23924 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23925
23926 #: src/BufferView.cpp:1000
23927 msgid "Document is read-only"
23928 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23929
23930 #: src/BufferView.cpp:1009
23931 msgid "This portion of the document is deleted."
23932 msgstr "Эта часть документа удалена"
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23937 msgid "Absolute filename expected."
23938 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23943 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1333
23946 msgid "No further undo information"
23947 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1343
23950 msgid "No further redo information"
23951 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1590
23954 msgid "Mark off"
23955 msgstr "Метка выключена"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1596
23958 msgid "Mark on"
23959 msgstr "Метка включена"
23960
23961 #: src/BufferView.cpp:1603
23962 msgid "Mark removed"
23963 msgstr "Метка удалена"
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:1606
23966 msgid "Mark set"
23967 msgstr "Метка установлена"
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:1662
23970 msgid "Statistics for the selection:"
23971 msgstr "Статистика для выделения:"
23972
23973 #: src/BufferView.cpp:1664
23974 msgid "Statistics for the document:"
23975 msgstr "Статистики для документа:"
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:1667
23978 #, c-format
23979 msgid "%1$d words"
23980 msgstr "%1$d слов"
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:1669
23983 msgid "One word"
23984 msgstr "Одно слово"
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:1672
23987 #, c-format
23988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23989 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1675
23992 msgid "One character (including blanks)"
23993 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:1678
23996 #, c-format
23997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23998 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23999
24000 #: src/BufferView.cpp:1681
24001 msgid "One character (excluding blanks)"
24002 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24003
24004 #: src/BufferView.cpp:1683
24005 msgid "Statistics"
24006 msgstr "Статистика"
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1839
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/BufferView.cpp:1841
24015 #, c-format
24016 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/BufferView.cpp:1849
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Branch name"
24022 msgstr "Ветки"
24023
24024 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24025 msgid "Branch already exists"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/BufferView.cpp:2299
24029 msgid "Inverse Search Failed"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/BufferView.cpp:2300
24033 msgid ""
24034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24035 "You need to update the viewed document."
24036 msgstr ""
24037
24038 # c-format
24039 #: src/BufferView.cpp:2679
24040 #, c-format
24041 msgid "Inserting document %1$s..."
24042 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24043
24044 #: src/BufferView.cpp:2690
24045 #, c-format
24046 msgid "Document %1$s inserted."
24047 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24048
24049 # c-format
24050 #: src/BufferView.cpp:2692
24051 #, c-format
24052 msgid "Could not insert document %1$s"
24053 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24054
24055 #: src/BufferView.cpp:2958
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "Could not read the specified document\n"
24059 "%1$s\n"
24060 "due to the error: %2$s"
24061 msgstr ""
24062 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24063 "%1$s\n"
24064 "из-за ошибки: %2$s"
24065
24066 #: src/BufferView.cpp:2960
24067 msgid "Could not read file"
24068 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24069
24070 #: src/BufferView.cpp:2967
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "%1$s\n"
24074 " is not readable."
24075 msgstr ""
24076 "%1$s\n"
24077 " невозможно прочесть."
24078
24079 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24080 msgid "Could not open file"
24081 msgstr "Невозможно открыть файл"
24082
24083 #: src/BufferView.cpp:2975
24084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24085 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24086
24087 #: src/BufferView.cpp:2976
24088 msgid ""
24089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24091 "If this does not give the correct result\n"
24092 "then please change the encoding of the file\n"
24093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24094 msgstr ""
24095 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24096 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24097 "Если это даст неправильный результат,\n"
24098 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24099 "внешней програмой.\n"
24100
24101 #: src/Changes.cpp:370
24102 msgid "Uncodable character in author name"
24103 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24104
24105 #: src/Changes.cpp:371
24106 #, fuzzy, c-format
24107 msgid ""
24108 "The author name '%1$s',\n"
24109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24112 "\n"
24113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24114 "or change the spelling of the author name."
24115 msgstr ""
24116 "Имя автора '%1$s',\n"
24117 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24118 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24119 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24120 "\n"
24121 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24122 "или измените написание имени автора."
24123
24124 #: src/Chktex.cpp:62
24125 #, c-format
24126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24127 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24128
24129 #: src/Chktex.cpp:64
24130 msgid "ChkTeX warning id # "
24131 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24132
24133 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24135 msgid "none"
24136 msgstr "ничего"
24137
24138 #: src/Color.cpp:204
24139 msgid "black"
24140 msgstr "Чёрный"
24141
24142 #: src/Color.cpp:205
24143 msgid "white"
24144 msgstr "Белый"
24145
24146 #: src/Color.cpp:206
24147 msgid "red"
24148 msgstr "Красный"
24149
24150 #: src/Color.cpp:207
24151 msgid "green"
24152 msgstr "Зелёный"
24153
24154 #: src/Color.cpp:208
24155 msgid "blue"
24156 msgstr "Синий"
24157
24158 #: src/Color.cpp:209
24159 msgid "cyan"
24160 msgstr "Голубой"
24161
24162 #: src/Color.cpp:210
24163 msgid "magenta"
24164 msgstr "Пурпурный"
24165
24166 #: src/Color.cpp:211
24167 msgid "yellow"
24168 msgstr "Жёлтый"
24169
24170 #: src/Color.cpp:212
24171 msgid "cursor"
24172 msgstr "Курсор"
24173
24174 #: src/Color.cpp:213
24175 msgid "background"
24176 msgstr "Фон"
24177
24178 #: src/Color.cpp:214
24179 msgid "text"
24180 msgstr "Текст"
24181
24182 #: src/Color.cpp:215
24183 msgid "selection"
24184 msgstr "Выделенная область"
24185
24186 #: src/Color.cpp:216
24187 msgid "selected text"
24188 msgstr "выделенный текст"
24189
24190 #: src/Color.cpp:218
24191 msgid "LaTeX text"
24192 msgstr "текст LaTeX"
24193
24194 #: src/Color.cpp:219
24195 msgid "inline completion"
24196 msgstr "дополнение в строке"
24197
24198 #: src/Color.cpp:221
24199 msgid "non-unique inline completion"
24200 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24201
24202 #: src/Color.cpp:223
24203 msgid "previewed snippet"
24204 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24205
24206 #: src/Color.cpp:224
24207 msgid "note label"
24208 msgstr "ярлык заметки"
24209
24210 #: src/Color.cpp:225
24211 msgid "note background"
24212 msgstr "Фон заметки"
24213
24214 #: src/Color.cpp:226
24215 msgid "comment label"
24216 msgstr "ярлык коментария"
24217
24218 #: src/Color.cpp:227
24219 msgid "comment background"
24220 msgstr "фон комментария"
24221
24222 #: src/Color.cpp:228
24223 msgid "greyedout inset label"
24224 msgstr "ярлык серой вклейки"
24225
24226 #: src/Color.cpp:229
24227 #, fuzzy
24228 msgid "greyedout inset text"
24229 msgstr "ярлык серой вклейки"
24230
24231 #: src/Color.cpp:230
24232 msgid "greyedout inset background"
24233 msgstr "фон серой вклейки"
24234
24235 #: src/Color.cpp:231
24236 #, fuzzy
24237 msgid "phantom inset text"
24238 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24239
24240 #: src/Color.cpp:232
24241 msgid "shaded box"
24242 msgstr "затенённый блок"
24243
24244 #: src/Color.cpp:233
24245 msgid "listings background"
24246 msgstr "фон листингов"
24247
24248 #: src/Color.cpp:234
24249 msgid "branch label"
24250 msgstr "ярлык ветки"
24251
24252 #: src/Color.cpp:235
24253 msgid "footnote label"
24254 msgstr "ярлык сноски"
24255
24256 #: src/Color.cpp:236
24257 msgid "index label"
24258 msgstr "ярлык индекса"
24259
24260 #: src/Color.cpp:237
24261 msgid "margin note label"
24262 msgstr "ярлык заметки на полях"
24263
24264 #: src/Color.cpp:238
24265 msgid "URL label"
24266 msgstr "ярлык URL"
24267
24268 #: src/Color.cpp:239
24269 msgid "URL text"
24270 msgstr "Текст URL"
24271
24272 #: src/Color.cpp:240
24273 msgid "depth bar"
24274 msgstr "Полоска уровня окружения"
24275
24276 #: src/Color.cpp:241
24277 msgid "language"
24278 msgstr "Отметка другого языка"
24279
24280 #: src/Color.cpp:242
24281 msgid "command inset"
24282 msgstr "Вкладка команд"
24283
24284 #: src/Color.cpp:243
24285 msgid "command inset background"
24286 msgstr "Фон вкладки команд"
24287
24288 #: src/Color.cpp:244
24289 msgid "command inset frame"
24290 msgstr "Рамка вкладки команд"
24291
24292 #: src/Color.cpp:245
24293 msgid "special character"
24294 msgstr "Специальный символ"
24295
24296 #: src/Color.cpp:246
24297 msgid "math"
24298 msgstr "Математические формулы"
24299
24300 #: src/Color.cpp:247
24301 msgid "math background"
24302 msgstr "Фон матем. формулы"
24303
24304 #: src/Color.cpp:248
24305 msgid "graphics background"
24306 msgstr "Фон изображения"
24307
24308 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24309 msgid "math macro background"
24310 msgstr "фон матем. макроса"
24311
24312 #: src/Color.cpp:250
24313 msgid "math frame"
24314 msgstr "Рамка матем. режима"
24315
24316 #: src/Color.cpp:251
24317 msgid "math corners"
24318 msgstr "матем. углы"
24319
24320 #: src/Color.cpp:252
24321 msgid "math line"
24322 msgstr "Математическая строка"
24323
24324 #: src/Color.cpp:254
24325 msgid "math macro hovered background"
24326 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24327
24328 #: src/Color.cpp:255
24329 msgid "math macro label"
24330 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24331
24332 #: src/Color.cpp:256
24333 msgid "math macro frame"
24334 msgstr "матем. макрос, рамка"
24335
24336 #: src/Color.cpp:257
24337 msgid "math macro blended out"
24338 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24339
24340 #: src/Color.cpp:258
24341 msgid "math macro old parameter"
24342 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24343
24344 #: src/Color.cpp:259
24345 msgid "math macro new parameter"
24346 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24347
24348 #: src/Color.cpp:260
24349 msgid "collapsable inset text"
24350 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24351
24352 #: src/Color.cpp:261
24353 msgid "collapsable inset frame"
24354 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24355
24356 #: src/Color.cpp:262
24357 msgid "inset background"
24358 msgstr "Фон вкладки"
24359
24360 #: src/Color.cpp:263
24361 msgid "inset frame"
24362 msgstr "Рамка вкладки"
24363
24364 #: src/Color.cpp:264
24365 msgid "LaTeX error"
24366 msgstr "Ошибка LaTeX"
24367
24368 #: src/Color.cpp:265
24369 msgid "end-of-line marker"
24370 msgstr "Маркер конца строки"
24371
24372 #: src/Color.cpp:266
24373 msgid "appendix marker"
24374 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24375
24376 # ?
24377 #: src/Color.cpp:267
24378 #, fuzzy
24379 msgid "change bar"
24380 msgstr "панель изменений"
24381
24382 #: src/Color.cpp:268
24383 msgid "deleted text"
24384 msgstr "удалённый текст"
24385
24386 #: src/Color.cpp:269
24387 msgid "added text"
24388 msgstr "добавленный текст"
24389
24390 #: src/Color.cpp:270
24391 msgid "changed text 1st author"
24392 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24393
24394 #: src/Color.cpp:271
24395 msgid "changed text 2nd author"
24396 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24397
24398 #: src/Color.cpp:272
24399 msgid "changed text 3rd author"
24400 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24401
24402 #: src/Color.cpp:273
24403 msgid "changed text 4th author"
24404 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24405
24406 #: src/Color.cpp:274
24407 msgid "changed text 5th author"
24408 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24409
24410 # ?
24411 #: src/Color.cpp:275
24412 #, fuzzy
24413 msgid "deleted text modifier"
24414 msgstr "модификатор удаленного текста"
24415
24416 #: src/Color.cpp:276
24417 msgid "added space markers"
24418 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24419
24420 #: src/Color.cpp:277
24421 msgid "table line"
24422 msgstr "линия таблицы"
24423
24424 #: src/Color.cpp:278
24425 #, fuzzy
24426 msgid "table on/off line"
24427 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24428
24429 #: src/Color.cpp:280
24430 msgid "bottom area"
24431 msgstr "Нижняя область"
24432
24433 #: src/Color.cpp:281
24434 msgid "new page"
24435 msgstr "новая страница"
24436
24437 #: src/Color.cpp:282
24438 msgid "page break / line break"
24439 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24440
24441 #: src/Color.cpp:283
24442 msgid "frame of button"
24443 msgstr "рамка кнопки"
24444
24445 #: src/Color.cpp:284
24446 msgid "button background"
24447 msgstr "Фон кнопок"
24448
24449 #: src/Color.cpp:285
24450 msgid "button background under focus"
24451 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24452
24453 #: src/Color.cpp:286
24454 msgid "paragraph marker"
24455 msgstr "маркер абзаца"
24456
24457 #: src/Color.cpp:287
24458 #, fuzzy
24459 msgid "preview frame"
24460 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24461
24462 #: src/Color.cpp:288
24463 msgid "inherit"
24464 msgstr "наследовать"
24465
24466 #: src/Color.cpp:289
24467 #, fuzzy
24468 msgid "regexp frame"
24469 msgstr "Рамка вкладки"
24470
24471 #: src/Color.cpp:290
24472 msgid "ignore"
24473 msgstr "игнорировать"
24474
24475 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24476 #: src/Converter.cpp:582
24477 msgid "Cannot convert file"
24478 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24479
24480 #: src/Converter.cpp:327
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24484 "Define a converter in the preferences."
24485 msgstr ""
24486 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24487 "Определите конвертор в настройках."
24488
24489 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24490 msgid "Executing command: "
24491 msgstr "Исполняется команда:"
24492
24493 #: src/Converter.cpp:511
24494 msgid "Build errors"
24495 msgstr "Ошибки сборки"
24496
24497 #: src/Converter.cpp:512
24498 #, fuzzy
24499 msgid "There were errors during the build process."
24500 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24501
24502 #: src/Converter.cpp:517
24503 #, fuzzy, c-format
24504 msgid ""
24505 "An error occurred while running:\n"
24506 "%1$s"
24507 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24508
24509 #: src/Converter.cpp:540
24510 #, fuzzy, c-format
24511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24512 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24513
24514 #: src/Converter.cpp:584
24515 #, fuzzy, c-format
24516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24517 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24518
24519 #: src/Converter.cpp:585
24520 #, fuzzy, c-format
24521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24522 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24523
24524 #: src/Converter.cpp:641
24525 msgid "Running LaTeX..."
24526 msgstr "Запуск LaTeX..."
24527
24528 #: src/Converter.cpp:660
24529 #, c-format
24530 msgid ""
24531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24532 "log %1$s."
24533 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24534
24535 #: src/Converter.cpp:663
24536 msgid "LaTeX failed"
24537 msgstr "Ошибка LaTeX"
24538
24539 #: src/Converter.cpp:665
24540 msgid "Output is empty"
24541 msgstr "Вывод пуст"
24542
24543 #: src/Converter.cpp:666
24544 msgid "An empty output file was generated."
24545 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24546
24547 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24548 #, fuzzy, c-format
24549 msgid ""
24550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24552 msgstr ""
24553 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24554 "\n"
24555 "Сохранить документ?"
24556
24557 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Unknown branch"
24560 msgstr "Неизвестная команда"
24561
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24563 msgid "&Don't Add"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24567 #, fuzzy, c-format
24568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24569 msgstr "Класс документа не найден"
24570
24571 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Layout Not Found"
24574 msgstr "Не найдено"
24575
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24577 #, fuzzy, c-format
24578 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24579 msgstr ""
24580 "Формат был изменён из\n"
24581 "%1$s в %2$s\n"
24582 "из-за преобразования класса из\n"
24583 "%3$s в %4$s"
24584
24585 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24586 #, fuzzy, c-format
24587 msgid ""
24588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24589 "%3$s'."
24590 msgstr ""
24591 "Формат был изменён из\n"
24592 "%1$s в %2$s\n"
24593 "из-за преобразования класса из\n"
24594 "%3$s в %4$s"
24595
24596 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Undefined flex inset"
24599 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24600
24601 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24604 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24605 msgid "LyX Warning: "
24606 msgstr "LyX Предупреждение:"
24607
24608 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24611 msgid "uncodable character"
24612 msgstr "некодируемый символ"
24613
24614 #: src/Exporter.cpp:50
24615 #, fuzzy
24616 msgid "&Keep file"
24617 msgstr "&Оставить"
24618
24619 #: src/Exporter.cpp:51
24620 msgid "Overwrite &all"
24621 msgstr "Перезаписать все"
24622
24623 #: src/Exporter.cpp:51
24624 msgid "&Cancel export"
24625 msgstr "&Отменить экспорт"
24626
24627 #: src/Exporter.cpp:97
24628 msgid "Couldn't copy file"
24629 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24630
24631 #: src/Exporter.cpp:98
24632 #, c-format
24633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24634 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24635
24636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24639 msgid "Roman"
24640 msgstr "С засечками"
24641
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24645 msgid "Sans Serif"
24646 msgstr "Без засечек"
24647
24648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24651 msgid "Typewriter"
24652 msgstr "Машинописный"
24653
24654 #: src/Font.cpp:59
24655 msgid "Symbol"
24656 msgstr "Символьный"
24657
24658 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24659 #: src/Font.cpp:76
24660 msgid "Inherit"
24661 msgstr "Наследовать"
24662
24663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24664 msgid "Medium"
24665 msgstr "Нормальный"
24666
24667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24668 msgid "Upright"
24669 msgstr "Прямой"
24670
24671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24672 msgid "Italic"
24673 msgstr "Курсивный"
24674
24675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24676 msgid "Slanted"
24677 msgstr "Наклонный"
24678
24679 #: src/Font.cpp:67
24680 msgid "Smallcaps"
24681 msgstr "Прописной"
24682
24683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24684 msgid "Increase"
24685 msgstr "Увеличить"
24686
24687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24688 msgid "Decrease"
24689 msgstr "Уменьшить"
24690
24691 #: src/Font.cpp:76
24692 msgid "Toggle"
24693 msgstr "Переключить"
24694
24695 #: src/Font.cpp:162
24696 #, c-format
24697 msgid "Emphasis %1$s, "
24698 msgstr "Выделительный %1$s, "
24699
24700 #: src/Font.cpp:165
24701 #, c-format
24702 msgid "Underline %1$s, "
24703 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24704
24705 #: src/Font.cpp:168
24706 #, fuzzy, c-format
24707 msgid "Strikeout %1$s, "
24708 msgstr "Капитель %1$s, "
24709
24710 #: src/Font.cpp:171
24711 #, fuzzy, c-format
24712 msgid "Double underline %1$s, "
24713 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24714
24715 #: src/Font.cpp:174
24716 #, fuzzy, c-format
24717 msgid "Wavy underline %1$s, "
24718 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24719
24720 #: src/Font.cpp:177
24721 #, c-format
24722 msgid "Noun %1$s, "
24723 msgstr "Капитель %1$s, "
24724
24725 #: src/Font.cpp:191
24726 #, c-format
24727 msgid "Language: %1$s, "
24728 msgstr "Язык: %1$s, "
24729
24730 #: src/Font.cpp:194
24731 #, fuzzy, c-format
24732 msgid "Number %1$s"
24733 msgstr "  Число %1$s"
24734
24735 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24736 msgid "Cannot view file"
24737 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24738
24739 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24740 #, c-format
24741 msgid "File does not exist: %1$s"
24742 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24743
24744 #: src/Format.cpp:624
24745 #, c-format
24746 msgid "No information for viewing %1$s"
24747 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24748
24749 #: src/Format.cpp:634
24750 #, c-format
24751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24752 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24753
24754 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24755 msgid "Cannot edit file"
24756 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24757
24758 #: src/Format.cpp:690
24759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24760 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24761
24762 #: src/Format.cpp:703
24763 #, c-format
24764 msgid "No information for editing %1$s"
24765 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24766
24767 #: src/Format.cpp:714
24768 #, c-format
24769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24770 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24771
24772 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Could not find bind file"
24775 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24776
24777 #: src/KeyMap.cpp:227
24778 #, fuzzy, c-format
24779 msgid ""
24780 "Unable to find the bind file\n"
24781 "%1$s.\n"
24782 "Please check your installation."
24783 msgstr ""
24784 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24785 "%1$s.\n"
24786 "Проверьте вашу установку."
24787
24788 #: src/KeyMap.cpp:234
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24791 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24792
24793 #: src/KeyMap.cpp:235
24794 #, fuzzy
24795 msgid ""
24796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24797 "Please check your installation."
24798 msgstr ""
24799 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24800 "Проверьте вашу установку."
24801
24802 #: src/KeyMap.cpp:242
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "Unable to find the bind file\n"
24806 "%1$s.\n"
24807 "Falling back to default."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: src/KeySequence.cpp:181
24811 msgid "   options: "
24812 msgstr "   параметры: "
24813
24814 #: src/LaTeX.cpp:57
24815 #, fuzzy, c-format
24816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24817 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24818
24819 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Running Index Processor."
24822 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24823
24824 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24825 msgid "Running BibTeX."
24826 msgstr "Выполняю BibTeX."
24827
24828 #: src/LaTeX.cpp:472
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24831 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24832
24833 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24834 #, fuzzy
24835 msgid "BibTeX error: "
24836 msgstr "Ошибка LaTeX"
24837
24838 #: src/LaTeX.cpp:1308
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Biber error: "
24841 msgstr "Ошибка диска: "
24842
24843 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Font not available"
24846 msgstr "Модуль не доступен"
24847
24848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24852 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: src/LyX.cpp:120
24856 msgid "Could not read configuration file"
24857 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24858
24859 #: src/LyX.cpp:121
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "Error while reading the configuration file\n"
24863 "%1$s.\n"
24864 "Please check your installation."
24865 msgstr ""
24866 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24867 "%1$s.\n"
24868 "Проверьте корректность установки."
24869
24870 #: src/LyX.cpp:130
24871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24872 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:134
24875 msgid "Done!"
24876 msgstr "Готово!"
24877
24878 #: src/LyX.cpp:378
24879 #, fuzzy
24880 msgid "The following files could not be loaded:"
24881 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:415
24884 #, fuzzy, c-format
24885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24886 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:417
24889 msgid "Cannot remove temporary directory"
24890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24891
24892 #: src/LyX.cpp:423
24893 #, fuzzy, c-format
24894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24895 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24896
24897 #: src/LyX.cpp:425
24898 msgid "Unable to remove temporary directory"
24899 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24900
24901 #: src/LyX.cpp:453
24902 #, c-format
24903 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24904 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24905
24906 #: src/LyX.cpp:471
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Missing filename for this operation."
24909 msgstr "Не указано название файла для --import"
24910
24911 #: src/LyX.cpp:510
24912 #, c-format
24913 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/LyX.cpp:536
24917 msgid "No textclass is found"
24918 msgstr "Не найдет класс текста"
24919
24920 #: src/LyX.cpp:537
24921 #, fuzzy
24922 msgid ""
24923 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24924 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24925 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24926 msgstr ""
24927 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24928 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24929 "классов, или закрыть LyX."
24930
24931 #: src/LyX.cpp:541
24932 msgid "&Reconfigure"
24933 msgstr "Переконфигурировать"
24934
24935 #: src/LyX.cpp:542
24936 #, fuzzy
24937 msgid "&Without LaTeX"
24938 msgstr "LaTeX"
24939
24940 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24941 #, fuzzy
24942 msgid "&Continue"
24943 msgstr "Продолжение"
24944
24945 #: src/LyX.cpp:648
24946 msgid ""
24947 "SIGHUP signal caught!\n"
24948 "Bye."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/LyX.cpp:652
24952 msgid ""
24953 "SIGFPE signal caught!\n"
24954 "Bye."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyX.cpp:655
24958 msgid ""
24959 "SIGSEGV signal caught!\n"
24960 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24961 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24962 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24963 "Bye."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: src/LyX.cpp:671
24967 msgid "LyX crashed!"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24971 msgid "LyX: "
24972 msgstr "LyX: "
24973
24974 #: src/LyX.cpp:858
24975 msgid "Could not create temporary directory"
24976 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24977
24978 #: src/LyX.cpp:859
24979 #, c-format
24980 msgid ""
24981 "Could not create a temporary directory in\n"
24982 "\"%1$s\"\n"
24983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24984 msgstr ""
24985 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24986 "\"%1$s\"\n"
24987 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24988 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24989
24990 #: src/LyX.cpp:942
24991 msgid "Missing user LyX directory"
24992 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24993
24994 #: src/LyX.cpp:943
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24998 "It is needed to keep your own configuration."
24999 msgstr ""
25000 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
25001 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25002
25003 #: src/LyX.cpp:948
25004 msgid "&Create directory"
25005 msgstr "Создать каталог"
25006
25007 #: src/LyX.cpp:949
25008 msgid "&Exit LyX"
25009 msgstr "Выйти из LyXа"
25010
25011 #: src/LyX.cpp:950
25012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25013 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25014
25015 #: src/LyX.cpp:954
25016 #, c-format
25017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25018 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25019
25020 #: src/LyX.cpp:959
25021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25022 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25023
25024 #: src/LyX.cpp:1032
25025 msgid "List of supported debug flags:"
25026 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25027
25028 #: src/LyX.cpp:1036
25029 #, c-format
25030 msgid "Setting debug level to %1$s"
25031 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25032
25033 #: src/LyX.cpp:1047
25034 #, fuzzy
25035 msgid ""
25036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25037 "Command line switches (case sensitive):\n"
25038 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25039 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25040 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25041 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25043 "                  select the features to debug.\n"
25044 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25045 "\t-x [--execute] command\n"
25046 "                  where command is a lyx command.\n"
25047 "\t-e [--export] fmt\n"
25048 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25049 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25050 "Name\n"
25051 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25052 "name\n"
25053 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25056 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25057 "                  and filename is the destination filename.\n"
25058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25059 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25060 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25062 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25063 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25064 "files,\n"
25065 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25066 "export.\n"
25067 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25068 "consumed.\n"
25069 "\t-n [--no-remote]\n"
25070 "                  open documents in a new instance\n"
25071 "\t-r [--remote]\n"
25072 "                  open documents in an already running instance\n"
25073 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25074 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25075 "\t-version  summarize version and build info\n"
25076 "Check the LyX man page for more details."
25077 msgstr ""
25078 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25079 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25080 "\t-help              данная подсказка\n"
25081 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25082 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25083 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25084 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25085 "                  выбор режимов отладки\n"
25086 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25087 "\t-x [--execute] команда\n"
25088 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25089 "\t-e [--export] формат\n"
25090 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25091 "\t-i [--import] формат файл\n"
25092 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25093 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25094
25095 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25096 #, c-format
25097 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25101 msgid "No system directory"
25102 msgstr "Нет системного каталога"
25103
25104 #: src/LyX.cpp:1105
25105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25106 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25107
25108 #: src/LyX.cpp:1116
25109 msgid "No user directory"
25110 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25111
25112 #: src/LyX.cpp:1117
25113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25114 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25115
25116 #: src/LyX.cpp:1128
25117 msgid "Incomplete command"
25118 msgstr "Незавершённая команда"
25119
25120 #: src/LyX.cpp:1129
25121 msgid "Missing command string after --execute switch"
25122 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25123
25124 #: src/LyX.cpp:1140
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25127 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25128
25129 #: src/LyX.cpp:1145
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25133
25134 #: src/LyX.cpp:1158
25135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25137
25138 #: src/LyX.cpp:1171
25139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25140 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25141
25142 #: src/LyX.cpp:1176
25143 msgid "Missing filename for --import"
25144 msgstr "Не указано название файла для --import"
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3090
25147 msgid ""
25148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25149 "legal words?"
25150 msgstr ""
25151 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25152 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3094
25155 msgid ""
25156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25157 "document."
25158 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3102
25161 msgid ""
25162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25163 "automatically by what you type."
25164 msgstr ""
25165 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25166 "замещался тем, что вы печатаете."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3106
25169 msgid ""
25170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25171 "class change."
25172 msgstr ""
25173 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25174 "умолчанию после изменения класса."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3110
25177 msgid ""
25178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25179 msgstr ""
25180 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25181 "выполнять автосохранение."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3117
25184 msgid ""
25185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25186 "the backup file in the same directory as the original file."
25187 msgstr ""
25188 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25189 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25190 "находится редактируемый файл."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3121
25193 msgid ""
25194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25196 msgstr ""
25197 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25198 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3125
25201 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25202 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3129
25205 msgid ""
25206 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25207 "its global and local bind/ directories."
25208 msgstr ""
25209 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25210 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25211 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25212 "раскладок."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3133
25215 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25216 msgstr ""
25217 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25218 "есть в списке недавних."
25219
25220 #: src/LyXRC.cpp:3137
25221 msgid ""
25222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25224 msgstr ""
25225 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25226 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3147
25229 msgid ""
25230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25232 msgstr ""
25233 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25234 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25235 "видеть курсор на экране."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3155
25238 #, fuzzy
25239 msgid ""
25240 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25241 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25242 "the top of the screen"
25243 msgstr ""
25244 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25245 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25246 "видеть курсор на экране."
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3159
25249 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3163
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25255 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3167
25258 msgid ""
25259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25260 "inside."
25261 msgstr ""
25262 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25263 "курсором внутри."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3172
25266 #, no-c-format
25267 msgid ""
25268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25270 msgstr ""
25271 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25272 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3176
25275 msgid ""
25276 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25277 "look in its global and local commands/ directories."
25278 msgstr ""
25279 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25280 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25281 "commands/."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3180
25284 msgid ""
25285 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3184
25289 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3188
25293 msgid ""
25294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25295 "shown after the change has been made.)"
25296 msgstr ""
25297 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25298 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3192
25301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25302 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3196
25305 msgid ""
25306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25307 "LyX was started from."
25308 msgstr ""
25309 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25310 "которого будет запускаться LyX."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3200
25313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25314 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25315
25316 #: src/LyXRC.cpp:3204
25317 msgid ""
25318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25319 "value selects the directory LyX was started from."
25320 msgstr ""
25321 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25322 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25323 "запущен."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3208
25326 msgid ""
25327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25328 "recommended for non-English languages."
25329 msgstr ""
25330 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25331 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3212
25334 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3219
25338 msgid ""
25339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25340 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25342 msgstr ""
25343 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25344 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3223
25348 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25349 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3227
25352 msgid ""
25353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25355 msgstr ""
25356 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25357 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25358 "предметного указателя."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3236
25361 msgid ""
25362 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25363 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25364 msgstr ""
25365 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25366 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25367 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25368
25369 #: src/LyXRC.cpp:3240
25370 msgid ""
25371 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25372 "document."
25373 msgstr ""
25374 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3244
25377 msgid ""
25378 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25379 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3248
25382 msgid ""
25383 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25384 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25385 "name of the second language."
25386 msgstr ""
25387 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25388 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3252
25391 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25392 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3256
25395 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25396 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3260
25399 msgid ""
25400 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25401 "\\documentclass."
25402 msgstr ""
25403 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3264
25406 msgid ""
25407 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25408 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25409 msgstr ""
25410 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
25411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3268
25414 msgid ""
25415 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25416 "document is the default language."
25417 msgstr ""
25418 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25419 "языком по умолчанию"
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3272
25422 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25423 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3276
25426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25427 msgstr ""
25428 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3280
25431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25432 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3284
25435 msgid ""
25436 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25437 "of the document."
25438 msgstr ""
25439 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25440 "языка документа."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3288
25443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25444 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3293
25447 msgid "The completion popup delay."
25448 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25449
25450 #: src/LyXRC.cpp:3297
25451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25452 msgstr ""
25453 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3301
25456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25457 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3305
25460 msgid ""
25461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25462 msgstr ""
25463 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25464 "неединственного дополнения"
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3309
25467 msgid ""
25468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25469 "available."
25470 msgstr ""
25471 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3313
25474 msgid "The inline completion delay."
25475 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3317
25478 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25479 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3321
25482 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25483 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3325
25486 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25487 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3329
25490 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3333
25494 #, c-format
25495 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25496 msgstr ""
25497 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25498 "меню Файл."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3344
25501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25502 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3348
25505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25506 msgstr ""
25507 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3352
25510 msgid "Scale the preview size to suit."
25511 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:3356
25514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25515 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3360
25518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25519 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3364
25522 msgid ""
25523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25524 "environment variable PRINTER."
25525 msgstr ""
25526 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25527 "использовать переменную окружения PRINTER."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3368
25530 msgid "The option to print only even pages."
25531 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3372
25534 msgid ""
25535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25536 "the filename of the DVI file to be printed."
25537 msgstr ""
25538 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25539 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3376
25542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25543 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25544
25545 #: src/LyXRC.cpp:3380
25546 msgid "The option to print out in landscape."
25547 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3384
25550 msgid "The option to print only odd pages."
25551 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3388
25554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25555 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25556
25557 #: src/LyXRC.cpp:3392
25558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25559 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25560
25561 #: src/LyXRC.cpp:3396
25562 msgid "The option to specify paper type."
25563 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3400
25566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25567 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3404
25570 msgid ""
25571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25573 "arguments."
25574 msgstr ""
25575 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25576 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3408
25579 msgid ""
25580 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25581 "prepended along with the printer name after the spool command."
25582 msgstr ""
25583 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25584 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3412
25587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25588 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:3416
25591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25592 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3420
25595 msgid ""
25596 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25597 "command."
25598 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3424
25601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25602 msgstr ""
25603 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3432
25606 msgid ""
25607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25608 msgstr ""
25609 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25610 "логического."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3436
25613 msgid ""
25614 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25615 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3440
25619 msgid ""
25620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25621 "wrong, override the setting here."
25622 msgstr ""
25623 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25624 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25625 "значение здесь."
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3446
25628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25629 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3455
25632 msgid ""
25633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25636 msgstr ""
25637 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25638 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25639 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25640 "шрифт."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3459
25643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25644 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25645
25646 #: src/LyXRC.cpp:3464
25647 #, no-c-format
25648 msgid ""
25649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25650 "roughly the same size as on paper."
25651 msgstr ""
25652 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25653 "такого же размера, как и на бумаге."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:3468
25656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25657 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3472
25660 msgid ""
25661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25662 "\".out\". Only for advanced users."
25663 msgstr ""
25664 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25665 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25666
25667 #: src/LyXRC.cpp:3479
25668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25669 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25670
25671 #: src/LyXRC.cpp:3483
25672 msgid ""
25673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25674 "when you quit LyX."
25675 msgstr ""
25676 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25677 "при выходе из LyX."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3487
25680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3491
25684 msgid ""
25685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25686 "value selects the directory LyX was started from."
25687 msgstr ""
25688 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25689 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25690 "запущен."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:3508
25693 msgid ""
25694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25695 "will look in its global and local ui/ directories."
25696 msgstr ""
25697 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25698 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:3518
25701 msgid ""
25702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25703 "selection."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:3522
25707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25708 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:3526
25711 msgid ""
25712 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25713 msgstr ""
25714 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25715 "производительность на Mac и Windows."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3530
25718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25719 msgstr ""
25720 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25721 "пустым или введите \"-paper\")"
25722
25723 #: src/LyXVC.cpp:104
25724 #, c-format
25725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25726 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25727
25728 #: src/LyXVC.cpp:106
25729 msgid "Retrieve from version control?"
25730 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25731
25732 #: src/LyXVC.cpp:107
25733 msgid "&Retrieve"
25734 msgstr "&Получить"
25735
25736 #: src/LyXVC.cpp:141
25737 msgid "Document not saved"
25738 msgstr "Документ не сохранён"
25739
25740 #: src/LyXVC.cpp:142
25741 msgid "You must save the document before it can be registered."
25742 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25743
25744 #: src/LyXVC.cpp:178
25745 msgid "LyX VC: Initial description"
25746 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25749 msgid "(no initial description)"
25750 msgstr "(нет начального описания)"
25751
25752 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25753 #, fuzzy
25754 msgid "LyX VC: Log message"
25755 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25756
25757 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25758 #: src/LyXVC.cpp:235
25759 msgid "(no log message)"
25760 msgstr "(нет сообщений)"
25761
25762 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25763 msgid "LyX VC: Log Message"
25764 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25765
25766 #: src/LyXVC.cpp:291
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25770 "changes.\n"
25771 "\n"
25772 "Do you want to revert to the older version?"
25773 msgstr ""
25774 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25775 "изменений.\n"
25776 "\n"
25777 "Вернуться к старой версии?"
25778
25779 #: src/LyXVC.cpp:296
25780 msgid "Revert to stored version of document?"
25781 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25782
25783 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25784 msgid "&Revert"
25785 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25786
25787 #: src/Paragraph.cpp:2049
25788 msgid "Senseless with this layout!"
25789 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25790
25791 #: src/Paragraph.cpp:2110
25792 msgid "Alignment not permitted"
25793 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25794
25795 #: src/Paragraph.cpp:2111
25796 msgid ""
25797 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25798 "Setting to default."
25799 msgstr ""
25800 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25801 "Возврат к умолчаниям."
25802
25803 #: src/Text.cpp:429
25804 msgid "Unknown Inset"
25805 msgstr "Неизвестная вклейка"
25806
25807 # ?
25808 #: src/Text.cpp:516
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Change tracking error"
25811 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25812
25813 #: src/Text.cpp:517
25814 #, fuzzy, c-format
25815 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25816 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25817
25818 #: src/Text.cpp:528
25819 msgid "Unknown token"
25820 msgstr "Неизвестный токен"
25821
25822 #: src/Text.cpp:992
25823 msgid ""
25824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25825 "Tutorial."
25826 msgstr ""
25827 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25828 "Самоучитель."
25829
25830 #: src/Text.cpp:1001
25831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25832 msgstr ""
25833 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25834 "прочитайте Самоучитель."
25835
25836 #: src/Text.cpp:1839
25837 msgid "[Change Tracking] "
25838 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25839
25840 #: src/Text.cpp:1845
25841 msgid "Change: "
25842 msgstr "Изменение: "
25843
25844 #: src/Text.cpp:1849
25845 #, fuzzy
25846 msgid " at "
25847 msgstr " в "
25848
25849 # c-format
25850 #: src/Text.cpp:1859
25851 #, c-format
25852 msgid "Font: %1$s"
25853 msgstr "Шрифт: %1$s"
25854
25855 # c-format
25856 #: src/Text.cpp:1864
25857 #, c-format
25858 msgid ", Depth: %1$d"
25859 msgstr ", Уровень: %1$d"
25860
25861 #: src/Text.cpp:1870
25862 msgid ", Spacing: "
25863 msgstr ", Промежутки: "
25864
25865 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25866 msgid "OneHalf"
25867 msgstr "Полуторный"
25868
25869 #: src/Text.cpp:1882
25870 msgid "Other ("
25871 msgstr "Другой ("
25872
25873 #: src/Text.cpp:1891
25874 msgid ", Inset: "
25875 msgstr ", Вклейка: "
25876
25877 #: src/Text.cpp:1892
25878 msgid ", Paragraph: "
25879 msgstr ", Абзац: "
25880
25881 #: src/Text.cpp:1893
25882 msgid ", Id: "
25883 msgstr ", Id: "
25884
25885 #: src/Text.cpp:1894
25886 msgid ", Position: "
25887 msgstr ", Расположение: "
25888
25889 #: src/Text.cpp:1900
25890 msgid ", Char: 0x"
25891 msgstr ", Символ: 0x"
25892
25893 #: src/Text.cpp:1902
25894 msgid ", Boundary: "
25895 msgstr ", Граница: "
25896
25897 #: src/Text2.cpp:404
25898 msgid "No font change defined."
25899 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25900
25901 #: src/Text2.cpp:444
25902 msgid "Nothing to index!"
25903 msgstr "Нечего индексировать!"
25904
25905 #: src/Text2.cpp:446
25906 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25907 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25908
25909 #: src/Text3.cpp:196
25910 msgid "Math editor mode"
25911 msgstr "Математический режим"
25912
25913 #: src/Text3.cpp:198
25914 msgid "No valid math formula"
25915 msgstr "Некорректная математическая формула"
25916
25917 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Already in regular expression mode"
25920 msgstr "&Регулярное выражение"
25921
25922 #: src/Text3.cpp:219
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Regexp editor mode"
25925 msgstr "Математический режим"
25926
25927 #: src/Text3.cpp:1342
25928 msgid "Layout "
25929 msgstr "Формат "
25930
25931 #: src/Text3.cpp:1343
25932 msgid " not known"
25933 msgstr " неизвестен"
25934
25935 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25936 msgid "Missing argument"
25937 msgstr "Отсутствует аргумент"
25938
25939 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25940 msgid "Character set"
25941 msgstr "Кодировка символов"
25942
25943 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25944 msgid "Paragraph layout set"
25945 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25946
25947 #: src/TextClass.cpp:158
25948 msgid "Plain Layout"
25949 msgstr "Простой формат"
25950
25951 #: src/TextClass.cpp:828
25952 msgid "Missing File"
25953 msgstr "Отсутствует файл"
25954
25955 #: src/TextClass.cpp:829
25956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25957 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25958
25959 #: src/TextClass.cpp:832
25960 msgid "Corrupt File"
25961 msgstr "Повреждённый файл"
25962
25963 #: src/TextClass.cpp:833
25964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25965 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25966
25967 #: src/TextClass.cpp:1503
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "The module %1$s has been requested by\n"
25971 "this document but has not been found in the list of\n"
25972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25974 msgstr ""
25975 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25979
25980 #: src/TextClass.cpp:1507
25981 msgid "Module not available"
25982 msgstr "Модуль не доступен"
25983
25984 #: src/TextClass.cpp:1513
25985 #, fuzzy, c-format
25986 msgid ""
25987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25990 "Missing prerequisites:\n"
25991 "\t%2$s\n"
25992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25993 msgstr ""
25994 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25995 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25996 "может быть невозможен.\n"
25997
25998 #: src/TextClass.cpp:1520
25999 msgid "Package not available"
26000 msgstr "Пакет недоступен"
26001
26002 #: src/TextClass.cpp:1525
26003 #, c-format
26004 msgid "Error reading module %1$s\n"
26005 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26006
26007 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26008 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26010 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26012 msgid "Revision control error."
26013 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:60
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "Some problem occured while running the command:\n"
26019 "'%1$s'."
26020 msgstr ""
26021 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26022 "'%1$s'."
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:623
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Up-to-date"
26027 msgstr "&Обновить"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:625
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Locally Modified"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26033
26034 #: src/VCBackend.cpp:627
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Locally Added"
26037 msgstr "Локальный файл формата"
26038
26039 #: src/VCBackend.cpp:629
26040 msgid "Needs Merge"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: src/VCBackend.cpp:631
26044 msgid "Needs Checkout"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/VCBackend.cpp:633
26048 msgid "No CVS file"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/VCBackend.cpp:635
26052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/VCBackend.cpp:863
26056 msgid ""
26057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26058 "You have to update from repository first or revert your changes."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:868
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "Bad status when checking in changes.\n"
26065 "\n"
26066 "'%1$s'\n"
26067 "\n"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26071 #, fuzzy, c-format
26072 msgid ""
26073 "Error when updating from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26075 "'%1$s'.\n"
26076 "\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26078 msgstr ""
26079 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26080 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26081 "'%1$s'.\n"
26082 "\n"
26083 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26084
26085 #: src/VCBackend.cpp:950
26086 #, fuzzy, c-format
26087 msgid ""
26088 "There were detected changes in the working directory:\n"
26089 "%1$s\n"
26090 "\n"
26091 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26092 "revert back to the repository version."
26093 msgstr ""
26094 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26095 "%1$s\n"
26096 "\n"
26097 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26098 "\n"
26099 "Продолжить?"
26100
26101 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26102 #: src/VCBackend.cpp:1517
26103 msgid "Changes detected"
26104 msgstr "Обнаружены изменения"
26105
26106 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26107 msgid "&Abort"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26111 msgid "View &Log ..."
26112 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26113
26114 #: src/VCBackend.cpp:977
26115 #, fuzzy, c-format
26116 msgid ""
26117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26119 "'%2$s'.\n"
26120 "\n"
26121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26122 msgstr ""
26123 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26124 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26125 "'%1$s'.\n"
26126 "\n"
26127 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:1038
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "The document %1$s is not in repository.\n"
26133 "You have to check in the first revision before you can revert."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:1046
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26140 "The status '%2$s' is unexpected."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26144 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26145 msgid "Error: Could not generate logfile."
26146 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26147
26148 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26149 #, fuzzy
26150 msgid ""
26151 "Error when committing to repository.\n"
26152 "You have to manually resolve the problem.\n"
26153 "LyX will reopen the document after you press OK."
26154 msgstr ""
26155 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26156 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26157 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26158
26159 #: src/VCBackend.cpp:1444
26160 #, fuzzy
26161 msgid ""
26162 "Error while acquiring write lock.\n"
26163 "Another user is most probably editing\n"
26164 "the current document now!\n"
26165 "Also check the access to the repository."
26166 msgstr ""
26167 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26168 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26169 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26170 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26171
26172 #: src/VCBackend.cpp:1450
26173 #, fuzzy
26174 msgid ""
26175 "Error while releasing write lock.\n"
26176 "Check the access to the repository."
26177 msgstr ""
26178 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26179 "Проверьте доступ к репозиторию."
26180
26181 #: src/VCBackend.cpp:1508
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "There were detected changes in the working directory:\n"
26185 "%1$s\n"
26186 "\n"
26187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26188 "preferred.\n"
26189 "\n"
26190 "Continue?"
26191 msgstr ""
26192 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26193 "%1$s\n"
26194 "\n"
26195 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26196 "\n"
26197 "Продолжить?"
26198
26199 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26202 msgid "&Yes"
26203 msgstr "Да"
26204
26205 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26208 msgid "&No"
26209 msgstr "Нет"
26210
26211 #: src/VCBackend.cpp:1580
26212 #, fuzzy
26213 msgid "SVN File Locking"
26214 msgstr "VCN блокировка файла"
26215
26216 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26217 msgid "Locking property unset."
26218 msgstr "Блокировка снята."
26219
26220 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26221 msgid "Locking property set."
26222 msgstr "Блокировка установлена."
26223
26224 #: src/VCBackend.cpp:1582
26225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26226 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26227
26228 #: src/VSpace.cpp:162
26229 msgid "Default skip"
26230 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26231
26232 #: src/VSpace.cpp:165
26233 msgid "Small skip"
26234 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26235
26236 #: src/VSpace.cpp:168
26237 msgid "Medium skip"
26238 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26239
26240 #: src/VSpace.cpp:171
26241 msgid "Big skip"
26242 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26243
26244 #: src/VSpace.cpp:174
26245 msgid "Vertical fill"
26246 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26247
26248 #: src/VSpace.cpp:181
26249 msgid "protected"
26250 msgstr "защищённый"
26251
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26257 msgstr ""
26258 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26259 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26260
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26262 msgid "Reload saved document?"
26263 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26264
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Yes, &Reload"
26268 msgstr "&Перезагрузить"
26269
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26271 #, fuzzy
26272 msgid "No, &Keep Changes"
26273 msgstr "Хранить изменения"
26274
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26276 #, c-format
26277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26278 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26279
26280 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26281 msgid "File not readable!"
26282 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26283
26284 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26288 "\n"
26289 "Do you want to create a new document?"
26290 msgstr ""
26291 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26292 "\n"
26293 "Хотите создать его?"
26294
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26296 msgid "Create new document?"
26297 msgstr "Создать новый документ?"
26298
26299 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26300 msgid "&Create"
26301 msgstr "Создать"
26302
26303 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "The specified document template\n"
26307 "%1$s\n"
26308 "could not be read."
26309 msgstr ""
26310 "Указанный шаблон документа\n"
26311 "%1$s\n"
26312 "нельзя прочесть."
26313
26314 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26315 msgid "Could not read template"
26316 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26319 msgid "Standard[[Bullets]]"
26320 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26323 msgid "Maths"
26324 msgstr "Математические"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26327 msgid "Dings 1"
26328 msgstr "Маркер 1"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26331 msgid "Dings 2"
26332 msgstr "Маркер 2"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26335 msgid "Dings 3"
26336 msgstr "Маркер 3"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26339 msgid "Dings 4"
26340 msgstr "Маркер 4"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Unavailable:"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26348 #, c-format
26349 msgid "Unavailable: %1$s"
26350 msgstr "Недоступно: %1$s"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Uncategorized"
26357 msgstr "CR категории"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26360 msgid "Directories"
26361 msgstr "Каталоги"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26364 #, fuzzy
26365 msgid "File"
26366 msgstr "&Файл"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Master document"
26371 msgstr "Главный документ"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Open files"
26376 msgstr "Файлы примеров:"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Manuals"
26381 msgstr "примечание на полях"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26387 "Continue searching from the beginning?"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26391 #, c-format
26392 msgid ""
26393 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26394 "Continue searching from the end?"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26398 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26402 msgid "Advanced search cancelled by user"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26407 msgid "Wrap search?"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Nothing to search"
26413 msgstr "Выполнять нечего"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26416 #, fuzzy
26417 msgid "No open document(s) in which to search"
26418 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Advanced Find and Replace"
26423 msgstr "Найти и заменить"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26427 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26431 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26435 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26441 "1995--%1$s LyX Team"
26442 msgstr ""
26443 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26444 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26447 msgid ""
26448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26451 "any later version."
26452 msgstr ""
26453 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26454 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26455 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26456 "любой более поздней версии."
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26459 msgid ""
26460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26467 msgstr ""
26468 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26469 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26470 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26471 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26472 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26473 "USA."
26474
26475 # ?
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26477 #, fuzzy
26478 msgid "not released yet"
26479 msgstr "ещё не выпущена"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "LyX Version %1$s\n"
26485 "(%2$s)"
26486 msgstr ""
26487 "Версия LyX %1$s\n"
26488 "(%2$s)"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26491 msgid "Library directory: "
26492 msgstr "Каталог библиотек: "
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26495 msgid "User directory: "
26496 msgstr "Каталог пользователя: "
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26499 #, c-format
26500 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26504 #, c-format
26505 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26509 msgid "About LyX"
26510 msgstr "О LyX"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26515 #, c-format
26516 msgid "LyX: %1$s"
26517 msgstr "LyX: %1$s"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26520 msgid "About %1"
26521 msgstr "О %1"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26525 msgid "Preferences"
26526 msgstr "Настройки"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26529 msgid "Reconfigure"
26530 msgstr "Переконфигурировать"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26533 msgid "Quit %1"
26534 msgstr "Выйти из %1"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26537 msgid "Nothing to do"
26538 msgstr "Выполнять нечего"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26541 msgid "Unknown action"
26542 msgstr "Неизвестная команда"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Команда отключена"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Команда отключена"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26556 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26559 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26563 msgid "Running configure..."
26564 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26567 msgid "Reloading configuration..."
26568 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26571 msgid "System reconfiguration failed"
26572 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26575 #, fuzzy
26576 msgid ""
26577 "The system reconfiguration has failed.\n"
26578 "Default textclass is used but LyX may\n"
26579 "not be able to work properly.\n"
26580 "Please reconfigure again if needed."
26581 msgstr ""
26582 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26583 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26584 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26587 msgid "System reconfigured"
26588 msgstr "Система была переконфигурирована"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26591 msgid ""
26592 "The system has been reconfigured.\n"
26593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26594 "updated document class specifications."
26595 msgstr ""
26596 "Система переконфигурирована.\n"
26597 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26598 "обновленные классы документов."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26601 msgid "Exiting."
26602 msgstr "Выхожу."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26605 #, c-format
26606 msgid "Opening help file %1$s..."
26607 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26611 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26614 #, c-format
26615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26616 msgstr ""
26617 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26618 "переопределён"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26621 #, c-format
26622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26626 #, c-format
26627 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26628 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26631 msgid "Unable to save document defaults"
26632 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26635 msgid "Unknown function."
26636 msgstr "Неизвестная функция."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26639 msgid "The current document was closed."
26640 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26643 msgid ""
26644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26645 "documents and exit.\n"
26646 "\n"
26647 "Exception: "
26648 msgstr ""
26649 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26650 "документы и выйти.\n"
26651 "\n"
26652 "Ошибка: "
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26656 msgid "Software exception Detected"
26657 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26660 msgid ""
26661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26662 "unsaved documents and exit."
26663 msgstr ""
26664 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26665 "документы и выйти."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26669 msgid "Could not find UI definition file"
26670 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26673 #, fuzzy, c-format
26674 msgid ""
26675 "Error while reading the included file\n"
26676 "%1$s\n"
26677 "Please check your installation."
26678 msgstr ""
26679 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26680 "%1$s.\n"
26681 "Проверьте вашу установку."
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26684 msgid "Could not find default UI file"
26685 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26688 msgid ""
26689 "LyX could not find the default UI file!\n"
26690 "Please check your installation."
26691 msgstr ""
26692 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26693 "Проверьте вашу установку."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26696 #, fuzzy, c-format
26697 msgid ""
26698 "Error while reading the configuration file\n"
26699 "%1$s\n"
26700 "Falling back to default.\n"
26701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26702 "check which User Interface file you are using."
26703 msgstr ""
26704 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26705 "%1$s.\n"
26706 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26707 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26708 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26711 msgid "BibTeX Bibliography"
26712 msgstr "Библиография BibTeX"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26722 msgid "Documents|#o#O"
26723 msgstr "Документы|#o#O"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26727 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26730 msgid "Select a BibTeX database to add"
26731 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26735 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26738 msgid "Select a BibTeX style"
26739 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26742 msgid "No frame"
26743 msgstr "Без рамки"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26746 msgid "Simple rectangular frame"
26747 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26750 msgid "Oval frame, thin"
26751 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26754 msgid "Oval frame, thick"
26755 msgstr "Толстая овальная рамка"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26758 msgid "Drop shadow"
26759 msgstr "Отбрасывать тень"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26762 msgid "Shaded background"
26763 msgstr "Затенённый фон"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26766 msgid "Double rectangular frame"
26767 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26770 msgid "Depth"
26771 msgstr "Глубина"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26774 msgid "Total Height"
26775 msgstr "Полная высота"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26778 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26779 msgid "Makebox"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26783 msgid "Branch"
26784 msgstr "Ветка"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26787 msgid "Activated"
26788 msgstr "Включено"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26791 msgid "Color"
26792 msgstr "Цветное"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Filename Suffix"
26797 msgstr "Название файла"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26805 msgid "Yes"
26806 msgstr "Да"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26814 msgid "No"
26815 msgstr "Нет"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Enter new branch name"
26820 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26823 #, fuzzy, c-format
26824 msgid ""
26825 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26826 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26827 msgstr ""
26828 "Документ %1$s уже существует.\n"
26829 "\n"
26830 "Хотите перезаписать его?"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26833 msgid "&Merge"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Renaming failed"
26839 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26842 #, fuzzy
26843 msgid "The branch could not be renamed."
26844 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26847 msgid "Merge Changes"
26848 msgstr "Объединить изменения"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Change by %1$s\n"
26854 "\n"
26855 msgstr ""
26856 "Изменён %1$s\n"
26857 "\n"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26860 #, c-format
26861 msgid "Change made at %1$s\n"
26862 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26869 msgid "No change"
26870 msgstr "Без изменений"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26873 msgid "Small Caps"
26874 msgstr "Капитель"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26882 msgid "Reset"
26883 msgstr "Сбросить"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26886 msgid "Underbar"
26887 msgstr "Подчёркнутый"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Double underbar"
26892 msgstr "Двойной"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Wavy underbar"
26897 msgstr "Подчёркнутый"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26900 msgid "Strikeout"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26904 msgid "No color"
26905 msgstr "Нет цвета"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26908 msgid "Black"
26909 msgstr "Чёрный"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26912 msgid "White"
26913 msgstr "Белый"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26916 msgid "Red"
26917 msgstr "Красный"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26920 msgid "Green"
26921 msgstr "Зелёный"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26924 msgid "Blue"
26925 msgstr "Синий"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26928 msgid "Cyan"
26929 msgstr "Голубой"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26932 msgid "Magenta"
26933 msgstr "Пурпурный"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26936 msgid "Yellow"
26937 msgstr "Жёлтый"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26940 msgid "Text Style"
26941 msgstr "Стиль текста"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26944 msgid "Keys"
26945 msgstr "Ключи"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26948 msgid "LinkBack PDF"
26949 msgstr "LinkBack PDF"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26952 msgid "PDF"
26953 msgstr "PDF"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26956 msgid "JPEG"
26957 msgstr "JPEG"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26960 msgid "pasted"
26961 msgstr "вставлено"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26964 #, c-format
26965 msgid "%1$s Files"
26966 msgstr "%1$s файлов"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26970 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26976 msgid "Canceled."
26977 msgstr "Отменено."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26980 msgid "Overwrite external file?"
26981 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26984 #, c-format
26985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26986 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26989 msgid "List of previous commands"
26990 msgstr "Список предыдущих команд"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26993 msgid "Next command"
26994 msgstr "Следующая команда"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26997 msgid "Compare LyX files"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Select document"
27003 msgstr "Выберите основной документ"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27014 msgid "Error"
27015 msgstr "Ошибка"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Error while comparing documents."
27020 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Aborted"
27025 msgstr "импортирован."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Finished"
27030 msgstr "Финский"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27038 #, fuzzy
27039 msgid "differences"
27040 msgstr "Список литературы"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27043 msgid "Compare different revisions"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27047 msgid "big[[delimiter size]]"
27048 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27051 msgid "Big[[delimiter size]]"
27052 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27056 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27060 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27063 msgid "Math Delimiter"
27064 msgstr "Матем. разделитель"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27068 msgid "(None)"
27069 msgstr "(Нет)"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27072 msgid "Variable"
27073 msgstr "Переменная"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27076 msgid "Module not found!"
27077 msgstr "Модуль не найден!"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27080 msgid "Press button to check validity..."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27084 #, fuzzy
27085 msgid "Conversion Failed!"
27086 msgstr "Конверсия не выполнена"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Layout is valid!"
27095 msgstr "Формат "
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27098 msgid "Layout is invalid!"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Convert to current format"
27104 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27107 msgid "Document Settings"
27108 msgstr "Настройки документа"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27112 msgid "Child Document"
27113 msgstr "Документ-потомок"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Include to Output"
27118 msgstr "дата (вывод)"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27121 msgid "10"
27122 msgstr "10"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27125 msgid "11"
27126 msgstr "11"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27129 msgid "12"
27130 msgstr "12"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27133 msgid "None (no fontenc)"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27137 msgid ""
27138 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27139 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27143 msgid "empty"
27144 msgstr "пустой"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27147 msgid "plain"
27148 msgstr "простой"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27151 msgid "headings"
27152 msgstr "с заголовками"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27155 msgid "fancy"
27156 msgstr "красивый"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27159 msgid "US letter"
27160 msgstr "US letter"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27163 msgid "US legal"
27164 msgstr "US legal"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27167 msgid "US executive"
27168 msgstr "US executive"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27171 msgid "A0"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27175 msgid "A1"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27179 msgid "A2"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27183 msgid "A3"
27184 msgstr "A3"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27187 msgid "A4"
27188 msgstr "A4"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27191 msgid "A5"
27192 msgstr "A5"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27195 msgid "A6"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27199 msgid "B0"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27203 msgid "B1"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27207 msgid "B2"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27211 msgid "B3"
27212 msgstr "B3"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27215 msgid "B4"
27216 msgstr "B4"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27219 msgid "B5"
27220 msgstr "B5"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27223 msgid "B6"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27227 msgid "C0"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27231 msgid "C1"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27235 msgid "C2"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27239 msgid "C3"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27243 msgid "C4"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27247 msgid "C5"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27251 msgid "C6"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27255 msgid "JIS B0"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27259 msgid "JIS B1"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27263 msgid "JIS B2"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27267 msgid "JIS B3"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27271 msgid "JIS B4"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27275 msgid "JIS B5"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27279 msgid "JIS B6"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27283 msgid "Language Default (no inputenc)"
27284 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27287 msgid "``text''"
27288 msgstr "“текст”"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27291 msgid "''text''"
27292 msgstr "”текст”"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27295 msgid ",,text``"
27296 msgstr "„текст“"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27299 msgid ",,text''"
27300 msgstr "„текст”"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27303 msgid "<<text>>"
27304 msgstr "«текст»"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27307 msgid ">>text<<"
27308 msgstr "»текст«"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27311 msgid "Numbered"
27312 msgstr "Нумерованный"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27315 msgid "Appears in TOC"
27316 msgstr "Отображается в содержании"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27319 msgid "Author-year"
27320 msgstr "Автор-год"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27323 msgid "Numerical"
27324 msgstr "Числовые"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Package"
27329 msgstr "пакет"
27330
27331 # ?
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Load automatically"
27335 msgstr "Автоматическая помощь"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27338 msgid "Load always"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Do not load"
27344 msgstr "Документ не загружен"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27347 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27348 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27351 #, fuzzy, c-format
27352 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27353 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27356 #, fuzzy
27357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27358 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27361 #, fuzzy, c-format
27362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27363 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27367 #, fuzzy, c-format
27368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27369 msgstr "%1$s и %2$s"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27375 "all required packages (%2$s) installed."
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27382 msgstr ""
27383 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27384 "вывести все параметры."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27387 msgid "Document Class"
27388 msgstr "Класс документа"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27391 msgid "Child Documents"
27392 msgstr "Документ-потомок"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27395 msgid "Modules"
27396 msgstr "Модули"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Local Layout"
27401 msgstr "&Локальный формат..."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27404 msgid "Text Layout"
27405 msgstr "Макет текста"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27408 msgid "Page Margins"
27409 msgstr "Поля"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27412 msgid "Colors"
27413 msgstr "Цвета"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27416 msgid "Numbering & TOC"
27417 msgstr "Нумерация и содержание"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Indexes"
27422 msgstr "Предметный указатель"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27425 msgid "PDF Properties"
27426 msgstr "Свойства PDF"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27429 msgid "Math Options"
27430 msgstr "Параметры математики"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27433 msgid "Float Placement"
27434 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27437 msgid "Bullets"
27438 msgstr "Маркеры"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27441 msgid "Branches"
27442 msgstr "Ветки"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27445 msgid "LaTeX Preamble"
27446 msgstr "Преамбула LaTeX"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27450 #, fuzzy
27451 msgid "&Default..."
27452 msgstr "По умолчанию"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27459 msgid " (not installed)"
27460 msgstr " (не установлен)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27463 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27467 #, fuzzy
27468 msgid " (not available)"
27469 msgstr "Модуль не доступен"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27474 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Class Default"
27480 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27483 msgid "Layouts|#o#O"
27484 msgstr "Форматы|#o#O"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27488 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27492 msgid "Local layout file"
27493 msgstr "Локальный файл формата"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27496 msgid ""
27497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27499 "document may not work with this layout if you do not\n"
27500 "keep the layout file in the document directory."
27501 msgstr ""
27502 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27503 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27504 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27505 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27508 msgid "&Set Layout"
27509 msgstr "&Установить формат"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27512 msgid "Unable to read local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27516 #, fuzzy
27517 msgid "This is a local layout file."
27518 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27521 msgid "Select master document"
27522 msgstr "Выберите основной документ"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27526 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27530 msgid "Unapplied changes"
27531 msgstr "Не применённые изменения"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27535 msgid ""
27536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27538 msgstr ""
27539 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27540 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27541 "потеряны после этого действия."
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27545 msgid "&Dismiss"
27546 msgstr "&Отклонить"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27550 msgid "Unable to set document class."
27551 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27554 #, c-format
27555 msgid "%1$s, %2$s"
27556 msgstr "%1$s, %2$s"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27559 #, c-format
27560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27561 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27564 #, c-format
27565 msgid "%1$s (unavailable)"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27569 msgid "Module provided by document class."
27570 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27573 #, fuzzy, c-format
27574 msgid "Category: %1$s."
27575 msgstr "&Категория:"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27578 #, c-format
27579 msgid "Package(s) required: %1$s."
27580 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27583 msgid "or"
27584 msgstr "или"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27587 #, fuzzy, c-format
27588 msgid "Modules required: %1$s."
27589 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27592 #, c-format
27593 msgid "Modules excluded: %1$s."
27594 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27598 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27601 msgid "[No options predefined]"
27602 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27609 #, fuzzy
27610 msgid "&Use Hyperref Support"
27611 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27614 msgid "Can't set layout!"
27615 msgstr "Не удалось установить формат!"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27618 #, c-format
27619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27620 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27623 msgid "Not Found"
27624 msgstr "Не найдено"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27627 msgid "Assigned master does not include this file"
27628 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27631 #, c-format
27632 msgid ""
27633 "You must include this file in the document\n"
27634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27635 "feature."
27636 msgstr ""
27637 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27638 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27639 "документ."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27642 msgid "Could not load master"
27643 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The master document '%1$s'\n"
27649 "could not be loaded."
27650 msgstr ""
27651 "Основной документ '%1$s'\n"
27652 "не может быть загружен."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Literate"
27657 msgstr "Буквально"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27660 #, fuzzy
27661 msgid "pLaTeX"
27662 msgstr "LaTeX"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27665 msgid "Error List"
27666 msgstr "Список ошибок"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27669 #, c-format
27670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27671 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27674 msgid "Top left"
27675 msgstr "Левый верхний"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27678 msgid "Bottom left"
27679 msgstr "Левый нижний"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Baseline left"
27684 msgstr "Основная слева"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27687 msgid "Top center"
27688 msgstr "Посередине сверху"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27691 msgid "Bottom center"
27692 msgstr "Посередине снизу"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Baseline center"
27697 msgstr "Основная по центру"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27700 msgid "Top right"
27701 msgstr "Справа сверху"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27704 msgid "Bottom right"
27705 msgstr "Справа снизу"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Baseline right"
27710 msgstr "Основная слева"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27713 msgid "External Material"
27714 msgstr "Внешний объект"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27717 msgid "Scale%"
27718 msgstr "Масштаб%"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27721 msgid "Select external file"
27722 msgstr "Выделить внешний файл"
27723
27724 # ?
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27726 #, fuzzy
27727 msgid "automatically"
27728 msgstr "Автоматическая помощь"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27731 msgid "Graphics"
27732 msgstr "Изображение"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27735 msgid "Dissolve previous group?"
27736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27743 "because this graphic was its only member.\n"
27744 "How do you want to proceed?"
27745 msgstr ""
27746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27749 "Продолжить?"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27752 #, c-format
27753 msgid "Stick with group '%1$s'"
27754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27757 #, c-format
27758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27765 "the group will be dissolved,\n"
27766 "because this graphic was its only member.\n"
27767 "How do you want to proceed?"
27768 msgstr ""
27769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27770 "группа будет удалена, потому что\n"
27771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27772 "Продолжить?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27775 #, c-format
27776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27780 msgid "Enter unique group name:"
27781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27784 msgid "Group already defined!"
27785 msgstr "Группа уже определена!"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27788 #, c-format
27789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27793 msgid "bp"
27794 msgstr "bp"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27797 msgid "cm"
27798 msgstr "см"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27801 msgid "mm"
27802 msgstr "мм"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27805 #, fuzzy
27806 msgid "in[[unit of measure]]"
27807 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27810 msgid "Select graphics file"
27811 msgstr "Выберите файл с изображением"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27814 msgid "Clipart|#C#c"
27815 msgstr "Галерея|#Г#г"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27819 msgid "Interword Space"
27820 msgstr "Пробел между слов"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27824 msgid "Thin Space"
27825 msgstr "Тонкий пробел"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27828 msgid "Medium Space"
27829 msgstr "Средний пробел"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27832 msgid "Thick Space"
27833 msgstr "Толстый пробел"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27837 msgid "Negative Thin Space"
27838 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27842 msgid "Negative Medium Space"
27843 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27847 msgid "Negative Thick Space"
27848 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27852 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27855 msgid "Quad (1 em)"
27856 msgstr "Квадрат (1 em)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27864 msgid "Horizontal Fill"
27865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Visible Space"
27870 msgstr "Видимый текст"
27871
27872 # Half Quad?
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27874 #, fuzzy
27875 msgid ""
27876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27879 msgstr ""
27880 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27881 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27882 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27887 msgid ""
27888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27889 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27892 msgid "Select document to include"
27893 msgstr "Выберите документ для вставки"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27897 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Index Entry Settings"
27902 msgstr "Пункт в указателе"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Label Color"
27907 msgstr "Цветное"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Cannot remove standard index"
27912 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27915 #, fuzzy
27916 msgid "The default index cannot be removed."
27917 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Enter new index name"
27922 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27925 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27929 msgid "unknown"
27930 msgstr "неизвестен"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27933 msgid "shortcut"
27934 msgstr "горячая клавиша"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27937 msgid "shortcuts"
27938 msgstr "горячие клавиши"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27941 msgid "lyxrc"
27942 msgstr "lyxrc"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27945 msgid "package"
27946 msgstr "пакет"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27949 msgid "textclass"
27950 msgstr "класс текста"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27953 msgid "menu"
27954 msgstr "меню"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27957 msgid "icon"
27958 msgstr "иконка"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27961 msgid "buffer"
27962 msgstr "буфер"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27965 msgid "lyxinfo"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27969 msgid "Shift-"
27970 msgstr "Shift-"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Control-"
27975 msgstr "Вхождение"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Option-"
27980 msgstr "Параметры"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Command-"
27985 msgstr "&Команда:"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27988 msgid "No language"
27989 msgstr "Нет языка"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27992 msgid "Program Listing Settings"
27993 msgstr "Настройки листинга программы"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27996 msgid "No dialect"
27997 msgstr "Нет диалекта"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28000 msgid "LaTeX Log"
28001 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28004 msgid "LyX2LyX"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Literate Programming Build Log"
28010 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28013 msgid "lyx2lyx Error Log"
28014 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28017 msgid "Version Control Log"
28018 msgstr "Журнал управления версиями"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Log file not found."
28023 msgstr "Модуль не найден."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28026 #, fuzzy
28027 msgid "No literate programming build log file found."
28028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28032 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28035 msgid "No version control log file found."
28036 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28039 msgid "[x]"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28043 msgid "(x)"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28047 msgid "{x}"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28051 msgid "|x|"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28055 msgid "||x||"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28059 #, fuzzy
28060 msgid "bmatrix"
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28064 #, fuzzy
28065 msgid "pmatrix"
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Bmatrix"
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28074 #, fuzzy
28075 msgid "vmatrix"
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Vmatrix"
28081 msgstr "Вставить матрицу"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28084 msgid "Math Matrix"
28085 msgstr "Матрица"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28088 msgid "Note Settings"
28089 msgstr "Настройки заметки"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28092 msgid "Paragraph Settings"
28093 msgstr "Настройки абзаца"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28096 msgid ""
28097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28099 "\n"
28100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28101 "the items is used."
28102 msgstr ""
28103 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28104 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28105 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28106 "используется для всех элементов."
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Phantom Settings"
28111 msgstr "Основные настройки"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28114 msgid "System files|#S#s"
28115 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28118 msgid "User files|#U#u"
28119 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28122 msgid "Look & Feel"
28123 msgstr "Вид и поведение"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28126 msgid "Language Settings"
28127 msgstr "Настройки языка"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28130 msgid "File Handling"
28131 msgstr "Обработка файлов"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28134 msgid "Keyboard/Mouse"
28135 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28138 msgid "Input Completion"
28139 msgstr "Дополнение ввода"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Co&mmand:"
28145 msgstr "&Команда:"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Screen Fonts"
28150 msgstr "Экранные шрифты"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28153 msgid "Paths"
28154 msgstr "Пути"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28157 msgid "Select directory for example files"
28158 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28161 msgid "Select a document templates directory"
28162 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28165 msgid "Select a temporary directory"
28166 msgstr "Выберите временный каталог"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28169 msgid "Select a backups directory"
28170 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28173 msgid "Select a document directory"
28174 msgstr "Выберите каталог для документов"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28183 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28187 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28191 msgid "Spellchecker"
28192 msgstr "Проверка правописания"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28195 #, fuzzy
28196 msgid "Native"
28197 msgstr "активно"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Aspell"
28202 msgstr "ispell"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Enchant"
28207 msgstr "чертеж"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Hunspell"
28212 msgstr "ispell"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28215 msgid "Converters"
28216 msgstr "Конверторы"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28219 #, fuzzy
28220 msgid "File Formats"
28221 msgstr "Форматы файлов"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28224 msgid "Format in use"
28225 msgstr "Используемый формат"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28228 #, fuzzy
28229 msgid ""
28230 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28231 "converter. Please remove the converter first."
28232 msgstr ""
28233 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28234 "преобразователь."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28238 msgstr ""
28239 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28240 "преобразователь."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28243 msgid "LyX needs to be restarted!"
28244 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28247 msgid ""
28248 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28249 "restart."
28250 msgstr ""
28251 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28252 "только после перезапуска."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28255 msgid "Printer"
28256 msgstr "Принтер"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28259 #, fuzzy
28260 msgid "User Interface"
28261 msgstr "Интерфейс пользователя"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Classic"
28266 msgstr "Параметры класса"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28269 msgid "Oxygen"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Document Handling"
28275 msgstr "Документ и окно"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28278 msgid "Control"
28279 msgstr "Контроль"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28282 msgid "Shortcuts"
28283 msgstr "Горячие клавиши"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28286 msgid "Function"
28287 msgstr "Функция"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28290 msgid "Shortcut"
28291 msgstr "Горячая клавиша"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28296 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28299 msgid "Mathematical Symbols"
28300 msgstr "Математические символы"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28303 msgid "Document and Window"
28304 msgstr "Документ и окно"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28308 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28311 msgid "System and Miscellaneous"
28312 msgstr "Система и разное"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
28315 msgid "Res&tore"
28316 msgstr "&Восстановить"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28320 msgid "Failed to create shortcut"
28321 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28324 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28325 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28328 msgid "Invalid or empty key sequence"
28329 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28335 "%2$s\n"
28336 "You need to remove that binding before creating a new one."
28337 msgstr ""
28338 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28339 "%2$s\n"
28340 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28344 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28347 msgid "Identity"
28348 msgstr "Личные данные"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28351 msgid "Choose bind file"
28352 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28356 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28359 msgid "Choose UI file"
28360 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28364 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28367 msgid "Choose keyboard map"
28368 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28372 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28375 msgid "Print Document"
28376 msgstr "Печать документа"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28379 msgid "Print to file"
28380 msgstr "Печатать в файл"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28383 msgid "PostScript files (*.ps)"
28384 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Longest label width"
28389 msgstr "Длин&нейшая метка"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Index Settings"
28394 msgstr "Настройки блока"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28397 #, fuzzy
28398 msgid "<All indexes>"
28399 msgstr "Все файлы"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28402 msgid "Progress/Debug Messages"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28406 msgid "Debug Level"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Set"
28412 msgstr "&Установить"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28415 msgid "Cross-reference"
28416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28419 msgid "&Go Back"
28420 msgstr "&Назад"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28423 msgid "Jump back"
28424 msgstr "Вернуться обратно"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28427 msgid "Jump to label"
28428 msgstr "Перейти к метке"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28431 msgid "<No prefix>"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28435 msgid "Find and Replace"
28436 msgstr "Найти и заменить"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28439 msgid ""
28440 "End of file reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28445 msgid ""
28446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28447 "Continue searching from the end?"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28451 #, fuzzy
28452 msgid "String not found."
28453 msgstr "Строка не найдена!"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Export or Send Document"
28458 msgstr "OpenDocument"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28461 msgid "Show File"
28462 msgstr "Показать файл"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28465 msgid "Error -> Cannot load file!"
28466 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28473 msgid ""
28474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28475 "beginning?"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28481 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Basic Latin"
28486 msgstr "Латинский"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Latin-1 Supplement"
28491 msgstr "Сводка"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28494 msgid "Latin Extended-A"
28495 msgstr "Latin Extended-A"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28498 msgid "Latin Extended-B"
28499 msgstr "Latin Extended-B"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28502 #, fuzzy
28503 msgid "IPA Extensions"
28504 msgstr "Рас&ширение:"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28507 msgid "Spacing Modifier Letters"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28511 msgid "Combining Diacritical Marks"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28515 msgid "Cyrillic"
28516 msgstr "Cyrillic"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Arabic"
28521 msgstr "Арабский (Аравия)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28524 msgid "Devanagari"
28525 msgstr "Деванагари"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28528 msgid "Bengali"
28529 msgstr "Бенгальский"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28532 msgid "Gurmukhi"
28533 msgstr "Gurmukhi"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Gujarati"
28538 msgstr "Подвариант"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28541 msgid "Oriya"
28542 msgstr "Oriya"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Kannada"
28547 msgstr "Канадский"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28550 msgid "Malayalam"
28551 msgstr "Малайялам"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Georgian"
28556 msgstr "Немецкий"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28559 msgid "Hangul Jamo"
28560 msgstr "Hangul Jamo"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Phonetic Extensions"
28565 msgstr "Рас&ширение:"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28568 msgid "Latin Extended Additional"
28569 msgstr "Latin Extended Additional"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28572 msgid "Greek Extended"
28573 msgstr "Greek Extended"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28576 #, fuzzy
28577 msgid "General Punctuation"
28578 msgstr "Общая информация"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Superscripts and Subscripts"
28583 msgstr "Верхний индекс|и"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Currency Symbols"
28588 msgstr "Символы фонетики"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Letterlike Symbols"
28597 msgstr "Символы фонетики"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Number Forms"
28602 msgstr "Количество строк"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Mathematical Operators"
28607 msgstr "Mathematica|a"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Miscellaneous Technical"
28612 msgstr "Различное"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Control Pictures"
28617 msgstr "Предположение"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28620 msgid "Optical Character Recognition"
28621 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Box Drawing"
28630 msgstr "Настройки блока"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Block Elements"
28635 msgstr "Благодарности"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Курсив текста"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Miscellaneous Symbols"
28645 msgstr "Различное"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28648 msgid "Dingbats"
28649 msgstr "Dingbats"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28654 msgstr "Различное"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28658 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28661 msgid "Hiragana"
28662 msgstr "Хирагана"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28665 msgid "Katakana"
28666 msgstr "Катакана"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Bopomofo"
28671 msgstr "Низ ряда:"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28676 msgstr "CJK совместимость"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Kanbun"
28681 msgstr "Канадский"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28688 msgid "CJK Compatibility"
28689 msgstr "CJK совместимость"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28692 msgid "CJK Unified Ideographs"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28696 msgid "Hangul Syllables"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28700 msgid "High Surrogates"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28704 msgid "Private Use High Surrogates"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28708 msgid "Low Surrogates"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28712 msgid "Private Use Area"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28716 #, fuzzy
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK совместимость"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28723 msgstr "&Ориентация:"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28728 msgstr "&Ориентация:"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28731 msgid "Combining Half Marks"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28735 #, fuzzy
28736 msgid "CJK Compatibility Forms"
28737 msgstr "CJK совместимость"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28740 msgid "Small Form Variants"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28746 msgstr "&Ориентация:"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Linear B Syllabary"
28755 msgstr "Вывод"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28758 msgid "Linear B Ideograms"
28759 msgstr ""
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Номер страницы"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Номер страницы"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Old Italic"
28774 msgstr "Курсивный"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28777 msgid "Gothic"
28778 msgstr "Готический"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28781 msgid "Ugaritic"
28782 msgstr "Ugaritic"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28785 msgid "Old Persian"
28786 msgstr "Староперсидский"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Deseret"
28791 msgstr "Сбросить"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28794 msgid "Shavian"
28795 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28798 msgid "Osmanya"
28799 msgstr "Османский"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Cypriot Syllabary"
28804 msgstr "Вывод"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28807 msgid "Kharoshthi"
28808 msgstr "Kharoshthi"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28813 msgstr "Символы фонетики"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Musical Symbols"
28818 msgstr "Символы фонетики"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28822 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28831 msgstr "Символы фонетики"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28838 #, fuzzy
28839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28840 msgstr "CJK совместимость"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Tags"
28845 msgstr "Страниц"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Variation Selectors Supplement"
28850 msgstr "Сводка"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Character: "
28863 msgstr "Кодировка символов"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28866 msgid "Code Point: "
28867 msgstr "Точка кода:"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Symbols"
28872 msgstr "Символьный"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28875 msgid "Insert Table"
28876 msgstr "Вставить таблицу"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28879 msgid "TeX Information"
28880 msgstr "Информация о TeX"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28883 msgid "No thesaurus available for this language!"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28887 msgid "Outline"
28888 msgstr "Структура"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28891 msgid "auto"
28892 msgstr "автоматически"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28895 msgid "off"
28896 msgstr "выключен"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28899 #, c-format
28900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28901 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28904 msgid "version "
28905 msgstr "версия"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 msgid "unknown version"
28909 msgstr "неизвестная версия"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28912 msgid "Small-sized icons"
28913 msgstr "Маленькие значки"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28916 msgid "Normal-sized icons"
28917 msgstr "Средние значки"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28920 msgid "Big-sized icons"
28921 msgstr "&Большие значки"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28924 #, fuzzy, c-format
28925 msgid "Successful export to format: %1$s"
28926 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28929 #, fuzzy, c-format
28930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28931 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28934 #, c-format
28935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28939 #, fuzzy, c-format
28940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28941 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Exit LyX"
28946 msgstr "Выйти из LyXа"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28953 msgid "Welcome to LyX!"
28954 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Автоматическое обновление"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Automatic save failed!"
28964 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28967 msgid "Command not allowed without any document open"
28968 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28971 #, c-format
28972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28976 msgid "Select template file"
28977 msgstr "Выберите файл шаблона"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28980 msgid "Templates|#T#t"
28981 msgstr "Шаблоны"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28984 msgid "Document not loaded."
28985 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28988 msgid "Select document to open"
28989 msgstr "Выберите документ для открытия"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28993 msgid "Examples|#E#e"
28994 msgstr "Примеры|#E#e"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28998 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29002 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29006 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29010 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
29015 msgid "Invalid filename"
29016 msgstr "Неправильное название файла"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The directory in the given path\n"
29022 "%1$s\n"
29023 "does not exist."
29024 msgstr ""
29025 "Указанный каталог\n"
29026 "%1$s\n"
29027 "не существует."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29030 #, c-format
29031 msgid "Opening document %1$s..."
29032 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29035 #, c-format
29036 msgid "Document %1$s opened."
29037 msgstr "Документ %1$s открыт."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29040 msgid "Version control detected."
29041 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29044 #, c-format
29045 msgid "Could not open document %1$s"
29046 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29049 msgid "Couldn't import file"
29050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29053 #, c-format
29054 msgid "No information for importing the format %1$s."
29055 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29058 #, c-format
29059 msgid "Select %1$s file to import"
29060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "The document %1$s already exists.\n"
29067 "\n"
29068 "Do you want to overwrite that document?"
29069 msgstr ""
29070 "Документ %1$s уже существует.\n"
29071 "\n"
29072 "Хотите перезаписать его?"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29076 msgid "Overwrite document?"
29077 msgstr "Перезаписать документ?"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29080 #, c-format
29081 msgid "Importing %1$s..."
29082 msgstr "Импортирование %1$s..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29085 msgid "imported."
29086 msgstr "импортирован."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29089 msgid "file not imported!"
29090 msgstr "файл не импортирован!"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29093 #, fuzzy
29094 msgid "newfile"
29095 msgstr "Включить файл"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29098 msgid "Select LyX document to insert"
29099 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29102 msgid "Choose a filename to save document as"
29103 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "The file\n"
29109 "%1$s\n"
29110 "is already open in your current session.\n"
29111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29112 "Do you want to choose a new filename?"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29116 msgid "Chosen File Already Open"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29122 msgid "&Rename"
29123 msgstr "Пе&реименовать"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29126 #, fuzzy, c-format
29127 msgid ""
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29129 "\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29131 msgstr ""
29132 "Документ %1$s уже существует.\n"
29133 "\n"
29134 "Хотите перезаписать его?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Rename document?"
29139 msgstr "Сохранить новый документ?"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Copy document?"
29144 msgstr "Создать документ"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29147 #, fuzzy
29148 msgid "&Copy"
29149 msgstr "Копировать"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Choose a filename to export the document as"
29154 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29157 msgid "Guess from extension (*.*)"
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "The document %1$s could not be saved.\n"
29164 "\n"
29165 "Do you want to rename the document and try again?"
29166 msgstr ""
29167 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29168 "\n"
29169 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29172 msgid "Rename and save?"
29173 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29176 msgid "&Retry"
29177 msgstr "&Восстановить"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29183 "Would you like to close or hide the document?\n"
29184 "\n"
29185 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29186 "the menu: View->Hidden->...\n"
29187 "\n"
29188 "To remove this question, set your preference in:\n"
29189 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Close or hide document?"
29195 msgstr "Создать документ"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29198 #, fuzzy
29199 msgid "&Hide"
29200 msgstr "Спрятать вкладку"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Close document"
29205 msgstr "Создать документ"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29215 "\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29217 msgstr ""
29218 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29219 "\n"
29220 "Хотите сохранить документ?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29223 msgid "Save new document?"
29224 msgstr "Сохранить новый документ?"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29230 "\n"
29231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29232 msgstr ""
29233 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29234 "\n"
29235 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29238 msgid "Save changed document?"
29239 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29242 msgid "&Discard"
29243 msgstr "От&клонить"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29249 "\n"
29250 "Do you want to save the document?"
29251 msgstr ""
29252 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29253 "\n"
29254 "Сохранить документ?"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "Document \n"
29260 "%1$s\n"
29261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29262 msgstr ""
29263 "Документ \n"
29264 "%1$s\n"
29265 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29272 msgid "&Reload"
29273 msgstr "&Перезагрузить"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Document could not be checked in."
29278 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29281 msgid "Error when setting the locking property."
29282 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29285 msgid "Directory is not accessible."
29286 msgstr "Каталог недоступен."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29289 #, c-format
29290 msgid "Opening child document %1$s..."
29291 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29294 #, fuzzy, c-format
29295 msgid "No buffer for file: %1$s."
29296 msgstr "Элемент списка обозначений"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29299 #, fuzzy
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "Экспортировать в|Э"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Exporting ..."
29311 msgstr "Импортирование %1$s..."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29314 #, fuzzy
29315 msgid "Previewing ..."
29316 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29319 msgid "Document not loaded"
29320 msgstr "Документ не загружен"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29323 msgid "Select file to insert"
29324 msgstr "Выберите файл для вставки"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29327 msgid "All Files (*)"
29328 msgstr "Все файлы (*)"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29334 "version of the document %1$s?"
29335 msgstr ""
29336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29337 "сохраненной версии документа %1$s?"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29340 msgid "Revert to saved document?"
29341 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29344 msgid "Saving all documents..."
29345 msgstr "Сохраняются все документы..."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29348 msgid "All documents saved."
29349 msgstr "Все документы сохранены."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29352 #, c-format
29353 msgid "%1$s unknown command!"
29354 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Please, preview the document first."
29359 msgstr "Эта часть документа удалена"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Couldn't proceed."
29364 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29368 msgid "LaTeX Source"
29369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29372 msgid "DocBook Source"
29373 msgstr "Исходный текст DocBook"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29376 msgid "Literate Source"
29377 msgstr "Грамотный исходный текст"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29380 msgid " (version control, locking)"
29381 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29384 msgid " (version control)"
29385 msgstr " (управление версиями)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29388 msgid " (changed)"
29389 msgstr " (Изменено)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29392 msgid " (read only)"
29393 msgstr " (только для чтения)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29396 msgid "Close File"
29397 msgstr "Закрыть файл"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29400 msgid "Hide tab"
29401 msgstr "Спрятать вкладку"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29404 msgid "Close tab"
29405 msgstr "Закрыть вкладку"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Wrap Float Settings"
29410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29413 msgid "Click to detach"
29414 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29417 #, c-format
29418 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29419 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29423 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29426 #, fuzzy, c-format
29427 msgid "%1$s (unknown)"
29428 msgstr "неизвестен"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29431 #, fuzzy
29432 msgid "More...|M"
29433 msgstr "Выборочно...|В"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29436 msgid "No Group"
29437 msgstr "Нет группы"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29440 msgid "More Spelling Suggestions"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29444 #, fuzzy
29445 msgid "Add to personal dictionary|n"
29446 msgstr "Выберите личный словарь"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Ignore all|I"
29451 msgstr "&Пропустить все"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29456 msgstr "Выберите личный словарь"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Language|L"
29461 msgstr "Язык"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29464 #, fuzzy
29465 msgid "More Languages ...|M"
29466 msgstr "Объединить изменения...|б"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29469 msgid "Hidden|H"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29473 #, fuzzy
29474 msgid "<No Documents Open>"
29475 msgstr "Нет открытых документов!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29482 msgid "View (Other Formats)|F"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Update (Other Formats)|p"
29488 msgstr "Обновить экран"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29491 #, fuzzy, c-format
29492 msgid "View [%1$s]|V"
29493 msgstr "Вид|В"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29496 #, fuzzy, c-format
29497 msgid "Update [%1$s]|U"
29498 msgstr "Обновить|О"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29501 #, fuzzy
29502 msgid "No Custom Insets Defined!"
29503 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29506 #, fuzzy
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "Нет открытого документа!"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Главный документ"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Открыть навигатор..."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Другие списки"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29523 #, fuzzy
29524 msgid "<Empty Table of Contents>"
29525 msgstr "Содержание"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29528 msgid "Other Toolbars"
29529 msgstr "Другие панели инструментов"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29532 #, fuzzy
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Нет веток в документе!"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29537 msgid "Index List|I"
29538 msgstr "Предметный указатель|у"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Запись в предметном указателе"
29543
29544 # c-format
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29546 #, fuzzy, c-format
29547 msgid "Index: %1$s"
29548 msgstr "Шрифт: %1$s"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29551 #, fuzzy, c-format
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Пункт в указателе"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29556 #, fuzzy
29557 msgid "No Citation in Scope!"
29558 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Цитат не выбрано!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29566 #, fuzzy, c-format
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29568 msgstr "Подпись"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29571 #, fuzzy, c-format
29572 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29573 msgstr "Окружение gather"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29576 #, fuzzy, c-format
29577 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29578 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29581 #, fuzzy
29582 msgid "No Action Defined!"
29583 msgstr "Не определено действие!"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Search"
29588 msgstr "Ошибка поиска"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Clear text"
29593 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29594
29595 # c-format
29596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29597 #, fuzzy, c-format
29598 msgid "Export %1$s"
29599 msgstr "Шрифт: %1$s"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29602 #, fuzzy, c-format
29603 msgid "Import %1$s"
29604 msgstr "Импортирование %1$s..."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29607 #, fuzzy, c-format
29608 msgid "Update %1$s"
29609 msgstr "Обновить DVI"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29612 #, c-format
29613 msgid "View %1$s"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29617 msgid "space"
29618 msgstr "пробел"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29621 msgid ""
29622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29623 "characters:\n"
29624 msgstr ""
29625 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29626 "символы:\n"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29629 msgid "Could not update TeX information"
29630 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29633 #, c-format
29634 msgid "The script `%1$s' failed."
29635 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29638 msgid "All Files "
29639 msgstr "Все файлы"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29642 msgid "Table of Contents"
29643 msgstr "Содержание"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Equations"
29648 msgstr "Уравнение"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29651 #, fuzzy
29652 msgid "Footnotes"
29653 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29656 msgid "Listings"
29657 msgstr "Листинги"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Index Entries"
29662 msgstr "Пункт в указателе"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Marginal notes"
29667 msgstr "Примечание на полях|я"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Nomenclature Entries"
29672 msgstr "Элемент списка обозначений"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Notes"
29677 msgstr "Заметка"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Citations"
29682 msgstr "Ссылка на источник"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "Метки и ссылки"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Changes"
29691 msgstr "Изменить:"
29692
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29695 #, fuzzy
29696 msgid ""
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29698 "through LaTeX: "
29699 msgstr ""
29700 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29701 "экспортированного файла в LaTeX: "
29702
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29710 #, fuzzy
29711 msgid ""
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29714 msgstr ""
29715 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29716 "экспортированного файла в LaTeX: "
29717
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29722
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29724 #, fuzzy
29725 msgid "TeX Code"
29726 msgstr "Код TeX: "
29727
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29729 #, fuzzy
29730 msgid "Float"
29731 msgstr "&Плавающий объект"
29732
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29734 msgid "Box"
29735 msgstr "Блок"
29736
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29741
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Info"
29745 msgstr "нет"
29746
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29751
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29756
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29763 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29764
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29770 msgstr ""
29771 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29772 "и будет изменен на %2$s."
29773
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29775 #, c-format
29776 msgid ""
29777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29778 "If you proceed, all of them will be opened."
29779 msgstr ""
29780 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29781 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29782
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29784 msgid "Open Databases?"
29785 msgstr "Открыть базу данных?"
29786
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29788 msgid "&Proceed"
29789 msgstr "&Продолжить"
29790
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29793 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29794
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29796 msgid "Databases:"
29797 msgstr "Базы данных:"
29798
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29800 msgid "Style File:"
29801 msgstr "Стилевой файл:"
29802
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29804 msgid "Lists:"
29805 msgstr "Списки:"
29806
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29809 msgstr "включено в Содержание"
29810
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Замечание экспорта!"
29814
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29816 msgid ""
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29819 msgstr ""
29820 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29821 "BibTeX не сможет найти их."
29822
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29824 msgid ""
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29827 msgstr ""
29828 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29829 "BibTeX не сможет найти их."
29830
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29832 msgid "simple frame"
29833 msgstr "простая рамка"
29834
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29836 msgid "frameless"
29837 msgstr "без рамки"
29838
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29840 msgid "simple frame, page breaks"
29841 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29842
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29844 msgid "oval, thin"
29845 msgstr "тонкий овал"
29846
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29848 msgid "oval, thick"
29849 msgstr "толстый овал"
29850
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29852 msgid "drop shadow"
29853 msgstr "отбрасывать тень"
29854
29855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29856 msgid "shaded background"
29857 msgstr "затенённый фон"
29858
29859 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29860 msgid "double frame"
29861 msgstr "двойная рамка"
29862
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s (%2$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s)"
29867
29868 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29869 #, c-format
29870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29872
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29874 msgid "active"
29875 msgstr "активно"
29876
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29879 msgid "non-active"
29880 msgstr "не активный"
29881
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29883 #, c-format
29884 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29888 #, c-format
29889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29890 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29891
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29893 msgid "Branch: "
29894 msgstr "Ветка: "
29895
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Branch (child only): "
29899 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29900
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Branch (master only): "
29904 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29905
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Branch (undefined): "
29909 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29910
29911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29912 msgid "Undef: "
29913 msgstr "Неопределен: "
29914
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Branch state changes in master document"
29918 msgstr "Выберите основной документ"
29919
29920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29924 "sure to save the master."
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29928 #, c-format
29929 msgid "Sub-%1$s"
29930 msgstr "Под-%1$s"
29931
29932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29933 msgid "No bibliography defined!"
29934 msgstr "Не определена библиография!"
29935
29936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29937 msgid "LaTeX Command: "
29938 msgstr "Команда LaTeX: "
29939
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29941 msgid "InsetCommand Error: "
29942 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29943
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29945 msgid "Incompatible command name."
29946 msgstr "Несовместимое имя команды."
29947
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29949 msgid "InsetCommandParams Error: "
29950 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29951
29952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "InsetCommandParams: "
29955
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Неизвестный параметр: "
29959
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29961 #, fuzzy
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29964
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29966 #, fuzzy, c-format
29967 msgid ""
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29970 "%2$s."
29971 msgstr ""
29972 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29973 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29974 "%1$s."
29975
29976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29977 #, c-format
29978 msgid "External template %1$s is not installed"
29979 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29980
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29982 msgid "float: "
29983 msgstr "плавающий объект: "
29984
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29986 #, fuzzy, c-format
29987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29988 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29989
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29991 msgid "float"
29992 msgstr "плавающий объект"
29993
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29995 msgid "subfloat: "
29996 msgstr "плавающий объект: "
29997
29998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29999 msgid " (sideways)"
30000 msgstr " (в сторону)"
30001
30002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30005
30006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30007 #, c-format
30008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30012 msgid "footnote"
30013 msgstr "Заметка в подвал"
30014
30015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "Could not copy the file\n"
30019 "%1$s\n"
30020 "into the temporary directory."
30021 msgstr ""
30022 "Не удалось скопировать файл\n"
30023 "%1$s\n"
30024 "во временный каталог."
30025
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30027 #, c-format
30028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30029 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30030
30031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30032 #, c-format
30033 msgid "Graphics file: %1$s"
30034 msgstr "Изображение: %1$s"
30035
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30037 #, fuzzy, c-format
30038 msgid ""
30039 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30041 "%1$s."
30042 msgstr ""
30043 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30044 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30045 "%1$s."
30046
30047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30048 msgid "www"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30052 msgid "email"
30053 msgstr "email"
30054
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30056 #, fuzzy
30057 msgid "file"
30058 msgstr "Все файлы"
30059
30060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30061 #, fuzzy, c-format
30062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30063 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30064
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30066 msgid "Verbatim Input"
30067 msgstr "Буквальная вставка файла"
30068
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30070 msgid "Verbatim Input*"
30071 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30072
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Include (excluded)"
30076 msgstr "Включить файл"
30077
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Unknown"
30081 msgstr "неизвестен"
30082
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30085 msgid "Recursive input"
30086 msgstr "Рекурсивный ввод"
30087
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30090 #, c-format
30091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30092 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30093
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30095 #, fuzzy, c-format
30096 msgid ""
30097 "Could not load included file\n"
30098 "`%1$s'\n"
30099 "Please, check whether it actually exists."
30100 msgstr ""
30101 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30102 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30103
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Missing included file"
30107 msgstr "Включить файл"
30108
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Included file `%1$s'\n"
30113 "has textclass `%2$s'\n"
30114 "while parent file has textclass `%3$s'."
30115 msgstr ""
30116 "Включённый файл `%1$s'\n"
30117 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30118 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30119
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30121 msgid "Different textclasses"
30122 msgstr "Другие классы текста"
30123
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "Included file `%1$s'\n"
30128 "uses module `%2$s'\n"
30129 "which is not used in parent file."
30130 msgstr ""
30131 "Включённый файл `%1$s'\n"
30132 "использует модуль `%2$s',\n"
30133 "который не используется в родительском файле."
30134
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30136 msgid "Module not found"
30137 msgstr "Модуль не найден."
30138
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30143 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Export failure"
30149 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30150
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30152 msgid "Unsupported Inclusion"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30156 #, c-format
30157 msgid ""
30158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30159 "Offending file:\n"
30160 "%1$s"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30164 msgid "Index sorting failed"
30165 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30166
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30173 "explained in the User Guide."
30174 msgstr ""
30175 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30176 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30177 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30178 "как описано в Руководстве пользователя."
30179
30180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30181 msgid "Index Entry"
30182 msgstr "Пункт в указателе"
30183
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30185 #, fuzzy
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30188
30189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Unknown index type!"
30192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30193
30194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30195 #, fuzzy
30196 msgid "All indexes"
30197 msgstr "Все файлы"
30198
30199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30200 #, fuzzy
30201 msgid "subindex"
30202 msgstr "Предметный указатель"
30203
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30205 #, fuzzy, c-format
30206 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30207 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30208
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30211 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30212
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30215 msgid "undefined"
30216 msgstr "неопределённый"
30217
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30219 msgid "yes"
30220 msgstr "да"
30221
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30223 msgid "no"
30224 msgstr "нет"
30225
30226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30227 #, fuzzy
30228 msgid "No version control"
30229 msgstr " (управление версиями)"
30230
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30232 msgid "Label names must be unique!"
30233 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30234
30235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The label %1$s already exists,\n"
30239 "it will be changed to %2$s."
30240 msgstr ""
30241 "Метка %1$s уже существует,\n"
30242 "она будет изменена в %2$s."
30243
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30245 msgid "DUPLICATE: "
30246 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30247
30248 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Horizontal line"
30251 msgstr "Горизонтальная линия"
30252
30253 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30254 msgid "no more lstline delimiters available"
30255 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30256
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30258 msgid "Running out of delimiters"
30259 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30260
30261 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30262 msgid ""
30263 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30264 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30265 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30266 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30267 "must investigate!"
30268 msgstr ""
30269 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30270 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30271 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30272 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30273
30274 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30275 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30276 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30277
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "The following characters in one of the program listings are\n"
30282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30283 "%1$s."
30284 msgstr ""
30285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30287 "%1$s."
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30290 msgid "A value is expected."
30291 msgstr "Ожидается числовое значение."
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30299 msgid "Unbalanced braces!"
30300 msgstr "Несбалансированные скобки"
30301
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30305
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Ожидается целое число."
30317
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30327 #, c-format
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30332 #, c-format
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30337 #, c-format
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30342 #, c-format
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30345
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30347 #, fuzzy, c-format
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30350
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30352 msgid ""
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30354 msgstr ""
30355 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30356 "роде"
30357
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30359 msgid ""
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30361 "trblTRBL"
30362 msgstr ""
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30364 "trblTRBL"
30365
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30367 msgid ""
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30370 msgstr ""
30371 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30372 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30373
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30377
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, last или число"
30385
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30387 msgid ""
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30391 msgstr ""
30392 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30393 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30394 "defining a listing inset)"
30395
30396 # ?
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30398 msgid ""
30399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30401 "a listing inset)"
30402 msgstr ""
30403 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30404 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30405 "(при определении вставки листинга)"
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30409 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30410
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30412 #, c-format
30413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30414 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30415
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30417 #, c-format
30418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30419 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30420
30421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30422 #, c-format
30423 msgid "Parameter %1$s: "
30424 msgstr "Параметр %1$s: "
30425
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30427 #, c-format
30428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30429 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30430
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30432 #, c-format
30433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30434 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30435
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30437 msgid "New Page"
30438 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30439
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30441 msgid "Page Break"
30442 msgstr "Разрыв страницы"
30443
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30445 msgid "Clear Page"
30446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30447
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Очистить обе страницы"
30451
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30453 msgid "Nom: "
30454 msgstr "Nom: "
30455
30456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Nomenclature Symbol: "
30459 msgstr "Список обозначений"
30460
30461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30462 msgid "Description: "
30463 msgstr "Описание:"
30464
30465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30466 msgid "Sorting: "
30467 msgstr "Сортировка:"
30468
30469 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30470 msgid "note"
30471 msgstr "заметка"
30472
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30474 #, fuzzy
30475 msgid "Phantom"
30476 msgstr "Эсперанто"
30477
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30479 #, fuzzy
30480 msgid "HPhantom"
30481 msgstr "Эсперанто"
30482
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30484 #, fuzzy
30485 msgid "VPhantom"
30486 msgstr "Эсперанто"
30487
30488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30489 #, fuzzy
30490 msgid "phantom"
30491 msgstr "Эсперанто"
30492
30493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30494 #, fuzzy
30495 msgid "hphantom"
30496 msgstr "Эсперанто"
30497
30498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30499 #, fuzzy
30500 msgid "vphantom"
30501 msgstr "Эсперанто"
30502
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30504 msgid "BROKEN: "
30505 msgstr "СЛОМАНО:"
30506
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30508 msgid "Ref: "
30509 msgstr "Ссылка: "
30510
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30512 msgid "Equation"
30513 msgstr "Уравнение"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30516 msgid "EqRef: "
30517 msgstr "Ссылка на формулу: "
30518
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Номер страницы"
30522
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30524 msgid "Page: "
30525 msgstr "Стр. от:"
30526
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Текстовый номер страницы"
30530
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30532 msgid "TextPage: "
30533 msgstr "ТекстСтр.:"
30534
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30538
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30540 msgid "Ref+Text: "
30541 msgstr "Ссылка+Текст:"
30542
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Formatted"
30546 msgstr "Форматирование"
30547
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30549 #, fuzzy
30550 msgid "Format: "
30551 msgstr "&Формат:"
30552
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30557
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30559 #, fuzzy
30560 msgid "NameRef:"
30561 msgstr "Название:"
30562
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30564 #, fuzzy
30565 msgid "subscript"
30566 msgstr "Нижний индекс"
30567
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30569 #, fuzzy
30570 msgid "superscript"
30571 msgstr "Верхний индекс"
30572
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30574 msgid "Protected Space"
30575 msgstr "Неразрывный пробел"
30576
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30578 msgid "Quad Space"
30579 msgstr "Quad Space"
30580
30581 # ?
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Double Quad Space"
30585 msgstr "Пробел в 2em|р"
30586
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30588 msgid "Enspace"
30589 msgstr "Enspace"
30590
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30592 msgid "Enskip"
30593 msgstr "Enskip"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30596 msgid "Protected Horizontal Fill"
30597 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30598
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30602
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30606
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30610
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30613 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30614
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30617 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30618
30619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30621 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30622
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30624 #, c-format
30625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30626 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30627
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30629 #, c-format
30630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30631 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30632
30633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30634 msgid "List of Listings"
30635 msgstr "Список списков"
30636
30637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30638 msgid "Unknown TOC type"
30639 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30640
30641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30642 #, fuzzy
30643 msgid "Selections not supported."
30644 msgstr "файл не импортирован!"
30645
30646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30647 msgid "Multi-column in current or destination column."
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30651 msgid "Multi-row in current or destination row."
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30655 msgid "Selection size should match clipboard content."
30656 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30657
30658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30659 msgid "wrap: "
30660 msgstr "обтекать: "
30661
30662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30663 msgid "wrap"
30664 msgstr "обтекать"
30665
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30667 msgid "Not shown."
30668 msgstr "Не показывается."
30669
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30671 msgid "Loading..."
30672 msgstr "Загрузка..."
30673
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30675 msgid "Converting to loadable format..."
30676 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30677
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30679 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30680 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30681
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30683 msgid "Scaling etc..."
30684 msgstr "Масштабирование и др..."
30685
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30687 msgid "Ready to display"
30688 msgstr "Готов отображать"
30689
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30691 msgid "No file found!"
30692 msgstr "Файл не найден!"
30693
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30695 msgid "Error converting to loadable format"
30696 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30697
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30699 msgid "Error loading file into memory"
30700 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30701
30702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30703 msgid "Error generating the pixmap"
30704 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30705
30706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30707 msgid "No image"
30708 msgstr "Нет изображения"
30709
30710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30711 msgid "Preview loading"
30712 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30713
30714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30715 msgid "Preview ready"
30716 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30717
30718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30719 msgid "Preview failed"
30720 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:44
30723 msgid "cc[[unit of measure]]"
30724 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:44
30727 msgid "dd"
30728 msgstr "пункт Дидо"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:44
30731 msgid "em"
30732 msgstr "em"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:45
30735 msgid "ex"
30736 msgstr "ex"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:45
30739 msgid "mu[[unit of measure]]"
30740 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:45
30743 msgid "pc"
30744 msgstr "пика"
30745
30746 #: src/lengthcommon.cpp:46
30747 msgid "pt"
30748 msgstr "пункт"
30749
30750 #: src/lengthcommon.cpp:46
30751 msgid "sp"
30752 msgstr "sp"
30753
30754 #: src/lengthcommon.cpp:46
30755 msgid "Text Width %"
30756 msgstr "От ширины текста в %"
30757
30758 #: src/lengthcommon.cpp:47
30759 msgid "Column Width %"
30760 msgstr "От ширины столбца в %"
30761
30762 #: src/lengthcommon.cpp:47
30763 msgid "Page Width %"
30764 msgstr "От ширины страницы в %"
30765
30766 #: src/lengthcommon.cpp:47
30767 msgid "Line Width %"
30768 msgstr "От ширины строки в %"
30769
30770 #: src/lengthcommon.cpp:48
30771 msgid "Text Height %"
30772 msgstr "От высоты текста в %"
30773
30774 #: src/lengthcommon.cpp:48
30775 msgid "Page Height %"
30776 msgstr "От высоты страницы в %"
30777
30778 #: src/lyxfind.cpp:128
30779 msgid "Search error"
30780 msgstr "Ошибка поиска"
30781
30782 #: src/lyxfind.cpp:128
30783 msgid "Search string is empty"
30784 msgstr "Искомое выражение пусто"
30785
30786 #: src/lyxfind.cpp:370
30787 #, fuzzy
30788 msgid "String found."
30789 msgstr "Строка не найдена!"
30790
30791 #: src/lyxfind.cpp:372
30792 msgid "String has been replaced."
30793 msgstr "Строка была заменена."
30794
30795 #: src/lyxfind.cpp:375
30796 #, fuzzy, c-format
30797 msgid "%1$d strings have been replaced."
30798 msgstr " строк было заменено."
30799
30800 #: src/lyxfind.cpp:1470
30801 #, fuzzy
30802 msgid "Invalid regular expression!"
30803 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30804
30805 #: src/lyxfind.cpp:1475
30806 #, fuzzy
30807 msgid "Match not found!"
30808 msgstr "Строка не найдена!"
30809
30810 #: src/lyxfind.cpp:1479
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Match found!"
30813 msgstr "Модуль не найден!"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30817 #, c-format
30818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30819 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30820
30821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30822 #, c-format
30823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30824 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30825
30826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30827 #, c-format
30828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30829 msgstr ""
30830 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30831
30832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30833 #, fuzzy
30834 msgid "Cursor not in table"
30835 msgstr " (не установлен)"
30836
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30838 msgid "Only one row"
30839 msgstr "Только одну строку"
30840
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30842 msgid "Only one column"
30843 msgstr "Только одну колонку"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30846 msgid "No hline to delete"
30847 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30848
30849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30850 msgid "No vline to delete"
30851 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30852
30853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30854 #, c-format
30855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30856 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30857
30858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Bad math environment"
30861 msgstr "Окружение gather"
30862
30863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30864 msgid ""
30865 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30866 "Change the math formula type and try again."
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30870 msgid "No number"
30871 msgstr "Нет числа"
30872
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30874 #, c-format
30875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30876 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30877
30878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30879 #, c-format
30880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30882
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30884 #, c-format
30885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30886 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30887
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30894 msgid "create new math text environment ($...$)"
30895 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30896
30897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30898 msgid "entered math text mode (textrm)"
30899 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30900
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30902 #, fuzzy
30903 msgid "Regular expression editor mode"
30904 msgstr "&Регулярное выражение"
30905
30906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30907 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30911 msgid "Standard[[mathref]]"
30912 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30913
30914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30915 msgid "PrettyRef"
30916 msgstr "Красивая ссылка"
30917
30918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30919 msgid "FormatRef: "
30920 msgstr "ФорматСсылки:"
30921
30922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30923 #, fuzzy, c-format
30924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30925 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30926
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30928 msgid "optional"
30929 msgstr "необязательное"
30930
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30932 msgid "math macro"
30933 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30934
30935 #: src/output.cpp:37
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Could not open the specified document\n"
30939 "%1$s."
30940 msgstr ""
30941 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30942 "%1$s."
30943
30944 #: src/output_plaintext.cpp:144
30945 msgid "Abstract: "
30946 msgstr "Аннотация: "
30947
30948 #: src/output_plaintext.cpp:156
30949 msgid "References: "
30950 msgstr "Ссылки: "
30951
30952 #: src/support/Package.cpp:502
30953 #, fuzzy
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "Строка не найдена!"
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:503
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30967 "\t%1$s\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30973 #, fuzzy
30974 msgid "File not found"
30975 msgstr "Модуль не найден."
30976
30977 #: src/support/Package.cpp:692
30978 #, c-format
30979 msgid ""
30980 "Invalid %1$s switch.\n"
30981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30989 msgstr ""
30990
30991 #: src/support/Package.cpp:743
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30995 "%2$s is not a directory."
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/support/Package.cpp:745
30999 #, fuzzy
31000 msgid "Directory not found"
31001 msgstr "Строка не найдена!"
31002
31003 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31004 #, fuzzy, c-format
31005 msgid ""
31006 "The command\n"
31007 "%1$s\n"
31008 "has not yet completed.\n"
31009 "\n"
31010 "Do you want to stop it?"
31011 msgstr ""
31012 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31013 "\n"
31014 "Хотите сохранить документ?"
31015
31016 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Stop command?"
31019 msgstr "комманда date"
31020
31021 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31022 #, fuzzy
31023 msgid "&Stop it"
31024 msgstr "&Оставить"
31025
31026 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31027 msgid "Let it &run"
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/support/debug.cpp:42
31031 #, fuzzy
31032 msgid "No debugging messages"
31033 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31034
31035 #: src/support/debug.cpp:43
31036 msgid "General information"
31037 msgstr "Общая информация"
31038
31039 #: src/support/debug.cpp:44
31040 msgid "Program initialisation"
31041 msgstr "Инициализация программы"
31042
31043 #: src/support/debug.cpp:45
31044 msgid "Keyboard events handling"
31045 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31046
31047 #: src/support/debug.cpp:46
31048 msgid "GUI handling"
31049 msgstr "Обработка GUI"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:47
31052 msgid "Lyxlex grammar parser"
31053 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31054
31055 #: src/support/debug.cpp:48
31056 msgid "Configuration files reading"
31057 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31058
31059 #: src/support/debug.cpp:49
31060 msgid "Custom keyboard definition"
31061 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31062
31063 #: src/support/debug.cpp:50
31064 msgid "LaTeX generation/execution"
31065 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31066
31067 #: src/support/debug.cpp:51
31068 msgid "Math editor"
31069 msgstr "Математический редактор"
31070
31071 #: src/support/debug.cpp:52
31072 msgid "Font handling"
31073 msgstr "Обработка шрифтов"
31074
31075 #: src/support/debug.cpp:53
31076 msgid "Textclass files reading"
31077 msgstr "Загрузка класса документа"
31078
31079 #: src/support/debug.cpp:54
31080 msgid "Version control"
31081 msgstr "Управление версиями"
31082
31083 #: src/support/debug.cpp:55
31084 msgid "External control interface"
31085 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31086
31087 #: src/support/debug.cpp:56
31088 msgid "Undo/Redo mechanism"
31089 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31090
31091 #: src/support/debug.cpp:57
31092 msgid "User commands"
31093 msgstr "Команды пользователя"
31094
31095 #: src/support/debug.cpp:58
31096 #, fuzzy
31097 msgid "The LyX Lexer"
31098 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31099
31100 #: src/support/debug.cpp:59
31101 msgid "Dependency information"
31102 msgstr "Информация о зависимостях"
31103
31104 #: src/support/debug.cpp:60
31105 msgid "LyX Insets"
31106 msgstr "Вкладки LyX"
31107
31108 #: src/support/debug.cpp:61
31109 msgid "Files used by LyX"
31110 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31111
31112 #: src/support/debug.cpp:62
31113 msgid "Workarea events"
31114 msgstr "События рабочей области"
31115
31116 #: src/support/debug.cpp:63
31117 msgid "Insettext/tabular messages"
31118 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31119
31120 #: src/support/debug.cpp:64
31121 msgid "Graphics conversion and loading"
31122 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:65
31125 msgid "Change tracking"
31126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:66
31129 msgid "External template/inset messages"
31130 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:67
31133 msgid "RowPainter profiling"
31134 msgstr "Профилирование RowPainter"
31135
31136 #: src/support/debug.cpp:68
31137 #, fuzzy
31138 msgid "Scrolling debugging"
31139 msgstr "отладка прокрутки"
31140
31141 #: src/support/debug.cpp:69
31142 msgid "Math macros"
31143 msgstr "Математические макрокоманды"
31144
31145 #: src/support/debug.cpp:70
31146 msgid "RTL/Bidi"
31147 msgstr "RTL/Bidi"
31148
31149 #: src/support/debug.cpp:71
31150 msgid "Locale/Internationalisation"
31151 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31152
31153 #: src/support/debug.cpp:72
31154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31155 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31156
31157 #: src/support/debug.cpp:73
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Find and replace mechanism"
31160 msgstr "Найти и заменить"
31161
31162 #: src/support/debug.cpp:74
31163 msgid "Developers' general debug messages"
31164 msgstr "Все отладочные сообщения"
31165
31166 #: src/support/debug.cpp:75
31167 msgid "All debugging messages"
31168 msgstr "Все отладочные сообщения"
31169
31170 #: src/support/debug.cpp:154
31171 #, c-format
31172 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31173 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31174
31175 #: src/support/lassert.cpp:52
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "Assertion %1$s violated in\n"
31179 "file: %2$s, line: %3$s"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/support/lassert.cpp:62
31183 msgid ""
31184 "It should be safe to continue, but you\n"
31185 "may wish to save your work and restart LyX."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/support/lassert.cpp:65
31189 #, fuzzy
31190 msgid "Warning!"
31191 msgstr "Замечание экспорта!"
31192
31193 #: src/support/lassert.cpp:72
31194 msgid ""
31195 "There has been an error with this document.\n"
31196 "LyX will attempt to close it safely."
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/support/lassert.cpp:75
31200 #, fuzzy
31201 msgid "Buffer Error!"
31202 msgstr "Ошибка чтения"
31203
31204 #: src/support/lassert.cpp:82
31205 msgid ""
31206 "LyX has encountered an application error\n"
31207 "and will now shut down."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/support/lassert.cpp:85
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Fatal Exception!"
31213 msgstr "Название_Таблицы"
31214
31215 #: src/support/os_win32.cpp:482
31216 msgid "System file not found"
31217 msgstr "Системный файл не найден"
31218
31219 #: src/support/os_win32.cpp:483
31220 msgid ""
31221 "Unable to load shfolder.dll\n"
31222 "Please install."
31223 msgstr ""
31224 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31225 "Установите пожалуйста."
31226
31227 #: src/support/os_win32.cpp:488
31228 msgid "System function not found"
31229 msgstr "Системная функция не найдена"
31230
31231 #: src/support/os_win32.cpp:489
31232 msgid ""
31233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31234 "Don't know how to proceed. Sorry."
31235 msgstr ""
31236 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31237 "Незнаю как продолжить. Извините."
31238
31239 #: src/support/userinfo.cpp:45
31240 msgid "Unknown user"
31241 msgstr "Неизвестный пользователь"
31242
31243 #~ msgid "&Down"
31244 #~ msgstr "&Вниз"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Split Environment|l"
31248 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31252 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31253
31254 # ?
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31257 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31258
31259 # ?
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Alternative theorem string"
31262 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Default Format"
31266 #~ msgstr "Формат даты"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Key Words."
31270 #~ msgstr "Ключевые слова."
31271
31272 #~ msgid "Scrap"
31273 #~ msgstr "Мусор"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "End Multiple Columns"
31277 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31278
31279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31280 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31281
31282 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31283 #~ msgstr "ru"
31284
31285 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31286 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31287
31288 #~ msgid "Use AMS &math package"
31289 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31290
31291 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31292 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31293
31294 #~ msgid "Use &esint package"
31295 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31299 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31311 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Use mh&chem package"
31315 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31316
31317 #~ msgid "&First:"
31318 #~ msgstr "&Первая:"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31322 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31323
31324 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31325 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31326
31327 #~ msgid ""
31328 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31329 #~ "actually to print."
31330 #~ msgstr ""
31331 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31332 #~ "полученного файла."
31333
31334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31335 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Table w&idth:"
31339 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31340
31341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31342 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31343
31344 # ?
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "institute mark"
31347 #~ msgstr "штамп учреждения"
31348
31349 #~ msgid "Fig. ---"
31350 #~ msgstr "Рис. ---"
31351
31352 #~ msgid "CenteredCaption"
31353 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31354
31355 #~ msgid "Senseless!"
31356 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31357
31358 #~ msgid "LatinOn"
31359 #~ msgstr "LatinOn"
31360
31361 #~ msgid "Latin on"
31362 #~ msgstr "Включить латиницу"
31363
31364 #~ msgid "LatinOff"
31365 #~ msgstr "LatinOff"
31366
31367 #~ msgid "Latin off"
31368 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31369
31370 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31371 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31372
31373 #~ msgid "EndFrame"
31374 #~ msgstr "Конец рамки"
31375
31376 #~ msgid "________________________________"
31377 #~ msgstr "________________________________"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Institute mark"
31381 #~ msgstr "Institute"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Maintext"
31385 #~ msgstr "ОснТекст"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Space"
31389 #~ msgstr "&Заменить"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Space:"
31393 #~ msgstr "&Заменить"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Computer:"
31397 #~ msgstr "Копии:"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Close Section"
31401 #~ msgstr "Выделенная область"
31402
31403 #~ msgid "Table Caption"
31404 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31405
31406 #~ msgid "Captionabove"
31407 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31408
31409 #~ msgid "Captionbelow"
31410 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31411
31412 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31413 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31414
31415 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31416 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31417
31418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31419 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Settings...|g"
31423 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31424
31425 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31426 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31427
31428 #~ msgid "Braille Manual|B"
31429 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31433 #~ msgstr "LilyPond music"
31434
31435 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31436 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31437
31438 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31439 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31443 #~ msgstr "Сохранить|х"
31444
31445 #~ msgid "Rotate cell"
31446 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31447
31448 #~ msgid "Rotate table"
31449 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31450
31451 #~ msgid "AMS arrows"
31452 #~ msgstr "AMS стрелки"
31453
31454 #~ msgid "AMS relations"
31455 #~ msgstr "AMS отношения"
31456
31457 #~ msgid "AMS operators"
31458 #~ msgstr "AMS операторы"
31459
31460 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31461 #~ msgstr "AMS разное"
31462
31463 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31464 #~ msgstr "Различное AMS"
31465
31466 #~ msgid "AMS Arrows"
31467 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31468
31469 #~ msgid "AMS Relations"
31470 #~ msgstr "Отношения AMS"
31471
31472 #~ msgid "AMS Operators"
31473 #~ msgstr "Операторы AMS"
31474
31475 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31476 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31477
31478 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31479 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31480
31481 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31482 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31483
31484 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31485 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31486
31487 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31488 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31489
31490 #~ msgid "HTML|H"
31491 #~ msgstr "HTML|H"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31495 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31496
31497 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31498 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31499
31500 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31501 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31502
31503 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31504 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31505
31506 #~ msgid "Specify the default paper size."
31507 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31508
31509 #~ msgid "Memory problem"
31510 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31511
31512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31513 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31514
31515 #~ msgid "Utopia"
31516 #~ msgstr "Utopia"
31517
31518 #~ msgid " (unknown)"
31519 #~ msgstr " (неизвестен)"
31520
31521 #~ msgid "List of Graphics"
31522 #~ msgstr "Список графиков"
31523
31524 #~ msgid "List of Equations"
31525 #~ msgstr "Список уравнений"
31526
31527 #~ msgid "List of Footnotes"
31528 #~ msgstr "Список сносок"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "List of Index Entries"
31532 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31533
31534 #~ msgid "List of Marginal notes"
31535 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31536
31537 #~ msgid "List of Notes"
31538 #~ msgstr "Список заметок"
31539
31540 #~ msgid "List of Citations"
31541 #~ msgstr "Список цитат"
31542
31543 #~ msgid "List of Branches"
31544 #~ msgstr "Список веток"
31545
31546 #~ msgid "List of Changes"
31547 #~ msgstr "Список изменений"
31548
31549 # ?
31550 #~ msgid "Automatic help"
31551 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31552
31553 #~ msgid "Session"
31554 #~ msgstr "Сеанс"
31555
31556 #~ msgid "Documents"
31557 #~ msgstr "Документы"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31561 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "&Output Format:"
31565 #~ msgstr "Вывод пуст"
31566
31567 #~ msgid "MM"
31568 #~ msgstr "MM"
31569
31570 #~ msgid "MMMMM"
31571 #~ msgstr "MMMMM"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31575 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31579 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31583 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31587 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31591 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31595 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Example \\theexample"
31599 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31603 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31607 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Remark \\theremark"
31611 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Case \\thecase"
31615 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Question \\thequestion"
31619 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Note \\thenote"
31623 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31624
31625 #~ msgid "&New:"
31626 #~ msgstr "&Создать:"
31627
31628 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31629 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Preface:"
31633 #~ msgstr "Размещение:"
31634
31635 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31636 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31640 #~ msgstr "Institute"
31641
31642 #~ msgid "MiniTOC"
31643 #~ msgstr "МиниСодержание"
31644
31645 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31646 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31650 #~ msgstr "Список цитат"
31651
31652 #~ msgid "branch"
31653 #~ msgstr "Ветка"
31654
31655 #~ msgid "Step"
31656 #~ msgstr "Шаг"
31657
31658 #~ msgid "Step \\thestep."
31659 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31660
31661 #~ msgid "Appendices Section"
31662 #~ msgstr "Раздел приложений"
31663
31664 #~ msgid "--- Appendices ---"
31665 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31666
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31669 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31670 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31673 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31674 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31675
31676 #~ msgid "List of %1$s"
31677 #~ msgstr "Список из %1$s"
31678
31679 #~ msgid "Layout|L"
31680 #~ msgstr "Формат|Ф"
31681
31682 #~ msgid "Documents|D"
31683 #~ msgstr "Документы|Д"
31684
31685 #~ msgid "New from Template...|T"
31686 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31687
31688 #~ msgid "Revert|R"
31689 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31690
31691 #~ msgid "Custom...|C"
31692 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31693
31694 #~ msgid "Redo|d"
31695 #~ msgstr "Повторить|П"
31696
31697 #~ msgid "Cut|C"
31698 #~ msgstr "Вырезать|В"
31699
31700 #~ msgid "Paste|a"
31701 #~ msgstr "Вставить|с"
31702
31703 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31704 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31705
31706 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31707 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31708
31709 #~ msgid "Tabular|T"
31710 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31711
31712 #~ msgid "Thesaurus..."
31713 #~ msgstr "Тезаурус..."
31714
31715 #~ msgid "Statistics...|i"
31716 #~ msgstr "Статистика...|с"
31717
31718 #~ msgid "Change Tracking|g"
31719 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31720
31721 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31722 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31723
31724 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31725 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31726
31727 #~ msgid "Line Bottom|B"
31728 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31729
31730 #~ msgid "Line Left|L"
31731 #~ msgstr "Линия слева|л"
31732
31733 #~ msgid "Line Right|R"
31734 #~ msgstr "Линия справа|п"
31735
31736 #~ msgid "Alignment|i"
31737 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31738
31739 #~ msgid "Delete Row|w"
31740 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31741
31742 #~ msgid "Copy Row"
31743 #~ msgstr "Скопировать строку"
31744
31745 #~ msgid "Swap Rows"
31746 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31747
31748 #~ msgid "Delete Column|D"
31749 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31750
31751 #~ msgid "Copy Column"
31752 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31753
31754 #~ msgid "Swap Columns"
31755 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31756
31757 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31758 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31759
31760 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31761 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31762
31763 #~ msgid "Alignment|A"
31764 #~ msgstr "Выровнять|В"
31765
31766 #~ msgid "Add Row|R"
31767 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31768
31769 #~ msgid "Add Column|C"
31770 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31771
31772 #~ msgid "Octave"
31773 #~ msgstr "Octave"
31774
31775 #~ msgid "Maxima"
31776 #~ msgstr "Maxima"
31777
31778 #~ msgid "Mathematica"
31779 #~ msgstr "Математика"
31780
31781 #~ msgid "Maple, simplify"
31782 #~ msgstr "Maple, упростить"
31783
31784 #~ msgid "Maple, factor"
31785 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31786
31787 #~ msgid "Maple, evalm"
31788 #~ msgstr "Maple, evalm"
31789
31790 #~ msgid "Maple, evalf"
31791 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31792
31793 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31794 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31795
31796 #~ msgid "Align Environment|A"
31797 #~ msgstr "Окружение align|В"
31798
31799 #~ msgid "AlignAt Environment"
31800 #~ msgstr "Окружение alignat"
31801
31802 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31803 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31804
31805 #~ msgid "Multline Environment"
31806 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31807
31808 #~ msgid "Special Character|S"
31809 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31810
31811 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31812 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31813
31814 #~ msgid "Index Entry|I"
31815 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31816
31817 #~ msgid "URL...|U"
31818 #~ msgstr "URL...|U"
31819
31820 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31821 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31822
31823 #~ msgid "TeX Code|T"
31824 #~ msgstr "Код TeX|T"
31825
31826 #~ msgid "Minipage|p"
31827 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31828
31829 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31830 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31831
31832 #~ msgid "Floats|a"
31833 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31834
31835 #~ msgid "Include File...|d"
31836 #~ msgstr "Включить файл|к"
31837
31838 #~ msgid "Insert File|e"
31839 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31840
31841 #~ msgid "External Material...|x"
31842 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31843
31844 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31845 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31846
31847 #~ msgid "Protected Space|r"
31848 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31849
31850 #~ msgid "Vertical Space..."
31851 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31852
31853 #~ msgid "Line Break|L"
31854 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31855
31856 #~ msgid "Protected Dash|D"
31857 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31858
31859 #~ msgid "Single Quote|Q"
31860 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31861
31862 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31863 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31864
31865 #~ msgid "Horizontal Line"
31866 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31867
31868 #~ msgid "Font Change|o"
31869 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31870
31871 #~ msgid "Math Normal Font"
31872 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31873
31874 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31875 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31876
31877 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31878 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31879
31880 #~ msgid "Math Roman Family"
31881 #~ msgstr "Математический с засечками"
31882
31883 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31884 #~ msgstr "Математический без засечек"
31885
31886 #~ msgid "Math Bold Series"
31887 #~ msgstr "Математический полужирный"
31888
31889 #~ msgid "Text Normal Font"
31890 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31891
31892 #~ msgid "Floatflt Figure"
31893 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31894
31895 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31896 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31897
31898 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31899 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31900
31901 #~ msgid "Character...|C"
31902 #~ msgstr "Символ...|С"
31903
31904 #~ msgid "Paragraph...|P"
31905 #~ msgstr "Абзац...|А"
31906
31907 #~ msgid "Document...|D"
31908 #~ msgstr "Документ...|Д"
31909
31910 #~ msgid "Tabular...|T"
31911 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31912
31913 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31914 #~ msgstr "Выделительный|В"
31915
31916 #~ msgid "Noun Style|N"
31917 #~ msgstr "Прописной|П"
31918
31919 #~ msgid "Bold Style|B"
31920 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31921
31922 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31923 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31924
31925 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31926 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31927
31928 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31929 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31930
31931 #~ msgid "Update|U"
31932 #~ msgstr "Обновить|О"
31933
31934 #~ msgid "TeX Information|X"
31935 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31936
31937 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31938 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31939
31940 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31941 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31942
31943 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31944 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31945
31946 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31947 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31948
31949 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31950 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31951
31952 #~ msgid "Extended Features|E"
31953 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31954
31955 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31956 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31957
31958 #~ msgid "Preferences..."
31959 #~ msgstr "Настройки..."
31960
31961 #~ msgid "Quit LyX"
31962 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31963
31964 #~ msgid "%1$d words checked."
31965 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31966
31967 #~ msgid "One word checked."
31968 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31969
31970 #~ msgid "Spelling check completed"
31971 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31972
31973 #~ msgid "&Command:"
31974 #~ msgstr "&Команда:"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Search text is empty!"
31978 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31979
31980 #~ msgid ""
31981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31984 #~ msgstr ""
31985 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31986 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31987 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
31988 #~ "внутренняя подпрограмма."
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Affilation:"
31997 #~ msgstr "Affiliation"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "DockWidget"
32001 #~ msgstr "Ширина"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "greyedout"
32005 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Open Target...|O"
32009 #~ msgstr "Открыть...|О"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "&Use Defaults"
32013 #~ msgstr "По умолчанию"
32014
32015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32016 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32017
32018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32019 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32020
32021 #~ msgid "&Use babel"
32022 #~ msgstr "Использовать &babel"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Flex:Institute"
32026 #~ msgstr "Institute"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32030 #~ msgstr "E-Mail"
32031
32032 #~ msgid "scheme"
32033 #~ msgstr "схема"
32034
32035 #~ msgid "chart"
32036 #~ msgstr "чертеж"
32037
32038 #~ msgid "graph"
32039 #~ msgstr "график"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Alert"
32043 #~ msgstr "Оба края"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Structure"
32047 #~ msgstr "Структура"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32051 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32055 #~ msgstr "&Ориентация:"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:Firstname"
32059 #~ msgstr "Имя"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:Fname"
32063 #~ msgstr "Название файла"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:Surname"
32067 #~ msgstr "Отчество"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:Filename"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:Literal"
32075 #~ msgstr "Буквально"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Flex:Emph"
32079 #~ msgstr "&Размещение:"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32083 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Flex:Volume"
32091 #~ msgstr "Колонок"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Flex:Day"
32095 #~ msgstr "Сводка"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Flex:Month"
32099 #~ msgstr "Element:Month"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Flex:Year"
32103 #~ msgstr "Сводка"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32107 #~ msgstr "msnumber"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32111 #~ msgstr "День выпуска"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32115 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Flex:ISSN"
32119 #~ msgstr "&Размещение:"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Flex:CODEN"
32123 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32127 #~ msgstr "Код"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32131 #~ msgstr "Заглавие"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32135 #~ msgstr "Код"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Flex:Code"
32139 #~ msgstr "&Размещение:"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Flex:Dscr"
32143 #~ msgstr "Благодарности"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Flex:Keyword"
32147 #~ msgstr "Ключевое слово"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32151 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Flex:Orgname"
32155 #~ msgstr "Отчество"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Flex:Street"
32159 #~ msgstr "Улица"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Flex:City"
32163 #~ msgstr "&Размещение:"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Flex:State"
32167 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Flex:Postcode"
32171 #~ msgstr "Вставить"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Flex:Country"
32175 #~ msgstr "Вхождение"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Flex:Directory"
32179 #~ msgstr "Каталоги"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Flex:Email"
32183 #~ msgstr "Элемент:Email"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32187 #~ msgstr "Клавиатура"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32191 #~ msgstr "Подпись"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32195 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32199 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Foot"
32203 #~ msgstr "сноска"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Note:Note"
32207 #~ msgstr "Заметка"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Note:Greyedout"
32211 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Box:Shaded"
32215 #~ msgstr "На&чертание:"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Wrap"
32219 #~ msgstr "обтекать"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Info:menu"
32223 #~ msgstr "mu"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Info:shortcut"
32227 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Info:shortcuts"
32231 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Flex:Endnote"
32235 #~ msgstr "Примечение"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Flex:Glosse"
32239 #~ msgstr "Толкование"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32243 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Flex:Expression"
32247 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Flex:Concepts"
32251 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:Meaning"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:Noun"
32259 #~ msgstr "Прописной"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:Strong"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32264
32265 #~ msgid "Norsk"
32266 #~ msgstr "Норвежский"
32267
32268 #~ msgid "Nynorsk"
32269 #~ msgstr "Нюноршк"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "master document[[scope]]"
32273 #~ msgstr "Главный документ"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Keywordsr"
32277 #~ msgstr "Ключевые слова"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "A&vailable indices:"
32281 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Vert. Phantom"
32285 #~ msgstr "Эсперанто"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Error "
32289 #~ msgstr "Ошибка"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "All indices"
32293 #~ msgstr "Все файлы"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "&Ok"
32297 #~ msgstr "&OK"
32298
32299 #~ msgid "&Dummy"
32300 #~ msgstr "&Пустой"
32301
32302 #~ msgid "F&ind:"
32303 #~ msgstr "&Найти:"
32304
32305 #~ msgid "The Enter key works, too"
32306 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32307
32308 #~ msgid "The delete key works, too"
32309 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32310
32311 #~ msgid "D&elete"
32312 #~ msgstr "Уда&лить"
32313
32314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32315 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32316
32317 #~ msgid "&BibTeX command:"
32318 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32319
32320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32321 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32322
32323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32324 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32325
32326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32327 #~ msgstr ""
32328 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32329
32330 #~ msgid "Screen &DPI:"
32331 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32332
32333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32336 #~ "\"."
32337
32338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32339 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32340
32341 #~ msgid "Use input encod&ing"
32342 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32343
32344 #~ msgid "Jump to the label"
32345 #~ msgstr "Перейти к метке"
32346
32347 #~ msgid "Merge cells"
32348 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32349
32350 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32351 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32352
32353 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32354 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32355
32356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32357 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32358
32359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32360 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32361
32362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32363 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32367 #~ msgstr "Стр. от:"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32371 #~ msgstr "Стр. от:"
32372
32373 #~ msgid "Strasse"
32374 #~ msgstr "Улица"
32375
32376 #~ msgid "Land"
32377 #~ msgstr "Land"
32378
32379 #~ msgid "BLZ"
32380 #~ msgstr "BLZ"
32381
32382 #~ msgid "Konto"
32383 #~ msgstr "Konto"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Element:Firstname"
32387 #~ msgstr "Имя"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Element:Fname"
32391 #~ msgstr "Element:Fname"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Element:Filename"
32395 #~ msgstr "Название файла"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Element:Citation-number"
32399 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Element:Issue-number"
32403 #~ msgstr "msnumber"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Element:Issue-day"
32407 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Element:Issue-months"
32411 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Element:SS-Title"
32415 #~ msgstr "Заглавие"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32419 #~ msgstr "Код"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Element:Postcode"
32423 #~ msgstr "Вставить"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Element:Directory"
32427 #~ msgstr "Каталоги"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32431 #~ msgstr "Клавиатура"
32432
32433 #~ msgid "Custom:Endnote"
32434 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32435
32436 #~ msgid "Custom:Glosse"
32437 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32438
32439 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32440 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32441
32442 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32443 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32444
32445 #~ msgid "CharStyle:Code"
32446 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32447
32448 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32449 #~ msgstr "Пробел|П"
32450
32451 #~ msgid "Insert|n"
32452 #~ msgstr "Вставить|В"
32453
32454 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32455 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32456
32457 #~ msgid "View DVI"
32458 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32459
32460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32461 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32462
32463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32464 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32465
32466 #~ msgid "View PostScript"
32467 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32468
32469 #~ msgid "Update PostScript"
32470 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32471
32472 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32473 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32474
32475 #~ msgid ""
32476 #~ "The specified document\n"
32477 #~ "%1$s\n"
32478 #~ "could not be read."
32479 #~ msgstr ""
32480 #~ "Указанный документ\n"
32481 #~ "%1$s\n"
32482 #~ "не может быть прочтен."
32483
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32486 #~ "%1$s.layout,\n"
32487 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32488 #~ "class or style file required by it is not\n"
32489 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32490 #~ "for more information.\n"
32491 #~ msgstr ""
32492 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32493 #~ "%1$s.layout,\n"
32494 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32495 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32496 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32497 #~ "за более детальной информацией.\n"
32498
32499 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32500 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32501
32502 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32503 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32504
32505 #~ msgid "caption frame"
32506 #~ msgstr "Рамка подписи"
32507
32508 #~ msgid "top/bottom line"
32509 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32510
32511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32512 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32513
32514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32515 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32516
32517 #~ msgid ""
32518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32519 #~ "You may not have the right languages installed."
32520 #~ msgstr ""
32521 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32522 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32530 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32531
32532 #~ msgid ""
32533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32534 #~ "`%2$s'."
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32538
32539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32542
32543 #~ msgid ""
32544 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32545 #~ "encoding `%2$s'."
32546 #~ msgstr ""
32547 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32548 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32549
32550 #~ msgid ""
32551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32552 #~ "encoding `%2$s'."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32555 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32556
32557 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32558 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32559
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32564 #~ "\"."
32565
32566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32567 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32568
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32573 #~ msgstr ""
32574 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32575 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32576 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32577
32578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32579 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32580
32581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32582 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32583
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32586 #~ "\n"
32587 #~ "%1$s."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32590 #~ "\n"
32591 #~ "%1$s."
32592
32593 #~ msgid "Branch Settings"
32594 #~ msgstr "Настройки ветки"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32600
32601 #~ msgid "Length"
32602 #~ msgstr "Указать длину"
32603
32604 #~ msgid "TeX Code Settings"
32605 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32606
32607 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32608 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32609
32610 #~ msgid "Thin space"
32611 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32612
32613 #~ msgid "Medium space"
32614 #~ msgstr "Средний пробел"
32615
32616 #~ msgid "Thick space"
32617 #~ msgstr "Толстый пробел"
32618
32619 #~ msgid "Negative thin space"
32620 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32621
32622 #~ msgid "Negative medium space"
32623 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32624
32625 #~ msgid "Negative thick space"
32626 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32627
32628 #~ msgid "Inter-word space"
32629 #~ msgstr "Пробел"
32630
32631 #~ msgid "Hyperlink"
32632 #~ msgstr "Гиперссылка"
32633
32634 #~ msgid "Label"
32635 #~ msgstr "Метка"
32636
32637 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32638 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32639
32640 #~ msgid "aspell"
32641 #~ msgstr "aspell"
32642
32643 #~ msgid "hspell"
32644 #~ msgstr "hspell"
32645
32646 #~ msgid "pspell (library)"
32647 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32648
32649 #~ msgid "aspell (library)"
32650 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32651
32652 #~ msgid "*.pws"
32653 #~ msgstr "*.pws"
32654
32655 #~ msgid "*.ispell"
32656 #~ msgstr "*.ispell"
32657
32658 #~ msgid "Spellchecker error"
32659 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32660
32661 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32662 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32663
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32666 #~ "Maybe it has been killed."
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32669 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32670
32671 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32672 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32673
32674 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32675 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32676
32677 #~ msgid "No Table of contents"
32678 #~ msgstr "Нет содержания"
32679
32680 #~ msgid "Opened inset"
32681 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32685 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32686
32687 #~ msgid ""
32688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32690 #~ "%1$s."
32691 #~ msgstr ""
32692 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32693 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32694 #~ "%1$s."
32695
32696 #~ msgid "Opened Box Inset"
32697 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32701 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32702
32703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32704 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32705
32706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32707 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32711 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32712
32713 #~ msgid "Opened Float Inset"
32714 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32715
32716 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32717 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Unknown buffer info"
32721 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32726
32727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32728 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32729
32730 #~ msgid "Opened Note Inset"
32731 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32732
32733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32734 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32735
32736 #~ msgid "QQuad Space"
32737 #~ msgstr "QQuad Space"
32738
32739 #~ msgid "Opened table"
32740 #~ msgstr "Открытая таблица"
32741
32742 #~ msgid "Opened Text Inset"
32743 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32744
32745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32746 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Glossary term"
32750 #~ msgstr "Толкование"
32751
32752 #~ msgid "TheoremTemplate"
32753 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32754
32755 #~ msgid "Theorem #:"
32756 #~ msgstr "Теорема #:"
32757
32758 #~ msgid "Lemma #:"
32759 #~ msgstr "Лемма #:"
32760
32761 #~ msgid "Corollary #:"
32762 #~ msgstr "Вывод #:"
32763
32764 #~ msgid "Proposition #:"
32765 #~ msgstr "Предложение #:"
32766
32767 #~ msgid "Conjecture #:"
32768 #~ msgstr "Предположение #:"
32769
32770 #~ msgid "Criterion #:"
32771 #~ msgstr "Критерий #:"
32772
32773 #~ msgid "Fact #:"
32774 #~ msgstr "Факт #:"
32775
32776 #~ msgid "Axiom #:"
32777 #~ msgstr "Аксиома #:"
32778
32779 #~ msgid "Definition #:"
32780 #~ msgstr "Определение #:"
32781
32782 #~ msgid "Example #:"
32783 #~ msgstr "Пример #:"
32784
32785 #~ msgid "Condition #:"
32786 #~ msgstr "Условие #:"
32787
32788 #~ msgid "Problem #:"
32789 #~ msgstr "Проблема #:"
32790
32791 #~ msgid "Exercise #:"
32792 #~ msgstr "Упражнение #:"
32793
32794 #~ msgid "Remark #:"
32795 #~ msgstr "Замечание #:"
32796
32797 #~ msgid "Claim #:"
32798 #~ msgstr "Утверждение #:"
32799
32800 #~ msgid "Note #:"
32801 #~ msgstr "Заметка #:"
32802
32803 #~ msgid "Notation #:"
32804 #~ msgstr "Нотация #:"
32805
32806 #~ msgid "Case #:"
32807 #~ msgstr "Вариант #:"
32808
32809 #~ msgid ""
32810 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32811 #~ "%2$s"
32812 #~ msgstr ""
32813 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32814 #~ "%2$s"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Anschrift:"
32818 #~ msgstr "Unterschrift"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Zusatz:"
32822 #~ msgstr "Zusatz"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32826 #~ msgstr "IhrZeichen"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32830 #~ msgstr "IhrZeichen"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Unterschrift:"
32834 #~ msgstr "Unterschrift"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Vorwahl:"
32838 #~ msgstr "Нормальный:"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Telefon:"
32842 #~ msgstr "Телефон"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Ort:"
32846 #~ msgstr "Ort"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Datum:"
32850 #~ msgstr "Дата"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Betreff:"
32854 #~ msgstr "Betreff"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Anrede:"
32858 #~ msgstr "Anrede"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Gruss:"
32862 #~ msgstr "Gruss"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Anlage(n):"
32866 #~ msgstr "Anlagen"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Verteiler:"
32870 #~ msgstr "Verteiler"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Strasse:"
32874 #~ msgstr "Улица"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Land:"
32878 #~ msgstr "Land"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "RetourAdresse:"
32882 #~ msgstr "Обратный адрес"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "MeinZeichen:"
32886 #~ msgstr "MeinZeichen"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "IhrZeichen:"
32890 #~ msgstr "IhrZeichen"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32894 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "BLZ:"
32898 #~ msgstr "BLZ"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Konto:"
32902 #~ msgstr "Konto"
32903
32904 #~ msgid "Adresse:"
32905 #~ msgstr "Адрес:"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Anlagen:"
32909 #~ msgstr "Anlagen"
32910
32911 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32912 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32913
32914 #~ msgid "Latex"
32915 #~ msgstr "Latex"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "No file open!"
32919 #~ msgstr "Файл не найден!"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Ne&w"
32923 #~ msgstr "Создать"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32927 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Toggle Label|L"
32931 #~ msgstr "&Переключить всё"
32932
32933 #~ msgid "B&rowse..."
32934 #~ msgstr "&Выбрать..."
32935
32936 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32937 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32938
32939 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32940 #~ msgstr "&Рубленый:"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Grou&p Name:"
32944 #~ msgstr "&Имя:"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "&Postscript driver:"
32948 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32949
32950 #~ msgid "Append Parameter"
32951 #~ msgstr "Добавить параметр"
32952
32953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32954 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32958 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32962 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32963
32964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32965 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32966
32967 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32968 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32972 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32976 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "figure"
32984 #~ msgstr "Изображение"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "algorithm"
32988 #~ msgstr "Алгоритм"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "tableau"
32992 #~ msgstr "Таблица"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "keywords"
32996 #~ msgstr "Ключевые слова"
32997
32998 #~ msgid "Table of Contents|a"
32999 #~ msgstr "Содержание|д"
33000
33001 #~ msgid "FAQ|F"
33002 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33006 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33010 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33011
33012 #~ msgid "Austrian"
33013 #~ msgstr "Австрийский"
33014
33015 #~ msgid "British"
33016 #~ msgstr "Британский"
33017
33018 #~ msgid "Canadian"
33019 #~ msgstr "Канадский"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Gruß:"
33023 #~ msgstr "Gruss"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Reference\t"
33027 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33031 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33035 #~ msgstr "Обратный адрес"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33039 #~ msgstr "Обратный адрес"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33043 #~ msgstr "Postvermerk"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "IhrZeichen"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "MeinZeichen"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "Unterschrift"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Stadt:"
33063 #~ msgstr "Stadt"
33064
33065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33066 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33067
33068 #~ msgid "LaTeX default"
33069 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33070
33071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33072 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33076 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33077
33078 #~ msgid ""
33079 #~ "Layout had to be changed from\n"
33080 #~ "%1$s to %2$s\n"
33081 #~ "because of class conversion from\n"
33082 #~ "%3$s to %4$s"
33083 #~ msgstr ""
33084 #~ "Формат был изменён из\n"
33085 #~ "%1$s в %2$s\n"
33086 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33087 #~ "%3$s в %4$s"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Changed Layout"
33091 #~ msgstr "Стиль символов"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Unknown layout"
33095 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33099 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33103 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33104
33105 #~ msgid "Display image in LyX"
33106 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33107
33108 #~ msgid "Screen display"
33109 #~ msgstr "Цветность"
33110
33111 #~ msgid "Monochrome"
33112 #~ msgstr "Одноцветное"
33113
33114 #~ msgid "Grayscale"
33115 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33116
33117 #~ msgid "%"
33118 #~ msgstr "%"
33119
33120 #~ msgid "&Display:"
33121 #~ msgstr "&Дисплей:"
33122
33123 #~ msgid "Sca&le:"
33124 #~ msgstr "Масштаб:"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Scr&een Display:"
33128 #~ msgstr "Цветность"
33129
33130 #~ msgid "Do not display"
33131 #~ msgstr "Не показывать"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Unknown Info: "
33135 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33139 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Clear group"
33143 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33144
33145 #~ msgid " (auto)"
33146 #~ msgstr " (авто)"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33150 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33151
33152 #~ msgid "Edit the file externally"
33153 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33154
33155 #~ msgid "&Edit File..."
33156 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33157
33158 #~ msgid "LyX View"
33159 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Movie"
33163 #~ msgstr "Больше"
33164
33165 #~ msgid "<- C&lear"
33166 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33167
33168 #~ msgid "A&pply"
33169 #~ msgstr "&Применить"
33170
33171 #~ msgid "Clear"
33172 #~ msgstr "Оч&истить"
33173
33174 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33175 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Extra embedded files:"
33179 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33180
33181 #~ msgid "Add"
33182 #~ msgstr "Добавить"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "E&mbed"
33186 #~ msgstr "Имя"
33187
33188 #~ msgid "&Center"
33189 #~ msgstr "По середине"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33193 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33197 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid " writing embedded files."
33201 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid " could not write embedded files!"
33205 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Failed to extract file"
33209 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33213 #~ msgstr ""
33214 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33215 #~ "\n"
33216 #~ "Хотите перезаписать его?"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Copy file failure"
33220 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Failed to embed file"
33224 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33225
33226 #~ msgid "Update embedded file?"
33227 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33231 #~ msgstr ""
33232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33233 #~ "\n"
33234 #~ "Хотите перезаписать его?"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33238 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid ""
33242 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33245 #~ "\n"
33246 #~ "Хотите перезаписать его?"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Sync file failure"
33250 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Packing all files"
33254 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Failed to write file"
33258 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Save failure"
33262 #~ msgstr "Резервный каталог"
33263
33264 #~ msgid "Embedded Files"
33265 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Embedded layout"
33269 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Extra embedded file"
33273 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid " (embedded)"
33277 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Enspace|E"
33281 #~ msgstr "пробел"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33285 #~ msgstr "Следующая команда"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Properties...|P"
33289 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33290
33291 #~ msgid "New Line|e"
33292 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33293
33294 #~ msgid "Line Break|B"
33295 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33299 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Embedded files:"
33303 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33304
33305 #~ msgid "Links"
33306 #~ msgstr "Ссылки"
33307
33308 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33309 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33310
33311 #~ msgid "Swap Rows|S"
33312 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33313
33314 #~ msgid "Swap Columns|w"
33315 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "true"
33319 #~ msgstr "Улица"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "false"
33323 #~ msgstr "Вариант"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "&float"
33327 #~ msgstr "плавающий объект"
33328
33329 #~ msgid "S&ubfigure"
33330 #~ msgstr "По&дрисунок"
33331
33332 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33333 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33334
33335 #~ msgid "Ca&ption:"
33336 #~ msgstr "По&дпись:"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Show ERT inline"
33340 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "&Inline"
33344 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33348 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Framed in box"
33352 #~ msgstr "Рамка"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "&Framed"
33356 #~ msgstr "Рамка"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Box with shaded background"
33360 #~ msgstr "затенённый фон"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "&Shaded"
33364 #~ msgstr "&Сохранить"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Paper Size"
33368 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "L&ine spacing:"
33372 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "&Colors"
33376 #~ msgstr "Цвета"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "C&opiers"
33380 #~ msgstr "Копии"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "&File formats"
33384 #~ msgstr "Форматы файлов"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "&GUI name:"
33388 #~ msgstr "&Имя:"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "External Applications"
33392 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33396 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Save/restore window position"
33400 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid " every"
33404 #~ msgstr "Перекрытие"
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Scrolling"
33408 #~ msgstr "Отступ"
33409
33410 #~ msgid "Pixmap Cache"
33411 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33412
33413 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33414 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "&URL:"
33418 #~ msgstr "URL:"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "&Units:"
33422 #~ msgstr "Шрифт: "
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33426 #~ msgstr "Подраздел"
33427
33428 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33429 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33433 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33437 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33441 #~ msgstr "Определение"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33445 #~ msgstr "Пример"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33461 #~ msgstr "Вывод"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33469 #~ msgstr "Утверждение"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33477 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33485 #~ msgstr "Предположение"
33486
33487 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33488 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33489
33490 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33491 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33495 #~ msgstr "Вывод"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Утверждение"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Предположение"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Определение"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33531 #~ msgstr "Пример"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33583 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33591 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33595 #~ msgstr "Подраздел"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Magyar"
33599 #~ msgstr "Пурпурный"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33603 #~ msgstr "Хорватский"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Framed|F"
33607 #~ msgstr "Рамка"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Shaded|S"
33611 #~ msgstr "Сохранить|х"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Insert URL"
33615 #~ msgstr "&Вставить"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33619 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33620
33621 #~ msgid "Can't load document class"
33622 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33626 #~ "loaded."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33629 #~ "загружен."
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "page break"
33633 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "The document could not be converted\n"
33638 #~ "into the document class %1$s."
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33641 #~ "\n"
33642 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33647 #~ "\n"
33648 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33649 #~ msgstr ""
33650 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33651 #~ "\n"
33652 #~ "Хотите перезаписать его?"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "&Switch to document"
33656 #~ msgstr "Печатать документ"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33660 #~ msgstr "Разделители"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33664 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Copiers"
33668 #~ msgstr "Копии"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Boxed"
33672 #~ msgstr "Блок"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "ovalbox"
33676 #~ msgstr "Блок-абзац"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Ovalbox"
33680 #~ msgstr "Блок-абзац"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Doublebox"
33684 #~ msgstr "Двойной"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33688 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33689
33690 #~ msgid "Unknown inset name: "
33691 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33692
33693 #~ msgid "Program Listing "
33694 #~ msgstr "Листинг программы "
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Framed"
33698 #~ msgstr "Рамка"
33699
33700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33701 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Default (outer)"
33705 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Outer"
33709 #~ msgstr "&Снаружи:"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33713 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33714
33715 #~ msgid "%1$d words in selection."
33716 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33717
33718 #~ msgid "%1$d words in document."
33719 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33720
33721 #~ msgid "One word in selection."
33722 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33723
33724 #~ msgid "One word in document."
33725 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33726
33727 #~ msgid "Count words"
33728 #~ msgstr "Количество слов"
33729
33730 #~ msgid " error while writing embedded files."
33731 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "External FIle Name:"
33735 #~ msgstr "Внешний объект"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Embed selected files"
33739 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Do not embed selected files"
33743 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Update selected file with external files"
33747 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33751 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "&Right"
33755 #~ msgstr "Справа"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33759 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33763 #~ msgstr "Ширина"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Case."
33767 #~ msgstr "Вариант"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Algorithm #."
33771 #~ msgstr "Алгоритм."
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "framed"
33775 #~ msgstr "Рамка"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Embedded Files|E"
33779 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33780
33781 #~ msgid "Encoding error"
33782 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33786 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Manifest error"
33790 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "All file (*.*)"
33798 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Select a file to embed"
33802 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"