1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 # или Перечислять в содержании?
27 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
29 msgid "&List in Table of Contents"
30 msgstr "&Список в Содержании"
32 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
38 msgstr "Список обозначений"
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
42 msgstr "Сортировать как:"
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
48 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
53 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
66 msgid "&Document format"
67 msgstr "Формат документа"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
70 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
74 msgid "Sho&w in export menu"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
78 msgid "Vector &graphics format"
79 msgstr "Формат векторной &графики"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
83 msgstr "&Короткое имя:"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
96 msgstr "Горячая клавиша:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
104 msgstr "&Просмотрщик:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
114 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
115 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
119 msgid "Default Output Formats"
120 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
123 msgid "With &TeX fonts:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
127 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
131 msgid "With n&on-TeX fonts:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
136 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
137 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
141 msgstr "&Изменить..."
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
145 msgid "&Use system colors"
146 msgstr "Нет системного каталога"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
150 msgid "Add the selected branches to the list."
151 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
155 msgid "&Add Selected"
156 msgstr "&Выделенное:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
160 msgid "Add all unknown branches to the list."
161 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
173 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
174 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
191 msgid "Undefined branches used in this document."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
196 msgid "&Undefined Branches:"
197 msgstr "Расширенная таблица символов"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
210 msgid "Use &default placement"
211 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
214 msgid "Advanced Placement Options"
215 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
219 msgstr "&Верх страницы"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
222 msgid "&Ignore LaTeX rules"
223 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
226 msgid "Here de&finitely"
227 msgstr "Именно &здесь"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
230 msgid "&Here if possible"
231 msgstr "&Здесь, если возможно"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
234 msgid "&Page of floats"
235 msgstr "&Страница плавающих объектов"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
238 msgid "&Bottom of page"
239 msgstr "&Низ страницы"
241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
242 msgid "&Span columns"
243 msgstr "&Охватывать все столбцы"
245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
246 msgid "&Rotate sideways"
247 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
250 msgid "Unit of width value"
251 msgstr "Единицы измерения ширины"
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
254 msgid "number of needed lines"
255 msgstr "Нужное количество строк"
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
258 msgid "use number of lines"
259 msgstr "использовать количество строк"
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
263 msgstr "&Междустрочный интервал:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
281 msgstr "&Восстановить"
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
320 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
336 msgstr "&Размещение:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание"
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
343 msgid "Outer (default)"
344 msgstr "Наружный (по умочанию)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
373 msgid "Overhang value"
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
377 msgid "Unit of overhang value"
378 msgstr "Единицы измерения выступа"
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
381 msgid "Check this to allow flexible placement"
382 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
385 msgid "Allow &floating"
386 msgstr "Разрешить плавающий режим"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
393 msgid "Page number to print from"
394 msgstr "Страницы для печати с"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
397 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
401 msgid "Page number to print to"
402 msgstr "Количество страниц для печати"
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
405 msgid "Print all pages"
406 msgstr "Напечатать все страницы"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
418 msgid "Print &odd-numbered pages"
419 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
422 msgid "Print &even-numbered pages"
423 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
426 msgid "Print in reverse order"
427 msgstr "Печатать в обратном порядке"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
430 msgid "Re&verse order"
431 msgstr "Об&ратный порядок"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
438 msgid "Number of copies"
439 msgstr "Количество копий"
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
442 msgid "Collate copies"
443 msgstr "Собирать копии вместе"
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
459 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
465 msgid "Print Destination"
466 msgstr "Куда печатать"
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
469 msgid "Send output to the printer"
470 msgstr "Отправить вывод на принтер"
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
477 msgid "Send output to the given printer"
478 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
481 msgid "Send output to a file"
482 msgstr "Отправить вывод в файл"
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
500 msgstr "Формат бумаги"
502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
506 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
515 msgid "&Orientation:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
529 msgstr "Формат страницы"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
534 msgstr "Стиль &заголовков:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
537 msgid "Style used for the page header and footer"
538 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
542 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
545 msgid "&Two-sided document"
546 msgstr "&Двухсторонний документ"
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
552 msgid "Number of rows"
553 msgstr "Количество строк"
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
564 msgid "Number of columns"
565 msgstr "Количество столбцов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
577 msgid "LyX internal only"
578 msgstr "Внутренний элемент LyX"
580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
582 msgstr "&Заметка LyX"
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
586 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
593 msgid "Print as grey text"
594 msgstr "Напечатать как серый текст"
597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
611 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
621 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
626 msgid "&Clear automatically"
627 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
631 msgid "Debug messages"
632 msgstr "Все отладочные сообщения"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
636 msgid "Display no debug messages"
637 msgstr "Все отладочные сообщения"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
645 msgid "Display the debug messages selected to the right"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
651 msgstr "&Выделенное:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
655 msgid "Display all debug messages"
656 msgstr "Все отладочные сообщения"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
659 msgid "Display statusbar messages?"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
664 msgid "&Statusbar messages"
665 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
669 msgid "Compare Revisions"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
674 msgid "&Revisions back"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
679 msgid "&Between revisions"
680 msgstr "Между строк:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
692 msgid "Printer Command Options"
693 msgstr "Параметры команды печати"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
696 msgid "Extension to be used when printing to file."
697 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
700 msgid "File ex&tension:"
701 msgstr "&Расширение файла:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
704 msgid "Option used to print to a file."
705 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
708 msgid "Print to &file:"
709 msgstr "Печатать в &файл:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
712 msgid "Option used to print to non-default printer."
713 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
716 msgid "Set &printer:"
717 msgstr "Выбрать &принтер:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
720 msgid "Option used with spool command to set printer."
721 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
724 msgid "Spool &printer:"
725 msgstr "&Принтер очереди:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
729 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
733 msgid "Spool co&mmand:"
734 msgstr "Команда &очереди:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
737 msgid "Option used to reverse page order."
738 msgstr "Печатать в обратном порядке"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
741 msgid "Re&verse pages:"
742 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
749 msgid "&Number of copies:"
750 msgstr "&Количество копий:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
753 msgid "Option used to set number of copies."
754 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
757 msgid "Option used to print a range of pages."
758 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
762 msgstr "&Группировать по копиям:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
766 msgstr "&Диапазон страниц:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
769 msgid "Option used to collate multiple copies."
770 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
774 msgstr "&Нечётные страницы:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
778 msgstr "&Чётные страницы:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
782 msgstr "Тип &бумаги:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
786 msgstr "Размер &бумаги:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
789 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
790 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
793 msgid "E&xtra options:"
794 msgstr "Дополнительные &параметры:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
797 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
798 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
802 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
803 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
806 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
807 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
811 msgid "Adapt &output to printer"
812 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
815 msgid "Name of the default printer"
816 msgstr "Название принтера по умолчанию"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
819 msgid "Default &printer:"
820 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
823 msgid "Printer co&mmand:"
824 msgstr "Ко&манда принтера:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
827 msgid "LyX: Enter text"
828 msgstr "LyX: Введите текст"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
831 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
832 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
834 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
835 msgid "&Do not show this warning again!"
836 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
840 msgstr "&Без засечек:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
844 msgstr "&Машинописный:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
848 msgstr "С &засечками:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
856 msgstr "Размеры шрифтов"
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
864 msgstr "&Очень большой:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
876 msgstr "&Очень Громадный:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
880 msgstr "&Миниатюрный:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
892 msgstr "&Нормальный:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
900 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
903 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
904 "экранных шрифтов может ухудшиться"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
907 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
909 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
913 msgid "I&mmediate Apply"
914 msgstr "Применить сейчас"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
918 msgstr "Ширина метки"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
923 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
926 msgid "Lo&ngest label"
927 msgstr "Длин&нейшая метка"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
930 msgid "Line &spacing"
931 msgstr "Междустрочный &интервал"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
959 msgstr "По умолчанию"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
989 msgstr "Пользовательский"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
992 msgid "&Indent Paragraph"
993 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
998 msgstr "Выравнивание"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1019 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1022 msgid "Paragraph's &Default"
1023 msgstr "По &умолчанию"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1052 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1053 msgstr "Кодировка Te&X:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1056 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1061 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1066 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1070 msgid "Bibliography generation"
1071 msgstr "Библиография"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1077 msgstr "&Продолжить"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1083 msgstr "&Параметры:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1086 msgid "BibTeX command and options"
1087 msgstr "Командная строка BibTeX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1091 msgid "Processor for &Japanese:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1095 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1096 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1101 msgid "Index generation"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1112 msgstr "&Параметры:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1115 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1116 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1119 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1120 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1124 msgid "&Nomenclature command:"
1125 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1129 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1132 msgid "Chec&kTeX command:"
1133 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1136 msgid "CheckTeX start options and flags"
1137 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1143 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1145 "Warning: Your changes here will not be saved."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1149 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1150 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1153 msgid "Set class options to default on class change"
1154 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1157 msgid "R&eset class options when document class changes"
1158 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1168 msgstr "Ошибка поиска"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1177 msgid "Replace &with:"
1178 msgstr "Заменить &на:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1181 msgid "Perform a case-sensitive search"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1185 msgid "Case &sensitive"
1186 msgstr "Учитывать &регистр"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1189 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1195 msgstr "Искать &следующее"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1199 msgid "Restrict search to whole words only"
1200 msgstr "Искать &только целые слова"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1204 msgid "W&hole words"
1205 msgstr "Ключевые слова."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1208 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1218 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1223 msgid "Search &backwards"
1224 msgstr "Обратный &поиск"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1228 msgid "Replace all occurences at once"
1229 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1234 msgid "Replace &All"
1235 msgstr "Заменить &всё"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1243 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1252 msgid "Current &document"
1253 msgstr "Печатать документ"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1257 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1263 msgid "&Master document"
1264 msgstr "Главный документ"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1268 msgid "All open documents"
1269 msgstr "Открыть документ"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1273 msgid "&Open documents"
1274 msgstr "Открыть документ"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1277 msgid "All ma&nuals"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1282 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1283 "and paragraph style"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1288 msgid "Ignore &format"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1298 msgid "&Preserve first case on replace"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1303 msgid "&Expand macros"
1304 msgstr "Математические макрокоманды"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1308 msgid "Search only in mat&hs"
1309 msgstr "Искомое выражение пусто"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1313 msgid "Restrict search to math environments only"
1314 msgstr "Искать &только целые слова"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1318 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1323 msgid "&Main Settings"
1324 msgstr "Основные настройки"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1328 msgstr "&Размещение"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1331 msgid "Check for inline listings"
1332 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1336 msgid "&Inline listing"
1337 msgstr "&Внутристрочный листинг"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1342 msgid "Check for floating listings"
1343 msgstr "Проверять плавающие списки"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1347 msgstr "&Плавающий объект"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1350 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1351 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1354 msgid "Line numbering"
1355 msgstr "Нумерация строк"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1362 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1363 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1382 msgid "Difference between two numbered lines"
1383 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1387 msgstr "Кегль шрифта"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1390 msgid "Choose the font size for line numbers"
1391 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1400 msgstr "&Кегль шрифта:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1403 msgid "The content's base font size"
1404 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1407 msgid "Font Famil&y:"
1408 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1411 msgid "The content's base font style"
1412 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1416 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1419 msgid "&Break long lines"
1420 msgstr "&Перенести длинные строки"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1423 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1424 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "S&pace as symbol"
1428 msgstr "Пробел как символ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1431 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1432 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Space i&n string as symbol"
1436 msgstr "Пробел &в строке как символ"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 msgid "Tab&ulator size:"
1440 msgstr "&Размер отступа:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1443 msgid "Use extended character table"
1444 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1447 msgid "&Extended character table"
1448 msgstr "Расширенная таблица символов"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1453 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1454 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "Выберите язык программирования"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1472 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1473 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1480 msgid "Fi&rst line:"
1481 msgstr "Первая строка:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1484 msgid "The first line to be printed"
1485 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1489 msgstr "Последняя строка:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1492 msgid "The last line to be printed"
1493 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1497 msgstr "&Дополнительно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Больше параметров"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Окно обратной связи"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
1512 "вывести все параметры."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1517 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1518 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1523 msgid "&Bypass validation"
1524 msgstr "Обойти проверку"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1528 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1533 msgid "Select a processor"
1534 msgstr "Выберите файл"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1537 msgid "Define program options of the selected processor."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1545 msgid "&Use multiple indexes"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1549 msgid "&New:[[index]]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1554 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1559 msgid "Add a new index to the list"
1560 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1571 msgid "A&vailable Indexes:"
1572 msgstr "&Доступные ветки:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1576 msgid "Remove the selected index"
1577 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1581 #: src/Buffer.cpp:4182
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1587 msgid "Rename the selected index"
1588 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1593 msgstr "Пе&реименовать"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1597 msgid "Define or change button color"
1598 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1602 msgid "Alter Co&lor..."
1603 msgstr "Изменить цвет..."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1610 msgid "Spell Checker"
1611 msgstr "Проверка правописания"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1622 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1626 msgid "Unknown word:"
1627 msgstr "Неизвестное слово:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1630 msgid "Current word"
1631 msgstr "Текущее слово"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1636 msgstr "Искать &следующее"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1639 msgid "Re&placement:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1643 msgid "Replace with selected word"
1644 msgstr "Заменить выбранным словом"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1647 msgid "Replace word with current choice"
1648 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1652 msgid "S&uggestions:"
1653 msgstr "П&редложения:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1656 msgid "Ignore this word"
1657 msgstr "Пропустить это слово"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1661 msgstr "&Пропустить"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1664 msgid "Ignore this word throughout this session"
1665 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1669 msgstr "&Пропустить все"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1672 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1673 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1684 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1696 msgid "&Export formats:"
1697 msgstr "&Форматы экспорта:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1701 msgid "&Send exported file to command:"
1702 msgstr "Переслать документ в команду"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1705 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1715 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1716 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1720 msgid "&Horizontal Phantom"
1721 msgstr "Горизонтальная линия"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1725 msgid "Vertical space of the phantom content"
1726 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1730 msgid "&Vertical Phantom"
1731 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1751 msgstr "&Просмотреть..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1755 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1759 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1762 msgid "Current cell:"
1763 msgstr "Текущая ячейка:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1766 msgid "Current row position"
1767 msgstr "Текущая строка"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1770 msgid "Current column position"
1771 msgstr "Текущий столбец"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1774 msgid "&Table Settings"
1775 msgstr "&Настройки таблицы"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1780 msgstr "Настройки блока"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1783 msgid "Merge cells of different rows"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1792 msgid "&Vertical Offset:"
1793 msgstr "Верт. промежуток"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1797 msgid "Optional vertical offset"
1798 msgstr "Верт. промежуток"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1802 msgid "Cell setting"
1803 msgstr "Настройки заметки"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1807 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1816 msgid "rotation angle"
1817 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1826 msgid "Table-wide settings"
1827 msgstr "Настройки таблицы"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1836 msgid "Verti&cal alignment:"
1837 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1841 msgid "Vertical alignment of the table"
1842 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1879 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1888 msgid "Column settings"
1889 msgstr "Настройки документа"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1892 msgid "&Horizontal alignment:"
1893 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1896 msgid "Horizontal alignment in column"
1897 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1909 msgstr "По середине"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1912 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1914 msgid "At Decimal Separator"
1915 msgstr "Разделитель"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1918 msgid "&Decimal separator:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1922 msgid "Fixed width of the column"
1923 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1926 msgid "&Vertical alignment in row:"
1927 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1931 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1934 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1937 msgid "Merge cells of different columns"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1941 msgid "&Multicolumn"
1942 msgstr "&Многоколоночность"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1945 msgid "LaTe&X argument:"
1946 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1949 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1950 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1958 msgstr "Установить рамки"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1961 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1969 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1974 msgstr "&Установить"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1977 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1986 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1987 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1994 msgid "Use default (grid-like) border style"
1995 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1999 msgstr "По умолчанию"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2002 msgid "Additional Space"
2003 msgstr "Дополнительное пространство"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2006 msgid "T&op of row:"
2007 msgstr "Верх строки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2010 msgid "Botto&m of row:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2014 msgid "Bet&ween rows:"
2015 msgstr "Между строк:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2019 msgstr "&Длинная таблица"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2022 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2023 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2026 msgid "&Use long table"
2027 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2031 msgid "Row settings"
2032 msgstr "Настройки блока"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2039 msgid "Border above"
2040 msgstr "Линия сверху"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2043 msgid "Border below"
2044 msgstr "Линия снизу"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2055 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2057 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2080 msgid "First header:"
2081 msgstr "Первая шапка:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2084 msgid "This row is the header of the first page"
2085 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2088 msgid "Don't output the first header"
2089 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2101 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2103 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2106 msgid "Last footer:"
2107 msgstr "Последний подвал:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2110 msgid "This row is the footer of the last page"
2111 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2114 msgid "Don't output the last footer"
2115 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2122 msgid "Set a page break on the current row"
2123 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2126 msgid "Page &break on current row"
2127 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2132 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2136 msgid "Longtable alignment"
2137 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2140 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2141 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2145 msgstr "&Вертикально:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2148 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2149 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2152 msgid "&Horizontal:"
2153 msgstr "&Горизонтально:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2158 msgstr "&Декорирование"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2166 msgid "decoration type / matrix border"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2171 msgid "Document-specific layout information"
2172 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2181 msgid "Errors reported in terminal."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2191 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2194 msgid "Scan for new databases and styles"
2195 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2203 msgid "Enter BibTeX database name"
2204 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2207 msgid "Citation Style"
2208 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2211 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2212 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2215 msgid "&Default (numerical)"
2216 msgstr "По умолчанию (численный)"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2221 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2222 "parameters in document class options."
2223 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2230 msgid "Natbib &style:"
2231 msgstr "Стиль natbib"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2234 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2235 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2243 msgid "Bibliography Style"
2244 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2248 msgid "Default st&yle:"
2249 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2253 msgid "Define the default BibTeX style"
2254 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2257 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2258 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2261 msgid "S&ectioned bibliography"
2262 msgstr "Библиография по разделам"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2271 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2275 msgid "Check this if the box should break across pages"
2276 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2279 msgid "Allow &page breaks"
2280 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2284 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2291 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2292 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2295 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2296 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2304 msgstr "Содержимое:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2308 msgstr "Вертикальное"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2312 msgstr "Горизонтальное"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2316 msgstr "Внутренний блок:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2319 msgid "&Decoration:"
2320 msgstr "&Декорирование"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2323 msgid "Height value"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2327 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2329 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2337 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2339 msgstr "Мини-страница"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2342 msgid "Supported box types"
2343 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2350 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2355 msgid "&Spellchecker engine:"
2356 msgstr "Проверка правописания"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Допускать составные &слова"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2367 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2371 msgid "S&pellcheck continuously"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2378 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2381 msgid "&Escape characters:"
2382 msgstr "Управляющие &символы:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2385 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2386 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2389 msgid "Al&ternative language:"
2390 msgstr "&Другие языки:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2397 msgid "Use &keyboard map"
2398 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2412 "time LyX is launched."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2430 "speed it up, low values slow it down."
2432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2436 msgid "Scroll wheel zoom"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2442 msgstr "&Использовать"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2469 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2474 msgid "&Default family:"
2475 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2478 msgid "Select the default family for the document"
2479 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2483 msgstr "&Основной кегль:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2487 msgid "LaTe&X font encoding:"
2488 msgstr "Кодировка Te&X:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2492 msgstr "&С засечками:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2496 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2499 msgid "&Sans Serif:"
2500 msgstr "&Без засечек:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2504 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2508 msgstr "Масштаб (%):"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2512 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2515 msgid "&Typewriter:"
2516 msgstr "&Машинописный:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2519 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2520 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2524 msgstr "Масштаб (%):"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2527 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2528 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2537 msgid "Select the math typeface"
2538 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2547 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
2548 "корейского (CJK) языка"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2552 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2555 msgid "Use true S&mall Caps"
2556 msgstr "Использовать капитель"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2559 msgid "Use old style instead of lining figures"
2560 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2563 msgid "Use &Old Style Figures"
2564 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2569 msgstr "Цвет шрифта"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2579 msgid "Click to change the color"
2580 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2585 msgstr "По умолчанию"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2589 msgid "Revert the color to the default"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2600 msgid "Greyed-out notes:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2612 msgid "Background colors"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2622 msgid "Shaded boxes:"
2623 msgstr "затенённый блок"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2626 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2627 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2630 msgid "..............."
2631 msgstr "..............."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2638 msgid "<-----------"
2639 msgstr "<-----------"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2642 msgid "----------->"
2643 msgstr "----------->"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2646 msgid "\\-----v-----/"
2647 msgstr "\\-----v-----/"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2650 msgid "/-----^-----\\"
2651 msgstr "/-----^-----\\"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2655 msgstr "&Промежуток:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2658 msgid "Supported spacing types"
2659 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2667 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2669 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2672 msgid "&Fill Pattern:"
2673 msgstr "&Шаблон заливки:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2680 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2681 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2703 msgstr "&Выделенное:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2707 msgid "General Look && Feel"
2708 msgstr "Вид и поведение"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2711 msgid "&User interface file:"
2712 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2716 msgstr "&Выбрать..."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2722 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2726 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2727 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2731 msgid "Use icons from system's &theme"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2736 msgid "Context help"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2743 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2744 "the main work area of an edited document"
2746 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2747 "рабочей области редактируемого документа"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2750 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2751 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2756 msgstr "МенюИнтерфейса"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2759 msgid "&Maximum last files:"
2760 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "Префикс &пути:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2771 "Use the OS native format."
2773 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2774 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2778 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2779 msgstr "Префикс &пути:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2784 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2785 "environment variable.\n"
2786 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2788 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2789 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2804 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2805 msgstr "Ошибка тезауруса"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "&Временный каталог:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2812 msgid "Ly&XServer pipe:"
2813 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2816 msgid "&Backup directory:"
2817 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2820 msgid "&Example files:"
2821 msgstr "Файлы примеров:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2824 msgid "&Document templates:"
2825 msgstr "&Шаблоны документов:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2828 msgid "&Working directory:"
2829 msgstr "&Каталог пользователя:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2833 msgid "H&unspell dictionaries:"
2834 msgstr "Личный &словарь:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2838 msgid "Insert the delimiters"
2839 msgstr "Вставить ограничители"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2843 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2846 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
2849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2851 msgstr "&Категория:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2854 msgid "Select this to display all available characters at once"
2855 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2858 msgid "&Display all"
2859 msgstr "&Показать все"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2862 msgid "The bibliography key"
2863 msgstr "Ключ библиографии"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2866 msgid "The label as it appears in the document"
2867 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2874 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2886 msgstr "Название файла"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2889 msgid "Select a file"
2890 msgstr "Выберите файл"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2894 msgstr "&Черновой режим"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2901 msgid "Available templates"
2902 msgstr "Доступные шаблоны"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2906 msgid "LaTe&X and LyX options"
2907 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2910 msgid "LaTeX Options"
2911 msgstr "Параметры LaTeX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2915 msgstr "&Параметры:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2924 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2925 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2927 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2928 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2931 msgid "&Show in LyX"
2932 msgstr "&Показывать в LyX"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2939 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2943 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2944 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2947 msgid "Si&ze and Rotation"
2948 msgstr "Ра&змер и поворот"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2954 msgid "Angle to rotate image by"
2955 msgstr "Угол поворота изображения"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2961 msgid "The origin of the rotation"
2962 msgstr "Центр вращения"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2978 msgid "Height of image in output"
2979 msgstr "Высота изображения в выводе"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2983 msgid "Width of image in output"
2984 msgstr "Ширина изображения в выводе"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2988 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2992 msgid "&Maintain aspect ratio"
2993 msgstr "&Сохранять пропорции"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3001 msgid "Clip to bounding box values"
3002 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3006 msgid "Clip to &bounding box"
3007 msgstr "Обрезать по &рамке"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3011 msgid "&Left bottom:"
3012 msgstr "&Левый нижний:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3021 msgstr "&Правый верхний:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3026 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3030 msgid "&Get from File"
3031 msgstr "&Получить значения из файла"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3038 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3039 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3042 msgid "&Default Margins"
3043 msgstr "Поля по умолчанию"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3063 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3066 msgid "Head &height:"
3067 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3071 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3076 msgid "&Column Sep:"
3077 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "В математике"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3089 "математическом режиме после задержки."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Автодополнение в &строке"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Автоматические всплывающие"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3105 msgid "Autoco&rrection"
3106 msgstr "Автоматически &начинать"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3118 "текстовом режиме после задержки."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3127 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3130 msgid "Automatic &popup"
3131 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3135 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3138 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3142 msgid "Cursor i&ndicator"
3143 msgstr "И&ндикатор курсора"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3146 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3152 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3153 "if it is available."
3155 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3156 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3159 msgid "s inline completion dela&y"
3160 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3164 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3165 "if it is available."
3167 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3168 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3171 msgid "s popup d&elay"
3172 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3179 msgid "Minimum word length for completion"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3188 "не будет. Оно будет показано сразу."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3205 msgid "Language of the thesaurus"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3210 msgstr "Запись в предметном указателе"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3214 msgstr "&Ключевое слово:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3217 msgid "Word to look up"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3226 msgid "The selected entry"
3227 msgstr "Выбранная запись"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3231 msgstr "&Выделение:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3234 msgid "Replace the entry with the selection"
3235 msgstr "Заменить запись выбранным"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3240 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3243 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3244 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3248 msgstr "По умолчанию"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3264 msgstr "Вертикальное заполнение"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3272 msgid "&New:[[branch]]"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3277 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3283 msgid "Filename &Suffix"
3284 msgstr "Название файла"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3287 msgid "Show undefined branches used in this document."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3292 msgid "&Undefined Branches"
3293 msgstr "Расширенная таблица символов"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3296 msgid "A&vailable Branches:"
3297 msgstr "&Доступные ветки:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3300 msgid "Toggle the selected branch"
3301 msgstr "Переключить выбранную ветку"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3304 msgid "(&De)activate"
3305 msgstr "(&Де)активировать"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3308 msgid "Add a new branch to the list"
3309 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3312 msgid "Define or change background color"
3313 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3316 msgid "Remove the selected branch"
3317 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3321 msgid "Change the name of the selected branch"
3322 msgstr "Удалить выбранную ветку"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3327 msgstr "Пе&реименовать"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3331 msgstr "Пре&образователь:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3334 msgid "E&xtra flag:"
3335 msgstr "&Дополнительно:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3338 msgid "&From format:"
3339 msgstr "&Из формата:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3346 msgid "Converter Defi&nitions"
3347 msgstr "Определения конверторов"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3350 msgid "Converter File Cache"
3351 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3355 msgstr "&Использовать"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3358 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3359 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3367 msgid "Match delimiter types"
3368 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3371 msgid "&Keep matched"
3372 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3378 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3382 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3383 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3387 msgid "Output &line length:"
3388 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3394 "paragraphs are separated by a blank line."
3396 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3397 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3398 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3401 msgid "&Date format:"
3402 msgstr "Формат &даты:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3405 msgid "Date format for strftime output"
3406 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3410 msgid "&Overwrite on export:"
3411 msgstr "Перезаписать документ?"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3414 msgid "Ask permission"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3418 msgid "Main file only"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3427 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3431 msgid "Forward search"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3436 msgid "DV&I command:"
3437 msgstr "Создание &индекса:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3441 msgid "&PDF command:"
3442 msgstr "команда &roff:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3446 msgid "Inset Parameter Configuration"
3447 msgstr "Вставить обычную дробь"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3450 msgid "Update dialog when moving context"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3454 msgid "S&ynchronize Dialog"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3459 msgid "Apply settings immediately"
3460 msgstr "Принять изменения немедленно"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3463 msgid "Restore initial values in dialog"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3468 msgid "Push new inset into the document"
3469 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3474 msgstr "Открыть вклейку|О"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3477 msgid "&Quote Style:"
3478 msgstr "Вид кавычек:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3485 msgid "Language &Default"
3486 msgstr "По умолчанию &для языка"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3493 msgid "Language pac&kage:"
3494 msgstr "Языковый &пакет:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3498 msgid "Select which language package LyX should use"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3505 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3506 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3515 msgid "Select the output format"
3516 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3519 msgid "Show the source as the master document gets it"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3523 msgid "&Master's perspective"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3527 msgid "Automatic update"
3528 msgstr "Автоматическое обновление"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3537 msgid "Current Paragraph"
3538 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3542 msgid "Complete Source"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3546 msgid "Preamble Only"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3560 msgid "Value of the vertical line offset."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3565 msgid "Value of the line width."
3566 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3571 msgstr "Толстая линия"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3574 msgid "Value of the line thickness."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3579 msgstr "&Изображение"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3582 msgid "Select an image file"
3583 msgstr "Выбрать файл изображения"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3589 msgstr "Выходной размер"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3594 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3598 msgid "Set &height:"
3599 msgstr "Установить &высоту:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3602 msgid "&Scale Graphics (%):"
3603 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3608 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3613 msgstr "Установить &ширину:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3618 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3622 msgid "Rotate Graphics"
3623 msgstr "Повернуть изображение"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3628 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3631 msgid "Ro&tate after scaling"
3632 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3640 msgid "A&ngle (Degrees):"
3641 msgstr "Угол (градусы):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3645 msgid "File name of image"
3646 msgstr "Название файла с изображением"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3664 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3667 msgid "Don't un&zip on export"
3668 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3672 msgid "Additional LaTeX options"
3673 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3676 msgid "LaTeX &options:"
3677 msgstr "&Параметры LaTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3684 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3685 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3688 msgid "Sho&w in LyX"
3689 msgstr "&Показывать в LyX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3693 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3696 msgid "Graphics Group"
3697 msgstr "Группа изображений"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3700 msgid "A&ssigned to group:"
3701 msgstr "П&рисоединено к группе:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3704 msgid "Click to define a new graphics group."
3705 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3708 msgid "O&pen new group..."
3709 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3713 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3717 msgstr "Черновой режим"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3721 msgstr "&Черновой режим"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3724 msgid "User &interface language:"
3725 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3728 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3729 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3733 msgid "Language &package:"
3734 msgstr "Языковый &пакет:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3742 msgstr "Автоматическая помощь"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3747 msgid "Always Babel"
3748 msgstr "Переключаются"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3753 msgid "None[[language package]]"
3754 msgstr "Языковый &пакет:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3757 msgid "Command s&tart:"
3758 msgstr "Команда &начала:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3761 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3762 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3765 msgid "Command e&nd:"
3766 msgstr "Команда &окончания:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3769 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3770 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3774 msgid "Default Decimal &Separator:"
3775 msgstr "Разделитель"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3779 msgid "Default length &unit:"
3780 msgstr "&Язык по умолчанию:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3784 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3785 "the language package)"
3787 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3788 "локального (для данного пакета с языком)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3791 msgid "Set languages &globally"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3796 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3799 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3804 msgstr "Автоматически &начинать"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3808 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3811 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3815 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3818 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3819 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3822 msgid "Mark &foreign languages"
3823 msgstr "Помечать &другие языки"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3826 msgid "Right-to-left language support"
3827 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3831 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3833 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3834 "еврейский, арабский)."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3838 msgid "Enable &RTL support"
3839 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3842 msgid "Cursor movement:"
3843 msgstr "Перемещение курсора:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3847 msgstr "&Логическое"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3851 msgstr "&Визуальное"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3854 msgid "&Available branches:"
3855 msgstr "Доступные ветки:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3858 msgid "Select your branch"
3859 msgstr "Выбрать вашу ветку"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3878 msgstr "Миниатюрный"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3921 msgid "&Custom Bullet:"
3922 msgstr "&Нестандартный маркер:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3930 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3931 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3934 msgid "Use Class Defaults"
3935 msgstr "Использовать умолчания для класса"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3938 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3939 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3942 msgid "Save as Document Defaults"
3943 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3947 msgid "Output Format"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3953 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3957 msgid "De&fault Output Format:"
3958 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3961 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3965 msgid "S&ynchronize with Output"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3970 msgid "C&ustom Macro:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3975 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3976 msgstr "Преамбула LaTeX"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3980 msgid "XHTML Output Options"
3981 msgstr "Параметры математики"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3984 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3988 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3993 msgid "&Math output:"
3994 msgstr "Параметры математики"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3997 msgid "Format to use for math output."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4003 msgstr "Математика|М"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
4017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4024 msgid "Math &image scaling:"
4025 msgstr "Математические пробелы"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4033 msgid "Write CSS to File"
4034 msgstr "Печатать в файл"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4038 msgid "For more information, refer to the complete log."
4039 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4046 msgid "Description:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4050 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4055 msgid "View Complete &Log..."
4056 msgstr "Просмотр &журнала ..."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4059 msgid "Document &class"
4060 msgstr "Класс &документа"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4063 msgid "Click to select a local document class definition file"
4064 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4067 msgid "&Local Layout..."
4068 msgstr "&Локальный формат..."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4071 msgid "Class options"
4072 msgstr "Параметры класса"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4076 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4080 msgid "&Predefined:"
4081 msgstr "Встро&енные:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
4089 "отметить/снять отметку."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4094 msgstr "П&ользовательские:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4097 msgid "&Graphics driver:"
4098 msgstr "&Графический драйвер:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4102 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4105 msgid "Select de&fault master document"
4106 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4113 msgid "Enter the name of the default master document"
4114 msgstr "Введите имя основного файла"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4117 msgid "&Suppress default date on front page"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4125 msgid "Display &Graphics"
4126 msgstr "Показывать &графику"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4129 msgid "Instant &Preview:"
4130 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4139 msgstr "Без математики"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4146 msgid "Preview Si&ze:"
4147 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4152 msgid "Factor for the preview size"
4153 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4157 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4160 msgid "&Mark end of paragraphs"
4161 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Ваш электронный адрес"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4181 msgid "&Use hyperref support"
4182 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4189 msgid "Header Information"
4190 msgstr "Информация заголовка"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4206 msgstr "&Ключевые слова:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4210 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4212 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4216 msgid "Automatically fi&ll header"
4217 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4220 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4221 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4224 msgid "Load in &fullscreen mode"
4225 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4229 msgstr "&Гиперссылки"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4232 msgid "Allows link text to break across lines."
4233 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4236 msgid "B&reak links over lines"
4237 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4240 msgid "No &frames around links"
4241 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4244 msgid "C&olor links"
4245 msgstr "&Цветные ссылки"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4248 msgid "Bibliographical backreferences"
4249 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4252 msgid "B&ackreferences:"
4253 msgstr "&Обратные ссылки:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4261 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4262 msgstr "&Создавать закладки"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4265 msgid "&Numbered bookmarks"
4266 msgstr "&Нумерованные закладки"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4270 msgid "&Open bookmark tree"
4271 msgstr "&Открыть закладки"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4274 msgid "Number of levels"
4275 msgstr "Число уровней"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4278 msgid "Additional o&ptions"
4279 msgstr "Дополнительные &параметры"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4283 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4287 msgid "Input here the listings parameters"
4288 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4293 msgstr "Семейство шрифта"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4297 msgstr "&Семейство:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4302 msgstr "Начертание шрифта"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4306 msgstr "На&чертание:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4311 msgstr "Серия шрифтов"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4314 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4316 msgstr "Цвет шрифта"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4327 msgid "Never Toggled"
4328 msgstr "Никогда не переключаются"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4333 msgstr "Размер шрифта"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4337 msgid "Other font settings"
4338 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4341 msgid "Always Toggled"
4342 msgstr "Переключаются"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4349 msgid "toggle font on all of the above"
4350 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4354 msgstr "&Переключить всё"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4357 msgid "Apply each change automatically"
4358 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4362 msgid "Apply changes &immediately"
4363 msgstr "Принять изменения немедленно"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4367 msgid "All packages:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4373 msgid "Load a&utomatically"
4374 msgstr "Автоматическая помощь"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4377 msgid "Load alwa&ys"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4382 msgid "Do ¬ load"
4383 msgstr "Документ не загружен"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4387 msgid "Session handling"
4388 msgstr "Обработка шрифтов"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4391 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4392 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4396 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4399 msgid "Restore cursor &positions"
4400 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4403 msgid "&Load opened files from last session"
4404 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4408 msgid "&Clear all session information"
4409 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4413 msgid "Backup && saving"
4414 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4418 msgid "Backup &original documents when saving"
4419 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4422 msgid "&Backup documents, every"
4423 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4432 msgid "&Save documents compressed by default"
4433 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4436 msgid "Windows && work area"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4441 msgid "Open documents in &tabs"
4442 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4446 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4447 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4452 msgid "Use s&ingle instance"
4453 msgstr "Одинарная кавычка"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4456 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4458 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4462 msgid "Displa&y single close-tab button"
4463 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4466 msgid "Closing last &view:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4471 msgid "Closes document"
4472 msgstr "Создать документ"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4476 msgid "Hides document"
4477 msgstr "Создать документ"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4480 msgid "Ask the user"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4484 msgid "Separate paragraphs with"
4485 msgstr "Разделять абзацы"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4488 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4489 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4493 msgid "&Indentation:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4498 msgid "Size of the indentation"
4499 msgstr "Ра&змер и поворот"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4503 msgid "&Vertical space:"
4504 msgstr "Верт. промежуток"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4508 msgid "Size of the vertical space"
4509 msgstr "Верт. промежуток"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4516 msgid "&Line spacing:"
4517 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4521 msgid "Spacing type"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4526 msgid "Number of lines"
4527 msgstr "Число уровней"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4530 msgid "Format text into two columns"
4531 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4534 msgid "Two-&column document"
4535 msgstr "Двух&колоночный документ"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4539 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4540 "justified in the output)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4544 msgid "Use &justification in LyX work area"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4548 msgid "Listing Parameters"
4549 msgstr "Параметры листинга"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4560 msgid "Mo&re parameters"
4561 msgstr "До&полнительные параметры"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4564 msgid "Underline spaces in generated output"
4565 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4568 msgid "&Mark spaces in output"
4569 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4572 msgid "Show LaTeX preview"
4573 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4576 msgid "&Show preview"
4577 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4580 msgid "File name to include"
4581 msgstr "Выберите документ для вставки"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4584 msgid "&Include Type:"
4585 msgstr "&Тип включения:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4601 msgid "Program Listing"
4602 msgstr "Листинг программы"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4605 msgid "Edit the file"
4606 msgstr "Редактировать файл"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4610 msgstr "&Редактировать"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4613 msgid "Close this dialog"
4614 msgstr "Закрыть данный диалог"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4617 msgid "Rebuild the file lists"
4618 msgstr "Перестроить список файлов"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4625 "если файлы показываются с полным путём."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgstr "&Просмотреть"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Выбранные стили или классы"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Классы LaTeX"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Стили LaTeX"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Стили BibTeX"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4649 msgid "BibTeX databases"
4650 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4653 msgid "Toggles view of the file list"
4654 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4658 msgstr "Показать &путь"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4661 msgid "The BibTeX style"
4662 msgstr "Стиль BibTeX"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4669 msgid "Choose a style file"
4670 msgstr "Выберите файл стиля"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4673 msgid "This bibliography section contains..."
4674 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4678 msgstr "&Содержание:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4681 msgid "all cited references"
4682 msgstr "все процитированные ссылки"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4686 msgid "all uncited references"
4687 msgstr "все непроцитированные ссылки"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4690 msgid "all references"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4694 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4695 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4698 msgid "Add bibliography to &TOC"
4699 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4702 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4703 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4706 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4707 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4710 msgid "BibTeX database to use"
4711 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4715 msgstr "Базы &данных"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4718 msgid "Add a BibTeX database file"
4719 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4723 msgstr "&Добавить..."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4726 msgid "Remove the selected database"
4727 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4740 msgstr "Список литературы"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4749 msgid "Enter string to filter the label list"
4750 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4754 msgid "Filter case-sensitively"
4755 msgstr "Учитывать &регистр"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4759 msgid "Case-sensiti&ve"
4760 msgstr "Учитывать &регистр"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4764 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4765 "sensitive option is checked)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4770 msgstr "Сортировать"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4774 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4775 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4779 msgid "Cas&e-sensitive"
4780 msgstr "Учитывать &регистр"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4783 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4792 msgid "&Go to Label"
4793 msgstr "Перейти к метке"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4796 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4797 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4804 msgid "(<reference>)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4812 msgid "on page <page>"
4813 msgstr "на странице <номер>"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4816 msgid "<reference> on page <page>"
4817 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4820 msgid "Formatted reference"
4821 msgstr "форматированная ссылка"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4825 msgid "Textual reference"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4829 msgid "Update the label list"
4830 msgstr "Обновить список меток"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4834 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4835 msgstr "Учитывать &регистр"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Искать &только целые слова"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4844 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4851 msgid "Update the display"
4852 msgstr "Обновить экран"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4855 msgid "Copy to Clip&board"
4856 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4863 msgid "Jump to the next warning message."
4864 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4867 msgid "Next &Warning"
4868 msgstr "Следующее &предупреждение"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4871 msgid "Jump to the next error message."
4872 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4876 msgstr "Следующая &ошибка"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4879 msgid "A&vailable Citations:"
4880 msgstr "Доступные ссылки"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4884 msgid "S&elected Citations:"
4885 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4888 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4892 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4897 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4898 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4902 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4903 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4911 msgstr "Форматирование"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4914 msgid "Citation st&yle:"
4915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4918 msgid "Natbib citation style to use"
4919 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4922 msgid "Text &before:"
4923 msgstr "Текст &перед:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4926 msgid "Text to place before citation"
4927 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4930 msgid "Text a&fter:"
4931 msgstr "Текст после:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4934 msgid "Text to place after citation"
4935 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4938 msgid "List all authors"
4939 msgstr "Список всех авторов"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4942 msgid "Full aut&hor list"
4943 msgstr "&Полный список авторов"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4946 msgid "Force upper case in citation"
4947 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4950 msgid "Force u&pper case"
4951 msgstr "&Верхний регистр"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4954 msgid "Search Citation"
4955 msgstr "Поиск ссылки"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4960 msgstr "Поле поиска"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4964 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4969 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4970 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4975 msgstr "Ошибка поиска"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4979 msgid "Search field:"
4980 msgstr "Поле поиска"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4990 msgid "Regular e&xpression"
4991 msgstr "&Регулярное выражение"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4995 msgid "Case se&nsitive"
4996 msgstr "Учитывать &регистр"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
5000 msgid "Entry types:"
5001 msgstr "Типы записей:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
5004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
5006 msgid "All entry types"
5007 msgstr "Все типы записей"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
5011 msgid "Search as you &type"
5012 msgstr "Искать во время &ввода текста"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5019 msgid "Go to previous change"
5020 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5023 msgid "&Previous change"
5024 msgstr "Предыдущее изменение"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5027 msgid "Go to next change"
5028 msgstr "Перейти к следующему изменению"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5031 msgid "&Next change"
5032 msgstr "следующее изменение"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5035 msgid "Accept this change"
5036 msgstr "Принять это изменение"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5043 msgid "Reject this change"
5044 msgstr "Отклонить это изменение"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5051 msgid "Information Type:"
5052 msgstr "Тип данных:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5057 msgid "Information Name:"
5058 msgstr "Имя данных:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5062 msgid "Master Document Output"
5063 msgstr "Главный документ"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5066 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5070 msgid "Include only &selected children"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5075 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5081 msgid "&Maintain counters and references"
5082 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5085 msgid "Include all subdocuments in the output"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5090 msgid "&Include all children"
5091 msgstr "Включить файл"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
5097 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
5098 msgid "Version goes here"
5099 msgstr "Версия указывается здесь"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
5103 msgstr "Благодарности"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
5106 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
5108 msgstr "Авторское право"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
5113 msgstr "Ошибки сборки"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5128 msgid "Name associated with the URL"
5129 msgstr "Название, связанное с URL"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5132 msgid "Specify the link target"
5133 msgstr "Укажите цель ссылки"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5140 msgid "Link to the web or to every other target"
5141 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5148 msgid "Link to an email address"
5149 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5156 msgid "Link to a file"
5157 msgstr "Ссылка на файл"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5165 msgid "&New Document:"
5166 msgstr "Создать документ"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5170 msgid "&Old Document:"
5171 msgstr "Документ-потомок"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5175 msgid "Copy Document Settings from:"
5176 msgstr "Настройки документа"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5180 msgid "N&ew Document"
5181 msgstr "Создать документ"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5185 msgid "Ol&d Document"
5186 msgstr "Документ-потомок"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5190 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5191 "resulting document"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5195 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5200 msgid "Nomenclature settings"
5201 msgstr "Список обозначений"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5210 msgid "&List Indentation:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5215 msgid "Custom &Width:"
5216 msgstr "Ширина столбца"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5222 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5234 msgid "A&vailable indexes:"
5235 msgstr "&Доступные ветки:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5240 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5249 msgid "Enter string to filter contents"
5250 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5255 "tables, and others)"
5257 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5261 msgid "Update navigation tree"
5262 msgstr "Обновить дерево навигации"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5271 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5272 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5275 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5279 msgid "Move selected item down by one"
5280 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5283 msgid "Move selected item up by one"
5284 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 msgstr "Сортировать"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5291 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5292 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5299 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5300 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5303 msgid "Edit shortcut"
5304 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5308 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5311 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5312 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5319 msgid "Clear current shortcut"
5320 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5324 msgstr "&Горячая клавиша:"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5332 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5333 "the 'Clear' button"
5335 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5336 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5337 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5342 msgstr "Редактирование"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5345 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5346 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5350 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5351 "width used when set to 0."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5356 msgid "Cursor width (&pixels):"
5357 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5361 msgid "Scroll &below end of document"
5362 msgstr "Невозможно прочесть документ"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5365 msgid "Skip trailing non-word characters"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5370 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5371 msgstr "Перемещение курсора:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5374 msgid "Sort &environments alphabetically"
5375 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5378 msgid "&Group environments by their category"
5379 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5383 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5387 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5392 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5396 msgstr "На весь экран"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5399 msgid "&Hide toolbars"
5400 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5403 msgid "Hide scr&ollbar"
5404 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5407 msgid "Hide &tabbar"
5408 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5412 msgid "Hide &menubar"
5413 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5416 msgid "&Limit text width"
5417 msgstr "&Ограничить ширину текста"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5420 msgid "Screen used (&pixels):"
5421 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5423 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5424 msgid "French Letter (lettre)"
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5429 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5436 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5438 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5439 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5442 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5443 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5444 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5445 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5448 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5452 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5462 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5467 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5472 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5493 #: lib/configure.py:623
5497 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5505 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5508 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5531 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5536 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5538 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5546 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5547 #: lib/external_templates:348
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5558 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5560 msgid "Send To Address"
5561 msgstr "Адрес назначения"
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5569 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5570 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5573 msgstr "Ваша ссылка"
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5576 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5581 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5582 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5586 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5591 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5601 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5613 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5620 msgid "Post Scriptum"
5621 msgstr "Post Scriptum:"
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5624 msgid "EndOfMessage"
5627 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5638 msgstr "PostalComment"
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5642 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5647 msgstr "с заголовками"
5649 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5684 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5687 msgstr "Электронная почта:"
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5698 msgstr "Ваша ссылка"
5700 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5706 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5707 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5716 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5717 msgid "EndOfMessage."
5720 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5725 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5739 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5762 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5767 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5768 msgid "Springer SV Mono"
5771 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5772 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5774 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5776 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5787 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5794 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5812 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5816 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5836 msgstr "Утверждение"
5838 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5841 msgstr "Утверждение."
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5851 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5853 msgstr "Доказательство"
5855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5858 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5861 msgstr "Доказательство."
5863 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5866 msgstr "Доказательство"
5868 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5869 msgid "Proof(smartQED)"
5870 msgstr "Доказательство(smartQED)"
5872 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5874 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5875 msgstr "Японский (CJK)"
5877 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5878 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5881 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5882 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5897 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5907 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5913 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5918 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5926 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5928 msgstr "Дополнение:"
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5945 msgstr "Государство:"
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5948 msgid "ReturnAddress"
5949 msgstr "Обратный адрес"
5951 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5952 msgid "ReturnAddress:"
5953 msgstr "ОбратныйАдрес:"
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5958 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5960 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5963 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5970 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5975 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5987 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6003 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6007 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6011 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6015 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6017 msgstr "Банковский код"
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6021 msgstr "Банковский код:"
6023 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6025 msgstr "Банковский счёт"
6027 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6028 msgid "BankAccount:"
6029 msgstr "Банковский счёт:"
6031 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6033 msgid "PostalComment"
6034 msgstr "PostalComment"
6036 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6038 msgid "PostalComment:"
6039 msgstr "PostalComment"
6041 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6042 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
6048 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
6053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6072 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6075 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6077 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6086 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
6088 msgid "Chinese Article (CTeX)"
6089 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
6091 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6093 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6094 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6099 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
6100 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6101 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
6103 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6105 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6107 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6110 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6112 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6114 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6117 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
6121 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6124 msgstr "Вертикальное"
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
6133 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6138 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
6139 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
6140 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6148 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6152 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
6167 #: lib/layouts/initials.module:26
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
6203 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6254 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6270 msgstr "Предложение"
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6274 msgid "Proposition*"
6275 msgstr "Предложение*"
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6296 msgstr "Предположение"
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6301 msgstr "Предположение*"
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6360 msgstr "Определение"
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6365 msgstr "Определение*"
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6375 msgid "Alternative Proof String"
6376 msgstr "Alternative affiliation:"
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6381 msgid "An alternative proof string"
6382 msgstr "Alternative affiliation:"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6389 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6391 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6393 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6394 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6395 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6406 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6418 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6420 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6428 msgid "Short Title|S"
6429 msgstr "Короткое заглавие"
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6433 msgid "The title as it appears in the running headers"
6434 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6444 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6445 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6462 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6463 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6482 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6483 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6484 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6485 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6486 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6495 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6496 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6498 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6499 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6500 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6505 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6507 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6508 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6509 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6510 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6512 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6534 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6549 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6554 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6556 msgid "Right Address"
6557 msgstr "Адрес справа"
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6560 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6573 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6579 msgstr "Ключевые слова"
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6583 msgstr "Ключевые слова:"
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6586 msgid "Subjectclass"
6587 msgstr "Subjectclass"
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6590 msgid "AMS subject classifications:"
6591 msgstr "AMS классификации темы:"
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6594 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6595 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6597 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6598 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6599 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6600 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6603 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6604 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6605 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6615 msgid "Bibliography"
6616 msgstr "Библиография"
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6623 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6624 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6627 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6632 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6640 msgstr "Задняя обложка"
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6649 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6655 msgstr "Список литературы"
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6661 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6664 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6667 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6679 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6681 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6682 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6697 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6703 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6709 msgid "Subsubsection"
6710 msgstr "Подподраздел"
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6713 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6722 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6730 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6737 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6749 msgid "Subsubsection*"
6750 msgstr "Подподраздел*"
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6753 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6757 msgid "Acknowledgements"
6758 msgstr "Благодарности"
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6762 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6771 msgstr "Нижний индекс"
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6798 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6801 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6812 msgid "Parenthetical"
6813 msgstr "Вводное слово:"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6825 msgstr "Продолжение"
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6828 msgid "(continuing)"
6829 msgstr "(продолжение)"
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6833 msgstr "Повествовательный"
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6841 msgstr "TITLE OVER:"
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6848 msgid "INTERCUT WITH:"
6849 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6867 msgid "Presentations"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6894 msgid "Slide Option"
6895 msgstr "Параметры LaTeX"
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6922 msgid "Empty slide:"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6950 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6959 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6967 msgid "\\arabic{section}"
6968 msgstr "\\arabic{section}"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6971 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6972 msgid "\\Alph{section}"
6973 msgstr "\\Alph{section}"
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6977 msgid "Section Option"
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6981 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6985 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6986 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6988 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6990 msgstr "Перечисление"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6999 msgid "Itemize Type"
7000 msgstr "Перечисление"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
7003 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
7008 msgid "Itemize Options"
7009 msgstr "Перечисляемый список"
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
7012 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
7013 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
7014 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7018 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7020 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7022 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7025 msgid "Custom Item|s"
7026 msgstr "Пользовательские вклейки"
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7029 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7031 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7033 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7035 msgid "A customized item string"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7041 msgid "Item Overlay Specifications"
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7058 msgid "Overlay specifications for this item"
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
7063 msgid "ItemizeType1"
7064 msgstr "Перечисление"
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7069 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
7076 msgid "Enumerate Type"
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
7080 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
7084 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7086 msgid "Enumerate Options"
7087 msgstr "Параметры LaTeX"
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
7091 msgid "EnumerateType1"
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7098 msgstr "Длинная цитата"
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
7101 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
7118 msgid "Column Options"
7119 msgstr "Настройки документа"
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
7122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7131 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
7147 msgid "Pause number"
7148 msgstr "Номер страницы"
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
7151 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
7155 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7156 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
7159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
7160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7166 msgid "List of Tables"
7167 msgstr "Список таблиц"
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
7170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Список рисунков"
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7180 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7181 msgid "List of Algorithms"
7182 msgstr "Список алгоритмов"
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7187 msgstr "Только на слайдах"
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7193 msgstr "Видимый текст"
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7202 msgid "Overlay Specification|S"
7203 msgstr "Выделение|В"
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
7206 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
7212 msgstr "Только на слайдах"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
7230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7234 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7235 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7238 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7239 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7242 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7243 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7244 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
7245 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7249 #: lib/layouts/book.layout:3
7250 msgid "Book (Standard Class)"
7253 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7254 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7257 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7258 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7260 msgstr "Заметка в шапке"
7262 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7263 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7265 msgid "Headnote (optional):"
7266 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
7268 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7270 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7273 msgstr "Благодарности"
7275 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7276 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7281 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7282 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7287 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
7288 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7293 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7294 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7298 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7299 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7303 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7304 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7306 msgid "Corr Author:"
7309 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7310 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7312 msgstr "Отдельные оттиски"
7314 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7315 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7318 msgstr "Отдельные оттиски"
7320 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7321 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7325 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7329 msgid "Short title that will appear in header line"
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7334 msgstr "Обзор (изменений)"
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7339 msgstr "Тема обсуждения"
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7343 msgstr "Комментарий"
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7353 msgstr "Утверждение"
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7360 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7369 msgstr "Ключевые слова:"
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7379 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7380 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7382 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7388 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7389 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7396 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7397 msgid "submit to paper:"
7398 msgstr "отослать к документу:"
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7401 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7403 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7407 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7408 msgid "Acknowledgments"
7409 msgstr "Благодарности"
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7412 msgid "Bibliography (plain)"
7413 msgstr "Библиография (простой)"
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7417 msgid "Bibliography heading"
7418 msgstr "Библиография"
7420 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7421 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7424 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7425 msgid "SpecialSection"
7428 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7429 msgid "SpecialSection*"
7430 msgstr "СпецРаздел*"
7432 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7440 msgstr "Ненумерованный"
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7443 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7453 msgid "Author Names"
7454 msgstr "Информация об авторе"
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7457 msgid "Author names that will appear in the header line"
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7465 msgstr "Математическая строка"
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7470 msgstr "История версий"
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7473 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Коды классификации"
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7491 msgid "TableCaption"
7492 msgstr "Название_Таблицы"
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7496 msgid "Table caption"
7497 msgstr "Название_Таблицы"
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7505 msgid "Cite reference"
7506 msgstr "все процитированные ссылки"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7511 msgstr "Перечисление"
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7514 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7515 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7518 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7519 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7524 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7525 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7526 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7533 msgstr "С засечками"
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7537 msgid "Numbering Scheme"
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7542 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7549 msgstr "Доказательство:"
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7556 msgid "Theorem \\thetheorem."
7557 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7560 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7583 msgid "Remark \\theremark."
7584 msgstr "Замечание \\theremark."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7590 msgid "Corollary \\thecorollary."
7591 msgstr "Следствие \\thecorollary."
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7597 msgid "Lemma \\thelemma."
7598 msgstr "Лемма \\thelemma."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7604 msgid "Proposition \\theproposition."
7605 msgstr "Предложение \\theproposition."
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7621 msgid "Question \\thequestion."
7622 msgstr "Вопрос \\thequestion."
7624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7626 msgid "Claim \\theclaim."
7627 msgstr "Утверждение \\theclaim."
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7634 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7650 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
7652 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7653 msgid "KOMA-Script Book"
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7657 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7665 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7666 msgid "\\thechapter"
7667 msgstr "\\thechapter"
7669 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7671 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7672 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7675 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7680 msgid "Author Option"
7681 msgstr "Параметры математики"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7685 msgid "Optional argument for the author"
7686 msgstr "Убрать последний параметр"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7689 msgid "Author Address"
7690 msgstr "АдресАвтора"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7694 msgid "Address Option"
7695 msgstr "Адрес не для печати"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7699 msgid "Optional argument for the address"
7700 msgstr "Убрать последний параметр"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7704 msgid "Author Email"
7705 msgstr "Email автора"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7721 msgstr "Благодарности"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7725 msgid "Thanks Option"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7729 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7738 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7783 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7796 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7804 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7840 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7845 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7860 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7861 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7873 msgid "Case \\arabic{case}"
7874 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7877 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7879 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7880 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7891 msgid "Acknowledgement"
7892 msgstr "Благодарность"
7894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7895 msgid "KOMA-Script Report"
7898 #: lib/layouts/jss.layout:3
7899 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7902 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7903 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7907 msgid "REVTeX (V. 4)"
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7911 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7912 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7915 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7916 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7918 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7929 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7931 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7935 msgstr "Affiliation"
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7939 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7942 msgid "Affiliation:"
7943 msgstr "Принадлежность:"
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7947 msgid "Affiliation (alternate)"
7948 msgstr "Affiliation"
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7953 msgid "Alternate Affiliation Option"
7954 msgstr "Alternative affiliation:"
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7957 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7962 msgid "Affiliation (alternate):"
7963 msgstr "Affiliation"
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7967 msgid "Affiliation (none)"
7968 msgstr "Affiliation"
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7972 msgid "No affiliation"
7973 msgstr "Altaffilation"
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7977 msgid "AltAffiliation"
7978 msgstr "Affiliation"
7980 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7982 msgid "Collaboration"
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7987 msgid "Collaboration:"
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7993 msgstr "Благодарности:"
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7997 msgid "Electronic Address Option|s"
7998 msgstr "Обратный адрес"
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
8001 msgid "Optional argument to the email command"
8004 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
8006 msgid "Electronic Address:"
8007 msgstr "Обратный адрес"
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8011 msgid "Author URL Option"
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
8015 msgid "Optional argument to the homepage command"
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8020 msgid "PACS number:"
8021 msgstr "Номер страницы"
8023 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8024 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8027 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8028 msgid "Chapter Exercises"
8029 msgstr "Упражнения к главе"
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8037 msgid "Curricula Vitae"
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
8048 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
8057 msgid "CV Color Scheme:"
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
8062 msgid "PDF Page Mode"
8063 msgstr "PDFСтраницы"
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
8067 msgid "PDF Page Mode:"
8068 msgstr "PDFСтраницы"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8077 msgstr "&Семейство:"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
8081 msgid "Family Name:"
8082 msgstr "&Семейство:"
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
8087 msgstr "Линия сверху|С"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
8090 msgid "Optional address line"
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8096 msgstr "Линия сверху|С"
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
8111 msgstr "новая страница"
8113 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8116 msgstr "новая страница"
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8130 msgid "Name of the social network"
8131 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
8136 msgstr "Дополнительно"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
8141 msgstr "&Дополнительно:"
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
8157 msgid "Height the photo is resized to"
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
8163 msgstr "Толстая линия"
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
8166 msgid "Thickness of the surrounding frame"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
8171 msgid "EmptySection"
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
8176 msgid "Empty Section"
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
8181 msgid "CloseSection"
8182 msgstr "Выделенная область"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
8201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
8207 msgid "Optional width"
8208 msgstr "необязательное"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
8216 msgid "Header content"
8217 msgstr "Содержимое слайда"
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
8250 msgstr "Перечисление"
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
8255 msgstr "Перечисление"
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
8259 msgid "ItemWithComment"
8260 msgstr "Комментарий"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
8264 msgid "Item with Comment:"
8265 msgstr "Комментарий"
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
8275 msgstr "ЭлементСписка"
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
8279 msgstr "Элемент Списка:"
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
8288 msgid "Double Item:"
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
8293 msgid "Left Summary"
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
8298 msgid "Left summary"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
8304 msgstr "Ссылка+Текст:"
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
8309 msgstr "текст LaTeX"
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
8313 msgid "Right Summary"
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
8318 msgid "Right summary"
8319 msgstr "Заголовок справа"
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
8323 msgid "DoubleListItem"
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
8328 msgid "Double List Item:"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
8334 msgstr "Элемент Списка:"
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
8339 msgstr "Первая строка:"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
8349 msgstr "НазваниеПоэмы"
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
8353 msgid "Make CV Title"
8354 msgstr "Заголовок содержания:"
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
8358 msgid "MakeLetterTitle"
8359 msgstr "MathLetters"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
8363 msgid "Make Letter Title"
8364 msgstr "MathLetters"
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
8368 msgid "MakeLetterClosing"
8369 msgstr "MathLetters"
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
8373 msgid "Close Letter"
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
8378 msgid "--Separator--"
8379 msgstr "Разделение абзацев"
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
8383 msgid "--- Separate Environment ---"
8384 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8394 msgid "Company Name"
8395 msgstr "Имя данных:"
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8399 msgid "Company name"
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8409 msgid "Alternative Name"
8410 msgstr "&Другие языки:"
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8413 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8421 #: lib/layouts/slides.layout:107
8426 #: lib/layouts/slides.layout:129
8430 #: lib/layouts/slides.layout:144
8432 msgid "New Overlay:"
8435 #: lib/layouts/slides.layout:184
8438 msgstr "Создать запись"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:209
8441 msgid "InvisibleText"
8442 msgstr "Невидимый текст"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:216
8446 msgid "<Invisible Text Follows>"
8447 msgstr "Невидимый текст"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:233
8451 msgstr "Видимый текст"
8453 #: lib/layouts/slides.layout:240
8455 msgid "<Visible Text Follows>"
8456 msgstr "Видимый текст"
8458 #: lib/layouts/paper.layout:3
8459 msgid "Paper (Standard Class)"
8462 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8464 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8472 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8473 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8477 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8478 msgid "Subparagraph"
8481 #: lib/layouts/paper.layout:149
8483 msgstr "Подзаголовок"
8485 #: lib/layouts/paper.layout:161
8489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8490 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8496 msgid "Standard in Title"
8499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8509 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8510 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8513 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8516 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8518 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8520 msgstr "Подзаголовок"
8522 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8523 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8526 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8527 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8530 #: lib/layouts/egs.layout:3
8531 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8534 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8538 #: lib/layouts/egs.layout:285
8540 msgstr "Заголовок LaTeX"
8542 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8546 #: lib/layouts/egs.layout:329
8550 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8554 #: lib/layouts/egs.layout:364
8558 #: lib/layouts/egs.layout:373
8562 #: lib/layouts/egs.layout:387
8567 #: lib/layouts/egs.layout:397
8569 msgstr "Первый автор"
8571 #: lib/layouts/egs.layout:410
8572 msgid "1st_author_surname:"
8573 msgstr "1st_author_surname:"
8575 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8581 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8584 msgstr "Согласовано"
8586 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8590 msgstr "Согласовано"
8592 #: lib/layouts/egs.layout:463
8596 #: lib/layouts/egs.layout:476
8597 msgid "reprint_reqs_to:"
8598 msgstr "reprint_reqs_to:"
8600 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8601 msgid "Acknowledgements."
8602 msgstr "Благодарности"
8604 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8608 msgid "Acknowledgement."
8609 msgstr "Благодарность"
8611 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8614 msgstr "Код программы"
8616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8619 msgstr "Простая рамка|р"
8621 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8625 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8626 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8628 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8630 msgstr "Тема обсуждения"
8632 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8635 msgstr "Левая шапка"
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8639 msgid "Right Header"
8640 msgstr "Заголовок справа"
8642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8646 #: lib/layouts/aa.layout:3
8647 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8650 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8651 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8653 msgstr "Отдельный оттиск"
8656 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8657 msgid "Offprint Requests to:"
8658 msgstr "Запросы оттисков к:"
8661 #: lib/layouts/aa.layout:140
8662 msgid "Correspondence to:"
8663 msgstr "Корреспонденция к:"
8665 #: lib/layouts/aa.layout:239
8666 msgid "institutemark"
8667 msgstr "institutemark"
8669 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8671 msgid "Institute Mark"
8674 #: lib/layouts/aa.layout:262
8676 msgid "Abstract (unstructured)"
8677 msgstr " (не установлен)"
8679 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8683 #: lib/layouts/aa.layout:296
8685 msgid "Abstract (structured)"
8686 msgstr " (не установлен)"
8688 #: lib/layouts/aa.layout:300
8693 #: lib/layouts/aa.layout:301
8694 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8697 #: lib/layouts/aa.layout:305
8701 #: lib/layouts/aa.layout:306
8702 msgid "Aims of your work"
8705 #: lib/layouts/aa.layout:310
8709 #: lib/layouts/aa.layout:311
8710 msgid "Methods used in your work"
8713 #: lib/layouts/aa.layout:315
8717 #: lib/layouts/aa.layout:316
8718 msgid "Results of your work"
8721 #: lib/layouts/aa.layout:337
8724 msgstr "Ключевые слова:"
8726 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8728 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8732 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8736 #: lib/layouts/chess.layout:3
8739 msgstr "Шахматная доска"
8741 #: lib/layouts/chess.layout:36
8745 #: lib/layouts/chess.layout:43
8750 #: lib/layouts/chess.layout:62
8754 #: lib/layouts/chess.layout:66
8759 #: lib/layouts/chess.layout:72
8760 msgid "SubVariation"
8763 #: lib/layouts/chess.layout:75
8765 msgid "Subvariation:"
8768 #: lib/layouts/chess.layout:81
8769 msgid "SubVariation2"
8770 msgstr "Подвариант2"
8772 #: lib/layouts/chess.layout:84
8774 msgid "Subvariation(2):"
8775 msgstr "Подвариант2"
8777 #: lib/layouts/chess.layout:90
8778 msgid "SubVariation3"
8779 msgstr "Подвариант3"
8781 #: lib/layouts/chess.layout:93
8783 msgid "Subvariation(3):"
8784 msgstr "Подвариант3"
8786 #: lib/layouts/chess.layout:99
8787 msgid "SubVariation4"
8788 msgstr "Подвариант4"
8790 #: lib/layouts/chess.layout:102
8792 msgid "Subvariation(4):"
8793 msgstr "Подвариант4"
8795 #: lib/layouts/chess.layout:108
8796 msgid "SubVariation5"
8797 msgstr "Подвариант5"
8799 #: lib/layouts/chess.layout:111
8801 msgid "Subvariation(5):"
8802 msgstr "Подвариант5"
8804 #: lib/layouts/chess.layout:118
8808 #: lib/layouts/chess.layout:123
8813 #: lib/layouts/chess.layout:128
8815 msgstr "Шахматная доска"
8817 #: lib/layouts/chess.layout:132
8819 msgid "[chessboard]"
8820 msgstr "Шахматная доска"
8822 #: lib/layouts/chess.layout:141
8823 msgid "BoardCentered"
8824 msgstr "BoardCentered"
8826 #: lib/layouts/chess.layout:146
8827 msgid "[centered board]"
8830 #: lib/layouts/chess.layout:156
8834 #: lib/layouts/chess.layout:161
8839 #: lib/layouts/chess.layout:176
8843 #: lib/layouts/chess.layout:181
8848 #: lib/layouts/chess.layout:187
8852 #: lib/layouts/chess.layout:192
8857 #: lib/layouts/report.layout:3
8858 msgid "Report (Standard Class)"
8861 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8863 msgid "DocBook Article (SGML)"
8864 msgstr "Docbook (XML)"
8866 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8867 msgid "Articles (DocBook)"
8870 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8872 msgid "DocBook Book (SGML)"
8873 msgstr "Docbook (XML)"
8875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8878 msgid "Books (DocBook)"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8887 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8893 msgstr "СледующийАдрес"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8896 msgid "Next Address:"
8897 msgstr "Следующий адрес:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8905 msgid "Post Scriptum:"
8906 msgstr "Post Scriptum:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Имя отправителя"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8922 msgid "SenderAddress"
8923 msgstr "АдресОтправителя"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8926 msgid "Sender Address:"
8927 msgstr "Адрес отправителя:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8930 msgid "Sender Phone:"
8931 msgstr "Телефон отправителя:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8935 msgstr "Факс отправителя:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8938 msgid "Sender E-Mail:"
8939 msgstr "E-mail отправителя:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8943 msgstr "URL отправителя:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8956 msgstr "Размещение:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8961 msgstr "Обратный адрес"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8966 msgid "Backaddress:"
8967 msgstr "Обратный адрес:"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8971 msgstr "Specialmail"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8975 msgid "Specialmail:"
8976 msgstr "Specialmail:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8982 msgstr "Размещение:"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8996 msgstr "Ваша ссылка:"
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
9004 msgid "Your letter of:"
9005 msgstr "Ваше письмо от:"
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9015 msgstr "Ваша ссылка:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
9023 msgid "Customer no.:"
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
9031 msgid "Invoice no.:"
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9039 msgid "End of letter"
9040 msgstr "Конец письма"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
9054 msgid "Overlay Specifications|v"
9055 msgstr "Выделение|В"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:159
9059 msgid "Overlay specifications for this list"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:125
9064 msgid "Mini Template"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:126
9068 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:164
9073 msgid "Longest label|s"
9074 msgstr "Длин&нейшая метка"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9077 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:394
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:395
9092 msgid "Mode Specification|S"
9093 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9099 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
9103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9106 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:247
9110 msgid "Section \\arabic{section}"
9111 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9115 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:315
9119 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9120 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:325
9123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9124 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:361
9129 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9130 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:372
9134 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:382
9139 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9140 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
9163 msgid "Overlay specifications for this frame"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
9167 msgid "Default Overlay Specifications"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
9171 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
9177 msgid "Frame Options"
9178 msgstr "Параметры LaTeX"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
9183 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
9184 #: lib/layouts/initials.module:33
9187 msgstr "&Параметры:"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
9191 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:448
9197 msgstr "Подзаголовок рамки"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:449
9200 msgid "Enter the frame title here"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:461
9206 msgstr "BeginPlainFrame"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9210 msgid "Frame (plain)"
9211 msgstr "LaTeX (plain)"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:472
9215 msgid "FragileFrame"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9220 msgid "Frame (fragile)"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:483
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:516
9229 msgid "Repeat frame with label"
9230 msgstr "Снова кадр с меткой"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:527
9235 msgstr "Подзаголовок рамки"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
9247 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9252 msgid "Short Frame Title|S"
9253 msgstr "Короткое заглавие"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9256 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9260 msgid "FrameSubtitle"
9261 msgstr "Подзаголовок рамки"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9266 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9269 msgid "Column options (see beamer manual)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9274 msgid "Column Placement Options"
9275 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9278 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9282 msgid "ColumnsCenterAligned"
9283 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9286 msgid "Columns (center aligned)"
9287 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9290 msgid "ColumnsTopAligned"
9291 msgstr "ColumnsTopAligned"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9294 msgid "Columns (top aligned)"
9295 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
9299 msgstr "Печатать поверх"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9303 msgid "Overprint Area Width"
9304 msgstr "Печатать поверх"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9307 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9322 msgid "Overlay Area Width"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9327 msgid "The width of the overlay area"
9328 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9332 msgid "Overlay Area Height"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9336 msgid "The height of the overlay area"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9341 msgid "Uncovered on slides"
9342 msgstr "Показывается на слайдах"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9345 msgid "Only on slides"
9346 msgstr "Только на слайдах"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9364 msgid "Action Specification|S"
9365 msgstr "Выделение|В"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9370 msgstr "Благодарности"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9373 msgid "Enter the block title here"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9378 msgid "ExampleBlock"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9383 msgid "Example Block:"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9393 msgid "Alert Block:"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9404 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9409 msgid "Title (Plain Frame)"
9410 msgstr "Титул (простой слайд)"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9414 msgid "Short Subtitle|S"
9415 msgstr "Короткое заглавие"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9418 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
9423 msgid "Short Author|S"
9424 msgstr "Горячие клавиши|ш"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9427 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9432 msgid "Short Institute|S"
9433 msgstr "Короткое заглавие"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9436 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9441 msgid "InstituteMark"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9446 msgid "Short Date|S"
9447 msgstr "Короткое заглавие"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9450 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9455 msgid "TitleGraphic"
9456 msgstr "Изображение"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
9459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9470 msgid "Action Specifications|S"
9471 msgstr "Выделение|В"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
9477 msgid "Additional Theorem Text"
9478 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9483 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9489 msgstr "Определение."
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9493 msgstr "Определения"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9496 msgid "Definitions."
9497 msgstr "Определения."
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9522 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9539 msgstr "Разделитель"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9548 msgstr "Создать запись"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9551 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9558 msgstr "Выделительный|В"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9563 msgstr "Выделительный"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9571 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9572 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9579 msgstr "Невидимый текст"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9584 msgstr "&Другие языки:"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9588 msgid "Default Text"
9589 msgstr "По умолчанию|у"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9593 msgid "Enter the default text here"
9594 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9599 msgstr "Создать запись"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9603 msgid "Note Options"
9604 msgstr "Параметры математики"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9607 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9613 msgstr "Вертикальное"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9618 msgstr "Вертикальное"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9622 msgid "PresentationMode"
9623 msgstr "&Ориентация:"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9627 msgid "Presentation"
9628 msgstr "&Ориентация:"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9641 msgid "Footer name:"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9647 msgstr "необязательное"
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9652 msgid "Nationality:"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9661 msgid "Date of birth:"
9662 msgstr "Формат &даты:"
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9665 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9676 msgid "Mobile phone number"
9677 msgstr "Нумерация строк"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9689 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9691 msgid "BeforePicture"
9692 msgstr "Предположение"
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9695 msgid "Space before picture:"
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9714 msgid "Size the photo is resized to"
9717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9719 msgid "AfterPicture"
9722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9723 msgid "Space after picture:"
9726 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9732 msgid "The title as it appears in the header"
9733 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9735 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9736 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9737 msgid "Vertical Space"
9738 msgstr "Вертикальный отступ"
9740 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9742 msgid "Additional vertical space"
9743 msgstr "Верт. промежуток"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9746 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9751 msgid "BulletedItem"
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9756 msgid "Bulleted Item:"
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9763 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9766 msgstr "Начало резюме"
9768 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9769 msgid "PersonalInfo"
9770 msgstr "PersonalInfo"
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9773 msgid "Personal Info"
9774 msgstr "Персональные данные"
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9778 msgid "MotherTongue"
9779 msgstr "MotherTongue"
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9782 msgid "Mother Tongue:"
9783 msgstr "Родной язык:"
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9792 msgid "Language Header:"
9793 msgstr "Левая шапка"
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9802 msgid "Name of the language"
9805 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9811 msgid "Level how good you think you can listen"
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9817 msgstr "с заголовками"
9819 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9820 msgid "Level how good you think you can read"
9823 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9828 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9829 msgid "Level how good you think you can conversate"
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9838 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9841 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9843 msgid "LastLanguage"
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9848 msgid "Last Language:"
9851 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9856 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9858 msgid "Language Footer:"
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9868 msgstr "Конец резюме"
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9872 msgid "VerticalSpace"
9873 msgstr "Вертикальный отступ"
9875 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9877 msgid "Vertical space"
9878 msgstr "Верт. промежуток"
9880 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9882 msgid "Arabic Article"
9883 msgstr "Арабский (Аравия)"
9885 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9887 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9888 msgstr "Docbook (XML)"
9890 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9891 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9900 msgstr "Конференция"
9902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9904 msgid "Name of the conference"
9905 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9909 msgstr "Конференция:"
9911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9913 msgid "CopyrightYear"
9914 msgstr "КопирайтГод"
9916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9918 msgid "Copyright year:"
9919 msgstr "Авторское право"
9921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9923 msgid "Copyrightdata"
9924 msgstr "Авторское право"
9926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9928 msgid "Copyright data:"
9929 msgstr "Авторское право"
9931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9934 msgstr "Заметка в подвал"
9936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9938 msgid "Title banner:"
9939 msgstr "Заметка в подвал"
9941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9943 msgid "PreprintFooter"
9946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9948 msgid "Preprint footer:"
9951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9954 msgid "Name of the author"
9955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9958 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9972 msgid "French Letter (frletter)"
9975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9981 msgid "BeginFrontmatter"
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9986 msgid "Begin frontmatter"
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9991 msgid "EndFrontmatter"
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9996 msgid "End frontmatter"
9999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10001 msgid "Titlenotemark"
10002 msgstr "Заметка в подвал"
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10006 msgid "Titlenote mark"
10007 msgstr "Заметка в подвал"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10011 msgid "Title footnote"
10012 msgstr "Заметка в подвал"
10014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10016 msgid "Footnote Label"
10017 msgstr "ярлык сноски"
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10020 msgid "Label you refer to in the title"
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10025 msgid "Title footnote:"
10026 msgstr "Заметка в подвал"
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10030 msgid "Author Label"
10031 msgstr "Email автора"
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10034 msgid "Label you will reference in the address"
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10044 msgid "Author mark"
10045 msgstr "Email автора"
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10049 msgid "Author footnote"
10050 msgstr "Заметка в подвал"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10054 msgid "Author footnote:"
10055 msgstr "Информация об авторе"
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10059 msgid "Author Footnote Label"
10060 msgstr "Заметка в подвал"
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10063 msgid "Label you refer to for an author"
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10068 msgid "CorAuthormark"
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10072 msgid "CorAuthor mark"
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10077 msgid "Corresponding author"
10078 msgstr "RunningAuthor"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10081 msgid "Corresponding author text:"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10086 msgid "Address Label"
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10090 msgid "Label of the author you refer to"
10093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10096 msgstr "InternetRowA"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10099 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10102 #: lib/layouts/AEA.layout:3
10103 msgid "American Economic Association (AEA)"
10106 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
10107 #: lib/layouts/apa6.layout:51
10109 msgstr "Короткое заглавие"
10111 #: lib/layouts/AEA.layout:58
10113 msgid "Publication Month"
10116 #: lib/layouts/AEA.layout:64
10118 msgid "Publication Month:"
10121 #: lib/layouts/AEA.layout:71
10123 msgid "Publication Year"
10126 #: lib/layouts/AEA.layout:74
10128 msgid "Publication Year:"
10131 #: lib/layouts/AEA.layout:77
10133 msgid "Publication Volume"
10136 #: lib/layouts/AEA.layout:80
10138 msgid "Publication Volume:"
10141 #: lib/layouts/AEA.layout:83
10143 msgid "Publication Issue"
10146 #: lib/layouts/AEA.layout:86
10148 msgid "Publication Issue:"
10151 #: lib/layouts/AEA.layout:89
10155 #: lib/layouts/AEA.layout:92
10159 #: lib/layouts/AEA.layout:112
10161 msgid "Figure Notes"
10162 msgstr "Изображение"
10164 #: lib/layouts/AEA.layout:119
10166 msgid "Figure Note"
10169 #: lib/layouts/AEA.layout:120
10170 msgid "Text of a note in a figure"
10173 #: lib/layouts/AEA.layout:138
10175 msgid "Table Notes"
10176 msgstr "Табличная заметка"
10178 #: lib/layouts/AEA.layout:142
10181 msgstr "Табличная заметка"
10183 #: lib/layouts/AEA.layout:143
10185 msgid "Text of a note in a table"
10186 msgstr " (не установлен)"
10188 #: lib/layouts/AEA.layout:161
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10202 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
10204 msgid "Case \\thecase."
10205 msgstr "Утверждение \\theclaim."
10207 #: lib/layouts/AEA.layout:185
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10219 msgstr "Заключение"
10221 #: lib/layouts/AEA.layout:193
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10235 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
10236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
10240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
10249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
10252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
10254 msgstr "Упражнение"
10256 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
10257 #: lib/layouts/agutex.layout:176
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
10271 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
10272 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
10278 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
10280 msgid "Solution \\thesolution."
10281 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10283 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
10284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
10288 #: lib/layouts/AEA.layout:306
10293 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10294 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10299 msgid "Econometrica"
10300 msgstr "Американский"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10305 msgstr "RunningTitle"
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10309 msgid "Running Title:"
10310 msgstr "RunningTitle"
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10315 msgstr "RunningAuthor"
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10319 msgid "Running Author:"
10320 msgstr "RunningAuthor"
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10324 msgid "E-Mail Option"
10325 msgstr "Параметры математики"
10327 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10329 msgid "Optional argument for the e-mail"
10330 msgstr "Убрать последний параметр"
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10334 msgid "Web Address"
10337 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10339 msgid "Web address:"
10340 msgstr "Следующий адрес:"
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10344 msgid "Authors Block"
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10349 msgid "Authors Block:"
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
10353 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
10356 msgstr "Ключевое слово"
10358 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10360 msgid "Thanks Text"
10361 msgstr "Благодарности"
10363 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10364 msgid "Thanks \\theThanks:"
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10369 msgid "Thanks Reference"
10370 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10375 msgstr "Благодарности"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
10379 msgid "Internet Address Reference"
10380 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10382 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
10383 msgid "Internet Addess Ref"
10386 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
10388 msgid "Corresponding Author"
10389 msgstr "RunningAuthor"
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
10393 msgid "Name (First Name)"
10396 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
10403 msgid "Name (Surname)"
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
10407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
10409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10413 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
10414 msgid "By Same Author (bib)"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
10422 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10424 msgid "Japanese Book (jbook)"
10425 msgstr "Японский (CJK)"
10427 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10428 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10431 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10432 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10436 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10442 msgstr "Subjectclass"
10444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10446 msgid "Mathematics Subject Classification"
10447 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10455 msgid "CR Subject Classification"
10456 msgstr "AMS классификации темы:"
10458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10460 msgid "Solution \\thesolution"
10461 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10463 #: lib/layouts/apa.layout:3
10464 msgid "American Psychological Association (APA)"
10467 #: lib/layouts/apa.layout:54
10468 msgid "RightHeader"
10469 msgstr "Заголовок справа"
10471 #: lib/layouts/apa.layout:63
10472 msgid "Right header:"
10473 msgstr "Правый заголовок:"
10475 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
10477 msgstr "Аннотация:"
10479 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
10480 msgid "Short title:"
10481 msgstr "Короткое заглавие:"
10483 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
10485 msgstr "Два автора"
10487 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
10488 msgid "ThreeAuthors"
10489 msgstr "Трое авторов"
10491 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
10492 msgid "FourAuthors"
10493 msgstr "Четыре автора"
10495 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
10496 msgid "TwoAffiliations"
10497 msgstr "TwoAffiliations"
10499 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
10500 msgid "ThreeAffiliations"
10501 msgstr "ThreeAffiliations"
10503 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
10504 msgid "FourAffiliations"
10505 msgstr "FourAffiliations"
10507 #: lib/layouts/apa.layout:225
10508 msgid "Acknowledgements:"
10509 msgstr "Благодарности:"
10511 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
10513 msgstr "Толстая линия"
10515 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
10518 msgstr "По середине"
10520 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
10526 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
10527 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
10530 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10531 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10533 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
10537 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
10541 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
10545 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
10546 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
10547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10548 msgid "(\\alph{enumii})"
10549 msgstr "(\\alph{enumii})"
10551 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10552 msgid "Inderscience A4 Journals"
10555 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10556 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10559 #: lib/layouts/spie.layout:3
10560 msgid "SPIE Proceedings"
10563 #: lib/layouts/spie.layout:56
10565 msgstr "Информация об авторе"
10567 #: lib/layouts/spie.layout:68
10569 msgid "Authorinfo:"
10570 msgstr "Информация об авторе"
10572 #: lib/layouts/spie.layout:96
10573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10574 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10576 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10581 #: lib/layouts/agums.layout:3
10582 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10586 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10590 msgid "Running LaTeX Title"
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10595 msgstr "Заголовок содержания"
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10600 msgstr "Заголовок содержания"
10602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10603 msgid "Author Running"
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10608 msgid "Author Running:"
10609 msgstr "Author_Running"
10611 # TOC - Table of Contents
10612 # Автор содержания?
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10620 msgid "TOC Author:"
10621 msgstr "TOC_Author"
10623 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10627 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10628 msgid "Conjecture #."
10629 msgstr "Гипотеза #."
10631 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10633 msgid "Corollary #."
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10637 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10638 msgid "Definition #."
10639 msgstr "Определение #."
10641 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10645 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10646 msgid "Exercise #."
10647 msgstr "Упражнение #."
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10650 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10656 msgstr "Заметка #."
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10668 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10669 msgid "Property #."
10670 msgstr "Свойство #."
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10673 msgid "Proposition #."
10674 msgstr "Предложение #."
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10677 msgid "Question #."
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10682 msgstr "Замечание #."
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10685 msgid "Solution #."
10686 msgstr "Решение #."
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10689 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10691 msgstr "Теорема #."
10693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10695 msgid "Hebrew Letter"
10698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10699 msgid "KOMA-Script Article"
10702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10703 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10708 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10709 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10712 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10714 msgid "FiveAuthors"
10717 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10722 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10725 msgstr "Левая шапка"
10727 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10729 msgid "Left header:"
10730 msgstr "Левая шапка"
10732 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10734 msgid "FiveAffiliations"
10735 msgstr "Affiliation"
10737 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10739 msgid "SixAffiliations"
10740 msgstr "Affiliation"
10742 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10747 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10749 msgid "Author Note:"
10750 msgstr "Информация об авторе"
10752 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10753 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10756 msgstr "Преамбула LaTeX"
10758 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10762 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10768 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10772 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10776 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10777 msgid "AddressForOffprints"
10778 msgstr "Адрес не для печати"
10780 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10782 msgid "Address for Offprints:"
10783 msgstr "Адрес не для печати"
10785 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10786 msgid "RunningTitle"
10787 msgstr "RunningTitle"
10789 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10791 msgid "Running title:"
10792 msgstr "RunningTitle"
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10795 msgid "RunningAuthor"
10796 msgstr "RunningAuthor"
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10800 msgid "Running author:"
10801 msgstr "RunningAuthor"
10803 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10804 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10807 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10808 msgid "Altaffilation"
10809 msgstr "Altaffilation"
10811 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10816 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10817 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10821 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10822 msgid "Alternative affiliation:"
10823 msgstr "Alternative affiliation:"
10825 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10829 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10836 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10837 msgid "altaffilmark"
10838 msgstr "altaffilmark"
10841 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10843 msgid "altaffiliation mark"
10844 msgstr "altaffiliation mark"
10846 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10847 msgid "Subject headings:"
10848 msgstr "Заголовки:"
10850 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10851 msgid "[Acknowledgements]"
10852 msgstr "[Благодарности]"
10854 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10855 msgid "PlaceFigure"
10856 msgstr "Размещение изображения"
10858 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10859 msgid "Place Figure here:"
10860 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10862 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10864 msgstr "Размещение таблицы"
10866 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10867 msgid "Place Table here:"
10868 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10870 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10872 msgstr "[Приложение]"
10874 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10875 msgid "MathLetters"
10876 msgstr "MathLetters"
10878 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10879 msgid "NoteToEditor"
10880 msgstr "Заметка редактору"
10882 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10883 msgid "Note to Editor:"
10884 msgstr "Заметка редактору:"
10886 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10890 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10891 msgid "References. ---"
10892 msgstr "Ссылки. ---"
10894 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10895 msgid "TableComments"
10896 msgstr "Комментарий к таблице"
10898 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10900 msgstr "Заметка. ---"
10902 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10904 msgstr "Табличная заметка"
10906 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10907 msgid "Table note:"
10908 msgstr "Табличная заметка:"
10910 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10911 msgid "tablenotemark"
10912 msgstr "tablenotemark"
10915 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10917 msgid "tablenote mark"
10918 msgstr "метка примечания в таблице"
10920 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10922 msgstr "Подпись к изображению"
10924 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10928 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10930 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10931 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10933 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10938 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10943 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10945 msgstr "НазваниеОбъекта"
10947 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10951 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10952 msgid "Recognized Name"
10955 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10956 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10959 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10961 msgstr "Набор данных"
10963 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10965 msgstr "Набор данных:"
10967 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10968 msgid "Separate the dataset ID from text"
10971 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10972 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10975 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10976 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10979 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10980 msgid "Short title which will appear in the running header"
10983 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10986 msgstr "&Короткое имя:"
10988 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10990 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10991 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10993 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10995 msgid "Alt Affiliation"
10996 msgstr "Affiliation"
10998 #: lib/layouts/achemso.layout:122
11000 msgid "Also Affiliation"
11001 msgstr "Affiliation"
11003 #: lib/layouts/achemso.layout:144
11005 msgid "Abbreviations"
11006 msgstr "AMS отношения"
11008 #: lib/layouts/achemso.layout:150
11010 msgid "Abbreviations:"
11013 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
11017 #: lib/layouts/achemso.layout:170
11018 msgid "List of Schemes"
11019 msgstr "Список схем"
11021 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
11025 #: lib/layouts/achemso.layout:192
11026 msgid "List of Charts"
11027 msgstr "Список чертежей"
11029 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
11033 #: lib/layouts/achemso.layout:214
11034 msgid "List of Graphs"
11035 msgstr "Список графиков"
11037 #: lib/layouts/achemso.layout:248
11039 msgid "SupplementalInfo"
11042 #: lib/layouts/achemso.layout:251
11043 msgid "Supporting Information Available"
11046 # TOC - Table of Contents
11047 # Автор содержания?
11048 #: lib/layouts/achemso.layout:254
11053 #: lib/layouts/achemso.layout:258
11054 msgid "Graphical TOC Entry"
11057 #: lib/layouts/achemso.layout:262
11061 #: lib/layouts/achemso.layout:266
11065 #: lib/layouts/achemso.layout:285
11069 #: lib/layouts/achemso.layout:288
11073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11074 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
11080 msgstr "Клавиатура"
11082 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11084 msgid "DocBook Section (SGML)"
11085 msgstr "Docbook (XML)"
11087 #: lib/layouts/article.layout:3
11088 msgid "Article (Standard Class)"
11091 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11099 #: lib/layouts/broadway.layout:59
11103 #: lib/layouts/broadway.layout:71
11104 msgid "ACT \\arabic{act}"
11105 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
11107 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:87
11112 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11113 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
11127 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11128 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11146 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11148 msgid "Ingredients"
11149 msgstr "Благодарности"
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Благодарности"
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11162 msgid "Ingredients:"
11163 msgstr "Благодарности"
11165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11169 #: lib/layouts/foils.layout:3
11174 #: lib/layouts/foils.layout:44
11178 #: lib/layouts/foils.layout:63
11179 msgid "ShortFoilhead"
11180 msgstr "ShortFoilhead"
11182 #: lib/layouts/foils.layout:69
11183 msgid "Rotatefoilhead"
11184 msgstr "Rotatefoilhead"
11186 #: lib/layouts/foils.layout:75
11187 msgid "ShortRotatefoilhead"
11188 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11190 #: lib/layouts/foils.layout:84
11194 #: lib/layouts/foils.layout:99
11198 #: lib/layouts/foils.layout:103
11202 #: lib/layouts/foils.layout:118
11206 #: lib/layouts/foils.layout:162
11210 #: lib/layouts/foils.layout:170
11215 #: lib/layouts/foils.layout:179
11216 msgid "Restriction"
11217 msgstr "Ограничения"
11219 #: lib/layouts/foils.layout:183
11221 msgid "Restriction:"
11222 msgstr "Ограничения"
11224 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11227 msgid "Left Header:"
11228 msgstr "Левая шапка"
11230 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11233 msgid "Right Header:"
11234 msgstr "Заголовок справа"
11236 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11237 msgid "Right Footer"
11238 msgstr "Подвал справа"
11240 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11242 msgid "Right Footer:"
11243 msgstr "Подвал справа"
11245 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11249 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11250 msgid "Proposition."
11251 msgstr "Предложение."
11253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11254 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11261 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11262 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11267 msgid "Hebrew Article"
11268 msgstr "Вертикальное"
11270 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11272 msgstr "Утверждение #."
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11280 msgstr "Замечания #."
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11287 msgid "LandscapeSlide"
11288 msgstr "LandscapeSlide"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11292 msgid "Landscape Slide"
11293 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11295 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11296 msgid "PortraitSlide"
11297 msgstr "Слайд портрет"
11299 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11301 msgid "Portrait Slide"
11302 msgstr "Портретный слайд:"
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11305 msgid "SlideHeading"
11306 msgstr "Заголовок слайда"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11309 msgid "SlideSubHeading"
11310 msgstr "Подзаголовок слайда"
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11313 msgid "ListOfSlides"
11314 msgstr "Перечень слайдов"
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11318 msgid "List of Slides"
11319 msgstr "[Список слайдов]"
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11322 msgid "SlideContents"
11323 msgstr "Содержимое слайда"
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11327 msgid "Slide Contents"
11328 msgstr "Содержимое слайда"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11331 msgid "ProgressContents"
11332 msgstr "ProgressContents"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11336 msgid "Progress Contents"
11337 msgstr "ProgressContents"
11339 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11340 msgid "Landscape Slide:"
11341 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11343 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11344 msgid "Portrait Slide:"
11345 msgstr "Портретный слайд:"
11347 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11351 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11353 msgstr "EndOfSlide"
11355 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11356 msgid "[List Of Slides]"
11357 msgstr "[Список слайдов]"
11359 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11360 msgid "[Slide Contents]"
11361 msgstr "[Содержимое слайда]"
11363 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11364 msgid "[Progress Contents]"
11365 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11367 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11368 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11371 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11372 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11376 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11378 msgid "Alternative Affiliation"
11379 msgstr "Alternative affiliation:"
11381 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11383 msgid "Affiliation Prefix"
11384 msgstr "Affiliation"
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11387 msgid "A prefix like 'Also at '"
11390 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11392 msgid "PACS numbers:"
11393 msgstr "Номер страницы"
11395 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11397 msgid "Preprint number"
11400 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11402 msgid "Preprint number:"
11405 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11407 msgid "Online citation"
11408 msgstr "Вставить ссылку"
11410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11411 msgid "ACM SIGGRAPH"
11414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11415 msgid "TOG online ID"
11418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11421 msgstr "Встроенный в строку|с"
11423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11430 msgid "Volume number:"
11433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11440 msgid "Article number:"
11441 msgstr "Номер страницы"
11443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11444 msgid "TOG article DOI"
11447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11449 msgid "Article DOI:"
11450 msgstr "Вертикальное"
11452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11453 msgid "TOG project URL"
11456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11457 msgid "Project URL:"
11460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11461 msgid "TOG video URL"
11464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11467 msgstr "URL отправителя:"
11469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11470 msgid "TOG data URL"
11473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11479 msgid "TOG code URL"
11482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11485 msgstr "URL отправителя:"
11487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11490 msgstr "TOC_Author"
11492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11494 msgid "PDF author:"
11495 msgstr "TOC_Author"
11498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11506 msgid "Teaser image:"
11507 msgstr "Рисунок тизера:"
11509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11510 msgid "CR categories"
11511 msgstr "CR категории"
11513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11515 msgid "CR Categories:"
11516 msgstr "CR категории"
11518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11523 msgid "CR category"
11524 msgstr "CR категория"
11526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11533 msgid "Number of the category"
11534 msgstr "Число уровней"
11536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11538 msgid "Subcategory"
11539 msgstr "CR категория"
11541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11542 msgid "Third-level"
11545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11546 msgid "Third-level of the category"
11549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11552 msgstr "Короткое заглавие"
11554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11557 msgstr "Короткое заглавие"
11559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11565 msgid "Springer cl2emult"
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11583 msgid "Return address"
11584 msgstr "Обратный адрес"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11588 msgid "Postal comment"
11589 msgstr "PostalComment"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11593 msgid "Postal Remark:"
11594 msgstr "Postvermerk"
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11599 msgstr "Венгерский"
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11604 msgstr "Венгерский"
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11619 msgstr "Левый нижний"
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11623 msgid "Bottom text:"
11624 msgstr "Левый нижний"
11626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11638 msgid "Signature|S"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11642 msgid "Here you can insert a signature scan"
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11646 msgid "RetourAdresse"
11647 msgstr "Обратный адрес"
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11654 msgid "Postvermerk"
11655 msgstr "Postvermerk"
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11663 msgstr "IhrZeichen"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11666 msgid "IhrSchreiben"
11667 msgstr "IhrSchreiben"
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11670 msgid "MeinZeichen"
11671 msgstr "MeinZeichen"
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11674 msgid "Unterschrift"
11675 msgstr "Unterschrift"
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11721 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11722 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11730 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11752 msgid "Short Title (TOC)|S"
11753 msgstr "Короткое заглавие"
11755 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11761 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11763 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11765 msgid "Short Title (Header)"
11766 msgstr "Короткое заглавие"
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11770 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11771 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11780 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11781 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11783 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11785 msgid "The section as it appears in the running headers"
11786 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11793 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11795 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11798 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11800 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11801 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11805 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11806 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11810 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11811 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11813 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11815 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11816 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11820 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11821 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11823 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11826 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11829 msgid "Chapterprecis"
11830 msgstr "Chapterprecis"
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11838 msgid "Epigraph Source|S"
11839 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11841 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11844 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11846 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11847 msgid "The source/author of this epigraph"
11850 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11852 msgstr "НазваниеПоэмы"
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11856 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11857 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11862 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11864 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11866 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11868 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11872 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11873 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11876 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11877 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11881 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11886 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11887 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11891 msgid "acknowledgments"
11892 msgstr "Благодарности"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11896 msgid "Ruled Table"
11897 msgstr "Размещение таблицы"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11907 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11912 msgstr "Простой текст"
11914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11920 msgid "List of Videos"
11921 msgstr "[Список слайдов]"
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11926 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11932 msgstr "строчные|с"
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11939 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11941 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11942 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11947 msgstr "Заметка на полях"
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11952 msgstr "заметка на полях"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11957 msgstr "Примечание на полях|я"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11962 msgstr "примечание на полях"
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11969 msgid "new thought"
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11995 msgstr "Ширина метки"
11997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "примечание на полях"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12004 msgid "MarginFigure"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12083 msgid "AddressRowA"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12088 msgid "AddressRowA:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12093 msgid "AddressRowB"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12098 msgid "AddressRowB:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12103 msgid "AddressRowC"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12108 msgid "AddressRowC:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12113 msgid "AddressRowD"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12118 msgid "AddressRowD:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12123 msgid "AddressRowE"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12128 msgid "AddressRowE:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12133 msgid "AddressRowF"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12138 msgid "AddressRowF:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12143 msgid "TelephoneRowA"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12148 msgid "TelephoneRowA:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12153 msgid "TelephoneRowB"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12158 msgid "TelephoneRowB:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12163 msgid "TelephoneRowC"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12168 msgid "TelephoneRowC:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12173 msgid "TelephoneRowD"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12178 msgid "TelephoneRowD:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12183 msgid "TelephoneRowE"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12188 msgid "TelephoneRowE:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12193 msgid "TelephoneRowF"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12198 msgid "TelephoneRowF:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12203 msgid "InternetRowA"
12204 msgstr "InternetRowA"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12208 msgid "InternetRowA:"
12209 msgstr "InternetRowA:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12213 msgid "InternetRowB"
12214 msgstr "InternetRowB"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12218 msgid "InternetRowB:"
12219 msgstr "InternetRowB:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12223 msgid "InternetRowC"
12224 msgstr "InternetRowC"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12228 msgid "InternetRowC:"
12229 msgstr "InternetRowC:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12233 msgid "InternetRowD"
12234 msgstr "InternetRowD"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12238 msgid "InternetRowD:"
12239 msgstr "InternetRowD:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12253 msgid "InternetRowF"
12254 msgstr "InternetRowF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12258 msgid "InternetRowF:"
12259 msgstr "InternetRowF:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12322 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12327 msgid "Author Footnote"
12328 msgstr "Заметка в подвал"
12330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12332 msgid "Author foot"
12333 msgstr "Заметка в подвал"
12335 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12336 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12339 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12344 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12346 msgid "Affiliation Mark"
12347 msgstr "Affiliation"
12349 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12351 msgid "Author affiliation"
12352 msgstr "Altaffilation"
12354 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12355 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12359 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12361 msgid "Author affiliation:"
12362 msgstr "Принадлежность:"
12364 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12366 msgid "Acknowledgments."
12367 msgstr "Благодарности"
12369 #: lib/layouts/treport.layout:3
12370 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12374 msgid "Tufte Handout"
12377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12381 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12382 msgid "Japanese Report (jreport)"
12385 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12386 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12391 msgid "IEEE Transactions"
12394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12395 msgid "IEEE membership"
12398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12401 msgstr "строчные|с"
12403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12404 msgid "A short version of the author name"
12407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12409 msgid "Author Name"
12410 msgstr "Информация об авторе"
12412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12414 msgid "Author name"
12415 msgstr "Email автора"
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12419 msgid "Author Affiliation"
12420 msgstr "Altaffilation"
12422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12424 msgid "Author Mark"
12425 msgstr "Email автора"
12427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12429 msgid "Special Paper Notice"
12430 msgstr "Специальный символ|ц"
12432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12433 msgid "After Title Text"
12436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12438 msgid "Page headings"
12439 msgstr "с заголовками"
12441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12444 msgstr "Левая шапка"
12446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12447 msgid "Left side of the header line"
12450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12452 msgid "Publication ID"
12455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12456 msgid "Abstract---"
12457 msgstr "Аннотация---"
12459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12460 msgid "Index Terms---"
12461 msgstr "Список терминов---"
12463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12465 msgid "Paragraph Start"
12466 msgstr "Настройки абзаца"
12468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12471 msgstr "Первая шапка:"
12473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12474 msgid "First character of first word"
12477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12479 msgstr "Приложения"
12481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12483 msgid "Peer Review Title"
12484 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12488 msgid "PeerReviewTitle"
12489 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
12491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12492 msgid "Short Title"
12493 msgstr "Короткое заглавие"
12495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12496 msgid "Short title for the appendix"
12499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12501 msgstr "Элемент биографии"
12503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12504 msgid "Optional photo for biography"
12507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12509 msgid "Biography without photo"
12510 msgstr "БиблиографияБезФото"
12512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12514 msgid "BiographyNoPhoto"
12515 msgstr "Элемент биографии"
12517 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
12518 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
12521 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
12526 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12527 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12530 #: lib/layouts/letter.layout:3
12531 msgid "Letter (Standard Class)"
12534 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12535 msgid "Springer SV Mult"
12538 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12550 msgid "Contributors"
12551 msgstr "Список таблиц"
12553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12555 msgid "List of Contributors"
12556 msgstr "Список таблиц"
12558 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12560 msgid "Contributor List"
12561 msgstr "Список таблиц"
12563 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12564 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12565 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12567 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12568 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12569 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12571 msgid "For editors"
12572 msgstr "Благодарности"
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12575 msgid "PartBacktext"
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12580 msgid "Running Chapter"
12581 msgstr "RunningAuthor"
12583 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12588 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12590 msgid "ChapSubtitle"
12591 msgstr "Подзаголовок"
12593 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12597 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12600 msgstr "Дополнительно"
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12606 msgstr "Ключевое слово"
12608 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12612 msgstr "Размещение"
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12637 msgstr "ДопРаздел*"
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12649 msgstr "Шапка заглавия"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12652 msgid "Uppertitleback"
12653 msgstr "Uppertitleback"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12656 msgid "Lowertitleback"
12657 msgstr "Lowertitleback"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12661 msgstr "Дополнительный заголовок"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12685 msgid "Dictum Author"
12686 msgstr "Первый автор"
12688 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12689 msgid "The author of this dictum"
12692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12694 msgid "General terms:"
12697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12699 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
12701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12705 msgid "Fact \\thefact."
12706 msgstr "Факт \\thetheorem."
12708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12711 msgid "Definition \\thedefinition."
12712 msgstr "Определение \\thedefinition."
12714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12717 msgid "Example \\theexample."
12718 msgstr "Пример \\theexample."
12720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12724 msgid "Problem \\theproblem."
12725 msgstr "Задача \\thetheorem."
12727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12731 msgid "Exercise \\theexercise."
12732 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12735 msgid "\\Roman{section}."
12736 msgstr "\\Roman{section}."
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12740 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
12742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12743 msgid "\\Alph{subsection}."
12744 msgstr "\\Alph{subsection}."
12746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12747 msgid "\\arabic{subsection}."
12748 msgstr "\\arabic{subsection}."
12750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12755 msgid "\\alph{subsubsection}."
12756 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12759 msgid "\\alph{paragraph}."
12760 msgstr "\\alph{paragraph}."
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12764 msgid "-- Header --"
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12769 msgid "Special-section"
12770 msgstr "&Выделение:"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12774 msgid "Special-section:"
12775 msgstr "&Выделение:"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12779 msgid "AGU-journal"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12784 msgid "AGU-journal:"
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12790 msgid "Citation-number"
12791 msgstr "Ссылка на источник"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12795 msgid "Citation-number:"
12796 msgstr "Ссылка на источник"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12805 msgid "AGU-volume:"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12811 msgstr "AGU-выпуск"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12815 msgstr "AGU-выпуск:"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12820 msgstr "Авторское право"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12824 msgid "Index-terms"
12825 msgstr "Запись в предметном указателе"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12829 msgid "Index-terms..."
12830 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12835 msgstr "Запись в предметном указателе"
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12839 msgid "Index-term:"
12840 msgstr "Запись в предметном указателе"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12849 msgid "Cross-term:"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12854 msgid "Supplementary"
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12858 msgid "Supplementary..."
12859 msgstr "Дополнение..."
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12867 msgid "Sup-mat-note:"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12873 msgstr "По середине"
12875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12877 msgid "Cite-other:"
12878 msgstr "Также цитировать как:"
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12892 msgid "Ident-line:"
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12906 msgid "Published-online:"
12907 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12911 msgstr "Ссылка на источник"
12913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12916 msgstr "Ссылка на источник"
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12920 msgid "Posting-order"
12921 msgstr "Порядок отправки"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12925 msgid "Posting-order:"
12926 msgstr "Порядок отправки:"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12931 msgstr "AGU-страницы"
12933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12936 msgstr "Нечётные страницы:"
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12951 msgstr "Изображение"
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12956 msgstr "Изображение"
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12971 msgstr "Базы &данных"
12973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12976 msgstr "Базы &данных"
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13010 msgstr "От&клонить"
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13030 msgid "Alternative proof string"
13031 msgstr "Alternative affiliation:"
13033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13034 msgid "Subsubparagraph"
13035 msgstr "Подподабзац"
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13043 msgid "Alternative optional name or title"
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13048 msgid "Prop \\theprop."
13049 msgstr "Предл. \\theprop."
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13058 msgstr "\\theprob."
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13063 msgstr "Символьный"
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13067 msgid "# [number of Prob]"
13068 msgstr "Количество строк"
13070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13072 msgid "Label of Problem"
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13076 msgid "Label of the corresponding problem"
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13081 msgid "Property \\theproperty."
13082 msgstr "Предл. \\theproperty"
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13086 msgid "Note \\thenote."
13087 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13099 msgstr "Упражнение*"
13101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13103 msgstr "Замечание*"
13105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13107 msgstr "Утверждение*"
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13110 msgid "\\arabic{chapter}"
13111 msgstr "\\arabic{chapter}"
13113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13114 msgid "\\Alph{chapter}"
13115 msgstr "\\Alph{chapter}"
13117 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13118 msgid "\\arabic{footnote}"
13119 msgstr "\\arabic{footnote}"
13121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13129 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13131 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
13136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13137 msgid "Subparagraph*"
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13141 msgid "\\Roman{part}"
13142 msgstr "\\Roman{part}"
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13146 msgid "Part \\Roman{part}"
13147 msgstr "\\Roman{part}"
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13162 msgid "Paragraph ##"
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13166 msgid "\\arabic{enumi}."
13167 msgstr "\\arabic{enumi}."
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13170 msgid "\\roman{enumiii}."
13171 msgstr "\\roman{enumiii}."
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13174 msgid "\\Alph{enumiv}."
13175 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13179 msgid "Equation ##"
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13184 msgid "Footnote ##"
13185 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13207 msgstr "Клавиатура"
13209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13216 msgstr "МенюИнтерфейса"
13218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13219 msgid "GuiMenuItem"
13222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13231 msgid "Conjecture."
13232 msgstr "Предположение."
13234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13244 msgstr "Упражнение."
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13248 msgstr "Замечание."
13250 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13252 msgid "Part \\thepart"
13255 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13257 msgid "Chapter \\thechapter"
13258 msgstr "Глава \\thechapter"
13260 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13262 msgid "Appendix \\thechapter"
13263 msgstr "Приложение \\thechapter"
13265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13277 msgstr "Выделительный"
13279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13282 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13301 msgid "Issue-number"
13304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13307 msgstr "День выпуска"
13309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13310 msgid "Issue-months"
13311 msgstr "Месяцы выпуска"
13313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13315 msgstr "примечание на полях"
13317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13333 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13334 msgstr "Список списков"
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13338 msgid "Listings[[inset]]"
13339 msgstr "Настройки листинга"
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13344 msgstr "Ключевое слово"
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13349 msgstr "Выравнивание"
13351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13352 msgid "LongTableNoNumber"
13355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13356 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13361 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13362 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13366 msgstr "Предварительный просмотр"
13368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13369 msgid "Corollary \\thetheorem."
13370 msgstr "Следствие \\thetheorem."
13372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13373 msgid "Lemma \\thetheorem."
13374 msgstr "Лемма \\thetheorem."
13376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13377 msgid "Proposition \\thetheorem."
13378 msgstr "Предложение \\thetheorem."
13380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13382 msgstr "Предположение \\thetheorem."
13384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13385 msgid "Fact \\thetheorem."
13386 msgstr "Факт \\thetheorem."
13388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13389 msgid "Definition \\thetheorem."
13390 msgstr "Определение \\thetheorem."
13392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13393 msgid "Example \\thetheorem."
13394 msgstr "Пример \\thetheorem."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13397 msgid "Problem \\thetheorem."
13398 msgstr "Задача \\thetheorem."
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13401 msgid "Exercise \\thetheorem."
13402 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
13404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13405 msgid "Remark \\thetheorem."
13406 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13409 msgid "Claim \\thetheorem."
13410 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
13412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13436 msgid "Front Matter"
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13441 msgid "--- Front Matter ---"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13446 msgid "Main Matter"
13447 msgstr "Задняя обложка"
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13450 msgid "--- Main Matter ---"
13451 msgstr "--- Основной материал ---"
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13455 msgid "Back Matter"
13456 msgstr "Задняя обложка"
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13460 msgid "--- Back Matter ---"
13461 msgstr "Задняя обложка"
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13466 msgstr "Короткое заглавие"
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13470 msgid "Title of this part"
13471 msgstr "Заметка в подвал"
13473 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13475 msgid "Run-in headings"
13476 msgstr "с заголовками"
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13480 msgid "Sub-run-in headings"
13481 msgstr "Заголовки:"
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13485 msgid "Author data:"
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13490 msgstr "Заголовок содержания:"
13492 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13494 msgid "TOC author:"
13495 msgstr "TOC_Author"
13497 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13499 msgid "Running Title"
13500 msgstr "RunningTitle"
13502 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13504 msgid "Running Author"
13505 msgstr "RunningAuthor"
13507 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13509 msgid "Running chapter:"
13510 msgstr "RunningAuthor"
13512 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13514 msgid "Running Section"
13515 msgstr "RunningTitle"
13517 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13519 msgid "Running section:"
13520 msgstr "RunningTitle"
13522 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13527 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13529 msgid "Abstract* (not printed)"
13530 msgstr " (не установлен)"
13532 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13534 msgid "Alternative name"
13535 msgstr "&Другие языки:"
13537 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13539 msgid "Longest Description Label"
13542 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13544 msgid "Longest description label"
13545 msgstr "Длин&нейшая метка"
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13550 msgstr "НазваниеПоэмы"
13552 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13557 msgid "Short title which appears in the running headers"
13560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13561 msgid "Current Address"
13562 msgstr "Текущий адрес"
13564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13566 msgid "Current address:"
13567 msgstr "Текущий адрес"
13569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13570 msgid "E-mail address:"
13571 msgstr "Адрес электронной почты:"
13573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13574 msgid "Key words and phrases:"
13575 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13579 msgstr "Посвящающий"
13581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13583 msgstr "Переводчик"
13585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13586 msgid "Translator:"
13587 msgstr "Переводчик:"
13589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13591 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13592 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13608 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13613 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13615 msgstr "АдресАвтора"
13617 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13619 msgid "Author Address:"
13620 msgstr "АдресАвтора"
13622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13624 msgid "SlugComment"
13625 msgstr "SlugComment"
13627 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13629 msgid "Slug Comment:"
13630 msgstr "Комментарий"
13632 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13636 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13640 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13645 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13649 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13654 msgid "Authorgroup"
13655 msgstr "Группа авторов"
13657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13658 msgid "RevisionHistory"
13659 msgstr "История версий"
13661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13662 msgid "Revision History"
13663 msgstr "История версий"
13665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13670 msgid "RevisionRemark"
13671 msgstr "Заметки по версии"
13673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13675 msgid "Case \\arabic{casei}."
13676 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13680 msgid "Case \\roman{caseii}."
13681 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13685 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13686 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13690 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13691 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13695 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13696 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13700 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13701 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13702 "standard Paragraph Shapes'."
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13712 msgid "ShapedParagraphs"
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13754 msgstr "Отбрасывать тень"
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13766 msgid "Triangle up"
13767 msgstr "bigtriangleup"
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13771 msgid "Triangle down"
13772 msgstr "triangledown"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13776 msgid "Triangle left"
13777 msgstr "triangleleft"
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13781 msgid "Triangle right"
13782 msgstr "triangleright"
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13789 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13794 msgid "Shape specification"
13795 msgstr "СпецРаздел"
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13798 msgid "Specification of the shape"
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13804 msgstr "На&чертание:"
13806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13808 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
13810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13818 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
13819 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
13820 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
13821 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
13822 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Минималистичный"
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13831 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13833 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13834 msgid "Risk and Safety Statements"
13837 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13839 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13840 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13841 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13844 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13853 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13854 msgid "Safety phrase"
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13859 msgid "Phrase Text"
13860 msgstr "Благодарности"
13862 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13863 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13866 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13870 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13872 msgid "Multilingual Captions"
13873 msgstr "Дополнительные &параметры"
13875 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13877 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13878 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13881 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13883 msgid "Caption setup"
13886 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13888 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13891 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13893 msgid "Caption setup:"
13896 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13901 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13906 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13908 msgid "Main Language Short Title"
13909 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13911 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13913 msgid "Short title for the main(document) language"
13914 msgstr "Статистики для документа:"
13916 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13918 msgid "Main Language Text"
13919 msgstr "По умолчанию &для языка"
13921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13923 msgid "Text in the main(document) language"
13924 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
13926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13927 msgid "Second Language Short Title"
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13931 msgid "Short title for the second language"
13934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13935 msgid "Number Figures by Section"
13936 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
13938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13940 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13941 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13943 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
13944 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
13946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13964 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13965 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13966 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13970 msgid "Logical Markup"
13971 msgstr "Логическая разметка"
13973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13975 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13978 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14011 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
14012 msgid "Rnw (knitr)"
14015 #: lib/layouts/knitr.module:6
14017 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14018 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14019 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14022 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14023 #: lib/layouts/sweave.module:6
14028 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14030 msgid "Sweave Options"
14031 msgstr "Параметры LaTeX"
14033 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14034 msgid "Sweave opts"
14037 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14039 msgid "S/R expression"
14040 msgstr "&Регулярное выражение"
14042 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14049 msgid "LilyPond Book"
14052 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14054 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14055 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14059 #: lib/external_templates:251
14063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14065 msgid "LilyPond Options"
14068 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14070 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14075 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14076 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14080 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14083 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14084 "каждого раздела)."
14086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14089 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14096 msgstr "Примечение"
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14104 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14105 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14110 msgstr "Примечение"
14112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14114 msgstr "примечение"
14116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14118 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14123 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14126 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14128 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14129 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14130 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14131 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14132 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14136 msgid "Algorithm2e"
14139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14141 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
14142 "brewn algorithm floats."
14145 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14149 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14155 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14156 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14157 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14162 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14170 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14171 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14172 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14174 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14175 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14176 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14177 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14178 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14179 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14180 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14183 msgid "Criterion \\thecriterion."
14184 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14198 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14206 msgid "Axiom \\theaxiom."
14207 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14220 msgid "Condition \\thecondition."
14221 msgstr "Условие \\thecondition."
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14244 msgid "Notation \\thenotation."
14245 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14250 msgstr "Примечание*"
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14255 msgstr "Примечание."
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14258 msgid "Summary \\thesummary."
14259 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14273 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14277 msgid "Acknowledgement*"
14278 msgstr "Благодарность*"
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14281 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14282 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14286 msgid "Conclusion*"
14287 msgstr "Заключение*"
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14291 msgid "Conclusion."
14292 msgstr "Заключение."
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14308 msgid "Assumption \\theassumption."
14309 msgstr "Допущение \\theassumption."
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14313 msgid "Assumption*"
14314 msgstr "Допущение*"
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14318 msgid "Assumption."
14319 msgstr "Допущение."
14321 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14323 msgid "Named Theorems"
14326 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14328 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14329 "'Short Title' inset."
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14334 msgid "Named Theorem"
14337 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14339 msgid "Named Theorem."
14342 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14347 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14348 #: lib/layouts/basic.module:6
14350 msgid "Citation engine"
14351 msgstr "Ссылка на источник"
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14354 #: lib/layouts/basic.module:22
14356 msgstr "не цитировался"
14358 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14359 #: lib/layouts/basic.module:23
14360 msgid "Add to bibliography only."
14361 msgstr "Помещать только в библиографию."
14363 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14365 msgid "bibliography entry"
14366 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14368 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14370 msgid "Bibliography entry."
14371 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14373 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14377 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14379 msgid "short title"
14380 msgstr "Короткое заглавие:"
14382 #: lib/layouts/natbib.module:2
14387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14388 msgid "Number Tables by Section"
14389 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14396 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14397 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14399 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14401 msgid "Multiple Columns"
14402 msgstr "&Многоколоночность"
14404 #: lib/layouts/multicol.module:7
14406 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14407 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14408 "detailed description of multiple columns."
14411 #: lib/layouts/multicol.module:19
14413 msgid "Number of Columns"
14414 msgstr "Количество столбцов"
14416 #: lib/layouts/multicol.module:20
14418 msgid "Insert the number of columns here"
14419 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14421 #: lib/layouts/multicol.module:26
14423 msgid "An optional preface"
14424 msgstr "Дополнительное пространство"
14426 #: lib/layouts/multicol.module:29
14428 msgid "Space Before Page Break"
14429 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14431 #: lib/layouts/multicol.module:30
14433 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14438 msgid "Custom Header/Footerlines"
14441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14443 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14444 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14445 "Page Layout to 'fancy'!"
14448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14450 msgid "Header/Footer"
14451 msgstr "Подвал справа"
14453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14455 msgid "Even Header"
14456 msgstr "Левая шапка"
14458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14459 msgid "Alternative text for the even header"
14462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14464 msgid "Center Header"
14465 msgstr "Левая шапка"
14467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14469 msgid "Center Header:"
14470 msgstr "Левая шапка"
14472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14474 msgid "Left Footer"
14475 msgstr "Подвал справа"
14477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14479 msgid "Left Footer:"
14480 msgstr "Последний подвал:"
14482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14484 msgid "Center Footer"
14485 msgstr "Подвал справа"
14487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14489 msgid "Center Footer:"
14492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14493 msgid "Theorems (AMS)"
14494 msgstr "Теоремы (AMS)"
14496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14503 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14504 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14505 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14506 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14510 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14516 "chapter environment."
14518 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14519 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14520 "окружение \"глава\"."
14522 #: lib/layouts/noweb.module:2
14527 #: lib/layouts/noweb.module:5
14528 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14531 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14532 msgid "Number Equations by Section"
14533 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14537 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14538 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14540 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14541 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14545 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14546 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14548 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14549 msgid "Foot to End"
14550 msgstr "Сноски в примечания"
14552 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14556 "code where you want the endnotes to appear."
14558 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14559 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14563 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14575 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14576 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14577 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14578 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14579 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14580 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14582 #: lib/layouts/braille.module:2
14585 msgstr "Брайлевская печать"
14587 #: lib/layouts/braille.module:6
14590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14593 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14596 #: lib/layouts/braille.module:22
14598 msgid "Braille (default)"
14599 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14604 msgstr "Доступные:"
14606 #: lib/layouts/braille.module:45
14608 msgid "Braille (textsize)"
14609 msgstr "Braille (textsize)"
14611 #: lib/layouts/braille.module:68
14613 msgid "Braille (dots on)"
14614 msgstr "Braille (dots on)"
14616 #: lib/layouts/braille.module:83
14618 msgid "Braille_dots_on"
14619 msgstr "Braille_dots_on"
14621 #: lib/layouts/braille.module:92
14623 msgid "Braille (dots off)"
14624 msgstr "Braille (dots off)"
14626 #: lib/layouts/braille.module:107
14628 msgid "Braille_dots_off"
14629 msgstr "Braille_dots_off"
14631 #: lib/layouts/braille.module:116
14633 msgid "Braille (mirror on)"
14634 msgstr "Braille (mirror on)"
14636 #: lib/layouts/braille.module:131
14638 msgid "Braille_mirror_on"
14639 msgstr "Braille_mirror_on"
14641 #: lib/layouts/braille.module:140
14643 msgid "Braille (mirror off)"
14644 msgstr "Braille (mirror off)"
14646 #: lib/layouts/braille.module:155
14648 msgid "Braille_mirror_off"
14649 msgstr "Braille_mirror_off"
14651 #: lib/layouts/braille.module:163
14654 msgstr "параллельно"
14656 #: lib/layouts/braille.module:167
14658 msgid "Braille box"
14659 msgstr "параллельно"
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14662 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14663 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14671 "in both numbered and non-numbered forms."
14673 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14674 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14675 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
14676 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14679 msgid "Criterion \\thetheorem."
14680 msgstr "Критерий \\thetheorem."
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14684 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14687 msgid "Axiom \\thetheorem."
14688 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
14690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14691 msgid "Condition \\thetheorem."
14692 msgstr "Условие \\thetheorem."
14694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14695 msgid "Note \\thetheorem."
14696 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14699 msgid "Notation \\thetheorem."
14700 msgstr "Примечание \\thetheorem."
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14703 msgid "Summary \\thetheorem."
14704 msgstr "Резюме \\thetheorem."
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14708 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14712 msgstr "Заключение \\thetheorem."
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14715 msgid "Assumption \\thetheorem."
14716 msgstr "Допущение \\thetheorem."
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14720 msgid "Question \\thetheorem."
14721 msgstr "Определение \\thetheorem."
14723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14734 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14735 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14748 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14749 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14750 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14751 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14752 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14753 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14754 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14756 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14761 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14763 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14764 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14765 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14766 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14767 "may provide more bugfixes in future versions."
14770 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14772 msgstr "Висящие абзацы"
14774 #: lib/layouts/hanging.module:6
14776 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14777 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14780 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14781 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14787 #: lib/layouts/sweave.module:6
14789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14793 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14794 msgid "Sweave Input File"
14797 #: lib/layouts/initials.module:2
14801 #: lib/layouts/initials.module:6
14803 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14804 "manual for a detailed description."
14807 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14808 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14809 #: lib/layouts/initials.module:38
14813 #: lib/layouts/initials.module:34
14814 msgid "Option(s) for the initial"
14817 #: lib/layouts/initials.module:39
14818 msgid "Initial letter(s)"
14821 #: lib/layouts/initials.module:43
14822 msgid "Rest of Initial"
14825 #: lib/layouts/initials.module:44
14826 msgid "Rest of initial word or text"
14829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14830 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14831 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14836 "using the extended AMS machinery."
14838 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14839 "использованием расширенных возможностей AMS."
14841 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14842 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14845 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14847 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14848 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14851 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14853 msgid "Description Options"
14856 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14858 msgid "Enumerate-Resume"
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14862 msgid "Linguistics"
14863 msgstr "Лингвистика"
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14867 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14868 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14871 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14872 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14873 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14876 msgid "Numbered Example (multiline)"
14877 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14884 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14885 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14896 msgid "Subexample:"
14897 msgstr "СубПример:"
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14901 msgstr "Толкование"
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14939 msgid "List of Tableaux"
14940 msgstr "Список таблиц"
14942 #: lib/layouts/basic.module:2
14944 msgid "Default (basic)"
14945 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14947 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14948 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14950 msgstr "Игнорировать"
14952 #: lib/languages:92
14956 #: lib/languages:100
14960 #: lib/languages:109
14961 msgid "English (USA)"
14962 msgstr "Английский (USA)"
14964 #: lib/languages:120
14966 msgid "Greek (ancient)"
14967 msgstr "Греческий (политонический)"
14969 #: lib/languages:131
14970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14971 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14973 #: lib/languages:141
14974 msgid "Arabic (Arabi)"
14975 msgstr "Арабский (Аравия)"
14977 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14981 #: lib/languages:161
14983 msgid "English (Australia)"
14984 msgstr "Английский (USA)"
14986 #: lib/languages:172
14987 msgid "German (Austria, old spelling)"
14988 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14990 #: lib/languages:181
14991 msgid "German (Austria)"
14992 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14994 #: lib/languages:189
14996 msgstr "Индонезийский"
14998 #: lib/languages:198
15002 #: lib/languages:207
15006 #: lib/languages:220
15008 msgstr "Белорусский"
15010 #: lib/languages:229
15011 msgid "Portuguese (Brazil)"
15012 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15014 #: lib/languages:238
15016 msgstr "Бретонский"
15018 #: lib/languages:247
15019 msgid "English (UK)"
15020 msgstr "Английский (UK)"
15022 #: lib/languages:257
15024 msgstr "Болгарский"
15026 #: lib/languages:267
15027 msgid "English (Canada)"
15028 msgstr "Английский (Канада)"
15030 #: lib/languages:278
15031 msgid "French (Canada)"
15032 msgstr "Французский (Канада)"
15034 #: lib/languages:288
15036 msgstr "Каталонский"
15038 #: lib/languages:299
15039 msgid "Chinese (simplified)"
15040 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15042 #: lib/languages:308
15043 msgid "Chinese (traditional)"
15044 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15046 #: lib/languages:317
15050 #: lib/languages:324
15052 msgstr "Хорватский"
15054 #: lib/languages:333
15058 #: lib/languages:342
15062 #: lib/languages:352
15063 msgid "Divehi (Maldivian)"
15066 #: lib/languages:359
15068 msgstr "Голландский"
15070 #: lib/languages:369
15072 msgstr "Английский"
15074 #: lib/languages:380
15078 #: lib/languages:389
15082 #: lib/languages:403
15086 #: lib/languages:416
15090 #: lib/languages:426
15092 msgstr "Французский"
15094 #: lib/languages:441
15096 msgstr "Галисийский"
15098 #: lib/languages:454
15099 msgid "German (old spelling)"
15100 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15102 #: lib/languages:465
15106 #: lib/languages:477
15108 msgid "German (Switzerland)"
15109 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15111 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15116 #: lib/languages:497
15117 msgid "Greek (polytonic)"
15118 msgstr "Греческий (политонический)"
15120 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15124 #: lib/languages:520
15128 #: lib/languages:538
15130 msgstr "Исландский"
15132 #: lib/languages:549
15133 msgid "Interlingua"
15134 msgstr "Интерлингва"
15136 #: lib/languages:557
15138 msgstr "Ирландский"
15140 #: lib/languages:566
15142 msgstr "Итальянский"
15144 #: lib/languages:580
15148 #: lib/languages:591
15149 msgid "Japanese (CJK)"
15150 msgstr "Японский (CJK)"
15152 #: lib/languages:600
15156 #: lib/languages:610
15160 #: lib/languages:619
15165 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15170 #: lib/languages:637
15174 #: lib/languages:647
15178 #: lib/languages:659
15182 #: lib/languages:669
15183 msgid "Lower Sorbian"
15184 msgstr "Нижнесорбский"
15186 #: lib/languages:678
15188 msgstr "Венгерский"
15190 #: lib/languages:688
15193 msgstr "Подвариант"
15195 #: lib/languages:698
15197 msgstr "Монгольский"
15199 #: lib/languages:706
15201 msgid "English (New Zealand)"
15202 msgstr "Английский (Канада)"
15204 #: lib/languages:716
15205 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15208 #: lib/languages:725
15209 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15212 #: lib/languages:735
15216 #: lib/languages:753
15220 #: lib/languages:762
15222 msgstr "Португальский"
15224 #: lib/languages:771
15228 #: lib/languages:780
15232 #: lib/languages:789
15234 msgstr "Северное Саами"
15236 #: lib/languages:798
15239 msgstr "Без засечек"
15241 #: lib/languages:805
15243 msgstr "Шотландский"
15245 #: lib/languages:814
15249 #: lib/languages:824
15250 msgid "Serbian (Latin)"
15251 msgstr "Сербский (латиница)"
15253 #: lib/languages:834
15257 #: lib/languages:843
15259 msgstr "Словенский"
15261 #: lib/languages:852
15265 #: lib/languages:865
15266 msgid "Spanish (Mexico)"
15267 msgstr "Испанский (Мексика)"
15269 #: lib/languages:877
15273 #: lib/languages:887
15277 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15282 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15286 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15290 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15295 #: lib/languages:930
15299 #: lib/languages:944
15303 #: lib/languages:954
15305 msgstr "Украинский"
15307 #: lib/languages:963
15308 msgid "Upper Sorbian"
15309 msgstr "Верхнесорбский"
15311 #: lib/languages:973
15315 #: lib/languages:983
15317 msgstr "Вьетнамский"
15319 #: lib/languages:994
15321 msgstr "Валлийский"
15323 #: lib/latexfonts:82
15324 msgid "AE (Almost European)"
15325 msgstr "AE (Almost European)"
15327 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15329 msgstr "Bera Serif"
15331 #: lib/latexfonts:104
15335 #: lib/latexfonts:110
15336 msgid "Concrete Roman"
15337 msgstr "Concrete Roman"
15339 #: lib/latexfonts:116
15340 msgid "Zapf Chancery"
15341 msgstr "Zapf Chancery"
15343 #: lib/latexfonts:122
15345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15346 msgstr "Bitstream Charter"
15348 #: lib/latexfonts:128
15349 msgid "Computer Modern Roman"
15350 msgstr "Computer Modern Roman"
15352 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15353 msgid "URW Garamond"
15356 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15360 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15361 msgid "Latin Modern Roman"
15362 msgstr "Latin Modern Roman"
15364 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15366 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15367 msgstr "Bitstream Charter"
15369 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15370 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15373 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15374 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15377 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15381 #: lib/latexfonts:272
15382 msgid "New Century Schoolbook"
15383 msgstr "New Century Schoolbook"
15385 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15386 #: lib/latexfonts:310
15390 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15391 msgid "Times Roman"
15392 msgstr "Times Roman"
15394 #: lib/latexfonts:344
15395 msgid "TeX Gyre Bonum"
15398 #: lib/latexfonts:350
15399 msgid "TeX Gyre Chorus"
15402 #: lib/latexfonts:356
15403 msgid "TeX Gyre Pagella"
15406 #: lib/latexfonts:362
15407 msgid "TeX Gyre Schola"
15410 #: lib/latexfonts:368
15411 msgid "TeX Gyre Termes"
15414 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15415 msgid "Utopia (Fourier)"
15418 #: lib/latexfonts:411
15419 msgid "Avant Garde"
15420 msgstr "Avant Garde"
15422 #: lib/latexfonts:417
15426 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15430 #: lib/latexfonts:443
15434 #: lib/latexfonts:450
15435 msgid "Computer Modern Sans"
15436 msgstr "Computer Modern Sans"
15438 #: lib/latexfonts:456
15442 #: lib/latexfonts:464
15446 #: lib/latexfonts:471
15447 msgid "Iwona (Light)"
15450 #: lib/latexfonts:478
15451 msgid "Iwona (Condensed)"
15454 #: lib/latexfonts:485
15455 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15458 #: lib/latexfonts:492
15463 #: lib/latexfonts:499
15465 msgid "Kurier (Light)"
15466 msgstr "CM Typewriter Light"
15468 #: lib/latexfonts:506
15469 msgid "Kurier (Condensed)"
15472 #: lib/latexfonts:513
15473 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15476 #: lib/latexfonts:520
15477 msgid "Latin Modern Sans"
15478 msgstr "Latin Modern Sans"
15480 #: lib/latexfonts:527
15481 msgid "TeX Gyre Adventor"
15484 #: lib/latexfonts:533
15485 msgid "TeX Gyre Heros"
15488 #: lib/latexfonts:539
15489 msgid "URW Classico (Optima)"
15492 #: lib/latexfonts:551
15496 #: lib/latexfonts:559
15497 msgid "CM Typewriter Light"
15498 msgstr "CM Typewriter Light"
15500 #: lib/latexfonts:566
15501 msgid "Computer Modern Typewriter"
15502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15504 #: lib/latexfonts:572
15508 #: lib/latexfonts:579
15510 msgid "Libertine Mono"
15513 #: lib/latexfonts:586
15514 msgid "Latin Modern Typewriter"
15515 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15517 #: lib/latexfonts:593
15521 #: lib/latexfonts:600
15523 msgid "TeX Gyre Cursor"
15524 msgstr "Ошибка LaTeX"
15526 #: lib/latexfonts:606
15528 msgid "TX Typewriter"
15529 msgstr "Машинописный"
15531 #: lib/latexfonts:618
15535 #: lib/latexfonts:624
15536 msgid "URW Garamond (New TX)"
15539 #: lib/latexfonts:632
15541 msgid "Iwona (Math)"
15542 msgstr "В математике"
15544 #: lib/latexfonts:645
15545 msgid "Kurier (Math)"
15548 #: lib/latexfonts:658
15549 msgid "Libertine (New TX)"
15552 #: lib/latexfonts:666
15553 msgid "Minion Pro (New TX)"
15556 #: lib/latexfonts:675
15558 msgid "Times Roman (New TX)"
15559 msgstr "Times Roman"
15561 #: lib/encodings:31
15562 msgid "Unicode (utf8)"
15563 msgstr "Юникод (utf8)"
15565 #: lib/encodings:36
15566 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15567 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15569 #: lib/encodings:40
15570 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15571 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15573 #: lib/encodings:43
15574 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15575 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15577 #: lib/encodings:46
15578 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15579 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15581 #: lib/encodings:49
15582 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15583 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15585 #: lib/encodings:52
15586 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15587 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15589 #: lib/encodings:55
15590 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15591 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15593 #: lib/encodings:59
15594 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15595 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15597 #: lib/encodings:62
15598 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15599 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15601 #: lib/encodings:65
15602 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15603 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15605 #: lib/encodings:68
15606 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15607 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15609 #: lib/encodings:72
15610 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15611 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15613 #: lib/encodings:75
15614 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15615 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15617 #: lib/encodings:78
15618 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15619 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15621 #: lib/encodings:81
15623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15624 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15626 #: lib/encodings:84
15627 msgid "DOS (CP 437)"
15628 msgstr "DOS (CP 437)"
15630 #: lib/encodings:88
15631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15634 #: lib/encodings:91
15635 msgid "Western European (CP 850)"
15636 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15638 #: lib/encodings:94
15639 msgid "Central European (CP 852)"
15640 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15642 #: lib/encodings:97
15643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15644 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15646 #: lib/encodings:100
15647 msgid "Western European (CP 858)"
15648 msgstr "Western European (CP 858)"
15650 #: lib/encodings:103
15651 msgid "Hebrew (CP 862)"
15652 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15654 #: lib/encodings:106
15655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15656 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15658 #: lib/encodings:109
15659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15660 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15662 #: lib/encodings:112
15663 msgid "Central European (CP 1250)"
15664 msgstr "Central European (CP 1250)"
15666 #: lib/encodings:115
15667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15668 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15670 #: lib/encodings:119
15671 msgid "Western European (CP 1252)"
15672 msgstr "Western European (CP 1252)"
15674 #: lib/encodings:122
15675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15676 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15678 #: lib/encodings:126
15679 msgid "Arabic (CP 1256)"
15680 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15682 #: lib/encodings:129
15683 msgid "Baltic (CP 1257)"
15684 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15686 #: lib/encodings:132
15687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15688 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15690 #: lib/encodings:135
15691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15692 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15694 #: lib/encodings:138
15695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15696 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15698 #: lib/encodings:141
15699 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15700 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15702 #: lib/encodings:152
15704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15705 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15707 #: lib/encodings:162
15709 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15712 #: lib/encodings:169
15713 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15714 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15716 #: lib/encodings:173
15717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15718 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15720 #: lib/encodings:177
15721 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15722 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15724 #: lib/encodings:181
15725 msgid "Korean (EUC-KR)"
15726 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15728 #: lib/encodings:185
15729 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15730 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15732 #: lib/encodings:189
15733 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15734 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15736 #: lib/encodings:193
15737 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15738 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15740 #: lib/encodings:200
15742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15743 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15745 #: lib/encodings:202
15747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15748 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15750 #: lib/encodings:204
15752 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15753 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15755 #: lib/encodings:206
15757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15758 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15760 #: lib/encodings:213
15761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15762 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15764 #: lib/encodings:218
15765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15766 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15768 #: lib/encodings:222
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15790 msgstr "Навигация|Н"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15794 msgstr "Документ|Д"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15798 msgstr "Инструменты|И"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15809 msgid "New from Template...|m"
15810 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15814 msgstr "Открыть...|О"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15817 msgid "Open Recent|t"
15818 msgstr "Открыть недавний|н"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15827 msgstr "Закрыть файл"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15831 msgstr "Сохранить|х"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15834 msgid "Save As...|A"
15835 msgstr "Сохранить как...|к"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15839 msgstr "Сохранить все|а"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15842 msgid "Revert to Saved|R"
15843 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15846 msgid "Version Control|V"
15847 msgstr "Управление версиями|У"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15851 msgstr "Импортировать из|И"
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15855 msgstr "Экспортировать в|Э"
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15859 msgstr "Печать...|П"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15863 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15866 msgid "New Window|W"
15867 msgstr "Новое окно|Н"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15870 msgid "Close Window|d"
15871 msgstr "Закрыть окно|ы"
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15878 msgid "Register...|R"
15879 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15882 msgid "Check In Changes...|I"
15883 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15886 msgid "Check Out for Edit|O"
15887 msgstr "Извлечь для правки|е"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15892 msgstr "Копировать|К"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15897 msgstr "Пе&реименовать"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15901 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15902 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15906 msgid "Revert to Repository Version|v"
15907 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15910 msgid "Undo Last Check In|U"
15911 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15914 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15918 msgid "Show History...|H"
15919 msgstr "Показать историю...|и"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15923 msgid "Use Locking Property|L"
15924 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15928 msgid "Export As...|s"
15929 msgstr "Импортирование %1$s..."
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15932 msgid "More Formats & Options...|O"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15937 msgstr "Отменить|О"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15941 msgstr "Повторить|П"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15944 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15949 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15951 msgstr "Копировать"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15954 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15960 msgid "Paste Recent|e"
15961 msgstr "Вставить недавнее|е"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15964 msgid "Paste Special"
15965 msgstr "Вставить как"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15969 msgid "Select Whole Inset"
15970 msgstr "Выберите файл для вставки"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15974 msgstr "Выбрать всё"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15978 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15979 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15983 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15984 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15987 msgid "Move Paragraph Up|o"
15988 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15991 msgid "Move Paragraph Down|v"
15992 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15995 msgid "Text Style|S"
15996 msgstr "Стиль текста|С"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15999 msgid "Paragraph Settings...|P"
16000 msgstr "Настройки абзаца...|а"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16008 msgstr "Математика|М"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16011 msgid "Rows & Columns|C"
16012 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16015 msgid "Increase List Depth|I"
16016 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16019 msgid "Decrease List Depth|D"
16020 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16024 msgid "Dissolve Inset"
16025 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16028 msgid "TeX Code Settings...|C"
16029 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16032 msgid "Float Settings...|a"
16033 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16037 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16040 msgid "Note Settings...|N"
16041 msgstr "Настройки заметок...|З"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16045 msgid "Phantom Settings...|h"
16046 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16049 msgid "Branch Settings...|B"
16050 msgstr "Настройки ветки...|в"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16053 msgid "Box Settings...|x"
16054 msgstr "Настройки блоков|б"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16058 msgid "Index Entry Settings...|y"
16059 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16063 msgid "Index Settings...|x"
16064 msgstr "Настройки блоков|б"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16068 msgid "Info Settings...|n"
16069 msgstr "Настройки блоков|б"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16072 msgid "Listings Settings...|g"
16073 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16076 msgid "Table Settings...|a"
16077 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16080 msgid "Paste from HTML|H"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16084 msgid "Paste from LaTeX|L"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16089 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16092 msgid "Paste as PDF"
16093 msgstr "Вставить как PDF"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16096 msgid "Paste as PNG"
16097 msgstr "Вставить как PNG"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16100 msgid "Paste as JPEG"
16101 msgstr "Вставить как JPEG"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16105 msgid "Paste as EMF"
16106 msgstr "Вставить как PDF"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16109 msgid "Plain Text|T"
16110 msgstr "Простой текст|П"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16113 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16114 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16117 msgid "Selection|S"
16118 msgstr "Выделение|В"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16121 msgid "Selection, Join Lines|i"
16122 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16125 msgid "Unformatted Text|U"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16130 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16131 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16134 msgid "Dissolve Text Style"
16135 msgstr "Разложить стиль текста"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16138 msgid "Customized...|C"
16139 msgstr "Выборочно...|В"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16142 msgid "Capitalize|a"
16143 msgstr "Первые Прописные|е"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16146 msgid "Uppercase|U"
16147 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16150 msgid "Lowercase|L"
16151 msgstr "строчные|с"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16154 msgid "Multicolumn|M"
16155 msgstr "Многоколоночная|М"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16160 msgstr "&Многоколоночность"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16164 msgstr "Линия сверху|в"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16167 msgid "Bottom Line|B"
16168 msgstr "Линия снизу|н"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
16171 msgid "Left Line|L"
16172 msgstr "Линия слева|л"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
16175 msgid "Right Line|R"
16176 msgstr "Линия справа|п"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16186 msgstr "По середине|с"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
16199 msgstr "По центру|ц"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
16211 msgstr "По середине|с"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16219 msgstr "Добавить строку|Д"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
16222 msgid "Delete Row|D"
16223 msgstr "Удалить строку|У"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
16227 msgstr "Скопировать строку"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16230 msgid "Add Column|u"
16231 msgstr "Добавить столбец|т"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
16234 msgid "Delete Column|e"
16235 msgstr "Удалить столбец|б"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16238 msgid "Copy Column|p"
16239 msgstr "Скопировать столбец"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16250 msgid "Change Limits Type|L"
16251 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16254 msgid "Macro Definition"
16255 msgstr " Макроопределение"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16258 msgid "Change Formula Type|F"
16259 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16262 msgid "Text Style|T"
16263 msgstr "Стиль текста"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16267 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
16270 msgid "Split Cell|C"
16271 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16274 msgid "Add Line Above|A"
16275 msgstr "Добавить строку сверху"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
16278 msgid "Add Line Below|B"
16279 msgstr "Добавить строку снизу"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16282 msgid "Delete Line Above|D"
16283 msgstr "Удалить строку сверху"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16286 msgid "Delete Line Below|e"
16287 msgstr "Удалить строку снизу"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
16290 msgid "Add Line to Left"
16291 msgstr "Добавить строку слева|л"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
16294 msgid "Add Line to Right"
16295 msgstr "Добавить строку справа|п"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
16298 msgid "Delete Line to Left"
16299 msgstr "Удалить строку слева"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
16302 msgid "Delete Line to Right"
16303 msgstr "Удалить строку справа"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
16306 msgid "Append Argument"
16307 msgstr "Добавить аргумент"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
16310 msgid "Remove Last Argument"
16311 msgstr "Убрать последний аргумент"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16316 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
16324 msgid "Insert Optional Argument"
16325 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
16328 msgid "Remove Optional Argument"
16329 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16331 # Eating From the Right?wtf?
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
16334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16335 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
16339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16340 msgstr "Убрать последний параметр"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
16344 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16345 msgstr "Убрать последний параметр"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16349 msgstr "По умолчанию|у"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16357 msgstr "Встроенный в строку|с"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16360 msgid "Math Normal Font|N"
16361 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16364 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16365 msgstr "Математический каллиграфический"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16369 msgid "Math Formal Script Family|o"
16370 msgstr "Математическая фрактура"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16373 msgid "Math Fraktur Family|F"
16374 msgstr "Математическая фрактура"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16377 msgid "Math Roman Family|R"
16378 msgstr "Математический прямой светлый"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16381 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16382 msgstr "Математический без засечек"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16385 msgid "Math Bold Series|B"
16386 msgstr "Математический полужирный"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16389 msgid "Text Normal Font|T"
16390 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16393 msgid "Text Roman Family"
16394 msgstr "Текст с засечками"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16397 msgid "Text Sans Serif Family"
16398 msgstr "Текст без засечек"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16401 msgid "Text Typewriter Family"
16402 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16405 msgid "Text Bold Series"
16406 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16409 msgid "Text Medium Series"
16410 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16413 msgid "Text Italic Shape"
16414 msgstr "Курсив текста"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16417 msgid "Text Small Caps Shape"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16421 msgid "Text Slanted Shape"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16425 msgid "Text Upright Shape"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16437 msgid "Mathematica|a"
16438 msgstr "Mathematica|a"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16441 msgid "Maple, Simplify|S"
16442 msgstr "Maple, упростить|у"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16445 msgid "Maple, Factor|F"
16446 msgstr "Maple, множитель|м"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16449 msgid "Maple, Evalm|E"
16450 msgstr "Maple, Evalm|E"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16453 msgid "Maple, Evalf|v"
16454 msgstr "Maple, Evalf|v"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
16457 msgid "Inline Formula|I"
16458 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
16461 msgid "Displayed Formula|D"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
16466 msgid "Eqnarray Environment|E"
16467 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
16470 msgid "AMS align Environment|a"
16471 msgstr "Окружение AMS align|A"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
16474 msgid "AMS alignat Environment|t"
16475 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
16478 msgid "AMS flalign Environment|f"
16479 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
16482 msgid "AMS gather Environment|g"
16483 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
16486 msgid "AMS multline Environment|m"
16487 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16490 msgid "Open All Insets|O"
16491 msgstr "Открыть все вклейки"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16494 msgid "Close All Insets|C"
16495 msgstr "Закрыть все вклейки"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16499 msgid "Unfold Math Macro|n"
16500 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16504 msgid "Fold Math Macro|d"
16505 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16509 msgid "Outline Pane|u"
16510 msgstr "Структура|С"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16514 msgid "Source Pane|S"
16515 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16518 msgid "Messages Pane|g"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16523 msgstr "Панели инструментов|и"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16526 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16527 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16531 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16532 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16535 msgid "Close Current View|w"
16536 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16539 msgid "Fullscreen|l"
16540 msgstr "На весь экран|е"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16544 msgstr "Математика|а"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16547 msgid "Special Character|p"
16548 msgstr "Специальные символы|ц"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16551 msgid "Formatting|o"
16552 msgstr "Форматирование"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16555 msgid "List / TOC|i"
16556 msgstr "Списки / содержание|п"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16560 msgstr "Плавающий объект|П"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16564 msgstr "Примечание|П"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16571 msgid "Custom Insets"
16572 msgstr "Пользовательские вклейки"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16579 msgid "Box[[Menu]]"
16580 msgstr "Блок[[Меню]]"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
16584 msgid "Insert Regular Expression"
16585 msgstr "&Регулярное выражение"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16588 msgid "Citation...|C"
16589 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16592 msgid "Cross-Reference...|R"
16593 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16597 msgstr "Метка...|М"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16601 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16605 msgstr "Таблица...|Т"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16608 msgid "Graphics...|G"
16609 msgstr "Графика...|р"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16616 msgid "Hyperlink...|k"
16617 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16621 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16624 msgid "Marginal Note|M"
16625 msgstr "Примечание на полях|я"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16632 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16633 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16638 msgstr "Предварительный просмотр"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16641 msgid "Symbols...|b"
16642 msgstr "Символы...|в"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16646 msgstr "Многоточие|М"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16649 msgid "End of Sentence|E"
16650 msgstr "Конец предложения|К"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16653 msgid "Ordinary Quote|Q"
16654 msgstr "Прямая кавычка|П"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16657 msgid "Single Quote|S"
16658 msgstr "Одинарная кавычка"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16661 msgid "Protected Hyphen|y"
16662 msgstr "Защищённый перенос"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16665 msgid "Breakable Slash|a"
16666 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16669 msgid "Menu Separator|M"
16670 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16673 msgid "Phonetic Symbols|P"
16674 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16677 msgid "Superscript|S"
16678 msgstr "Верхний индекс|и"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16681 msgid "Subscript|u"
16682 msgstr "Нижний индекс|н"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16685 msgid "Protected Space|P"
16686 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
16689 msgid "Interword Space|w"
16690 msgstr "Пробел между слов|б"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16694 msgid "Visible Space|i"
16695 msgstr "Вертикальный отступ"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16698 msgid "Thin Space|T"
16699 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16702 msgid "Horizontal Space...|o"
16703 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16707 msgid "Horizontal Line...|L"
16708 msgstr "Горизонтальная линия"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16711 msgid "Vertical Space...|V"
16712 msgstr "Вертикальный отступ..."
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16720 msgid "Hyphenation Point|H"
16721 msgstr "Мягкий перенос|я"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16724 msgid "Ligature Break|k"
16725 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
16728 msgid "Ragged Line Break|R"
16729 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
16732 msgid "Justified Line Break|J"
16733 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
16737 msgstr "Новая страница|с"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
16740 msgid "Page Break|a"
16741 msgstr "Разрыв страницы|с"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
16744 msgid "Clear Page|C"
16745 msgstr "Чистый лист|Ч"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
16748 msgid "Clear Double Page|D"
16749 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16752 # Выключная формула
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16754 msgid "Display Formula|D"
16755 msgstr "Выключная формула|В"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16758 msgid "Numbered Formula|N"
16759 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
16763 msgid "Array Environment|y"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
16767 msgid "Cases Environment|C"
16768 msgstr "Блок вариантов|в"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
16771 msgid "Aligned Environment|l"
16772 msgstr "Окружение align|l"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
16775 msgid "AlignedAt Environment|v"
16776 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
16779 msgid "Gathered Environment|h"
16780 msgstr "Окружение Gathered"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
16783 msgid "Split Environment|S"
16784 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
16787 msgid "Delimiters...|r"
16788 msgstr "Разделители...|Р"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
16791 msgid "Matrix...|x"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16799 msgid "Figure Wrap Float|F"
16800 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16803 msgid "Table Wrap Float|T"
16804 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16807 msgid "Table of Contents|C"
16808 msgstr "Содержание|С"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16812 msgid "List of Listings|L"
16813 msgstr "Список списков"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16816 msgid "Nomenclature|N"
16817 msgstr "Список обозначений"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16821 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16824 msgid "LyX Document...|X"
16825 msgstr "Документ LyX...|X"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16828 msgid "Plain Text...|T"
16829 msgstr "Простой текст..."
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16833 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16836 msgid "External Material...|M"
16837 msgstr "Внешний объект...|В"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16840 msgid "Child Document...|d"
16841 msgstr "Документ-потомок..."
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16844 msgid "Frameless|l"
16845 msgstr "Без рамки|Б"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16848 msgid "Simple Frame|F"
16849 msgstr "Простая рамка|р"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16852 msgid "Oval, Thin|a"
16853 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16856 msgid "Oval, Thick|v"
16857 msgstr "Овальная, толстая|т"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16860 msgid "Drop Shadow|w"
16861 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16864 msgid "Shaded Background|B"
16865 msgstr "Затенённый фон|З"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16868 msgid "Double Frame|u"
16869 msgstr "Двойная рамка|Д"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16873 msgstr "Заметка LyX"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16877 msgstr "Комментарий|К"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16881 msgid "Greyed Out|G"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16885 msgid "Insert New Branch...|I"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16895 msgid "Horizontal Phantom|H"
16896 msgstr "Горизонтальная линия"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16900 msgid "Vertical Phantom|V"
16901 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16904 msgid "Change Tracking|C"
16905 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16908 msgid "Build Program|B"
16909 msgstr "Создать программу|п"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16912 msgid "LaTeX Log|L"
16913 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16916 msgid "Start Appendix Here|A"
16917 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16921 msgid "View Master Document|M"
16922 msgstr "Главный документ"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16926 msgid "Update Master Document|a"
16927 msgstr "Главный документ"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16930 msgid "Compressed|m"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16946 msgid "Settings...|S"
16947 msgstr "Настройки...|Н"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16950 msgid "Track Changes|T"
16951 msgstr "Следить за изменениями|С"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16954 msgid "Merge Changes...|M"
16955 msgstr "Объединить изменения...|б"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16958 msgid "Accept Change|A"
16959 msgstr "Принять изменение"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
16962 msgid "Reject Change|R"
16963 msgstr "Отменить изменение"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16966 msgid "Accept All Changes|c"
16967 msgstr "Применить все изменения"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16970 msgid "Reject All Changes|e"
16971 msgstr "Отменить все изменения"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16974 msgid "Show Changes in Output|S"
16975 msgstr "Показать изменения на выводе"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16978 msgid "Bookmarks|B"
16979 msgstr "Закладки|З"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16982 msgid "Next Note|N"
16983 msgstr "Следующая заметка|С"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16986 msgid "Next Change|C"
16987 msgstr "Следующее изменение|щ"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16990 msgid "Next Cross-Reference|R"
16991 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16994 msgid "Go to Label|L"
16995 msgstr "Перейти к метке|м"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16998 msgid "Forward Search|F"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17002 msgid "Save Bookmark 1|S"
17003 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17006 msgid "Save Bookmark 2"
17007 msgstr "Заложить закладку 2"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17010 msgid "Save Bookmark 3"
17011 msgstr "Заложить закладку 3"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17014 msgid "Save Bookmark 4"
17015 msgstr "Заложить закладку 4"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17018 msgid "Save Bookmark 5"
17019 msgstr "Заложить закладку 4"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17022 msgid "Clear Bookmarks|C"
17023 msgstr "Очистить закладки|О"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17026 msgid "Navigate Back|B"
17027 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17030 msgid "Spellchecker...|S"
17031 msgstr "Проверка правописания...|П"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17034 msgid "Thesaurus...|T"
17035 msgstr "Тезаурус...|Т"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17038 msgid "Statistics...|a"
17039 msgstr "Статистика...|С"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17042 msgid "Check TeX|h"
17043 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17046 msgid "TeX Information|I"
17047 msgstr "Информация о TeX|И"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17051 msgid "Compare...|C"
17052 msgstr "Выборочно...|В"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17055 msgid "Reconfigure|R"
17056 msgstr "Переконфигурировать|г"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17059 msgid "Preferences...|P"
17060 msgstr "Настройки...|Н"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17063 msgid "Introduction|I"
17064 msgstr "Введение|е"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17068 msgstr "Самоучитель|С"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17071 msgid "User's Guide|U"
17072 msgstr "Руководство пользователя|п"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17075 msgid "Additional Features|F"
17076 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17079 msgid "Embedded Objects|O"
17080 msgstr "Встроенные объекты|о"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17083 msgid "Customization|C"
17084 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17087 msgid "Shortcuts|S"
17088 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17091 msgid "LyX Functions|y"
17092 msgstr "Функции LyX|y"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17095 msgid "LaTeX Configuration|L"
17096 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17099 msgid "Specific Manuals|p"
17100 msgstr "Специфичные руководства"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17103 msgid "About LyX|X"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17108 msgid "Beamer Presentations|B"
17109 msgstr "&Ориентация:"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17114 msgstr "Брайлевская печать"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17117 msgid "Feynman-diagram|F"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17123 msgstr "Лингвистические руководства"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17132 msgid "Linguistics|L"
17133 msgstr "Лингвистика"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17136 msgid "Multilingual Captions|C"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17140 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17146 msgstr "Сохранить|х"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17151 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17154 msgid "AMS Environment|A"
17155 msgstr "Окружение AMS|A"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17158 msgid "Equation Label|L"
17159 msgstr "Метка выражения|в"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17162 msgid "Copy as Reference|R"
17163 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17171 msgid "Add Line Above|o"
17172 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17176 msgid "Delete Line Above|v"
17177 msgstr "Удалить строку сверху"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17181 msgid "Delete Line Below|w"
17182 msgstr "Удалить строку снизу"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17185 msgid "Show Math Toolbar"
17186 msgstr "Показать панель математики"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17189 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17190 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17193 msgid "Show Table Toolbar"
17194 msgstr "Показать панель таблиц"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17199 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17202 msgid "Next Cross-Reference|N"
17203 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17206 msgid "Go to Label|G"
17207 msgstr "Перейти к метке|м"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17210 msgid "<Reference>|R"
17211 msgstr "<Ссылка>|ы"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17214 msgid "(<Reference>)|e"
17215 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17219 msgstr "<Страница>|р"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17222 msgid "On Page <Page>|O"
17223 msgstr "На странице <стр.>|с"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17227 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17230 msgid "Formatted Reference|t"
17231 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17235 msgid "Textual Reference|x"
17236 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17243 msgid "Copy as Reference|C"
17244 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17248 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17251 msgid "Open Inset|O"
17252 msgstr "Открыть вклейку|О"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17255 msgid "Close Inset|C"
17256 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17260 msgid "Dissolve Inset|D"
17261 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17264 msgid "Show Label|L"
17265 msgstr "Показать метку|м"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17268 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17269 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17273 msgstr "Комментарий|К"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17276 msgid "Open All Notes|A"
17277 msgstr "Открыть все заметки|в"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17280 msgid "Close All Notes|l"
17281 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17284 msgid "Protected Space|o"
17285 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17289 msgid "Visible Space|a"
17290 msgstr "Вертикальный отступ"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17293 msgid "Negative Thin Space|N"
17294 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17298 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17300 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17303 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17307 msgid "Quad Space|Q"
17308 msgstr "Пробел в 1em|П"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17312 msgid "Double Quad Space|u"
17313 msgstr "Пробел в 2em|р"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17316 msgid "Horizontal Fill|F"
17317 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17322 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17326 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17330 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17335 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17340 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17344 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17345 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17349 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17350 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17353 msgid "Custom Length|C"
17354 msgstr "Выборочная длина|В"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17357 msgid "Medium Space|M"
17358 msgstr "Нормальный пробел|С"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17361 msgid "Thick Space|h"
17362 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17365 msgid "Negative Medium Space|u"
17366 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17369 msgid "Negative Thick Space|i"
17370 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17374 msgstr "По умолчанию|П"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17377 msgid "SmallSkip|S"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17390 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17394 msgstr "Пользовательский|П"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17397 msgid "Settings...|e"
17398 msgstr "Настройки...|Н"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17402 msgstr "Включение|к"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17406 msgstr "Вхождение|х"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17410 msgstr "Дословно|Д"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17413 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17414 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17421 msgid "Edit Included File...|E"
17422 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17426 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17431 msgid "Promote Section|r"
17432 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17437 msgid "Demote Section|m"
17438 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17441 msgid "Move Section Down|D"
17442 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17445 msgid "Move Section Up|U"
17446 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17450 msgid "Accept Change|c"
17451 msgstr "Принять изменение"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17455 msgid "Reject Change|j"
17456 msgstr "Отменить изменение"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17459 msgid "Apply Last Text Style|A"
17460 msgstr "Применить последний стиль|с"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17464 msgid "Text Style|x"
17465 msgstr "Стиль текста|С"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17468 msgid "Fullscreen Mode"
17469 msgstr "Полноэкранный режим"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17473 msgid "Close Current View"
17474 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17479 msgstr "varnothing"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17482 msgid "Anything Non-Empty|o"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17492 msgid "Any Number|N"
17493 msgstr "Номер страницы"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17497 msgid "User Defined|U"
17498 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17502 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17503 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17506 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17507 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17511 msgstr "Перезагрузить|р"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17515 msgid "Edit Externally...|x"
17516 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17520 msgid "Multicolumn|u"
17521 msgstr "Многоколоночная|М"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17526 msgstr "Многоколоночная|М"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17531 msgstr "Линия сверху|в"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17535 msgid "Bottom Line|i"
17536 msgstr "Линия снизу|н"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17555 msgid "Append Row|A"
17556 msgstr "Добавить строку|Д"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
17560 msgid "Move Row Up"
17561 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17565 msgid "Move Row Down"
17566 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17570 msgid "Append Column|p"
17571 msgstr "Добавить столбец|т"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17575 msgid "Copy Column|y"
17576 msgstr "Скопировать столбец"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17579 msgid "Move Column Right|v"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17583 msgid "Move Column Left"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17597 msgid "File Revision|R"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17602 msgid "Tree Revision|T"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17607 msgid "Revision Author|A"
17608 msgstr "История версий"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17612 msgid "Revision Date|D"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17617 msgid "Revision Time|i"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17622 msgid "LyX Version|X"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17627 msgid "Document Info|D"
17628 msgstr "Документ|Д"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17632 msgid "Copy Text|o"
17633 msgstr "Копировать|К"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17637 msgid "Activate Branch|A"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17642 msgid "Deactivate Branch|e"
17643 msgstr "(&Де)активировать"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17647 msgid "Activate Branch in Master|M"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17652 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17653 msgstr "(&Де)активировать"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17657 msgid "Add Unknown Branch|w"
17658 msgstr "Неизвестная команда"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17666 msgid "All Indexes|A"
17667 msgstr "Открыть все вклейки"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17676 msgid "Promote Section|P"
17677 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17682 msgid "Demote Section|D"
17683 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17687 msgid "Move Section Down|w"
17688 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17692 msgid "Select Section|S"
17693 msgstr "Выделение|В"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17697 msgid "Wrap by Preview|y"
17698 msgstr "Предварительный просмотр"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17701 msgid "New document"
17702 msgstr "Создать документ"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17705 msgid "Open document"
17706 msgstr "Открыть документ"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17709 msgid "Save document"
17710 msgstr "Сохранить документ"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17713 msgid "Print document"
17714 msgstr "Печатать документ"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17717 msgid "Check spelling"
17718 msgstr "Проверить орфографию"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17722 msgid "Spellcheck continuously"
17723 msgstr "Проверка правописания"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17734 msgid "Find and replace"
17735 msgstr "Найти и заменить"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17739 msgid "Find and replace (advanced)"
17740 msgstr "Найти и заменить"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17743 msgid "Navigate back"
17744 msgstr "Перейти назад|й"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17747 msgid "Toggle emphasis"
17748 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17751 msgid "Toggle noun"
17752 msgstr "Переключить прописные"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17756 msgstr "Применить последнее"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17759 msgid "Insert math"
17760 msgstr "Вставить математику"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17763 msgid "Insert graphics"
17764 msgstr "Вставить изображение"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17767 msgid "Insert table"
17768 msgstr "Вставить таблицу"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17771 msgid "Toggle outline"
17772 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17775 msgid "Toggle math toolbar"
17776 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17779 msgid "Toggle table toolbar"
17780 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17783 msgid "View/Update"
17784 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17789 msgstr "&Просмотреть"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17798 msgid "View master document"
17799 msgstr "Выберите основной документ"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17803 msgid "Update master document"
17804 msgstr "Выберите основной документ"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17807 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17812 msgid "View other formats"
17813 msgstr "Форматы файлов"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17817 msgid "Update other formats"
17818 msgstr "Формат даты"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17822 msgstr "Дополнительно"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17825 msgid "Numbered list"
17826 msgstr "Нумерованный список"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17829 msgid "Itemized list"
17830 msgstr "Перечисляемый список"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17833 msgid "Increase depth"
17834 msgstr "Увеличить вложенность"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17837 msgid "Decrease depth"
17838 msgstr "Уменьшить вложенность"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17841 msgid "Insert figure float"
17842 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17845 msgid "Insert table float"
17846 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17849 msgid "Insert label"
17850 msgstr "Вставить метку"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17853 msgid "Insert cross-reference"
17854 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17857 msgid "Insert citation"
17858 msgstr "Вставить ссылку"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17861 msgid "Insert index entry"
17862 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17865 msgid "Insert nomenclature entry"
17866 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17869 msgid "Insert footnote"
17870 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17873 msgid "Insert margin note"
17874 msgstr "Вставить примечание на полях"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17878 msgid "Insert LyX note"
17879 msgstr "Вставить заметку"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17883 msgstr "Вставить рамку"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17886 msgid "Insert hyperlink"
17887 msgstr "Вставить гиперссылку"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17890 msgid "Insert TeX code"
17891 msgstr "Вставить код TeX"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17894 msgid "Insert math macro"
17895 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17898 msgid "Include file"
17899 msgstr "Включить файл"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17903 msgstr "Стили текста"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17906 msgid "Paragraph settings"
17907 msgstr "Свойства абзаца"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17911 msgstr "Добавить строку"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17915 msgstr "Добавить столбец"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17919 msgstr "Удалить строку"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17922 msgid "Delete column"
17923 msgstr "Удалить столбец"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17926 msgid "Move row up"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17930 msgid "Move column left"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17935 msgid "Move row down"
17936 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17940 msgid "Move column right"
17941 msgstr "Справа снизу"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17944 msgid "Set top line"
17945 msgstr "Линия сверху"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17948 msgid "Set bottom line"
17949 msgstr "Линия снизу"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17952 msgid "Set left line"
17953 msgstr "Линия слева"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17956 msgid "Set right line"
17957 msgstr "Линия справа"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17960 msgid "Set border lines"
17961 msgstr "Установить рамки"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17964 msgid "Set all lines"
17965 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17968 msgid "Unset all lines"
17969 msgstr "Убрать все рамки"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17973 msgstr "Выровнять влево"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17976 msgid "Align center"
17977 msgstr "Выравнивание по центру"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17980 msgid "Align right"
17981 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17984 msgid "Align on decimal"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17989 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17992 msgid "Align middle"
17993 msgstr "Посередине"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17996 msgid "Align bottom"
17997 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18001 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18002 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18007 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18010 msgid "Set multi-column"
18011 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18015 msgid "Set multi-row"
18016 msgstr "Многоколоночная ячейка"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18023 msgid "Set display mode"
18024 msgstr "Установить выключной режим"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18028 msgstr "Нижний индекс"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18031 msgid "Superscript"
18032 msgstr "Верхний индекс"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18035 msgid "Insert square root"
18036 msgstr "Вставить корень"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18039 msgid "Insert root"
18040 msgstr "Вставить корень"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18043 msgid "Insert standard fraction"
18044 msgstr "Вставить обычную дробь"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18048 msgstr "Вставить знак суммы"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18051 msgid "Insert integral"
18052 msgstr "Вставить знак интеграла"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18055 msgid "Insert product"
18056 msgstr "Вставить знак произведения"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18059 msgid "Insert left/right side scripts"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18064 msgid "Insert right side scripts"
18065 msgstr "Вставить ограничители"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18069 msgid "Insert left side scripts"
18070 msgstr "Вставить ограничители"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18074 msgid "Insert side scripts"
18075 msgstr "Вставить ограничители"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18079 msgstr "Вставить ( )"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18083 msgstr "Вставить [ ]"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18087 msgstr "Вставить { }"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18090 msgid "Insert delimiters"
18091 msgstr "Вставить ограничители"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18094 msgid "Insert matrix"
18095 msgstr "Вставить матрицу"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18098 msgid "Insert cases environment"
18099 msgstr "Вставить блок вариантов"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18102 msgid "Toggle math panels"
18103 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18106 msgid "Math Macros"
18107 msgstr "Математические макрокоманды"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18110 msgid "Remove last argument"
18111 msgstr "Убрать последний параметр"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18114 msgid "Append argument"
18115 msgstr "Добавить параметр"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18120 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18124 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18125 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18128 msgid "Remove optional argument"
18129 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18132 msgid "Insert optional argument"
18133 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18138 msgstr "Убрать последний параметр"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18142 msgid "Append argument eating from the right"
18143 msgstr "Убрать последний параметр"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18147 msgid "Append optional argument eating from the right"
18148 msgstr "Убрать последний параметр"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18152 msgid "Phonetic Symbols"
18153 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18169 msgid "IPA Other Symbols"
18170 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18173 msgid "IPA Suprasegmentals"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18177 msgid "IPA Diacritics"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18181 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18185 msgid "Command Buffer"
18186 msgstr "Буфер команды"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18190 msgid "Review[[Toolbar]]"
18191 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18194 msgid "Track changes"
18195 msgstr "Отследить изменения"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18198 msgid "Show changes in output"
18199 msgstr "Показать изменения на выводе"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18202 msgid "Next change"
18203 msgstr "Следующее изменение"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18206 msgid "Accept change inside selection"
18207 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18210 msgid "Reject change inside selection"
18211 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18214 msgid "Merge changes"
18215 msgstr "Объединить изменения"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18218 msgid "Accept all changes"
18219 msgstr "Применить все изменения"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18222 msgid "Reject all changes"
18223 msgstr "Отменить все изменения"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18226 msgid "Insert note"
18227 msgstr "Вставить заметку"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18231 msgstr "Следующая заметка"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18235 msgid "View Other Formats"
18236 msgstr "Другие плавающие объекты"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18240 msgid "Update Other Formats"
18241 msgstr "Обновить список меток"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18244 msgid "Version Control"
18245 msgstr "Контроль версий"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18249 msgstr "Зарегистрировать"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18252 msgid "Check-out for edit"
18253 msgstr "Захватить для правки?"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18256 msgid "Check-in changes"
18257 msgstr "Закрепить изменения"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18260 msgid "View revision log"
18261 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18264 msgid "Revert changes"
18265 msgstr "Отменить изменения"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18268 msgid "Compare with older revision"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18272 msgid "Compare with last revision"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18277 msgid "Insert Version Info"
18278 msgstr "Вставить примечание на полях"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18282 msgid "Use SVN file locking property"
18283 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18286 msgid "Update local directory from repository"
18287 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18290 msgid "Math Panels"
18291 msgstr "Мат. панели"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18294 msgid "Math spacings"
18295 msgstr "Математические пробелы"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18315 msgid "Frame decorations"
18316 msgstr "Декорации рамки"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18319 msgid "Big operators"
18320 msgstr "Большие операторы"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18323 msgid "Miscellaneous"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18333 msgid "Arrows (extended)"
18334 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18342 msgid "Operators (extended)"
18343 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18351 msgid "Relations (extended)"
18352 msgstr "Latin Extended-A"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18356 msgid "Negative relations (extended)"
18357 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18361 msgstr "многоточия"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18364 msgid "Delimiters (fixed size)"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18369 msgid "Miscellaneous (extended)"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18506 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18509 msgid "Thin space\t\\,"
18510 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18513 msgid "Medium space\t\\:"
18514 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18517 msgid "Thick space\t\\;"
18518 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18522 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18526 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18529 msgid "Negative space\t\\!"
18530 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18534 msgid "Phantom\t\\phantom"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18539 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18540 msgstr "Горизонтальная линия"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18544 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18545 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18548 msgid "Smash \\smash"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18552 msgid "Left overlap \\mathllap"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18556 msgid "Center overlap \\mathclap"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18560 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18565 msgstr "Знаки радикала"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18568 msgid "Square root\t\\sqrt"
18569 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18572 msgid "Other root\t\\root"
18573 msgstr "Другой корень\t\\root"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18576 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18577 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18580 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18581 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18584 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18585 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18588 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18589 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18592 msgid "Standard\t\\frac"
18593 msgstr "Обычная\t\\frac"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18596 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18597 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18601 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18602 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18606 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18607 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18610 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18611 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18616 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18620 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18624 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18629 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18634 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18638 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18639 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18642 msgid "Binomial\t\\binom"
18643 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18646 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18647 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18650 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18651 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18654 msgid "Roman\t\\mathrm"
18655 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18658 msgid "Bold\t\\mathbf"
18659 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18662 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18663 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18666 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18667 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18670 msgid "Italic\t\\mathit"
18671 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18674 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18675 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18678 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18679 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18682 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18683 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18687 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18690 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18694 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18695 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18719 msgid "Frame Decorations"
18720 msgstr "Декорации рамки"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18788 msgstr "Математическая строка"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18799 msgid "overleftarrow"
18800 msgstr "overleftarrow"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18803 msgid "overrightarrow"
18804 msgstr "overrightarrow"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18807 msgid "overleftrightarrow"
18808 msgstr "overleftrightarrow"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18820 msgstr "underbrace"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18823 msgid "underleftarrow"
18824 msgstr "underleftarrow"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18827 msgid "underrightarrow"
18828 msgstr "underrightarrow"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18831 msgid "underleftrightarrow"
18832 msgstr "underleftrightarrow"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18863 msgid "stackrelthree"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18872 msgstr "rightarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18883 msgid "updownarrow"
18884 msgstr "updownarrow"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18887 msgid "leftrightarrow"
18888 msgstr "leftrightarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18896 msgstr "Rightarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18907 msgid "Updownarrow"
18908 msgstr "Updownarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18911 msgid "Leftrightarrow"
18912 msgstr "Leftrightarrow"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18915 msgid "Longleftrightarrow"
18916 msgstr "Longleftrightarrow"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18919 msgid "Longleftarrow"
18920 msgstr "Longleftarrow"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18923 msgid "Longrightarrow"
18924 msgstr "Longrightarrow"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18927 msgid "longleftrightarrow"
18928 msgstr "longleftrightarrow"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18931 msgid "longleftarrow"
18932 msgstr "longleftarrow"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18935 msgid "longrightarrow"
18936 msgstr "longrightarrow"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18939 msgid "leftharpoondown"
18940 msgstr "leftharpoondown"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18943 msgid "rightharpoondown"
18944 msgstr "rightharpoondown"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18952 msgstr "longmapsto"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18963 msgid "leftharpoonup"
18964 msgstr "leftharpoonup"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18967 msgid "rightharpoonup"
18968 msgstr "rightharpoonup"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18971 msgid "hookleftarrow"
18972 msgstr "hookleftarrow"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18975 msgid "hookrightarrow"
18976 msgstr "hookrightarrow"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18987 msgid "rightleftharpoons"
18988 msgstr "rightleftharpoons"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18992 msgstr "плюс-минус"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19008 msgstr "минус-плюс"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19015 msgid "bigtriangleup"
19016 msgstr "bigtriangleup"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19031 msgid "bigtriangledown"
19032 msgstr "bigtriangledown"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19047 msgid "triangleright"
19048 msgstr "triangleright"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19063 msgid "triangleleft"
19064 msgstr "triangleleft"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19122 msgstr "smallsmile"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19154 msgstr "перпендикулярно"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19174 msgstr "много меньше"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19178 msgstr "много больше"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19186 msgstr "параллельно"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19190 msgstr "подмножество"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19222 msgstr "sqsubseteq"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19226 msgstr "sqsupseteq"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19237 msgid "in[[math relation]]"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19277 msgstr "Исландский"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19310 msgstr "альтернативный эпсилон"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19326 msgstr "альтернативная тэта"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19358 msgstr "альтернативное пи"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19366 msgstr "альтернативное ро"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19374 msgstr "конечная сигма"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19390 msgstr "альтернативная фи"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19406 msgstr "Прописная гамма"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19410 msgstr "Прописная дельта"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19414 msgstr "Прописная тэта"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19418 msgstr "Прописная лямбда"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19422 msgstr "Прописная кси"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19426 msgstr "Прописная пи"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19430 msgstr "Прописная сигма"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19434 msgstr "Прописной ипсилон"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19438 msgstr "Прописная фи"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19442 msgstr "Прописная пси"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19446 msgstr "Прописная омега"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19451 msgstr "Прописная гамма"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19456 msgstr "Прописная дельта"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19461 msgstr "альтернативная тэта"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19466 msgstr "Прописная лямбда"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19471 msgstr "альтернативное пи"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19476 msgstr "альтернативное пи"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19481 msgstr "конечная сигма"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19486 msgstr "альтернативный эпсилон"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19491 msgstr "альтернативная фи"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19501 msgstr "Прописная омега"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19509 msgstr "частный дифференциал"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19513 msgstr "бесконечность"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19517 msgstr "символ производной"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19525 msgstr "пустое множество"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19529 msgstr "существует"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19612 msgid "diamondsuit"
19613 msgstr "diamondsuit"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19628 msgid "textrm \\AA"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19633 msgstr "textrm \\O"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19636 msgid "mathcircumflex"
19637 msgstr "mathcircumflex"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19650 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19654 msgid "mathparagraph"
19655 msgstr "\\alph{paragraph}."
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19659 msgid "mathsection"
19660 msgstr "Выделенная область"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19707 msgid "Big Operators"
19708 msgstr "Большие операторы"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19720 msgstr "двойной интеграл"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19728 msgstr "тройной интеграл"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19757 msgstr "контурный интеграл"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19772 msgid "ointctrclockwiseop"
19773 msgstr "ointctrclockwiseop"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19776 msgid "ointctrclockwise"
19777 msgstr "ointctrclockwise"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19780 msgid "ointclockwiseop"
19781 msgstr "ointclockwiseop"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19784 msgid "ointclockwise"
19785 msgstr "ointclockwise"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19816 msgid "landupintop"
19817 msgstr "landupintop"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19820 msgid "landdownint"
19821 msgstr "landdownint"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19824 msgid "landdownintop"
19825 msgstr "landdownintop"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19830 msgstr "&Напечатать"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19835 msgstr "контурный интеграл"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19849 msgid "varointclockwise"
19850 msgstr "ointclockwise"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19854 msgid "varointclockwiseop"
19855 msgstr "ointclockwiseop"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19859 msgid "varointctrclockwise"
19860 msgstr "ointctrclockwise"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19864 msgid "varointctrclockwiseop"
19865 msgstr "ointctrclockwiseop"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19873 msgstr "произведение"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19921 msgstr "альтернативная каппа"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19956 msgid "vartriangle"
19957 msgstr "vartriangle"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19960 msgid "triangledown"
19961 msgstr "triangledown"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19981 msgid "wasylozenge"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19994 msgid "measuredangle"
19995 msgstr "measuredangle"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20000 msgstr "vartriangle"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20028 msgstr "varnothing"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20031 msgid "blacktriangle"
20032 msgstr "blacktriangle"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20035 msgid "blacktriangledown"
20036 msgstr "blacktriangledown"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20039 msgid "blacksquare"
20040 msgstr "blacksquare"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20043 msgid "blacklozenge"
20044 msgstr "blacklozenge"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20051 msgid "sphericalangle"
20052 msgstr "sphericalangle"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20056 msgstr "complement"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20073 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20077 msgid "varcopyright"
20078 msgstr "Авторское право"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20090 msgid "invdiameter"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20108 msgstr "&Ориентация:"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20121 msgid "blacksmiley"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20145 msgid "Rightcircle"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20157 msgid "RIGHTCIRCLE"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20167 msgid "RIGHTcircle"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20177 msgstr "rightarrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20252 msgstr "Подвал справа"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20256 msgid "quarternote"
20257 msgstr "Заметка в подвал"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20262 msgstr "Табличная заметка"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20306 msgstr "leftharpoonup"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20311 msgstr "rightharpoonup"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20325 msgstr "МенюИнтерфейса"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20330 msgstr "альтернативная тэта"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20395 msgid "sagittarius"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20399 msgid "capricornus"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20417 msgstr "комментарий"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20425 msgid "APLdownarrowbox"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20439 msgid "APLleftarrowbox"
20440 msgstr "Lleftarrow"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20448 msgid "APLrightarrowbox"
20449 msgstr "rightarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20462 msgid "APLuparrowbox"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20466 msgid "dashleftarrow"
20467 msgstr "dashleftarrow"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20470 msgid "dashrightarrow"
20471 msgstr "dashrightarrow"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20474 msgid "leftleftarrows"
20475 msgstr "leftleftarrows"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20478 msgid "leftrightarrows"
20479 msgstr "leftrightarrows"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20482 msgid "rightrightarrows"
20483 msgstr "rightrightarrows"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20486 msgid "rightleftarrows"
20487 msgstr "rightleftarrows"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20491 msgstr "Lleftarrow"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20494 msgid "Rrightarrow"
20495 msgstr "Rrightarrow"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20498 msgid "twoheadleftarrow"
20499 msgstr "twoheadleftarrow"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20502 msgid "twoheadrightarrow"
20503 msgstr "twoheadrightarrow"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20506 msgid "leftarrowtail"
20507 msgstr "leftarrowtail"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20510 msgid "rightarrowtail"
20511 msgstr "rightarrowtail"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20514 msgid "looparrowleft"
20515 msgstr "looparrowleft"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20518 msgid "looparrowright"
20519 msgstr "looparrowright"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20522 msgid "curvearrowleft"
20523 msgstr "curvearrowleft"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20526 msgid "curvearrowright"
20527 msgstr "curvearrowright"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20530 msgid "circlearrowleft"
20531 msgstr "circlearrowleft"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20534 msgid "circlearrowright"
20535 msgstr "circlearrowright"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20547 msgstr "upuparrows"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20550 msgid "downdownarrows"
20551 msgstr "downdownarrows"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20554 msgid "upharpoonleft"
20555 msgstr "upharpoonleft"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20558 msgid "upharpoonright"
20559 msgstr "upharpoonright"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20562 msgid "downharpoonleft"
20563 msgstr "downharpoonleft"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20566 msgid "downharpoonright"
20567 msgstr "downharpoonright"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20570 msgid "leftrightharpoons"
20571 msgstr "leftrightharpoons"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20574 msgid "rightsquigarrow"
20575 msgstr "rightsquigarrow"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20578 msgid "leftrightsquigarrow"
20579 msgstr "leftrightsquigarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20583 msgstr "nleftarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20586 msgid "nrightarrow"
20587 msgstr "nrightarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20590 msgid "nleftrightarrow"
20591 msgstr "nleftrightarrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20595 msgstr "nLeftarrow"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20598 msgid "nRightarrow"
20599 msgstr "nRightarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20602 msgid "nLeftrightarrow"
20603 msgstr "nLeftrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20611 msgid "shortleftarrow"
20612 msgstr "overleftarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20616 msgid "shortrightarrow"
20617 msgstr "overrightarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20621 msgid "shortuparrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20626 msgid "shortdownarrow"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20631 msgid "leftrightarroweq"
20632 msgstr "leftrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20636 msgid "curlyveedownarrow"
20637 msgstr "updownarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20641 msgid "curlyveeuparrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20666 msgid "curlywedgeuparrow"
20667 msgstr "curlywedge"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20671 msgid "curlywedgedownarrow"
20672 msgstr "curlywedge"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20676 msgid "leftrightarrowtriangle"
20677 msgstr "leftrightarrow"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20681 msgid "leftarrowtriangle"
20682 msgstr "leftarrowtail"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20686 msgid "rightarrowtriangle"
20687 msgstr "rightarrowtail"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20706 msgstr "longmapsto"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20710 msgid "longmapsfrom"
20711 msgstr "longmapsto"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20715 msgid "Longmapsfrom"
20716 msgstr "longmapsto"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20735 msgid "eqslantless"
20736 msgstr "eqslantless"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20740 msgstr "eqslantgtr"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20766 msgstr "lessapprox"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20814 msgstr "lesseqqgtr"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20818 msgstr "gtreqqless"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20833 msgid "thickapprox"
20834 msgstr "thickapprox"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20869 msgid "preccurlyeq"
20870 msgstr "preccurlyeq"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20873 msgid "succcurlyeq"
20874 msgstr "succcurlyeq"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20877 msgid "curlyeqprec"
20878 msgstr "curlyeqprec"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20881 msgid "curlyeqsucc"
20882 msgstr "curlyeqsucc"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20894 msgstr "precapprox"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20898 msgstr "succapprox"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20901 msgid "vartriangleleft"
20902 msgstr "vartriangleleft"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20905 msgid "vartriangleright"
20906 msgstr "vartriangleright"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20909 msgid "trianglelefteq"
20910 msgstr "trianglelefteq"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20913 msgid "trianglerighteq"
20914 msgstr "trianglerighteq"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20929 msgid "risingdotseq"
20930 msgstr "risingdotseq"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20933 msgid "fallingdotseq"
20934 msgstr "fallingdotseq"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20953 msgid "shortparallel"
20954 msgstr "shortparallel"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20958 msgstr "smallsmile"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20962 msgstr "smallfrown"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20965 msgid "blacktriangleleft"
20966 msgstr "blacktriangleleft"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20969 msgid "blacktriangleright"
20970 msgstr "blacktriangleright"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20982 msgid "wasytherefore"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20986 msgid "backepsilon"
20987 msgstr "backepsilon"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21003 msgid "trianglelefteqslant"
21004 msgstr "trianglelefteq"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21008 msgid "trianglerighteqslant"
21009 msgstr "trianglerighteq"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21024 msgstr "подмножество"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21033 msgid "subsetpluseq"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21038 msgid "supsetpluseq"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21089 msgstr "Линия слева"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21094 msgstr "Линия справа"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21140 msgstr "Цвет шрифта"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21144 msgid "colonapprox"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21149 msgid "Colonapprox"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21212 msgid "Negative Relations (extended)"
21213 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21322 msgid "precnapprox"
21323 msgstr "precnapprox"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21326 msgid "succnapprox"
21327 msgstr "succnapprox"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21339 msgstr "subsetneqq"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21343 msgstr "supsetneqq"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21360 msgstr "nsupseteqq"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21380 msgid "varsubsetneq"
21381 msgstr "varsubsetneq"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21384 msgid "varsupsetneq"
21385 msgstr "varsupsetneq"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21388 msgid "varsubsetneqq"
21389 msgstr "varsubsetneqq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21392 msgid "varsupsetneqq"
21393 msgstr "varsupsetneqq"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21396 msgid "ntriangleleft"
21397 msgstr "ntriangleleft"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21400 msgid "ntriangleright"
21401 msgstr "ntriangleright"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21404 msgid "ntrianglelefteq"
21405 msgstr "ntrianglelefteq"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21408 msgid "ntrianglerighteq"
21409 msgstr "ntrianglerighteq"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21432 msgid "nshortparallel"
21433 msgstr "nshortparallel"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21437 msgid "ntrianglelefteqslant"
21438 msgstr "ntrianglelefteq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21442 msgid "ntrianglerighteqslant"
21443 msgstr "ntrianglerighteq"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21450 msgid "smallsetminus"
21451 msgstr "smallsetminus"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21470 msgid "doublebarwedge"
21471 msgstr "doublebarwedge"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21522 msgid "divideontimes"
21523 msgstr "divideontimes"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21534 msgid "leftthreetimes"
21535 msgstr "leftthreetimes"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21538 msgid "rightthreetimes"
21539 msgstr "rightthreetimes"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21543 msgstr "curlywedge"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21550 msgid "circleddash"
21551 msgstr "circleddash"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21555 msgstr "circledast"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21558 msgid "circledcirc"
21559 msgstr "circledcirc"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21579 msgid "bigcurlyvee"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21584 msgid "bigcurlywedge"
21585 msgstr "curlywedge"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21598 msgid "bigparallel"
21599 msgstr "параллельно"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21602 msgid "biginterleave"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21628 msgstr "Левый верхний"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21655 msgid "ogreaterthan"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21669 msgid "varcurlyvee"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21674 msgid "varcurlywedge"
21675 msgstr "curlywedge"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21735 msgid "varolessthan"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21739 msgid "varogreaterthan"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21750 msgstr "Конверторы"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21803 msgid "llparenthesis"
21804 msgstr "Вводное слово:"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21808 msgid "rrparenthesis"
21809 msgstr "Вводное слово:"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21812 msgid "binampersand"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21816 msgid "bindnasrepma"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21820 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21824 msgid "Voiced bilabial plosive"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21828 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21832 msgid "Voiced alveolar plosive"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21836 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21840 msgid "Voiced retroflex plosive"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21844 msgid "Voiceless palatal plosive"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21848 msgid "Voiced palatal plosive"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21852 msgid "Voiceless velar plosive"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21856 msgid "Voiced velar plosive"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21860 msgid "Voiceless uvular plosive"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21864 msgid "Voiced uvular plosive"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21868 msgid "Glottal plosive"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21872 msgid "Voiced bilabial nasal"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21876 msgid "Voiced labiodental nasal"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21880 msgid "Voiced alveolar nasal"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21884 msgid "Voiced retroflex nasal"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21888 msgid "Voiced palatal nasal"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21892 msgid "Voiced velar nasal"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21896 msgid "Voiced uvular nasal"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21900 msgid "Voiced bilabial trill"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21904 msgid "Voiced alveolar trill"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21908 msgid "Voiced uvular trill"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21912 msgid "Voiced alveolar tap"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21916 msgid "Voiced retroflex flap"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21920 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21924 msgid "Voiced bilabial fricative"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21928 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21932 msgid "Voiced labiodental fricative"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21936 msgid "Voiceless dental fricative"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21940 msgid "Voiced dental fricative"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21944 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21948 msgid "Voiced alveolar fricative"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21952 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21956 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21960 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21964 msgid "Voiced retroflex fricative"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21968 msgid "Voiceless palatal fricative"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21972 msgid "Voiced palatal fricative"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21976 msgid "Voiceless velar fricative"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21980 msgid "Voiced velar fricative"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21984 msgid "Voiceless uvular fricative"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21988 msgid "Voiced uvular fricative"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21992 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21996 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22000 msgid "Voiceless glottal fricative"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22004 msgid "Voiced glottal fricative"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22008 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22012 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22016 msgid "Voiced labiodental approximant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22020 msgid "Voiced alveolar approximant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22024 msgid "Voiced retroflex approximant"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22028 msgid "Voiced palatal approximant"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22032 msgid "Voiced velar approximant"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22036 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22040 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22044 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22048 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22052 msgid "Bilabial click"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22056 msgid "Dental click"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22060 msgid "(Post)alveolar click"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22064 msgid "Palatoalveolar click"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22068 msgid "Alveolar lateral click"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22072 msgid "Voiced bilabial implosive"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22076 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22080 msgid "Voiced palatal implosive"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22084 msgid "Voiced velar implosive"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22088 msgid "Voiced uvular implosive"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22092 msgid "Ejective mark"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22096 msgid "Close front unrounded vowel"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22100 msgid "Close front rounded vowel"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22104 msgid "Close central unrounded vowel"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22108 msgid "Close central rounded vowel"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22112 msgid "Close back unrounded vowel"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22117 msgid "Close back rounded vowel"
22118 msgstr "Фон заметки"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22121 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22125 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22129 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22133 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22137 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22141 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22145 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22149 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22153 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22157 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22161 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22165 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22169 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22173 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22177 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22181 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22185 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22189 msgid "Near-open vowel"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22193 msgid "Open front unrounded vowel"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22197 msgid "Open front rounded vowel"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22201 msgid "Open back unrounded vowel"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22205 msgid "Open back rounded vowel"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22209 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22213 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22217 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22221 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22225 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22229 msgid "Epiglottal plosive"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22233 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22237 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22241 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22245 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22250 msgid "Top tie bar"
22251 msgstr "Посередине сверху"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22255 msgid "Bottom tie bar"
22256 msgstr "Посередине снизу"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22268 msgid "Extra short"
22269 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22272 msgid "Primary stress"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22277 msgid "Secondary stress"
22278 msgstr "Адрес отправителя:"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22281 msgid "Minor (foot) group"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22285 msgid "Major (intonation) group"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22290 msgid "Syllable break"
22291 msgstr "разрыв строки"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22294 msgid "Linking (absence of a break)"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22302 msgid "Voiceless (above)"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22311 msgid "Breathy voiced"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22315 msgid "Creaky voiced"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22319 msgid "Linguolabial"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22330 msgstr "Тема обсуждения"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22342 msgid "More rounded"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22346 msgid "Less rounded"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22352 msgstr "&Дополнительно"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22360 msgid "Centralized"
22361 msgstr "Первые Прописные|е"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22364 msgid "Mid-centralized"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22372 msgid "Non-syllabic"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22382 msgstr "Первые Прописные|е"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22394 msgid "Pharyngialized"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22398 msgid "Velarized or pharyngialized"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22409 msgstr "строчные|с"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22412 msgid "Advanced tongue root"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22416 msgid "Retracted tongue root"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22424 msgid "Nasal release"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22428 msgid "Lateral release"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22433 msgid "No audible release"
22434 msgstr "двойная рамка"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22437 msgid "Extra high (accent)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22441 msgid "Extra high (tone letter)"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22445 msgid "High (accent)"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22449 msgid "High (tone letter)"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22453 msgid "Mid (accent)"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22458 msgid "Mid (tone letter)"
22459 msgstr "Конец письма"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22462 msgid "Low (accent)"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22467 msgid "Low (tone letter)"
22468 msgstr "Конец письма"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22471 msgid "Extra low (accent)"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22475 msgid "Extra low (tone letter)"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22489 msgid "Rising (accent)"
22490 msgstr "Отсутствует аргумент"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22494 msgid "Rising (tone letter)"
22495 msgstr "Конец письма"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22498 msgid "Falling (accent)"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22502 msgid "Falling (tone letter)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22506 msgid "High rising (accent)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22510 msgid "High rising (tone letter)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22514 msgid "Low rising (accent)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22518 msgid "Low rising (tone letter)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22522 msgid "Rising-falling (accent)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22526 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22531 msgid "Global rise"
22532 msgstr "&Глобально"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22536 msgid "Global fall"
22537 msgstr "&Глобально"
22539 #: lib/external_templates:36
22540 msgid "GnumericSpreadsheet"
22543 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22544 msgid "Spreadsheet"
22547 #: lib/external_templates:39
22549 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22550 "It imports as a long table, so any length\n"
22551 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22552 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22553 "both for gnumeric and excel files.\n"
22556 #: lib/external_templates:76
22557 msgid "RasterImage"
22558 msgstr "РастроваяГрафика"
22560 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22562 msgid "Raster image"
22563 msgstr "РастроваяГрафика"
22565 #: lib/external_templates:84
22566 msgid "A bitmap file.\n"
22567 msgstr "Файл bitmap.\n"
22569 #: lib/external_templates:148
22573 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22575 msgid "Xfig figure"
22576 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22578 #: lib/external_templates:151
22579 msgid "An Xfig figure.\n"
22580 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22582 #: lib/external_templates:201
22583 msgid "ChessDiagram"
22584 msgstr "Шахматная доска"
22586 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22588 msgid "Chess diagram"
22589 msgstr "Шахматная доска"
22591 #: lib/external_templates:204
22593 "A chess position diagram.\n"
22594 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22595 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22596 "the position that you want to display.\n"
22597 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22598 "and remember to type in a relative path\n"
22599 "to the LyX document location.\n"
22600 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22601 "to enable general editing of the board.\n"
22602 "You might also check out the\n"
22603 "'Options->Test legality' option, and\n"
22604 "remember to middle and right click to\n"
22605 "insert new material in the board.\n"
22606 "In order for this to work, you have to\n"
22607 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22608 "that TeX will find it, and you will need\n"
22609 "to install the skak package from CTAN.\n"
22611 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22612 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22613 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22614 "позиции, которую хотите показать\n"
22615 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22616 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22617 "к документу LyX.\n"
22618 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22619 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22620 "Вы такжке можете проверить\n"
22621 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22622 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22623 "вставляют материал в доску.\n"
22624 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22625 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22626 "где TeX его найдет и\n"
22627 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22629 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22630 msgid "Lilypond typeset music"
22633 #: lib/external_templates:254
22635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22641 #: lib/external_templates:300
22643 msgstr "PDFСтраницы"
22645 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22648 msgstr "PDFСтраницы"
22650 #: lib/external_templates:303
22653 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22654 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22655 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22657 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22658 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22659 "* pages=- (to include all pages)\n"
22660 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22661 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22662 "inserted in their original size.\n"
22663 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22664 "for further options and details.\n"
22666 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22667 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22668 "который вставьте в 'Options'.\n"
22670 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22671 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22672 "* pages=- (все страницы)\n"
22673 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22674 "документацию пакета pdfpages.\n"
22676 #: lib/external_templates:346
22679 "Read 'info date' for more information.\n"
22681 "Сегодняшняя дата.\n"
22682 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22684 #: lib/external_templates:375
22688 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22690 msgid "Dia diagram"
22691 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22693 #: lib/external_templates:378
22694 msgid "Dia diagram.\n"
22695 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22697 #: lib/configure.py:500
22702 #: lib/configure.py:500
22707 #: lib/configure.py:503
22711 #: lib/configure.py:506
22715 #: lib/configure.py:509
22719 #: lib/configure.py:509
22720 msgid "sxd|OpenOffice"
22723 #: lib/configure.py:512
22726 msgstr "Чёрно-белое"
22728 #: lib/configure.py:515
22732 #: lib/configure.py:518
22736 #: lib/configure.py:520
22740 #: lib/configure.py:521
22744 #: lib/configure.py:522
22748 #: lib/configure.py:522
22753 #: lib/configure.py:523
22757 #: lib/configure.py:524
22761 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22765 #: lib/configure.py:526
22769 #: lib/configure.py:527
22773 #: lib/configure.py:528
22777 #: lib/configure.py:529
22781 #: lib/configure.py:537
22782 msgid "Plain text (chess output)"
22783 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22785 #: lib/configure.py:538
22786 msgid "Plain text (image)"
22787 msgstr "Plain текст (image)"
22789 #: lib/configure.py:539
22790 msgid "Plain text (Xfig output)"
22791 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22793 #: lib/configure.py:540
22794 msgid "date (output)"
22795 msgstr "дата (вывод)"
22797 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22802 #: lib/configure.py:541
22806 #: lib/configure.py:542
22808 msgid "DocBook (XML)"
22809 msgstr "Docbook (XML)"
22811 #: lib/configure.py:543
22812 msgid "Graphviz Dot"
22813 msgstr "Graphviz Dot"
22815 #: lib/configure.py:544
22817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22820 #: lib/configure.py:545
22821 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22824 #: lib/configure.py:546
22828 #: lib/configure.py:546
22832 #: lib/configure.py:548
22837 #: lib/configure.py:550
22838 msgid "LilyPond music"
22839 msgstr "LilyPond music"
22841 #: lib/configure.py:551
22842 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22845 #: lib/configure.py:552
22846 msgid "LaTeX (plain)"
22847 msgstr "LaTeX (plain)"
22849 #: lib/configure.py:552
22850 msgid "LaTeX (plain)|L"
22851 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22853 #: lib/configure.py:553
22855 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22856 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22858 #: lib/configure.py:554
22859 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22860 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22862 #: lib/configure.py:555
22864 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22867 #: lib/configure.py:556
22869 msgid "LaTeX (clipboard)"
22870 msgstr "LaTeX (plain)"
22872 #: lib/configure.py:557
22874 msgstr "Только текст"
22876 #: lib/configure.py:557
22877 msgid "Plain text|a"
22878 msgstr "Plain текст|a"
22880 #: lib/configure.py:558
22881 msgid "Plain text (pstotext)"
22882 msgstr "Только текст (pstotext)"
22884 #: lib/configure.py:559
22885 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22886 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22888 #: lib/configure.py:560
22889 msgid "Plain text (catdvi)"
22890 msgstr "Только текст (catdvi)"
22892 #: lib/configure.py:561
22893 msgid "Plain Text, Join Lines"
22894 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22896 #: lib/configure.py:562
22897 msgid "Info (Beamer)"
22900 #: lib/configure.py:565
22901 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22904 #: lib/configure.py:566
22905 msgid "Excel spreadsheet"
22908 #: lib/configure.py:567
22909 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22912 #: lib/configure.py:570
22917 #: lib/configure.py:570
22922 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22926 #: lib/configure.py:583
22930 #: lib/configure.py:584
22931 msgid "EPS (uncropped)"
22934 #: lib/configure.py:585
22935 msgid "EPS (cropped)"
22938 #: lib/configure.py:586
22940 msgstr "Postscript"
22942 #: lib/configure.py:586
22943 msgid "Postscript|t"
22944 msgstr "Postscript|t"
22946 #: lib/configure.py:591
22947 msgid "PDF (ps2pdf)"
22948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22950 #: lib/configure.py:591
22951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22954 #: lib/configure.py:592
22955 msgid "PDF (pdflatex)"
22956 msgstr "PDF (pdflatex)"
22958 #: lib/configure.py:592
22959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22962 #: lib/configure.py:593
22963 msgid "PDF (dvipdfm)"
22964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22966 #: lib/configure.py:593
22967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22970 #: lib/configure.py:594
22971 msgid "PDF (XeTeX)"
22974 #: lib/configure.py:594
22975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22978 #: lib/configure.py:595
22980 msgid "PDF (LuaTeX)"
22981 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22983 #: lib/configure.py:595
22985 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22988 #: lib/configure.py:596
22990 msgid "PDF (graphics)"
22991 msgstr "Изображение"
22993 #: lib/configure.py:597
22995 msgid "PDF (cropped)"
22996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22998 #: lib/configure.py:600
23002 #: lib/configure.py:600
23006 #: lib/configure.py:601
23008 msgid "DVI (LuaTeX)"
23009 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23011 #: lib/configure.py:601
23013 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23016 #: lib/configure.py:604
23018 msgstr "Рабочий DVI"
23020 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23025 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
23030 #: lib/configure.py:610
23034 #: lib/configure.py:613
23035 msgid "OpenDocument"
23036 msgstr "OpenDocument"
23038 #: lib/configure.py:614
23039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23040 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23042 #: lib/configure.py:617
23043 msgid "Rich Text Format"
23044 msgstr "Rich Text Format"
23046 #: lib/configure.py:618
23050 #: lib/configure.py:618
23054 #: lib/configure.py:621
23055 msgid "date command"
23056 msgstr "комманда date"
23058 #: lib/configure.py:622
23059 msgid "Table (CSV)"
23060 msgstr "Таблица (CSV)"
23062 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23067 #: lib/configure.py:625
23071 #: lib/configure.py:626
23075 #: lib/configure.py:627
23079 #: lib/configure.py:628
23084 #: lib/configure.py:629
23089 #: lib/configure.py:630
23090 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23093 #: lib/configure.py:631
23094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23097 #: lib/configure.py:632
23098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23101 #: lib/configure.py:633
23102 msgid "LyX Preview"
23103 msgstr "Предварительный просмотр"
23105 #: lib/configure.py:634
23109 #: lib/configure.py:635
23113 #: lib/configure.py:636
23117 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23118 msgid "Windows Metafile"
23119 msgstr "Windows метафайл"
23121 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23122 msgid "Enhanced Metafile"
23125 #: lib/configure.py:743
23129 #: lib/configure.py:947
23130 msgid "LyX Archive (zip)"
23133 #: lib/configure.py:950
23134 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23139 msgid "%1$s and %2$s"
23140 msgstr "%1$s и %2$s"
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23144 msgid "%1$s et al."
23145 msgstr "%1$s и др."
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23148 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23152 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23156 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23158 msgid "Bibliography entry not found!"
23159 msgstr "Библиография"
23161 #: src/Buffer.cpp:138
23164 "Could not print the document %1$s.\n"
23165 "Check that your printer is set up correctly."
23167 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23168 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23170 #: src/Buffer.cpp:141
23171 msgid "Print document failed"
23172 msgstr "Печать документа неудалась"
23174 #: src/Buffer.cpp:365
23175 msgid "Disk Error: "
23176 msgstr "Ошибка диска: "
23178 #: src/Buffer.cpp:366
23181 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23183 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23186 #: src/Buffer.cpp:483
23187 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23189 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23191 #: src/Buffer.cpp:485
23192 msgid "Attempting to close changed document!"
23193 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23195 #: src/Buffer.cpp:494
23196 msgid "Could not remove temporary directory"
23197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23199 #: src/Buffer.cpp:495
23201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23202 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23204 #: src/Buffer.cpp:871
23205 msgid "Unknown document class"
23206 msgstr "Неизвестный класс документа"
23208 #: src/Buffer.cpp:872
23210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23211 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23213 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23215 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23216 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23218 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23219 msgid "Document header error"
23220 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23222 #: src/Buffer.cpp:886
23223 msgid "\\begin_header is missing"
23224 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23226 #: src/Buffer.cpp:909
23227 msgid "\\begin_document is missing"
23228 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23230 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23231 #: src/BufferView.cpp:1441
23232 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23233 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23235 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23238 "xcolor/ulem are installed.\n"
23239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23242 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23243 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23244 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23245 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23247 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23250 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23251 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23254 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23255 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23256 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23257 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23259 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23262 msgstr "Предметный указатель"
23264 #: src/Buffer.cpp:1065
23266 msgid "File Not Found"
23267 msgstr "Модуль не найден."
23269 #: src/Buffer.cpp:1066
23271 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23272 msgstr "Встроенные объекты:"
23274 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23275 msgid "Document format failure"
23276 msgstr "Ошибка формата документа"
23278 #: src/Buffer.cpp:1090
23280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23281 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23283 #: src/Buffer.cpp:1153
23285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23286 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23288 #: src/Buffer.cpp:1178
23289 msgid "Conversion failed"
23290 msgstr "Конверсия не выполнена"
23292 #: src/Buffer.cpp:1179
23295 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23296 "it could not be created."
23298 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23301 #: src/Buffer.cpp:1189
23302 msgid "Conversion script not found"
23303 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23305 #: src/Buffer.cpp:1190
23308 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23309 "could not be found."
23311 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23314 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23315 msgid "Conversion script failed"
23316 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23318 #: src/Buffer.cpp:1214
23321 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23324 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23327 #: src/Buffer.cpp:1221
23330 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23333 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23336 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
23338 msgid "File is read-only"
23339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23341 #: src/Buffer.cpp:1243
23343 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23346 #: src/Buffer.cpp:1252
23349 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23350 "overwrite this file?"
23352 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23354 #: src/Buffer.cpp:1254
23355 msgid "Overwrite modified file?"
23356 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23358 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
23359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23362 msgstr "&Перезаписать"
23364 #: src/Buffer.cpp:1284
23365 msgid "Backup failure"
23366 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23368 #: src/Buffer.cpp:1285
23371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23372 "Please check whether the directory exists and is writable."
23374 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23375 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23377 #: src/Buffer.cpp:1311
23379 msgid "Saving document %1$s..."
23380 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23382 #: src/Buffer.cpp:1326
23383 msgid " could not write file!"
23384 msgstr " не удалось записать файл!"
23386 #: src/Buffer.cpp:1334
23388 msgstr " завершено."
23390 #: src/Buffer.cpp:1349
23392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23393 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23395 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23397 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23398 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23400 #: src/Buffer.cpp:1362
23402 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23403 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23405 #: src/Buffer.cpp:1376
23407 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23408 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23410 #: src/Buffer.cpp:1390
23412 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23413 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23415 #: src/Buffer.cpp:1479
23416 msgid "Iconv software exception Detected"
23417 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23419 #: src/Buffer.cpp:1479
23422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23425 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23426 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23428 # code point - место в коде?
23429 #: src/Buffer.cpp:1509
23431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23432 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23434 #: src/Buffer.cpp:1512
23436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23437 "chosen encoding.\n"
23438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23440 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23441 "выбранной кодировке.\n"
23442 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23444 #: src/Buffer.cpp:1519
23445 msgid "iconv conversion failed"
23446 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23448 #: src/Buffer.cpp:1524
23449 msgid "conversion failed"
23450 msgstr "не удалось преобразовать"
23452 #: src/Buffer.cpp:1627
23454 msgid "Uncodable character in file path"
23455 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23457 #: src/Buffer.cpp:1629
23460 "The path of your document\n"
23462 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23463 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23464 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23465 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23467 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23468 "(such as utf8) or change the file path name."
23470 "Путь к вашему документу\n"
23472 "содержит символы, неизвестные\n"
23473 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23474 "Это может привести к неполному результату.\n"
23476 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23477 "или измените путь."
23479 #: src/Buffer.cpp:1982
23480 msgid "Running chktex..."
23481 msgstr "Запуск chktex..."
23483 #: src/Buffer.cpp:1996
23484 msgid "chktex failure"
23485 msgstr "ошибка chktex"
23487 #: src/Buffer.cpp:1997
23488 msgid "Could not run chktex successfully."
23489 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23491 #: src/Buffer.cpp:2289
23493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23494 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23496 #: src/Buffer.cpp:2369
23498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23499 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23501 #: src/Buffer.cpp:2378
23503 msgid "Error generating literate programming code."
23504 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23506 #: src/Buffer.cpp:2457
23508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23511 #: src/Buffer.cpp:2492
23513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23514 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23516 #: src/Buffer.cpp:2558
23518 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23519 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23521 #: src/Buffer.cpp:2565
23523 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23524 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23526 #: src/Buffer.cpp:2572
23528 msgid "Error exporting to DVI."
23529 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23531 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
23534 "The file %1$s already exists.\n"
23536 "Do you want to overwrite that file?"
23538 "Документ %1$s уже существует.\n"
23540 "Хотите перезаписать его?"
23542 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
23543 msgid "Overwrite file?"
23544 msgstr "Перезаписать файл?"
23546 #: src/Buffer.cpp:2657
23548 msgid "Error running external commands."
23549 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23551 #: src/Buffer.cpp:3479
23553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23556 #: src/Buffer.cpp:3483
23558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23559 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23561 #: src/Buffer.cpp:3537
23562 msgid "Preview source code"
23563 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23565 #: src/Buffer.cpp:3539
23567 msgid "Preview preamble"
23568 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23570 #: src/Buffer.cpp:3541
23572 msgid "Preview body"
23573 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23575 #: src/Buffer.cpp:3556
23576 msgid "Plain text does not have a preamble."
23579 #: src/Buffer.cpp:3659
23581 msgid "Auto-saving %1$s"
23582 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23584 #: src/Buffer.cpp:3713
23585 msgid "Autosave failed!"
23586 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23588 #: src/Buffer.cpp:3774
23589 msgid "Autosaving current document..."
23590 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23592 #: src/Buffer.cpp:3895
23593 msgid "Couldn't export file"
23594 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23596 #: src/Buffer.cpp:3896
23598 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23599 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23601 #: src/Buffer.cpp:3957
23602 msgid "File name error"
23603 msgstr "Ошибка в названии файла"
23605 #: src/Buffer.cpp:3958
23606 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23607 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23609 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23610 msgid "Document export cancelled."
23611 msgstr "Экспорт документа отменён"
23613 #: src/Buffer.cpp:4077
23615 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23616 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23618 #: src/Buffer.cpp:4084
23620 msgid "Document exported as %1$s"
23621 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23623 #: src/Buffer.cpp:4139
23626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23628 "Recover emergency save?"
23630 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23632 "Восстановить аварийную копию?"
23634 #: src/Buffer.cpp:4142
23635 msgid "Load emergency save?"
23636 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23638 #: src/Buffer.cpp:4143
23640 msgstr "&Восстановить"
23642 #: src/Buffer.cpp:4143
23643 msgid "&Load Original"
23644 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23646 #: src/Buffer.cpp:4154
23649 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23650 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23653 #: src/Buffer.cpp:4161
23654 msgid "Document was successfully recovered."
23655 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23657 #: src/Buffer.cpp:4163
23658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23659 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23661 #: src/Buffer.cpp:4164
23664 "Remove emergency file now?\n"
23667 "Удалить запасной файл?\n"
23670 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
23671 msgid "Delete emergency file?"
23672 msgstr "Удалить запасной файл?"
23674 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
23679 #: src/Buffer.cpp:4173
23680 msgid "Emergency file deleted"
23681 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23683 #: src/Buffer.cpp:4174
23684 msgid "Do not forget to save your file now!"
23685 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23687 #: src/Buffer.cpp:4181
23688 msgid "Remove emergency file now?"
23689 msgstr "Удалить запасной файл?"
23691 #: src/Buffer.cpp:4204
23694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23696 "Load the backup instead?"
23698 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23700 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23702 #: src/Buffer.cpp:4206
23703 msgid "Load backup?"
23704 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23706 #: src/Buffer.cpp:4207
23707 msgid "&Load backup"
23708 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23710 #: src/Buffer.cpp:4207
23711 msgid "Load &original"
23712 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23714 #: src/Buffer.cpp:4217
23717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23721 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23722 msgid "Senseless!!! "
23723 msgstr "Бессмыслено!!!"
23725 #: src/Buffer.cpp:4771
23727 msgid "Document %1$s reloaded."
23728 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23730 #: src/Buffer.cpp:4774
23732 msgid "Could not reload document %1$s."
23733 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23735 #: src/Buffer.cpp:4841
23737 msgid "Included File Invalid"
23738 msgstr "Включить файл|к"
23740 #: src/Buffer.cpp:4842
23743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23748 #: src/BufferParams.cpp:452
23751 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23752 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23754 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23755 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23757 #: src/BufferParams.cpp:454
23760 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23761 "are inserted into formulas"
23763 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23764 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23766 #: src/BufferParams.cpp:456
23769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23772 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23773 "вставлен в формулы"
23775 #: src/BufferParams.cpp:458
23777 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23778 "inserted into formulas"
23780 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23781 "вставлен в формулы"
23783 #: src/BufferParams.cpp:460
23786 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23789 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23790 "вставлен в формулы"
23792 #: src/BufferParams.cpp:462
23795 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23796 "inserted into formulas"
23798 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23799 "вставлен в формулы"
23801 #: src/BufferParams.cpp:464
23804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23805 "inserted into formulas"
23807 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23808 "вставлен в формулы"
23810 #: src/BufferParams.cpp:466
23813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23814 "subscript is inserted into formulas"
23816 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23817 "вставлен в формулы"
23819 #: src/BufferParams.cpp:468
23822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23825 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23826 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23828 #: src/BufferParams.cpp:470
23831 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23832 "decoration 'utilde'"
23834 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23835 "вставлен в формулы"
23837 #: src/BufferParams.cpp:616
23840 "The selected document class\n"
23842 "requires external files that are not available.\n"
23843 "The document class can still be used, but the\n"
23844 "document cannot be compiled until the following\n"
23845 "prerequisites are installed:\n"
23847 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23848 "User's Guide for more information."
23851 #: src/BufferParams.cpp:625
23852 msgid "Document class not available"
23853 msgstr "Класс документа не доступен"
23855 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23858 msgid "Uncodable characters"
23859 msgstr "некодируемый символ"
23861 #: src/BufferParams.cpp:1812
23864 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23868 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23869 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23872 #: src/BufferParams.cpp:2060
23875 "The layout file:\n"
23877 "could not be found. A default textclass with default\n"
23878 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23881 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23882 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23883 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23885 #: src/BufferParams.cpp:2066
23886 msgid "Document class not found"
23887 msgstr "Класс документа не найден"
23889 #: src/BufferParams.cpp:2073
23892 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23894 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23895 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23898 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23899 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23900 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23902 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23903 msgid "Could not load class"
23904 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23906 #: src/BufferParams.cpp:2129
23907 msgid "Error reading internal layout information"
23908 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23910 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
23912 msgstr "Ошибка чтения"
23914 #: src/BufferView.cpp:188
23915 msgid "No more insets"
23916 msgstr "Больше нет вкладок"
23918 #: src/BufferView.cpp:731
23919 msgid "Save bookmark"
23920 msgstr "Заложить закладку"
23922 #: src/BufferView.cpp:956
23923 msgid "Converting document to new document class..."
23924 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23926 #: src/BufferView.cpp:1000
23927 msgid "Document is read-only"
23928 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23930 #: src/BufferView.cpp:1009
23931 msgid "This portion of the document is deleted."
23932 msgstr "Эта часть документа удалена"
23934 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
23937 msgid "Absolute filename expected."
23938 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23940 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23943 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23945 #: src/BufferView.cpp:1333
23946 msgid "No further undo information"
23947 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23949 #: src/BufferView.cpp:1343
23950 msgid "No further redo information"
23951 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23953 #: src/BufferView.cpp:1590
23955 msgstr "Метка выключена"
23957 #: src/BufferView.cpp:1596
23959 msgstr "Метка включена"
23961 #: src/BufferView.cpp:1603
23962 msgid "Mark removed"
23963 msgstr "Метка удалена"
23965 #: src/BufferView.cpp:1606
23967 msgstr "Метка установлена"
23969 #: src/BufferView.cpp:1662
23970 msgid "Statistics for the selection:"
23971 msgstr "Статистика для выделения:"
23973 #: src/BufferView.cpp:1664
23974 msgid "Statistics for the document:"
23975 msgstr "Статистики для документа:"
23977 #: src/BufferView.cpp:1667
23982 #: src/BufferView.cpp:1669
23984 msgstr "Одно слово"
23986 #: src/BufferView.cpp:1672
23988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23989 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23991 #: src/BufferView.cpp:1675
23992 msgid "One character (including blanks)"
23993 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23995 #: src/BufferView.cpp:1678
23997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23998 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
24000 #: src/BufferView.cpp:1681
24001 msgid "One character (excluding blanks)"
24002 msgstr "Один символ (без пробелов)"
24004 #: src/BufferView.cpp:1683
24006 msgstr "Статистика"
24008 #: src/BufferView.cpp:1839
24011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24014 #: src/BufferView.cpp:1841
24016 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24019 #: src/BufferView.cpp:1849
24021 msgid "Branch name"
24024 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24025 msgid "Branch already exists"
24028 #: src/BufferView.cpp:2299
24029 msgid "Inverse Search Failed"
24032 #: src/BufferView.cpp:2300
24034 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24035 "You need to update the viewed document."
24039 #: src/BufferView.cpp:2679
24041 msgid "Inserting document %1$s..."
24042 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24044 #: src/BufferView.cpp:2690
24046 msgid "Document %1$s inserted."
24047 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24050 #: src/BufferView.cpp:2692
24052 msgid "Could not insert document %1$s"
24053 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24055 #: src/BufferView.cpp:2958
24058 "Could not read the specified document\n"
24060 "due to the error: %2$s"
24062 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24064 "из-за ошибки: %2$s"
24066 #: src/BufferView.cpp:2960
24067 msgid "Could not read file"
24068 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24070 #: src/BufferView.cpp:2967
24074 " is not readable."
24077 " невозможно прочесть."
24079 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24080 msgid "Could not open file"
24081 msgstr "Невозможно открыть файл"
24083 #: src/BufferView.cpp:2975
24084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24085 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24087 #: src/BufferView.cpp:2976
24089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24091 "If this does not give the correct result\n"
24092 "then please change the encoding of the file\n"
24093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24095 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24096 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24097 "Если это даст неправильный результат,\n"
24098 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24099 "внешней програмой.\n"
24101 #: src/Changes.cpp:370
24102 msgid "Uncodable character in author name"
24103 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24105 #: src/Changes.cpp:371
24108 "The author name '%1$s',\n"
24109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24114 "or change the spelling of the author name."
24116 "Имя автора '%1$s',\n"
24117 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24118 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24119 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24121 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24122 "или измените написание имени автора."
24124 #: src/Chktex.cpp:62
24126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24127 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24129 #: src/Chktex.cpp:64
24130 msgid "ChkTeX warning id # "
24131 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24133 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24138 #: src/Color.cpp:204
24142 #: src/Color.cpp:205
24146 #: src/Color.cpp:206
24150 #: src/Color.cpp:207
24154 #: src/Color.cpp:208
24158 #: src/Color.cpp:209
24162 #: src/Color.cpp:210
24166 #: src/Color.cpp:211
24170 #: src/Color.cpp:212
24174 #: src/Color.cpp:213
24178 #: src/Color.cpp:214
24182 #: src/Color.cpp:215
24184 msgstr "Выделенная область"
24186 #: src/Color.cpp:216
24187 msgid "selected text"
24188 msgstr "выделенный текст"
24190 #: src/Color.cpp:218
24192 msgstr "текст LaTeX"
24194 #: src/Color.cpp:219
24195 msgid "inline completion"
24196 msgstr "дополнение в строке"
24198 #: src/Color.cpp:221
24199 msgid "non-unique inline completion"
24200 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24202 #: src/Color.cpp:223
24203 msgid "previewed snippet"
24204 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24206 #: src/Color.cpp:224
24208 msgstr "ярлык заметки"
24210 #: src/Color.cpp:225
24211 msgid "note background"
24212 msgstr "Фон заметки"
24214 #: src/Color.cpp:226
24215 msgid "comment label"
24216 msgstr "ярлык коментария"
24218 #: src/Color.cpp:227
24219 msgid "comment background"
24220 msgstr "фон комментария"
24222 #: src/Color.cpp:228
24223 msgid "greyedout inset label"
24224 msgstr "ярлык серой вклейки"
24226 #: src/Color.cpp:229
24228 msgid "greyedout inset text"
24229 msgstr "ярлык серой вклейки"
24231 #: src/Color.cpp:230
24232 msgid "greyedout inset background"
24233 msgstr "фон серой вклейки"
24235 #: src/Color.cpp:231
24237 msgid "phantom inset text"
24238 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24240 #: src/Color.cpp:232
24242 msgstr "затенённый блок"
24244 #: src/Color.cpp:233
24245 msgid "listings background"
24246 msgstr "фон листингов"
24248 #: src/Color.cpp:234
24249 msgid "branch label"
24250 msgstr "ярлык ветки"
24252 #: src/Color.cpp:235
24253 msgid "footnote label"
24254 msgstr "ярлык сноски"
24256 #: src/Color.cpp:236
24257 msgid "index label"
24258 msgstr "ярлык индекса"
24260 #: src/Color.cpp:237
24261 msgid "margin note label"
24262 msgstr "ярлык заметки на полях"
24264 #: src/Color.cpp:238
24268 #: src/Color.cpp:239
24272 #: src/Color.cpp:240
24274 msgstr "Полоска уровня окружения"
24276 #: src/Color.cpp:241
24278 msgstr "Отметка другого языка"
24280 #: src/Color.cpp:242
24281 msgid "command inset"
24282 msgstr "Вкладка команд"
24284 #: src/Color.cpp:243
24285 msgid "command inset background"
24286 msgstr "Фон вкладки команд"
24288 #: src/Color.cpp:244
24289 msgid "command inset frame"
24290 msgstr "Рамка вкладки команд"
24292 #: src/Color.cpp:245
24293 msgid "special character"
24294 msgstr "Специальный символ"
24296 #: src/Color.cpp:246
24298 msgstr "Математические формулы"
24300 #: src/Color.cpp:247
24301 msgid "math background"
24302 msgstr "Фон матем. формулы"
24304 #: src/Color.cpp:248
24305 msgid "graphics background"
24306 msgstr "Фон изображения"
24308 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24309 msgid "math macro background"
24310 msgstr "фон матем. макроса"
24312 #: src/Color.cpp:250
24314 msgstr "Рамка матем. режима"
24316 #: src/Color.cpp:251
24317 msgid "math corners"
24318 msgstr "матем. углы"
24320 #: src/Color.cpp:252
24322 msgstr "Математическая строка"
24324 #: src/Color.cpp:254
24325 msgid "math macro hovered background"
24326 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24328 #: src/Color.cpp:255
24329 msgid "math macro label"
24330 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24332 #: src/Color.cpp:256
24333 msgid "math macro frame"
24334 msgstr "матем. макрос, рамка"
24336 #: src/Color.cpp:257
24337 msgid "math macro blended out"
24338 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24340 #: src/Color.cpp:258
24341 msgid "math macro old parameter"
24342 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24344 #: src/Color.cpp:259
24345 msgid "math macro new parameter"
24346 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24348 #: src/Color.cpp:260
24349 msgid "collapsable inset text"
24350 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24352 #: src/Color.cpp:261
24353 msgid "collapsable inset frame"
24354 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24356 #: src/Color.cpp:262
24357 msgid "inset background"
24358 msgstr "Фон вкладки"
24360 #: src/Color.cpp:263
24361 msgid "inset frame"
24362 msgstr "Рамка вкладки"
24364 #: src/Color.cpp:264
24365 msgid "LaTeX error"
24366 msgstr "Ошибка LaTeX"
24368 #: src/Color.cpp:265
24369 msgid "end-of-line marker"
24370 msgstr "Маркер конца строки"
24372 #: src/Color.cpp:266
24373 msgid "appendix marker"
24374 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24377 #: src/Color.cpp:267
24380 msgstr "панель изменений"
24382 #: src/Color.cpp:268
24383 msgid "deleted text"
24384 msgstr "удалённый текст"
24386 #: src/Color.cpp:269
24388 msgstr "добавленный текст"
24390 #: src/Color.cpp:270
24391 msgid "changed text 1st author"
24392 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24394 #: src/Color.cpp:271
24395 msgid "changed text 2nd author"
24396 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24398 #: src/Color.cpp:272
24399 msgid "changed text 3rd author"
24400 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24402 #: src/Color.cpp:273
24403 msgid "changed text 4th author"
24404 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24406 #: src/Color.cpp:274
24407 msgid "changed text 5th author"
24408 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24411 #: src/Color.cpp:275
24413 msgid "deleted text modifier"
24414 msgstr "модификатор удаленного текста"
24416 #: src/Color.cpp:276
24417 msgid "added space markers"
24418 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24420 #: src/Color.cpp:277
24422 msgstr "линия таблицы"
24424 #: src/Color.cpp:278
24426 msgid "table on/off line"
24427 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24429 #: src/Color.cpp:280
24430 msgid "bottom area"
24431 msgstr "Нижняя область"
24433 #: src/Color.cpp:281
24435 msgstr "новая страница"
24437 #: src/Color.cpp:282
24438 msgid "page break / line break"
24439 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24441 #: src/Color.cpp:283
24442 msgid "frame of button"
24443 msgstr "рамка кнопки"
24445 #: src/Color.cpp:284
24446 msgid "button background"
24447 msgstr "Фон кнопок"
24449 #: src/Color.cpp:285
24450 msgid "button background under focus"
24451 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24453 #: src/Color.cpp:286
24454 msgid "paragraph marker"
24455 msgstr "маркер абзаца"
24457 #: src/Color.cpp:287
24459 msgid "preview frame"
24460 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24462 #: src/Color.cpp:288
24464 msgstr "наследовать"
24466 #: src/Color.cpp:289
24468 msgid "regexp frame"
24469 msgstr "Рамка вкладки"
24471 #: src/Color.cpp:290
24473 msgstr "игнорировать"
24475 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24476 #: src/Converter.cpp:582
24477 msgid "Cannot convert file"
24478 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24480 #: src/Converter.cpp:327
24483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24484 "Define a converter in the preferences."
24486 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24487 "Определите конвертор в настройках."
24489 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24490 msgid "Executing command: "
24491 msgstr "Исполняется команда:"
24493 #: src/Converter.cpp:511
24494 msgid "Build errors"
24495 msgstr "Ошибки сборки"
24497 #: src/Converter.cpp:512
24499 msgid "There were errors during the build process."
24500 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24502 #: src/Converter.cpp:517
24505 "An error occurred while running:\n"
24507 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24509 #: src/Converter.cpp:540
24511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24512 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24514 #: src/Converter.cpp:584
24516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24517 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24519 #: src/Converter.cpp:585
24521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24522 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24524 #: src/Converter.cpp:641
24525 msgid "Running LaTeX..."
24526 msgstr "Запуск LaTeX..."
24528 #: src/Converter.cpp:660
24531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24533 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24535 #: src/Converter.cpp:663
24536 msgid "LaTeX failed"
24537 msgstr "Ошибка LaTeX"
24539 #: src/Converter.cpp:665
24540 msgid "Output is empty"
24541 msgstr "Вывод пуст"
24543 #: src/Converter.cpp:666
24544 msgid "An empty output file was generated."
24545 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24547 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24553 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24555 "Сохранить документ?"
24557 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24559 msgid "Unknown branch"
24560 msgstr "Неизвестная команда"
24562 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24566 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
24568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24569 msgstr "Класс документа не найден"
24571 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
24573 msgid "Layout Not Found"
24574 msgstr "Не найдено"
24576 #: src/CutAndPaste.cpp:755
24578 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24580 "Формат был изменён из\n"
24582 "из-за преобразования класса из\n"
24585 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24591 "Формат был изменён из\n"
24593 "из-за преобразования класса из\n"
24596 #: src/CutAndPaste.cpp:763
24598 msgid "Undefined flex inset"
24599 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24601 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24604 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24605 msgid "LyX Warning: "
24606 msgstr "LyX Предупреждение:"
24608 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24611 msgid "uncodable character"
24612 msgstr "некодируемый символ"
24614 #: src/Exporter.cpp:50
24619 #: src/Exporter.cpp:51
24620 msgid "Overwrite &all"
24621 msgstr "Перезаписать все"
24623 #: src/Exporter.cpp:51
24624 msgid "&Cancel export"
24625 msgstr "&Отменить экспорт"
24627 #: src/Exporter.cpp:97
24628 msgid "Couldn't copy file"
24629 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24631 #: src/Exporter.cpp:98
24633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24634 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24640 msgstr "С засечками"
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24646 msgstr "Без засечек"
24648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24652 msgstr "Машинописный"
24656 msgstr "Символьный"
24658 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24661 msgstr "Наследовать"
24663 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24665 msgstr "Нормальный"
24667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24671 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24675 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24683 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24687 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24693 msgstr "Переключить"
24695 #: src/Font.cpp:162
24697 msgid "Emphasis %1$s, "
24698 msgstr "Выделительный %1$s, "
24700 #: src/Font.cpp:165
24702 msgid "Underline %1$s, "
24703 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24705 #: src/Font.cpp:168
24707 msgid "Strikeout %1$s, "
24708 msgstr "Капитель %1$s, "
24710 #: src/Font.cpp:171
24712 msgid "Double underline %1$s, "
24713 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24715 #: src/Font.cpp:174
24717 msgid "Wavy underline %1$s, "
24718 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24720 #: src/Font.cpp:177
24722 msgid "Noun %1$s, "
24723 msgstr "Капитель %1$s, "
24725 #: src/Font.cpp:191
24727 msgid "Language: %1$s, "
24728 msgstr "Язык: %1$s, "
24730 #: src/Font.cpp:194
24732 msgid "Number %1$s"
24733 msgstr " Число %1$s"
24735 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24736 msgid "Cannot view file"
24737 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24739 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
24741 msgid "File does not exist: %1$s"
24742 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24744 #: src/Format.cpp:624
24746 msgid "No information for viewing %1$s"
24747 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24749 #: src/Format.cpp:634
24751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24752 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24754 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24755 msgid "Cannot edit file"
24756 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24758 #: src/Format.cpp:690
24759 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24760 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24762 #: src/Format.cpp:703
24764 msgid "No information for editing %1$s"
24765 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24767 #: src/Format.cpp:714
24769 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24770 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24772 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24774 msgid "Could not find bind file"
24775 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24777 #: src/KeyMap.cpp:227
24780 "Unable to find the bind file\n"
24782 "Please check your installation."
24784 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24786 "Проверьте вашу установку."
24788 #: src/KeyMap.cpp:234
24790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24791 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24793 #: src/KeyMap.cpp:235
24796 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24797 "Please check your installation."
24799 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24800 "Проверьте вашу установку."
24802 #: src/KeyMap.cpp:242
24805 "Unable to find the bind file\n"
24807 "Falling back to default."
24810 #: src/KeySequence.cpp:181
24812 msgstr " параметры: "
24814 #: src/LaTeX.cpp:57
24816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24817 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24819 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24821 msgid "Running Index Processor."
24822 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24824 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24825 msgid "Running BibTeX."
24826 msgstr "Выполняю BibTeX."
24828 #: src/LaTeX.cpp:472
24830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24831 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24833 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24835 msgid "BibTeX error: "
24836 msgstr "Ошибка LaTeX"
24838 #: src/LaTeX.cpp:1308
24840 msgid "Biber error: "
24841 msgstr "Ошибка диска: "
24843 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24845 msgid "Font not available"
24846 msgstr "Модуль не доступен"
24848 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24851 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24852 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24856 msgid "Could not read configuration file"
24857 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24862 "Error while reading the configuration file\n"
24864 "Please check your installation."
24866 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24868 "Проверьте корректность установки."
24871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24872 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24880 msgid "The following files could not be loaded:"
24881 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24886 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24889 msgid "Cannot remove temporary directory"
24890 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24895 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24898 msgid "Unable to remove temporary directory"
24899 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24903 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24904 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24908 msgid "Missing filename for this operation."
24909 msgstr "Не указано название файла для --import"
24913 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24917 msgid "No textclass is found"
24918 msgstr "Не найдет класс текста"
24923 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24924 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24925 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24927 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24928 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24929 "классов, или закрыть LyX."
24932 msgid "&Reconfigure"
24933 msgstr "Переконфигурировать"
24937 msgid "&Without LaTeX"
24940 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24943 msgstr "Продолжение"
24947 "SIGHUP signal caught!\n"
24953 "SIGFPE signal caught!\n"
24959 "SIGSEGV signal caught!\n"
24960 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24961 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24962 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24967 msgid "LyX crashed!"
24970 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24975 msgid "Could not create temporary directory"
24976 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24981 "Could not create a temporary directory in\n"
24983 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24985 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24987 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24988 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24991 msgid "Missing user LyX directory"
24992 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24997 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24998 "It is needed to keep your own configuration."
25000 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
25001 "Он необходим для хранения ваших настроек."
25004 msgid "&Create directory"
25005 msgstr "Создать каталог"
25009 msgstr "Выйти из LyXа"
25012 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25013 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25017 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25018 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25021 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25022 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25024 #: src/LyX.cpp:1032
25025 msgid "List of supported debug flags:"
25026 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25028 #: src/LyX.cpp:1036
25030 msgid "Setting debug level to %1$s"
25031 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25033 #: src/LyX.cpp:1047
25036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25037 "Command line switches (case sensitive):\n"
25038 "\t-help summarize LyX usage\n"
25039 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25040 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25041 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25043 " select the features to debug.\n"
25044 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25045 "\t-x [--execute] command\n"
25046 " where command is a lyx command.\n"
25047 "\t-e [--export] fmt\n"
25048 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25049 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25051 " to see which parameter (which differs from the format "
25053 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25055 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25056 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25057 " and filename is the destination filename.\n"
25058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25059 " where fmt is the import format of choice\n"
25060 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25061 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25062 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25063 " specifying whether all files, main file only, or no "
25065 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25067 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25069 "\t-n [--no-remote]\n"
25070 " open documents in a new instance\n"
25071 "\t-r [--remote]\n"
25072 " open documents in an already running instance\n"
25073 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25074 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25075 "\t-version summarize version and build info\n"
25076 "Check the LyX man page for more details."
25078 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25079 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25080 "\t-help данная подсказка\n"
25081 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25082 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25083 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25084 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25085 " выбор режимов отладки\n"
25086 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25087 "\t-x [--execute] команда\n"
25088 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25089 "\t-e [--export] формат\n"
25090 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25091 "\t-i [--import] формат файл\n"
25092 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25093 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25095 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25097 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25100 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
25101 msgid "No system directory"
25102 msgstr "Нет системного каталога"
25104 #: src/LyX.cpp:1105
25105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25106 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25108 #: src/LyX.cpp:1116
25109 msgid "No user directory"
25110 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25112 #: src/LyX.cpp:1117
25113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25114 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25116 #: src/LyX.cpp:1128
25117 msgid "Incomplete command"
25118 msgstr "Незавершённая команда"
25120 #: src/LyX.cpp:1129
25121 msgid "Missing command string after --execute switch"
25122 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25124 #: src/LyX.cpp:1140
25126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25127 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25129 #: src/LyX.cpp:1145
25131 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25132 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25134 #: src/LyX.cpp:1158
25135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25136 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25138 #: src/LyX.cpp:1171
25139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25140 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25142 #: src/LyX.cpp:1176
25143 msgid "Missing filename for --import"
25144 msgstr "Не указано название файла для --import"
25146 #: src/LyXRC.cpp:3090
25148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25151 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25152 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3094
25156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25158 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3102
25162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25163 "automatically by what you type."
25165 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25166 "замещался тем, что вы печатаете."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3106
25170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25173 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25174 "умолчанию после изменения класса."
25176 #: src/LyXRC.cpp:3110
25178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25180 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25181 "выполнять автосохранение."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3117
25185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25186 "the backup file in the same directory as the original file."
25188 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25189 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25190 "находится редактируемый файл."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3121
25194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25197 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25198 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3125
25201 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25202 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25204 #: src/LyXRC.cpp:3129
25206 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25207 "its global and local bind/ directories."
25209 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25210 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25211 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25214 #: src/LyXRC.cpp:3133
25215 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25217 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25218 "есть в списке недавних."
25220 #: src/LyXRC.cpp:3137
25222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25225 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25226 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25228 #: src/LyXRC.cpp:3147
25230 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25231 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25233 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25234 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25235 "видеть курсор на экране."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3155
25240 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25241 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25242 "the top of the screen"
25244 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25245 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25246 "видеть курсор на экране."
25248 #: src/LyXRC.cpp:3159
25249 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3163
25254 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25255 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25257 #: src/LyXRC.cpp:3167
25259 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25262 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25265 #: src/LyXRC.cpp:3172
25268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25271 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25272 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3176
25276 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25277 "look in its global and local commands/ directories."
25279 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25280 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25283 #: src/LyXRC.cpp:3180
25285 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3184
25289 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3188
25294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25295 "shown after the change has been made.)"
25297 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25298 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25300 #: src/LyXRC.cpp:3192
25301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25302 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25304 #: src/LyXRC.cpp:3196
25306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25307 "LyX was started from."
25309 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25310 "которого будет запускаться LyX."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3200
25313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25314 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3204
25318 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25319 "value selects the directory LyX was started from."
25321 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25322 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25325 #: src/LyXRC.cpp:3208
25327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25328 "recommended for non-English languages."
25330 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25331 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3212
25334 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3219
25339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25340 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25343 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25344 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25347 #: src/LyXRC.cpp:3223
25348 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25349 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25351 #: src/LyXRC.cpp:3227
25353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25356 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25357 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25358 "предметного указателя."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3236
25362 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25363 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25365 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25366 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25367 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25369 #: src/LyXRC.cpp:3240
25371 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25374 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3244
25378 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25379 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25381 #: src/LyXRC.cpp:3248
25383 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25384 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25385 "name of the second language."
25387 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25388 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25390 #: src/LyXRC.cpp:3252
25391 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25392 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3256
25395 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25396 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3260
25400 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25403 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3264
25407 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25408 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25410 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
25411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3268
25415 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25416 "document is the default language."
25418 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25419 "языком по умолчанию"
25421 #: src/LyXRC.cpp:3272
25422 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25423 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25425 #: src/LyXRC.cpp:3276
25426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25428 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25430 #: src/LyXRC.cpp:3280
25431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25432 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25434 #: src/LyXRC.cpp:3284
25436 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25439 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25442 #: src/LyXRC.cpp:3288
25443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25444 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3293
25447 msgid "The completion popup delay."
25448 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25450 #: src/LyXRC.cpp:3297
25451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25453 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3301
25456 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25457 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3305
25461 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25463 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25464 "неединственного дополнения"
25466 #: src/LyXRC.cpp:3309
25468 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25471 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3313
25474 msgid "The inline completion delay."
25475 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3317
25478 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25479 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3321
25482 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25483 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3325
25486 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25487 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3329
25490 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3333
25495 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25497 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25500 #: src/LyXRC.cpp:3344
25501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25502 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25504 #: src/LyXRC.cpp:3348
25505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25507 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25509 #: src/LyXRC.cpp:3352
25510 msgid "Scale the preview size to suit."
25511 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3356
25514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25515 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3360
25518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25519 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3364
25523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25524 "environment variable PRINTER."
25526 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25527 "использовать переменную окружения PRINTER."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3368
25530 msgid "The option to print only even pages."
25531 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3372
25535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25536 "the filename of the DVI file to be printed."
25538 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25539 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3376
25542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25543 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3380
25546 msgid "The option to print out in landscape."
25547 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3384
25550 msgid "The option to print only odd pages."
25551 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3388
25554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25555 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3392
25558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25559 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3396
25562 msgid "The option to specify paper type."
25563 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3400
25566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25567 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3404
25571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25575 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25576 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3408
25580 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25581 "prepended along with the printer name after the spool command."
25583 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25584 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3412
25587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25588 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3416
25591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25592 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3420
25596 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25598 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25600 #: src/LyXRC.cpp:3424
25601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25603 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25605 #: src/LyXRC.cpp:3432
25607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25609 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25612 #: src/LyXRC.cpp:3436
25614 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25615 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3440
25620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25621 "wrong, override the setting here."
25623 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25624 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25627 #: src/LyXRC.cpp:3446
25628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25629 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25631 #: src/LyXRC.cpp:3455
25633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25637 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25638 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25639 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25642 #: src/LyXRC.cpp:3459
25643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25644 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25646 #: src/LyXRC.cpp:3464
25649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25650 "roughly the same size as on paper."
25652 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25653 "такого же размера, как и на бумаге."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3468
25656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25657 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25659 #: src/LyXRC.cpp:3472
25661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25662 "\".out\". Only for advanced users."
25664 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25665 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25667 #: src/LyXRC.cpp:3479
25668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25669 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3483
25673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25674 "when you quit LyX."
25676 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25677 "при выходе из LyX."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3487
25680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3491
25685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25686 "value selects the directory LyX was started from."
25688 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25689 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25692 #: src/LyXRC.cpp:3508
25694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25695 "will look in its global and local ui/ directories."
25697 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25698 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25700 #: src/LyXRC.cpp:3518
25702 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25706 #: src/LyXRC.cpp:3522
25707 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25708 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25710 #: src/LyXRC.cpp:3526
25712 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25714 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25715 "производительность на Mac и Windows."
25717 #: src/LyXRC.cpp:3530
25718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25720 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25721 "пустым или введите \"-paper\")"
25723 #: src/LyXVC.cpp:104
25725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25726 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25728 #: src/LyXVC.cpp:106
25729 msgid "Retrieve from version control?"
25730 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25732 #: src/LyXVC.cpp:107
25736 #: src/LyXVC.cpp:141
25737 msgid "Document not saved"
25738 msgstr "Документ не сохранён"
25740 #: src/LyXVC.cpp:142
25741 msgid "You must save the document before it can be registered."
25742 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25744 #: src/LyXVC.cpp:178
25745 msgid "LyX VC: Initial description"
25746 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25748 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25749 msgid "(no initial description)"
25750 msgstr "(нет начального описания)"
25752 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25754 msgid "LyX VC: Log message"
25755 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25757 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25758 #: src/LyXVC.cpp:235
25759 msgid "(no log message)"
25760 msgstr "(нет сообщений)"
25762 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
25763 msgid "LyX VC: Log Message"
25764 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25766 #: src/LyXVC.cpp:291
25769 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25772 "Do you want to revert to the older version?"
25774 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25777 "Вернуться к старой версии?"
25779 #: src/LyXVC.cpp:296
25780 msgid "Revert to stored version of document?"
25781 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25783 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
25785 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25787 #: src/Paragraph.cpp:2049
25788 msgid "Senseless with this layout!"
25789 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25791 #: src/Paragraph.cpp:2110
25792 msgid "Alignment not permitted"
25793 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25795 #: src/Paragraph.cpp:2111
25797 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25798 "Setting to default."
25800 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25801 "Возврат к умолчаниям."
25803 #: src/Text.cpp:429
25804 msgid "Unknown Inset"
25805 msgstr "Неизвестная вклейка"
25808 #: src/Text.cpp:516
25810 msgid "Change tracking error"
25811 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25813 #: src/Text.cpp:517
25815 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25816 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25818 #: src/Text.cpp:528
25819 msgid "Unknown token"
25820 msgstr "Неизвестный токен"
25822 #: src/Text.cpp:992
25824 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25827 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25830 #: src/Text.cpp:1001
25831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25833 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25834 "прочитайте Самоучитель."
25836 #: src/Text.cpp:1839
25837 msgid "[Change Tracking] "
25838 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25840 #: src/Text.cpp:1845
25842 msgstr "Изменение: "
25844 #: src/Text.cpp:1849
25850 #: src/Text.cpp:1859
25853 msgstr "Шрифт: %1$s"
25856 #: src/Text.cpp:1864
25858 msgid ", Depth: %1$d"
25859 msgstr ", Уровень: %1$d"
25861 #: src/Text.cpp:1870
25862 msgid ", Spacing: "
25863 msgstr ", Промежутки: "
25865 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25867 msgstr "Полуторный"
25869 #: src/Text.cpp:1882
25873 #: src/Text.cpp:1891
25875 msgstr ", Вклейка: "
25877 #: src/Text.cpp:1892
25878 msgid ", Paragraph: "
25881 #: src/Text.cpp:1893
25885 #: src/Text.cpp:1894
25886 msgid ", Position: "
25887 msgstr ", Расположение: "
25889 #: src/Text.cpp:1900
25891 msgstr ", Символ: 0x"
25893 #: src/Text.cpp:1902
25894 msgid ", Boundary: "
25895 msgstr ", Граница: "
25897 #: src/Text2.cpp:404
25898 msgid "No font change defined."
25899 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25901 #: src/Text2.cpp:444
25902 msgid "Nothing to index!"
25903 msgstr "Нечего индексировать!"
25905 #: src/Text2.cpp:446
25906 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25907 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25909 #: src/Text3.cpp:196
25910 msgid "Math editor mode"
25911 msgstr "Математический режим"
25913 #: src/Text3.cpp:198
25914 msgid "No valid math formula"
25915 msgstr "Некорректная математическая формула"
25917 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25919 msgid "Already in regular expression mode"
25920 msgstr "&Регулярное выражение"
25922 #: src/Text3.cpp:219
25924 msgid "Regexp editor mode"
25925 msgstr "Математический режим"
25927 #: src/Text3.cpp:1342
25931 #: src/Text3.cpp:1343
25933 msgstr " неизвестен"
25935 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25936 msgid "Missing argument"
25937 msgstr "Отсутствует аргумент"
25939 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
25940 msgid "Character set"
25941 msgstr "Кодировка символов"
25943 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
25944 msgid "Paragraph layout set"
25945 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25947 #: src/TextClass.cpp:158
25948 msgid "Plain Layout"
25949 msgstr "Простой формат"
25951 #: src/TextClass.cpp:828
25952 msgid "Missing File"
25953 msgstr "Отсутствует файл"
25955 #: src/TextClass.cpp:829
25956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25957 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25959 #: src/TextClass.cpp:832
25960 msgid "Corrupt File"
25961 msgstr "Повреждённый файл"
25963 #: src/TextClass.cpp:833
25964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25965 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25967 #: src/TextClass.cpp:1503
25970 "The module %1$s has been requested by\n"
25971 "this document but has not been found in the list of\n"
25972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25975 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25976 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25977 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25978 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25980 #: src/TextClass.cpp:1507
25981 msgid "Module not available"
25982 msgstr "Модуль не доступен"
25984 #: src/TextClass.cpp:1513
25987 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25988 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25989 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25990 "Missing prerequisites:\n"
25992 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25994 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25995 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25996 "может быть невозможен.\n"
25998 #: src/TextClass.cpp:1520
25999 msgid "Package not available"
26000 msgstr "Пакет недоступен"
26002 #: src/TextClass.cpp:1525
26004 msgid "Error reading module %1$s\n"
26005 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26007 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26008 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26009 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26010 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
26012 msgid "Revision control error."
26013 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26015 #: src/VCBackend.cpp:60
26018 "Some problem occured while running the command:\n"
26021 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26024 #: src/VCBackend.cpp:623
26029 #: src/VCBackend.cpp:625
26031 msgid "Locally Modified"
26032 msgstr "Локальный файл формата"
26034 #: src/VCBackend.cpp:627
26036 msgid "Locally Added"
26037 msgstr "Локальный файл формата"
26039 #: src/VCBackend.cpp:629
26040 msgid "Needs Merge"
26043 #: src/VCBackend.cpp:631
26044 msgid "Needs Checkout"
26047 #: src/VCBackend.cpp:633
26048 msgid "No CVS file"
26051 #: src/VCBackend.cpp:635
26052 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26055 #: src/VCBackend.cpp:863
26057 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26058 "You have to update from repository first or revert your changes."
26061 #: src/VCBackend.cpp:868
26064 "Bad status when checking in changes.\n"
26070 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26073 "Error when updating from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26079 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26080 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26083 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26085 #: src/VCBackend.cpp:950
26088 "There were detected changes in the working directory:\n"
26091 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26092 "revert back to the repository version."
26094 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26097 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26101 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26102 #: src/VCBackend.cpp:1517
26103 msgid "Changes detected"
26104 msgstr "Обнаружены изменения"
26106 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26110 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26111 msgid "View &Log ..."
26112 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26114 #: src/VCBackend.cpp:977
26117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26123 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26124 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26127 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26129 #: src/VCBackend.cpp:1038
26132 "The document %1$s is not in repository.\n"
26133 "You have to check in the first revision before you can revert."
26136 #: src/VCBackend.cpp:1046
26139 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26140 "The status '%2$s' is unexpected."
26143 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26144 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26145 msgid "Error: Could not generate logfile."
26146 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26148 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26151 "Error when committing to repository.\n"
26152 "You have to manually resolve the problem.\n"
26153 "LyX will reopen the document after you press OK."
26155 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26156 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26157 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26159 #: src/VCBackend.cpp:1444
26162 "Error while acquiring write lock.\n"
26163 "Another user is most probably editing\n"
26164 "the current document now!\n"
26165 "Also check the access to the repository."
26167 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26168 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26169 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26170 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26172 #: src/VCBackend.cpp:1450
26175 "Error while releasing write lock.\n"
26176 "Check the access to the repository."
26178 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26179 "Проверьте доступ к репозиторию."
26181 #: src/VCBackend.cpp:1508
26184 "There were detected changes in the working directory:\n"
26187 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26192 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26195 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26199 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26205 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26207 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26211 #: src/VCBackend.cpp:1580
26213 msgid "SVN File Locking"
26214 msgstr "VCN блокировка файла"
26216 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26217 msgid "Locking property unset."
26218 msgstr "Блокировка снята."
26220 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26221 msgid "Locking property set."
26222 msgstr "Блокировка установлена."
26224 #: src/VCBackend.cpp:1582
26225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26226 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26228 #: src/VSpace.cpp:162
26229 msgid "Default skip"
26230 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26232 #: src/VSpace.cpp:165
26234 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26236 #: src/VSpace.cpp:168
26237 msgid "Medium skip"
26238 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26240 #: src/VSpace.cpp:171
26242 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26244 #: src/VSpace.cpp:174
26245 msgid "Vertical fill"
26246 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26248 #: src/VSpace.cpp:181
26250 msgstr "защищённый"
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26258 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26259 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26262 msgid "Reload saved document?"
26263 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26265 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26267 msgid "Yes, &Reload"
26268 msgstr "&Перезагрузить"
26270 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26272 msgid "No, &Keep Changes"
26273 msgstr "Хранить изменения"
26275 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26278 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26280 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26281 msgid "File not readable!"
26282 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26284 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26289 "Do you want to create a new document?"
26291 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26293 "Хотите создать его?"
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26296 msgid "Create new document?"
26297 msgstr "Создать новый документ?"
26299 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26303 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26306 "The specified document template\n"
26308 "could not be read."
26310 "Указанный шаблон документа\n"
26314 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26315 msgid "Could not read template"
26316 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26319 msgid "Standard[[Bullets]]"
26320 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26324 msgstr "Математические"
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26344 msgid "Unavailable:"
26345 msgstr "Недоступно: %1$s"
26347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26349 msgid "Unavailable: %1$s"
26350 msgstr "Недоступно: %1$s"
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26356 msgid "Uncategorized"
26357 msgstr "CR категории"
26359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26360 msgid "Directories"
26363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26370 msgid "Master document"
26371 msgstr "Главный документ"
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26376 msgstr "Файлы примеров:"
26378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26381 msgstr "примечание на полях"
26383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26387 "Continue searching from the beginning?"
26390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26393 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26394 "Continue searching from the end?"
26397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26398 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26402 msgid "Advanced search cancelled by user"
26405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26407 msgid "Wrap search?"
26410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26412 msgid "Nothing to search"
26413 msgstr "Выполнять нечего"
26415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26417 msgid "No open document(s) in which to search"
26418 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26422 msgid "Advanced Find and Replace"
26423 msgstr "Найти и заменить"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26427 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26430 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26431 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26434 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26435 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26441 "1995--%1$s LyX Team"
26443 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26444 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26448 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26449 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26450 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26451 "any later version."
26453 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26454 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26455 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26456 "любой более поздней версии."
26458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26468 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26469 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26470 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26471 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26472 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26478 msgid "not released yet"
26479 msgstr "ещё не выпущена"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26484 "LyX Version %1$s\n"
26487 "Версия LyX %1$s\n"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26491 msgid "Library directory: "
26492 msgstr "Каталог библиотек: "
26494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26495 msgid "User directory: "
26496 msgstr "Каталог пользователя: "
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26500 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26505 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26514 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26525 msgid "Preferences"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26529 msgid "Reconfigure"
26530 msgstr "Переконфигурировать"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26534 msgstr "Выйти из %1"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26537 msgid "Nothing to do"
26538 msgstr "Выполнять нечего"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26541 msgid "Unknown action"
26542 msgstr "Неизвестная команда"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26546 msgid "Command not handled"
26547 msgstr "Команда отключена"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26550 msgid "Command disabled"
26551 msgstr "Команда отключена"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26555 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26556 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26559 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26563 msgid "Running configure..."
26564 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26567 msgid "Reloading configuration..."
26568 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26571 msgid "System reconfiguration failed"
26572 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26577 "The system reconfiguration has failed.\n"
26578 "Default textclass is used but LyX may\n"
26579 "not be able to work properly.\n"
26580 "Please reconfigure again if needed."
26582 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26583 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26584 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26587 msgid "System reconfigured"
26588 msgstr "Система была переконфигурирована"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26592 "The system has been reconfigured.\n"
26593 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26594 "updated document class specifications."
26596 "Система переконфигурирована.\n"
26597 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26598 "обновленные классы документов."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
26606 msgid "Opening help file %1$s..."
26607 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26610 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26611 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
26615 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26617 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
26622 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
26627 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26628 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
26631 msgid "Unable to save document defaults"
26632 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
26635 msgid "Unknown function."
26636 msgstr "Неизвестная функция."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
26639 msgid "The current document was closed."
26640 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
26644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26645 "documents and exit.\n"
26649 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26650 "документы и выйти.\n"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
26655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
26656 msgid "Software exception Detected"
26657 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
26661 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26662 "unsaved documents and exit."
26664 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26665 "документы и выйти."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
26669 msgid "Could not find UI definition file"
26670 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
26675 "Error while reading the included file\n"
26677 "Please check your installation."
26679 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26681 "Проверьте вашу установку."
26683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
26684 msgid "Could not find default UI file"
26685 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
26689 "LyX could not find the default UI file!\n"
26690 "Please check your installation."
26692 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26693 "Проверьте вашу установку."
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
26698 "Error while reading the configuration file\n"
26700 "Falling back to default.\n"
26701 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26702 "check which User Interface file you are using."
26704 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26706 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26707 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26708 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26711 msgid "BibTeX Bibliography"
26712 msgstr "Библиография BibTeX"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26722 msgid "Documents|#o#O"
26723 msgstr "Документы|#o#O"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26727 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26730 msgid "Select a BibTeX database to add"
26731 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26735 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26738 msgid "Select a BibTeX style"
26739 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26746 msgid "Simple rectangular frame"
26747 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26750 msgid "Oval frame, thin"
26751 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26754 msgid "Oval frame, thick"
26755 msgstr "Толстая овальная рамка"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26758 msgid "Drop shadow"
26759 msgstr "Отбрасывать тень"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26762 msgid "Shaded background"
26763 msgstr "Затенённый фон"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26766 msgid "Double rectangular frame"
26767 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26774 msgid "Total Height"
26775 msgstr "Полная высота"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26778 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26796 msgid "Filename Suffix"
26797 msgstr "Название файла"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26819 msgid "Enter new branch name"
26820 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26825 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26826 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26828 "Документ %1$s уже существует.\n"
26830 "Хотите перезаписать его?"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26838 msgid "Renaming failed"
26839 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26843 msgid "The branch could not be renamed."
26844 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26847 msgid "Merge Changes"
26848 msgstr "Объединить изменения"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26861 msgid "Change made at %1$s\n"
26862 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26870 msgstr "Без изменений"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26887 msgstr "Подчёркнутый"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26891 msgid "Double underbar"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26896 msgid "Wavy underbar"
26897 msgstr "Подчёркнутый"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26941 msgstr "Стиль текста"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26948 msgid "LinkBack PDF"
26949 msgstr "LinkBack PDF"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26966 msgstr "%1$s файлов"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26970 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
26979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26980 msgid "Overwrite external file?"
26981 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26986 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26989 msgid "List of previous commands"
26990 msgstr "Список предыдущих команд"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26993 msgid "Next command"
26994 msgstr "Следующая команда"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26997 msgid "Compare LyX files"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27002 msgid "Select document"
27003 msgstr "Выберите основной документ"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
27006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
27008 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27009 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27019 msgid "Error while comparing documents."
27020 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27025 msgstr "импортирован."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27034 msgid "Aborting process..."
27035 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27039 msgid "differences"
27040 msgstr "Список литературы"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27043 msgid "Compare different revisions"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27047 msgid "big[[delimiter size]]"
27048 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27051 msgid "Big[[delimiter size]]"
27052 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27056 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27060 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27063 msgid "Math Delimiter"
27064 msgstr "Матем. разделитель"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27073 msgstr "Переменная"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
27076 msgid "Module not found!"
27077 msgstr "Модуль не найден!"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27080 msgid "Press button to check validity..."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27085 msgid "Conversion Failed!"
27086 msgstr "Конверсия не выполнена"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27094 msgid "Layout is valid!"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27098 msgid "Layout is invalid!"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27103 msgid "Convert to current format"
27104 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27107 msgid "Document Settings"
27108 msgstr "Настройки документа"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27112 msgid "Child Document"
27113 msgstr "Документ-потомок"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27117 msgid "Include to Output"
27118 msgstr "дата (вывод)"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27133 msgid "None (no fontenc)"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27138 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27139 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27152 msgstr "с заголовками"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27167 msgid "US executive"
27168 msgstr "US executive"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27283 msgid "Language Default (no inputenc)"
27284 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27312 msgstr "Нумерованный"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27315 msgid "Appears in TOC"
27316 msgstr "Отображается в содержании"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27319 msgid "Author-year"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27334 msgid "Load automatically"
27335 msgstr "Автоматическая помощь"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27338 msgid "Load always"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27343 msgid "Do not load"
27344 msgstr "Документ не загружен"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27347 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27348 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27352 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27353 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27357 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27358 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27362 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27363 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27368 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27369 msgstr "%1$s и %2$s"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27374 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27375 "all required packages (%2$s) installed."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27381 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27383 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27384 "вывести все параметры."
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27387 msgid "Document Class"
27388 msgstr "Класс документа"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27391 msgid "Child Documents"
27392 msgstr "Документ-потомок"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27400 msgid "Local Layout"
27401 msgstr "&Локальный формат..."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27404 msgid "Text Layout"
27405 msgstr "Макет текста"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27408 msgid "Page Margins"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27416 msgid "Numbering & TOC"
27417 msgstr "Нумерация и содержание"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27422 msgstr "Предметный указатель"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27425 msgid "PDF Properties"
27426 msgstr "Свойства PDF"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27429 msgid "Math Options"
27430 msgstr "Параметры математики"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27433 msgid "Float Placement"
27434 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27445 msgid "LaTeX Preamble"
27446 msgstr "Преамбула LaTeX"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27451 msgid "&Default..."
27452 msgstr "По умолчанию"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27459 msgid " (not installed)"
27460 msgstr " (не установлен)"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27463 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27468 msgid " (not available)"
27469 msgstr "Модуль не доступен"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27474 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27479 msgid "Class Default"
27480 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27483 msgid "Layouts|#o#O"
27484 msgstr "Форматы|#o#O"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27488 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27492 msgid "Local layout file"
27493 msgstr "Локальный файл формата"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27499 "document may not work with this layout if you do not\n"
27500 "keep the layout file in the document directory."
27502 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27503 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27504 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27505 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27508 msgid "&Set Layout"
27509 msgstr "&Установить формат"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27512 msgid "Unable to read local layout file."
27513 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27517 msgid "This is a local layout file."
27518 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27521 msgid "Select master document"
27522 msgstr "Выберите основной документ"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27525 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27526 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27530 msgid "Unapplied changes"
27531 msgstr "Не применённые изменения"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27536 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27537 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27539 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27540 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27541 "потеряны после этого действия."
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27546 msgstr "&Отклонить"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27550 msgid "Unable to set document class."
27551 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27556 msgstr "%1$s, %2$s"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27561 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27565 msgid "%1$s (unavailable)"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27569 msgid "Module provided by document class."
27570 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27574 msgid "Category: %1$s."
27575 msgstr "&Категория:"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27579 msgid "Package(s) required: %1$s."
27580 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27588 msgid "Modules required: %1$s."
27589 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27593 msgid "Modules excluded: %1$s."
27594 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27598 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27601 msgid "[No options predefined]"
27602 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27610 msgid "&Use Hyperref Support"
27611 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27614 msgid "Can't set layout!"
27615 msgstr "Не удалось установить формат!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27620 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27624 msgstr "Не найдено"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27627 msgid "Assigned master does not include this file"
27628 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27633 "You must include this file in the document\n"
27634 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27637 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27638 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27642 msgid "Could not load master"
27643 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27648 "The master document '%1$s'\n"
27649 "could not be loaded."
27651 "Основной документ '%1$s'\n"
27652 "не может быть загружен."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27666 msgstr "Список ошибок"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27671 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27675 msgstr "Левый верхний"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27678 msgid "Bottom left"
27679 msgstr "Левый нижний"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27683 msgid "Baseline left"
27684 msgstr "Основная слева"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27688 msgstr "Посередине сверху"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27691 msgid "Bottom center"
27692 msgstr "Посередине снизу"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27696 msgid "Baseline center"
27697 msgstr "Основная по центру"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27701 msgstr "Справа сверху"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27704 msgid "Bottom right"
27705 msgstr "Справа снизу"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27709 msgid "Baseline right"
27710 msgstr "Основная слева"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27713 msgid "External Material"
27714 msgstr "Внешний объект"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27721 msgid "Select external file"
27722 msgstr "Выделить внешний файл"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27727 msgid "automatically"
27728 msgstr "Автоматическая помощь"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27732 msgstr "Изображение"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27735 msgid "Dissolve previous group?"
27736 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27741 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27742 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27743 "because this graphic was its only member.\n"
27744 "How do you want to proceed?"
27746 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27747 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27748 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27753 msgid "Stick with group '%1$s'"
27754 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27758 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27759 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27764 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27765 "the group will be dissolved,\n"
27766 "because this graphic was its only member.\n"
27767 "How do you want to proceed?"
27769 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27770 "группа будет удалена, потому что\n"
27771 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27776 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27777 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27780 msgid "Enter unique group name:"
27781 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27784 msgid "Group already defined!"
27785 msgstr "Группа уже определена!"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27789 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27790 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27806 msgid "in[[unit of measure]]"
27807 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27810 msgid "Select graphics file"
27811 msgstr "Выберите файл с изображением"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27814 msgid "Clipart|#C#c"
27815 msgstr "Галерея|#Г#г"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27819 msgid "Interword Space"
27820 msgstr "Пробел между слов"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27825 msgstr "Тонкий пробел"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27828 msgid "Medium Space"
27829 msgstr "Средний пробел"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27832 msgid "Thick Space"
27833 msgstr "Толстый пробел"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27837 msgid "Negative Thin Space"
27838 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27842 msgid "Negative Medium Space"
27843 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27847 msgid "Negative Thick Space"
27848 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27852 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27855 msgid "Quad (1 em)"
27856 msgstr "Квадрат (1 em)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27859 msgid "Double Quad (2 em)"
27860 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27864 msgid "Horizontal Fill"
27865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27869 msgid "Visible Space"
27870 msgstr "Видимый текст"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27880 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27881 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27882 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27889 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27892 msgid "Select document to include"
27893 msgstr "Выберите документ для вставки"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27897 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27901 msgid "Index Entry Settings"
27902 msgstr "Пункт в указателе"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27906 msgid "Label Color"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27911 msgid "Cannot remove standard index"
27912 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27916 msgid "The default index cannot be removed."
27917 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27921 msgid "Enter new index name"
27922 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27925 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27930 msgstr "неизвестен"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27934 msgstr "горячая клавиша"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27938 msgstr "горячие клавиши"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27950 msgstr "класс текста"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27988 msgid "No language"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27992 msgid "Program Listing Settings"
27993 msgstr "Настройки листинга программы"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27997 msgstr "Нет диалекта"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
28001 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28009 msgid "Literate Programming Build Log"
28010 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28013 msgid "lyx2lyx Error Log"
28014 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28017 msgid "Version Control Log"
28018 msgstr "Журнал управления версиями"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28022 msgid "Log file not found."
28023 msgstr "Модуль не найден."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28027 msgid "No literate programming build log file found."
28028 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28032 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28035 msgid "No version control log file found."
28036 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28046 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28061 msgstr "Вставить матрицу"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28066 msgstr "Вставить матрицу"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28071 msgstr "Вставить матрицу"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28076 msgstr "Вставить матрицу"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28081 msgstr "Вставить матрицу"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28084 msgid "Math Matrix"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28088 msgid "Note Settings"
28089 msgstr "Настройки заметки"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28092 msgid "Paragraph Settings"
28093 msgstr "Настройки абзаца"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28098 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28100 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28101 "the items is used."
28103 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28104 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28105 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28106 "используется для всех элементов."
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28110 msgid "Phantom Settings"
28111 msgstr "Основные настройки"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28114 msgid "System files|#S#s"
28115 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28118 msgid "User files|#U#u"
28119 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28122 msgid "Look & Feel"
28123 msgstr "Вид и поведение"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28126 msgid "Language Settings"
28127 msgstr "Настройки языка"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28130 msgid "File Handling"
28131 msgstr "Обработка файлов"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28134 msgid "Keyboard/Mouse"
28135 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28138 msgid "Input Completion"
28139 msgstr "Дополнение ввода"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28149 msgid "Screen Fonts"
28150 msgstr "Экранные шрифты"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28157 msgid "Select directory for example files"
28158 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28161 msgid "Select a document templates directory"
28162 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28165 msgid "Select a temporary directory"
28166 msgstr "Выберите временный каталог"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28169 msgid "Select a backups directory"
28170 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28173 msgid "Select a document directory"
28174 msgstr "Выберите каталог для документов"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28177 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28182 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28183 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28186 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28187 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28191 msgid "Spellchecker"
28192 msgstr "Проверка правописания"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28216 msgstr "Конверторы"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28220 msgid "File Formats"
28221 msgstr "Форматы файлов"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28224 msgid "Format in use"
28225 msgstr "Используемый формат"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28230 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28231 "converter. Please remove the converter first."
28233 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28239 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28243 msgid "LyX needs to be restarted!"
28244 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28248 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28251 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28252 "только после перезапуска."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28260 msgid "User Interface"
28261 msgstr "Интерфейс пользователя"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28266 msgstr "Параметры класса"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28274 msgid "Document Handling"
28275 msgstr "Документ и окно"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28283 msgstr "Горячие клавиши"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28291 msgstr "Горячая клавиша"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
28295 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28296 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28299 msgid "Mathematical Symbols"
28300 msgstr "Математические символы"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28303 msgid "Document and Window"
28304 msgstr "Документ и окно"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28308 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28311 msgid "System and Miscellaneous"
28312 msgstr "Система и разное"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
28316 msgstr "&Восстановить"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28320 msgid "Failed to create shortcut"
28321 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
28324 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28325 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28328 msgid "Invalid or empty key sequence"
28329 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28334 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28336 "You need to remove that binding before creating a new one."
28338 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28340 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28344 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28348 msgstr "Личные данные"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28351 msgid "Choose bind file"
28352 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28356 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28359 msgid "Choose UI file"
28360 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28364 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28367 msgid "Choose keyboard map"
28368 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28372 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28375 msgid "Print Document"
28376 msgstr "Печать документа"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28379 msgid "Print to file"
28380 msgstr "Печатать в файл"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28383 msgid "PostScript files (*.ps)"
28384 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28388 msgid "Longest label width"
28389 msgstr "Длин&нейшая метка"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28393 msgid "Index Settings"
28394 msgstr "Настройки блока"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28398 msgid "<All indexes>"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28402 msgid "Progress/Debug Messages"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28406 msgid "Debug Level"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28412 msgstr "&Установить"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28415 msgid "Cross-reference"
28416 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28424 msgstr "Вернуться обратно"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28427 msgid "Jump to label"
28428 msgstr "Перейти к метке"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28431 msgid "<No prefix>"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28435 msgid "Find and Replace"
28436 msgstr "Найти и заменить"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28440 "End of file reached while searching forward.\n"
28441 "Continue searching from the beginning?"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28446 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28447 "Continue searching from the end?"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28452 msgid "String not found."
28453 msgstr "Строка не найдена!"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28457 msgid "Export or Send Document"
28458 msgstr "OpenDocument"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28462 msgstr "Показать файл"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28465 msgid "Error -> Cannot load file!"
28466 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28481 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28485 msgid "Basic Latin"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28490 msgid "Latin-1 Supplement"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28494 msgid "Latin Extended-A"
28495 msgstr "Latin Extended-A"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28498 msgid "Latin Extended-B"
28499 msgstr "Latin Extended-B"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28503 msgid "IPA Extensions"
28504 msgstr "Рас&ширение:"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28507 msgid "Spacing Modifier Letters"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28511 msgid "Combining Diacritical Marks"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28521 msgstr "Арабский (Аравия)"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28525 msgstr "Деванагари"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28529 msgstr "Бенгальский"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28538 msgstr "Подвариант"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28559 msgid "Hangul Jamo"
28560 msgstr "Hangul Jamo"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28564 msgid "Phonetic Extensions"
28565 msgstr "Рас&ширение:"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28568 msgid "Latin Extended Additional"
28569 msgstr "Latin Extended Additional"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28572 msgid "Greek Extended"
28573 msgstr "Greek Extended"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28577 msgid "General Punctuation"
28578 msgstr "Общая информация"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28582 msgid "Superscripts and Subscripts"
28583 msgstr "Верхний индекс|и"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28587 msgid "Currency Symbols"
28588 msgstr "Символы фонетики"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28591 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28596 msgid "Letterlike Symbols"
28597 msgstr "Символы фонетики"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28601 msgid "Number Forms"
28602 msgstr "Количество строк"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28606 msgid "Mathematical Operators"
28607 msgstr "Mathematica|a"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28611 msgid "Miscellaneous Technical"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28616 msgid "Control Pictures"
28617 msgstr "Предположение"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28620 msgid "Optical Character Recognition"
28621 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28629 msgid "Box Drawing"
28630 msgstr "Настройки блока"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28634 msgid "Block Elements"
28635 msgstr "Благодарности"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28639 msgid "Geometric Shapes"
28640 msgstr "Курсив текста"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28644 msgid "Miscellaneous Symbols"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28658 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28675 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28676 msgstr "CJK совместимость"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28688 msgid "CJK Compatibility"
28689 msgstr "CJK совместимость"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28692 msgid "CJK Unified Ideographs"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28696 msgid "Hangul Syllables"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28700 msgid "High Surrogates"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28704 msgid "Private Use High Surrogates"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28708 msgid "Low Surrogates"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28712 msgid "Private Use Area"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28717 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28718 msgstr "CJK совместимость"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28723 msgstr "&Ориентация:"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28728 msgstr "&Ориентация:"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28731 msgid "Combining Half Marks"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28736 msgid "CJK Compatibility Forms"
28737 msgstr "CJK совместимость"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28740 msgid "Small Form Variants"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28745 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28746 msgstr "&Ориентация:"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28749 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28754 msgid "Linear B Syllabary"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28758 msgid "Linear B Ideograms"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28763 msgid "Aegean Numbers"
28764 msgstr "Номер страницы"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28768 msgid "Ancient Greek Numbers"
28769 msgstr "Номер страницы"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28778 msgstr "Готический"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28785 msgid "Old Persian"
28786 msgstr "Староперсидский"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28795 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28803 msgid "Cypriot Syllabary"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28808 msgstr "Kharoshthi"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28813 msgstr "Символы фонетики"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28817 msgid "Musical Symbols"
28818 msgstr "Символы фонетики"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28822 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28831 msgstr "Символы фонетики"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28840 msgstr "CJK совместимость"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28849 msgid "Variation Selectors Supplement"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28853 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28857 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28862 msgid "Character: "
28863 msgstr "Кодировка символов"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28866 msgid "Code Point: "
28867 msgstr "Точка кода:"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28872 msgstr "Символьный"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28875 msgid "Insert Table"
28876 msgstr "Вставить таблицу"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28879 msgid "TeX Information"
28880 msgstr "Информация о TeX"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28883 msgid "No thesaurus available for this language!"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28892 msgstr "автоматически"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28900 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28901 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28908 msgid "unknown version"
28909 msgstr "неизвестная версия"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28912 msgid "Small-sized icons"
28913 msgstr "Маленькие значки"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28916 msgid "Normal-sized icons"
28917 msgstr "Средние значки"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28920 msgid "Big-sized icons"
28921 msgstr "&Большие значки"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28925 msgid "Successful export to format: %1$s"
28926 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28930 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28931 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28935 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28940 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28941 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28946 msgstr "Выйти из LyXа"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28949 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28953 msgid "Welcome to LyX!"
28954 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28958 msgid "Automatic save done."
28959 msgstr "Автоматическое обновление"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28963 msgid "Automatic save failed!"
28964 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28967 msgid "Command not allowed without any document open"
28968 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28972 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28973 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28976 msgid "Select template file"
28977 msgstr "Выберите файл шаблона"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28980 msgid "Templates|#T#t"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28984 msgid "Document not loaded."
28985 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28988 msgid "Select document to open"
28989 msgstr "Выберите документ для открытия"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28993 msgid "Examples|#E#e"
28994 msgstr "Примеры|#E#e"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28997 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28998 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
29001 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29002 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
29005 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29006 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
29009 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29010 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
29015 msgid "Invalid filename"
29016 msgstr "Неправильное название файла"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
29021 "The directory in the given path\n"
29025 "Указанный каталог\n"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29031 msgid "Opening document %1$s..."
29032 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
29036 msgid "Document %1$s opened."
29037 msgstr "Документ %1$s открыт."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29040 msgid "Version control detected."
29041 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29045 msgid "Could not open document %1$s"
29046 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
29049 msgid "Couldn't import file"
29050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29054 msgid "No information for importing the format %1$s."
29055 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29059 msgid "Select %1$s file to import"
29060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
29066 "The document %1$s already exists.\n"
29068 "Do you want to overwrite that document?"
29070 "Документ %1$s уже существует.\n"
29072 "Хотите перезаписать его?"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
29076 msgid "Overwrite document?"
29077 msgstr "Перезаписать документ?"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29081 msgid "Importing %1$s..."
29082 msgstr "Импортирование %1$s..."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29086 msgstr "импортирован."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29089 msgid "file not imported!"
29090 msgstr "файл не импортирован!"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29095 msgstr "Включить файл"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29098 msgid "Select LyX document to insert"
29099 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29102 msgid "Choose a filename to save document as"
29103 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29110 "is already open in your current session.\n"
29111 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29112 "Do you want to choose a new filename?"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29116 msgid "Chosen File Already Open"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29123 msgstr "Пе&реименовать"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29128 "The document %1$s is already registered.\n"
29130 "Do you want to choose a new name?"
29132 "Документ %1$s уже существует.\n"
29134 "Хотите перезаписать его?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29138 msgid "Rename document?"
29139 msgstr "Сохранить новый документ?"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29143 msgid "Copy document?"
29144 msgstr "Создать документ"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29149 msgstr "Копировать"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29153 msgid "Choose a filename to export the document as"
29154 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29157 msgid "Guess from extension (*.*)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
29163 "The document %1$s could not be saved.\n"
29165 "Do you want to rename the document and try again?"
29167 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29169 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29172 msgid "Rename and save?"
29173 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29177 msgstr "&Восстановить"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29182 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29183 "Would you like to close or hide the document?\n"
29185 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29186 "the menu: View->Hidden->...\n"
29188 "To remove this question, set your preference in:\n"
29189 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29194 msgid "Close or hide document?"
29195 msgstr "Создать документ"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29200 msgstr "Спрятать вкладку"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
29204 msgid "Close document"
29205 msgstr "Создать документ"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29208 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
29214 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29216 "Do you want to save the document?"
29218 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29220 "Хотите сохранить документ?"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
29223 msgid "Save new document?"
29224 msgstr "Сохранить новый документ?"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29233 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29235 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29238 msgid "Save changed document?"
29239 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29243 msgstr "От&клонить"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29250 "Do you want to save the document?"
29252 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29254 "Сохранить документ?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
29261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29265 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
29268 msgid "Reload externally changed document?"
29269 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29273 msgstr "&Перезагрузить"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
29277 msgid "Document could not be checked in."
29278 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29281 msgid "Error when setting the locking property."
29282 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
29285 msgid "Directory is not accessible."
29286 msgstr "Каталог недоступен."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29290 msgid "Opening child document %1$s..."
29291 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
29295 msgid "No buffer for file: %1$s."
29296 msgstr "Элемент списка обозначений"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "Экспортировать в|Э"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
29310 msgid "Exporting ..."
29311 msgstr "Импортирование %1$s..."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
29315 msgid "Previewing ..."
29316 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
29319 msgid "Document not loaded"
29320 msgstr "Документ не загружен"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29323 msgid "Select file to insert"
29324 msgstr "Выберите файл для вставки"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29327 msgid "All Files (*)"
29328 msgstr "Все файлы (*)"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
29333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29334 "version of the document %1$s?"
29336 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29337 "сохраненной версии документа %1$s?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
29340 msgid "Revert to saved document?"
29341 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29344 msgid "Saving all documents..."
29345 msgstr "Сохраняются все документы..."
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29348 msgid "All documents saved."
29349 msgstr "Все документы сохранены."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
29353 msgid "%1$s unknown command!"
29354 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
29358 msgid "Please, preview the document first."
29359 msgstr "Эта часть документа удалена"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
29363 msgid "Couldn't proceed."
29364 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29368 msgid "LaTeX Source"
29369 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29372 msgid "DocBook Source"
29373 msgstr "Исходный текст DocBook"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29376 msgid "Literate Source"
29377 msgstr "Грамотный исходный текст"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29380 msgid " (version control, locking)"
29381 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29384 msgid " (version control)"
29385 msgstr " (управление версиями)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29389 msgstr " (Изменено)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29392 msgid " (read only)"
29393 msgstr " (только для чтения)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29397 msgstr "Закрыть файл"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29401 msgstr "Спрятать вкладку"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29405 msgstr "Закрыть вкладку"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29409 msgid "Wrap Float Settings"
29410 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29412 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29413 msgid "Click to detach"
29414 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29418 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29419 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29423 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29427 msgid "%1$s (unknown)"
29428 msgstr "неизвестен"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29433 msgstr "Выборочно...|В"
29435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29437 msgstr "Нет группы"
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29440 msgid "More Spelling Suggestions"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29445 msgid "Add to personal dictionary|n"
29446 msgstr "Выберите личный словарь"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29450 msgid "Ignore all|I"
29451 msgstr "&Пропустить все"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29455 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29456 msgstr "Выберите личный словарь"
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29465 msgid "More Languages ...|M"
29466 msgstr "Объединить изменения...|б"
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29474 msgid "<No Documents Open>"
29475 msgstr "Нет открытых документов!"
29477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29478 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29482 msgid "View (Other Formats)|F"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29487 msgid "Update (Other Formats)|p"
29488 msgstr "Обновить экран"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29492 msgid "View [%1$s]|V"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29497 msgid "Update [%1$s]|U"
29498 msgstr "Обновить|О"
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29502 msgid "No Custom Insets Defined!"
29503 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29507 msgid "<No Document Open>"
29508 msgstr "Нет открытого документа!"
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29511 msgid "Master Document"
29512 msgstr "Главный документ"
29514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29515 msgid "Open Navigator..."
29516 msgstr "Открыть навигатор..."
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29519 msgid "Other Lists"
29520 msgstr "Другие списки"
29522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29524 msgid "<Empty Table of Contents>"
29525 msgstr "Содержание"
29527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29528 msgid "Other Toolbars"
29529 msgstr "Другие панели инструментов"
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29533 msgid "No Branches Set for Document!"
29534 msgstr "Нет веток в документе!"
29536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29537 msgid "Index List|I"
29538 msgstr "Предметный указатель|у"
29540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29541 msgid "Index Entry|d"
29542 msgstr "Запись в предметном указателе"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29547 msgid "Index: %1$s"
29548 msgstr "Шрифт: %1$s"
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29552 msgid "Index Entry (%1$s)"
29553 msgstr "Пункт в указателе"
29555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29557 msgid "No Citation in Scope!"
29558 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29562 msgid "No citations selected!"
29563 msgstr "Цитат не выбрано!"
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29567 msgid "Caption (%1$s)"
29570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29572 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29573 msgstr "Окружение gather"
29575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29577 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29578 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29582 msgid "No Action Defined!"
29583 msgstr "Не определено действие!"
29585 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29588 msgstr "Ошибка поиска"
29590 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29593 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29596 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29598 msgid "Export %1$s"
29599 msgstr "Шрифт: %1$s"
29601 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29603 msgid "Import %1$s"
29604 msgstr "Импортирование %1$s..."
29606 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29608 msgid "Update %1$s"
29609 msgstr "Обновить DVI"
29611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29625 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29629 msgid "Could not update TeX information"
29630 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29634 msgid "The script `%1$s' failed."
29635 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29642 msgid "Table of Contents"
29643 msgstr "Содержание"
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29653 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29661 msgid "Index Entries"
29662 msgstr "Пункт в указателе"
29664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29666 msgid "Marginal notes"
29667 msgstr "Примечание на полях|я"
29669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29671 msgid "Nomenclature Entries"
29672 msgstr "Элемент списка обозначений"
29674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29682 msgstr "Ссылка на источник"
29684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "Метки и ссылки"
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29700 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29701 "экспортированного файла в LaTeX: "
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29715 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29716 "экспортированного файла в LaTeX: "
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29731 msgstr "&Плавающий объект"
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29763 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29771 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29772 "и будет изменен на %2$s."
29774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29777 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29778 "If you proceed, all of them will be opened."
29780 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29781 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29784 msgid "Open Databases?"
29785 msgstr "Открыть базу данных?"
29787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29789 msgstr "&Продолжить"
29791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29792 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29793 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29797 msgstr "Базы данных:"
29799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29800 msgid "Style File:"
29801 msgstr "Стилевой файл:"
29803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29809 msgstr "включено в Содержание"
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Замечание экспорта!"
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29820 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29821 "BibTeX не сможет найти их."
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29828 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29829 "BibTeX не сможет найти их."
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29832 msgid "simple frame"
29833 msgstr "простая рамка"
29835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29840 msgid "simple frame, page breaks"
29841 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29845 msgstr "тонкий овал"
29847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29848 msgid "oval, thick"
29849 msgstr "толстый овал"
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29852 msgid "drop shadow"
29853 msgstr "отбрасывать тень"
29855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29856 msgid "shaded background"
29857 msgstr "затенённый фон"
29859 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29860 msgid "double frame"
29861 msgstr "двойная рамка"
29863 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29865 msgid "%1$s (%2$s)"
29866 msgstr "%1$s (%2$s)"
29868 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29870 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29871 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29880 msgstr "не активный"
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29884 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29890 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29898 msgid "Branch (child only): "
29899 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29903 msgid "Branch (master only): "
29904 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29908 msgid "Branch (undefined): "
29909 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29913 msgstr "Неопределен: "
29915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29917 msgid "Branch state changes in master document"
29918 msgstr "Выберите основной документ"
29920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29923 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29924 "sure to save the master."
29927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29933 msgid "No bibliography defined!"
29934 msgstr "Не определена библиография!"
29936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29937 msgid "LaTeX Command: "
29938 msgstr "Команда LaTeX: "
29940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29941 msgid "InsetCommand Error: "
29942 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29945 msgid "Incompatible command name."
29946 msgstr "Несовместимое имя команды."
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29949 msgid "InsetCommandParams Error: "
29950 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29953 msgid "InsetCommandParams: "
29954 msgstr "InsetCommandParams: "
29956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29957 msgid "Unknown parameter name: "
29958 msgstr "Неизвестный параметр: "
29960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29963 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29972 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29973 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29978 msgid "External template %1$s is not installed"
29979 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29983 msgstr "плавающий объект: "
29985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29988 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29992 msgstr "плавающий объект"
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29996 msgstr "плавающий объект: "
29998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29999 msgid " (sideways)"
30000 msgstr " (в сторону)"
30002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30004 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30013 msgstr "Заметка в подвал"
30015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
30018 "Could not copy the file\n"
30020 "into the temporary directory."
30022 "Не удалось скопировать файл\n"
30024 "во временный каталог."
30026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30029 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30033 msgid "Graphics file: %1$s"
30034 msgstr "Изображение: %1$s"
30036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30039 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30043 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30044 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30063 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30066 msgid "Verbatim Input"
30067 msgstr "Буквальная вставка файла"
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30070 msgid "Verbatim Input*"
30071 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30075 msgid "Include (excluded)"
30076 msgstr "Включить файл"
30078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30081 msgstr "неизвестен"
30083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
30084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
30085 msgid "Recursive input"
30086 msgstr "Рекурсивный ввод"
30088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
30091 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30092 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
30097 "Could not load included file\n"
30099 "Please, check whether it actually exists."
30101 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30102 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30106 msgid "Missing included file"
30107 msgstr "Включить файл"
30109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
30112 "Included file `%1$s'\n"
30113 "has textclass `%2$s'\n"
30114 "while parent file has textclass `%3$s'."
30116 "Включённый файл `%1$s'\n"
30117 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30118 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
30121 msgid "Different textclasses"
30122 msgstr "Другие классы текста"
30124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
30127 "Included file `%1$s'\n"
30128 "uses module `%2$s'\n"
30129 "which is not used in parent file."
30131 "Включённый файл `%1$s'\n"
30132 "использует модуль `%2$s',\n"
30133 "который не используется в родительском файле."
30135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30136 msgid "Module not found"
30137 msgstr "Модуль не найден."
30139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30142 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30143 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30148 msgid "Export failure"
30149 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
30152 msgid "Unsupported Inclusion"
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
30158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30159 "Offending file:\n"
30163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30164 msgid "Index sorting failed"
30165 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30173 "explained in the User Guide."
30175 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30176 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30177 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30178 "как описано в Руководстве пользователя."
30180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30181 msgid "Index Entry"
30182 msgstr "Пункт в указателе"
30184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30191 msgid "Unknown index type!"
30192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30196 msgid "All indexes"
30199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30202 msgstr "Предметный указатель"
30204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30206 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30207 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30210 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30211 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30216 msgstr "неопределённый"
30218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30228 msgid "No version control"
30229 msgstr " (управление версиями)"
30231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30232 msgid "Label names must be unique!"
30233 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30238 "The label %1$s already exists,\n"
30239 "it will be changed to %2$s."
30241 "Метка %1$s уже существует,\n"
30242 "она будет изменена в %2$s."
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30245 msgid "DUPLICATE: "
30246 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30248 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30250 msgid "Horizontal line"
30251 msgstr "Горизонтальная линия"
30253 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30254 msgid "no more lstline delimiters available"
30255 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30257 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30258 msgid "Running out of delimiters"
30259 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30261 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30263 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30264 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30265 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30266 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30267 "must investigate!"
30269 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30270 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30271 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30272 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30274 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30275 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30276 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30281 "The following characters in one of the program listings are\n"
30282 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30285 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30286 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30290 msgid "A value is expected."
30291 msgstr "Ожидается числовое значение."
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30299 msgid "Unbalanced braces!"
30300 msgstr "Несбалансированные скобки"
30302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30303 msgid "Please specify true or false."
30304 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30307 msgid "Only true or false is allowed."
30308 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30311 msgid "Please specify an integer value."
30312 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30315 msgid "An integer is expected."
30316 msgstr "Ожидается целое число."
30318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30319 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30320 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30323 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30324 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30328 msgid "Please specify one of %1$s."
30329 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30333 msgid "Try one of %1$s."
30334 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30338 msgid "I guess you mean %1$s."
30339 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30343 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30344 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30348 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30349 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30353 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30355 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30371 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30372 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, last или число"
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30392 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30393 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30394 "defining a listing inset)"
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30399 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30403 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30404 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30405 "(при определении вставки листинга)"
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30409 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30414 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30419 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30423 msgid "Parameter %1$s: "
30424 msgstr "Параметр %1$s: "
30426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30429 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30434 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30438 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30442 msgstr "Разрыв страницы"
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30446 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Очистить обе страницы"
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30458 msgid "Nomenclature Symbol: "
30459 msgstr "Список обозначений"
30461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30462 msgid "Description: "
30465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30467 msgstr "Сортировка:"
30469 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30517 msgstr "Ссылка на формулу: "
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Номер страницы"
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Текстовый номер страницы"
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30533 msgstr "ТекстСтр.:"
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30541 msgstr "Ссылка+Текст:"
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30546 msgstr "Форматирование"
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30566 msgstr "Нижний индекс"
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30570 msgid "superscript"
30571 msgstr "Верхний индекс"
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30574 msgid "Protected Space"
30575 msgstr "Неразрывный пробел"
30577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30579 msgstr "Quad Space"
30582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30584 msgid "Double Quad Space"
30585 msgstr "Пробел в 2em|р"
30587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30596 msgid "Protected Horizontal Fill"
30597 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30601 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30605 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30609 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30613 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30617 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30621 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30626 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30631 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30634 msgid "List of Listings"
30635 msgstr "Список списков"
30637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30638 msgid "Unknown TOC type"
30639 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
30643 msgid "Selections not supported."
30644 msgstr "файл не импортирован!"
30646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
30647 msgid "Multi-column in current or destination column."
30650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30651 msgid "Multi-row in current or destination row."
30654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
30655 msgid "Selection size should match clipboard content."
30656 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30660 msgstr "обтекать: "
30662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30668 msgstr "Не показывается."
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30672 msgstr "Загрузка..."
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30675 msgid "Converting to loadable format..."
30676 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30679 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30680 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30683 msgid "Scaling etc..."
30684 msgstr "Масштабирование и др..."
30686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30687 msgid "Ready to display"
30688 msgstr "Готов отображать"
30690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30691 msgid "No file found!"
30692 msgstr "Файл не найден!"
30694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30695 msgid "Error converting to loadable format"
30696 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30699 msgid "Error loading file into memory"
30700 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30703 msgid "Error generating the pixmap"
30704 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30708 msgstr "Нет изображения"
30710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30711 msgid "Preview loading"
30712 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30715 msgid "Preview ready"
30716 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30719 msgid "Preview failed"
30720 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30722 #: src/lengthcommon.cpp:44
30723 msgid "cc[[unit of measure]]"
30724 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30726 #: src/lengthcommon.cpp:44
30728 msgstr "пункт Дидо"
30730 #: src/lengthcommon.cpp:44
30734 #: src/lengthcommon.cpp:45
30738 #: src/lengthcommon.cpp:45
30739 msgid "mu[[unit of measure]]"
30740 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30742 #: src/lengthcommon.cpp:45
30746 #: src/lengthcommon.cpp:46
30750 #: src/lengthcommon.cpp:46
30754 #: src/lengthcommon.cpp:46
30755 msgid "Text Width %"
30756 msgstr "От ширины текста в %"
30758 #: src/lengthcommon.cpp:47
30759 msgid "Column Width %"
30760 msgstr "От ширины столбца в %"
30762 #: src/lengthcommon.cpp:47
30763 msgid "Page Width %"
30764 msgstr "От ширины страницы в %"
30766 #: src/lengthcommon.cpp:47
30767 msgid "Line Width %"
30768 msgstr "От ширины строки в %"
30770 #: src/lengthcommon.cpp:48
30771 msgid "Text Height %"
30772 msgstr "От высоты текста в %"
30774 #: src/lengthcommon.cpp:48
30775 msgid "Page Height %"
30776 msgstr "От высоты страницы в %"
30778 #: src/lyxfind.cpp:128
30779 msgid "Search error"
30780 msgstr "Ошибка поиска"
30782 #: src/lyxfind.cpp:128
30783 msgid "Search string is empty"
30784 msgstr "Искомое выражение пусто"
30786 #: src/lyxfind.cpp:370
30788 msgid "String found."
30789 msgstr "Строка не найдена!"
30791 #: src/lyxfind.cpp:372
30792 msgid "String has been replaced."
30793 msgstr "Строка была заменена."
30795 #: src/lyxfind.cpp:375
30797 msgid "%1$d strings have been replaced."
30798 msgstr " строк было заменено."
30800 #: src/lyxfind.cpp:1470
30802 msgid "Invalid regular expression!"
30803 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30805 #: src/lyxfind.cpp:1475
30807 msgid "Match not found!"
30808 msgstr "Строка не найдена!"
30810 #: src/lyxfind.cpp:1479
30812 msgid "Match found!"
30813 msgstr "Модуль не найден!"
30815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30819 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30824 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30830 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30834 msgid "Cursor not in table"
30835 msgstr " (не установлен)"
30837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30838 msgid "Only one row"
30839 msgstr "Только одну строку"
30841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30842 msgid "Only one column"
30843 msgstr "Только одну колонку"
30845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30846 msgid "No hline to delete"
30847 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30850 msgid "No vline to delete"
30851 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30855 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30856 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30860 msgid "Bad math environment"
30861 msgstr "Окружение gather"
30863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30865 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30866 "Change the math formula type and try again."
30869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30876 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30886 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30894 msgid "create new math text environment ($...$)"
30895 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30898 msgid "entered math text mode (textrm)"
30899 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30903 msgid "Regular expression editor mode"
30904 msgstr "&Регулярное выражение"
30906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30907 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30911 msgid "Standard[[mathref]]"
30912 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30916 msgstr "Красивая ссылка"
30918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30919 msgid "FormatRef: "
30920 msgstr "ФорматСсылки:"
30922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30925 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30929 msgstr "необязательное"
30931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30933 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30935 #: src/output.cpp:37
30938 "Could not open the specified document\n"
30941 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30944 #: src/output_plaintext.cpp:144
30946 msgstr "Аннотация: "
30948 #: src/output_plaintext.cpp:156
30949 msgid "References: "
30952 #: src/support/Package.cpp:502
30954 msgid "LyX binary not found"
30955 msgstr "Строка не найдена!"
30957 #: src/support/Package.cpp:503
30960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30963 #: src/support/Package.cpp:622
30966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30972 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30974 msgid "File not found"
30975 msgstr "Модуль не найден."
30977 #: src/support/Package.cpp:692
30980 "Invalid %1$s switch.\n"
30981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30984 #: src/support/Package.cpp:719
30987 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30988 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30991 #: src/support/Package.cpp:743
30994 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30995 "%2$s is not a directory."
30998 #: src/support/Package.cpp:745
31000 msgid "Directory not found"
31001 msgstr "Строка не найдена!"
31003 #: src/support/Systemcall.cpp:388
31008 "has not yet completed.\n"
31010 "Do you want to stop it?"
31012 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31014 "Хотите сохранить документ?"
31016 #: src/support/Systemcall.cpp:390
31018 msgid "Stop command?"
31019 msgstr "комманда date"
31021 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31026 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31027 msgid "Let it &run"
31030 #: src/support/debug.cpp:42
31032 msgid "No debugging messages"
31033 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31035 #: src/support/debug.cpp:43
31036 msgid "General information"
31037 msgstr "Общая информация"
31039 #: src/support/debug.cpp:44
31040 msgid "Program initialisation"
31041 msgstr "Инициализация программы"
31043 #: src/support/debug.cpp:45
31044 msgid "Keyboard events handling"
31045 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31047 #: src/support/debug.cpp:46
31048 msgid "GUI handling"
31049 msgstr "Обработка GUI"
31051 #: src/support/debug.cpp:47
31052 msgid "Lyxlex grammar parser"
31053 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31055 #: src/support/debug.cpp:48
31056 msgid "Configuration files reading"
31057 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31059 #: src/support/debug.cpp:49
31060 msgid "Custom keyboard definition"
31061 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31063 #: src/support/debug.cpp:50
31064 msgid "LaTeX generation/execution"
31065 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31067 #: src/support/debug.cpp:51
31068 msgid "Math editor"
31069 msgstr "Математический редактор"
31071 #: src/support/debug.cpp:52
31072 msgid "Font handling"
31073 msgstr "Обработка шрифтов"
31075 #: src/support/debug.cpp:53
31076 msgid "Textclass files reading"
31077 msgstr "Загрузка класса документа"
31079 #: src/support/debug.cpp:54
31080 msgid "Version control"
31081 msgstr "Управление версиями"
31083 #: src/support/debug.cpp:55
31084 msgid "External control interface"
31085 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31087 #: src/support/debug.cpp:56
31088 msgid "Undo/Redo mechanism"
31089 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31091 #: src/support/debug.cpp:57
31092 msgid "User commands"
31093 msgstr "Команды пользователя"
31095 #: src/support/debug.cpp:58
31097 msgid "The LyX Lexer"
31098 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31100 #: src/support/debug.cpp:59
31101 msgid "Dependency information"
31102 msgstr "Информация о зависимостях"
31104 #: src/support/debug.cpp:60
31106 msgstr "Вкладки LyX"
31108 #: src/support/debug.cpp:61
31109 msgid "Files used by LyX"
31110 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31112 #: src/support/debug.cpp:62
31113 msgid "Workarea events"
31114 msgstr "События рабочей области"
31116 #: src/support/debug.cpp:63
31117 msgid "Insettext/tabular messages"
31118 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31120 #: src/support/debug.cpp:64
31121 msgid "Graphics conversion and loading"
31122 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31124 #: src/support/debug.cpp:65
31125 msgid "Change tracking"
31126 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31128 #: src/support/debug.cpp:66
31129 msgid "External template/inset messages"
31130 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31132 #: src/support/debug.cpp:67
31133 msgid "RowPainter profiling"
31134 msgstr "Профилирование RowPainter"
31136 #: src/support/debug.cpp:68
31138 msgid "Scrolling debugging"
31139 msgstr "отладка прокрутки"
31141 #: src/support/debug.cpp:69
31142 msgid "Math macros"
31143 msgstr "Математические макрокоманды"
31145 #: src/support/debug.cpp:70
31149 #: src/support/debug.cpp:71
31150 msgid "Locale/Internationalisation"
31151 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31153 #: src/support/debug.cpp:72
31154 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31155 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31157 #: src/support/debug.cpp:73
31159 msgid "Find and replace mechanism"
31160 msgstr "Найти и заменить"
31162 #: src/support/debug.cpp:74
31163 msgid "Developers' general debug messages"
31164 msgstr "Все отладочные сообщения"
31166 #: src/support/debug.cpp:75
31167 msgid "All debugging messages"
31168 msgstr "Все отладочные сообщения"
31170 #: src/support/debug.cpp:154
31172 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31173 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31175 #: src/support/lassert.cpp:52
31178 "Assertion %1$s violated in\n"
31179 "file: %2$s, line: %3$s"
31182 #: src/support/lassert.cpp:62
31184 "It should be safe to continue, but you\n"
31185 "may wish to save your work and restart LyX."
31188 #: src/support/lassert.cpp:65
31191 msgstr "Замечание экспорта!"
31193 #: src/support/lassert.cpp:72
31195 "There has been an error with this document.\n"
31196 "LyX will attempt to close it safely."
31199 #: src/support/lassert.cpp:75
31201 msgid "Buffer Error!"
31202 msgstr "Ошибка чтения"
31204 #: src/support/lassert.cpp:82
31206 "LyX has encountered an application error\n"
31207 "and will now shut down."
31210 #: src/support/lassert.cpp:85
31212 msgid "Fatal Exception!"
31213 msgstr "Название_Таблицы"
31215 #: src/support/os_win32.cpp:482
31216 msgid "System file not found"
31217 msgstr "Системный файл не найден"
31219 #: src/support/os_win32.cpp:483
31221 "Unable to load shfolder.dll\n"
31224 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31225 "Установите пожалуйста."
31227 #: src/support/os_win32.cpp:488
31228 msgid "System function not found"
31229 msgstr "Системная функция не найдена"
31231 #: src/support/os_win32.cpp:489
31233 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31234 "Don't know how to proceed. Sorry."
31236 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31237 "Незнаю как продолжить. Извините."
31239 #: src/support/userinfo.cpp:45
31240 msgid "Unknown user"
31241 msgstr "Неизвестный пользователь"
31247 #~ msgid "Split Environment|l"
31248 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31251 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31252 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31256 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31257 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31261 #~ msgid "Alternative theorem string"
31262 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31265 #~ msgid "Default Format"
31266 #~ msgstr "Формат даты"
31269 #~ msgid "Key Words."
31270 #~ msgstr "Ключевые слова."
31276 #~ msgid "End Multiple Columns"
31277 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31279 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31280 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31282 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31285 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31286 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31288 #~ msgid "Use AMS &math package"
31289 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31291 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31292 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31294 #~ msgid "Use &esint package"
31295 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31298 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31299 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31302 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31303 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31306 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31310 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31311 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31314 #~ msgid "Use mh&chem package"
31315 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31318 #~ msgstr "&Первая:"
31321 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31322 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31324 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31325 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31328 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31329 #~ "actually to print."
31331 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31332 #~ "полученного файла."
31334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31335 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31338 #~ msgid "Table w&idth:"
31339 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31342 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31346 #~ msgid "institute mark"
31347 #~ msgstr "штамп учреждения"
31349 #~ msgid "Fig. ---"
31350 #~ msgstr "Рис. ---"
31352 #~ msgid "CenteredCaption"
31353 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31355 #~ msgid "Senseless!"
31356 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31359 #~ msgstr "LatinOn"
31361 #~ msgid "Latin on"
31362 #~ msgstr "Включить латиницу"
31364 #~ msgid "LatinOff"
31365 #~ msgstr "LatinOff"
31367 #~ msgid "Latin off"
31368 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31370 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31371 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31373 #~ msgid "EndFrame"
31374 #~ msgstr "Конец рамки"
31376 #~ msgid "________________________________"
31377 #~ msgstr "________________________________"
31380 #~ msgid "Institute mark"
31381 #~ msgstr "Institute"
31384 #~ msgid "Maintext"
31385 #~ msgstr "ОснТекст"
31389 #~ msgstr "&Заменить"
31393 #~ msgstr "&Заменить"
31396 #~ msgid "Computer:"
31400 #~ msgid "Close Section"
31401 #~ msgstr "Выделенная область"
31403 #~ msgid "Table Caption"
31404 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31406 #~ msgid "Captionabove"
31407 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31409 #~ msgid "Captionbelow"
31410 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31412 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31413 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31415 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31416 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31419 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31422 #~ msgid "Settings...|g"
31423 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31425 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31426 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31428 #~ msgid "Braille Manual|B"
31429 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31432 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31433 #~ msgstr "LilyPond music"
31435 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31436 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31438 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31439 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31442 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31443 #~ msgstr "Сохранить|х"
31445 #~ msgid "Rotate cell"
31446 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31448 #~ msgid "Rotate table"
31449 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31451 #~ msgid "AMS arrows"
31452 #~ msgstr "AMS стрелки"
31454 #~ msgid "AMS relations"
31455 #~ msgstr "AMS отношения"
31457 #~ msgid "AMS operators"
31458 #~ msgstr "AMS операторы"
31460 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31461 #~ msgstr "AMS разное"
31463 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31464 #~ msgstr "Различное AMS"
31466 #~ msgid "AMS Arrows"
31467 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31469 #~ msgid "AMS Relations"
31470 #~ msgstr "Отношения AMS"
31472 #~ msgid "AMS Operators"
31473 #~ msgstr "Операторы AMS"
31475 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31476 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31478 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31479 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31481 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31482 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31484 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31485 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31487 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31488 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31494 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31495 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31497 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31498 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31500 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31501 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31503 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31504 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31506 #~ msgid "Specify the default paper size."
31507 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31509 #~ msgid "Memory problem"
31510 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31513 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31518 #~ msgid " (unknown)"
31519 #~ msgstr " (неизвестен)"
31521 #~ msgid "List of Graphics"
31522 #~ msgstr "Список графиков"
31524 #~ msgid "List of Equations"
31525 #~ msgstr "Список уравнений"
31527 #~ msgid "List of Footnotes"
31528 #~ msgstr "Список сносок"
31531 #~ msgid "List of Index Entries"
31532 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31534 #~ msgid "List of Marginal notes"
31535 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31537 #~ msgid "List of Notes"
31538 #~ msgstr "Список заметок"
31540 #~ msgid "List of Citations"
31541 #~ msgstr "Список цитат"
31543 #~ msgid "List of Branches"
31544 #~ msgstr "Список веток"
31546 #~ msgid "List of Changes"
31547 #~ msgstr "Список изменений"
31550 #~ msgid "Automatic help"
31551 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31556 #~ msgid "Documents"
31557 #~ msgstr "Документы"
31560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31561 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31564 #~ msgid "&Output Format:"
31565 #~ msgstr "Вывод пуст"
31574 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31575 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31578 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31579 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31582 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31583 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31586 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31587 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31590 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31591 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31594 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31595 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31598 #~ msgid "Example \\theexample"
31599 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31602 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31603 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31606 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31607 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31610 #~ msgid "Remark \\theremark"
31611 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31614 #~ msgid "Case \\thecase"
31615 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31618 #~ msgid "Question \\thequestion"
31619 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31622 #~ msgid "Note \\thenote"
31623 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31626 #~ msgstr "&Создать:"
31628 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31629 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31632 #~ msgid "Preface:"
31633 #~ msgstr "Размещение:"
31635 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31636 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31640 #~ msgstr "Institute"
31643 #~ msgstr "МиниСодержание"
31645 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31646 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31649 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31650 #~ msgstr "Список цитат"
31658 #~ msgid "Step \\thestep."
31659 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31661 #~ msgid "Appendices Section"
31662 #~ msgstr "Раздел приложений"
31664 #~ msgid "--- Appendices ---"
31665 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31668 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31669 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31670 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31672 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31673 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31674 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31676 #~ msgid "List of %1$s"
31677 #~ msgstr "Список из %1$s"
31679 #~ msgid "Layout|L"
31680 #~ msgstr "Формат|Ф"
31682 #~ msgid "Documents|D"
31683 #~ msgstr "Документы|Д"
31685 #~ msgid "New from Template...|T"
31686 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31688 #~ msgid "Revert|R"
31689 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31691 #~ msgid "Custom...|C"
31692 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31695 #~ msgstr "Повторить|П"
31698 #~ msgstr "Вырезать|В"
31701 #~ msgstr "Вставить|с"
31703 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31704 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31706 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31707 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31709 #~ msgid "Tabular|T"
31710 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31712 #~ msgid "Thesaurus..."
31713 #~ msgstr "Тезаурус..."
31715 #~ msgid "Statistics...|i"
31716 #~ msgstr "Статистика...|с"
31718 #~ msgid "Change Tracking|g"
31719 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31721 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31722 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31724 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31725 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31727 #~ msgid "Line Bottom|B"
31728 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31730 #~ msgid "Line Left|L"
31731 #~ msgstr "Линия слева|л"
31733 #~ msgid "Line Right|R"
31734 #~ msgstr "Линия справа|п"
31736 #~ msgid "Alignment|i"
31737 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31739 #~ msgid "Delete Row|w"
31740 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31742 #~ msgid "Copy Row"
31743 #~ msgstr "Скопировать строку"
31745 #~ msgid "Swap Rows"
31746 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31748 #~ msgid "Delete Column|D"
31749 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31751 #~ msgid "Copy Column"
31752 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31754 #~ msgid "Swap Columns"
31755 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31757 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31758 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31760 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31761 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31763 #~ msgid "Alignment|A"
31764 #~ msgstr "Выровнять|В"
31766 #~ msgid "Add Row|R"
31767 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31769 #~ msgid "Add Column|C"
31770 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31778 #~ msgid "Mathematica"
31779 #~ msgstr "Математика"
31781 #~ msgid "Maple, simplify"
31782 #~ msgstr "Maple, упростить"
31784 #~ msgid "Maple, factor"
31785 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31787 #~ msgid "Maple, evalm"
31788 #~ msgstr "Maple, evalm"
31790 #~ msgid "Maple, evalf"
31791 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31793 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31794 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31796 #~ msgid "Align Environment|A"
31797 #~ msgstr "Окружение align|В"
31799 #~ msgid "AlignAt Environment"
31800 #~ msgstr "Окружение alignat"
31802 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31803 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31805 #~ msgid "Multline Environment"
31806 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31808 #~ msgid "Special Character|S"
31809 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31811 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31812 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31814 #~ msgid "Index Entry|I"
31815 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31817 #~ msgid "URL...|U"
31818 #~ msgstr "URL...|U"
31820 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31821 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31823 #~ msgid "TeX Code|T"
31824 #~ msgstr "Код TeX|T"
31826 #~ msgid "Minipage|p"
31827 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31829 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31830 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31832 #~ msgid "Floats|a"
31833 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31835 #~ msgid "Include File...|d"
31836 #~ msgstr "Включить файл|к"
31838 #~ msgid "Insert File|e"
31839 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31841 #~ msgid "External Material...|x"
31842 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31844 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31845 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31847 #~ msgid "Protected Space|r"
31848 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31850 #~ msgid "Vertical Space..."
31851 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31853 #~ msgid "Line Break|L"
31854 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31856 #~ msgid "Protected Dash|D"
31857 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31859 #~ msgid "Single Quote|Q"
31860 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31862 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31863 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31865 #~ msgid "Horizontal Line"
31866 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31868 #~ msgid "Font Change|o"
31869 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31871 #~ msgid "Math Normal Font"
31872 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31874 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31875 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31877 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31878 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31880 #~ msgid "Math Roman Family"
31881 #~ msgstr "Математический с засечками"
31883 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31884 #~ msgstr "Математический без засечек"
31886 #~ msgid "Math Bold Series"
31887 #~ msgstr "Математический полужирный"
31889 #~ msgid "Text Normal Font"
31890 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31892 #~ msgid "Floatflt Figure"
31893 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31895 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31896 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31898 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31899 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31901 #~ msgid "Character...|C"
31902 #~ msgstr "Символ...|С"
31904 #~ msgid "Paragraph...|P"
31905 #~ msgstr "Абзац...|А"
31907 #~ msgid "Document...|D"
31908 #~ msgstr "Документ...|Д"
31910 #~ msgid "Tabular...|T"
31911 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31913 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31914 #~ msgstr "Выделительный|В"
31916 #~ msgid "Noun Style|N"
31917 #~ msgstr "Прописной|П"
31919 #~ msgid "Bold Style|B"
31920 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31922 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31923 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31925 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31926 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31928 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31929 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31931 #~ msgid "Update|U"
31932 #~ msgstr "Обновить|О"
31934 #~ msgid "TeX Information|X"
31935 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31937 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31938 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31940 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31941 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31943 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31944 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31946 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31947 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31949 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31950 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31952 #~ msgid "Extended Features|E"
31953 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31955 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31956 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31958 #~ msgid "Preferences..."
31959 #~ msgstr "Настройки..."
31961 #~ msgid "Quit LyX"
31962 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31964 #~ msgid "%1$d words checked."
31965 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31967 #~ msgid "One word checked."
31968 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31970 #~ msgid "Spelling check completed"
31971 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31973 #~ msgid "&Command:"
31974 #~ msgstr "&Команда:"
31977 #~ msgid "Search text is empty!"
31978 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
31981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31985 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
31986 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
31987 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
31988 #~ "внутренняя подпрограмма."
31991 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31993 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
31996 #~ msgid "Affilation:"
31997 #~ msgstr "Affiliation"
32000 #~ msgid "DockWidget"
32004 #~ msgid "greyedout"
32005 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32008 #~ msgid "Open Target...|O"
32009 #~ msgstr "Открыть...|О"
32012 #~ msgid "&Use Defaults"
32013 #~ msgstr "По умолчанию"
32015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32016 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32019 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32021 #~ msgid "&Use babel"
32022 #~ msgstr "Использовать &babel"
32025 #~ msgid "Flex:Institute"
32026 #~ msgstr "Institute"
32029 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32042 #~ msgid "Flex:Alert"
32043 #~ msgstr "Оба края"
32046 #~ msgid "Flex:Structure"
32047 #~ msgstr "Структура"
32050 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32051 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32054 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32055 #~ msgstr "&Ориентация:"
32058 #~ msgid "Flex:Firstname"
32062 #~ msgid "Flex:Fname"
32063 #~ msgstr "Название файла"
32066 #~ msgid "Flex:Surname"
32067 #~ msgstr "Отчество"
32070 #~ msgid "Flex:Filename"
32071 #~ msgstr "Название файла"
32074 #~ msgid "Flex:Literal"
32075 #~ msgstr "Буквально"
32078 #~ msgid "Flex:Emph"
32079 #~ msgstr "&Размещение:"
32082 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32083 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32090 #~ msgid "Flex:Volume"
32091 #~ msgstr "Колонок"
32094 #~ msgid "Flex:Day"
32098 #~ msgid "Flex:Month"
32099 #~ msgstr "Element:Month"
32102 #~ msgid "Flex:Year"
32106 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32107 #~ msgstr "msnumber"
32110 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32111 #~ msgstr "День выпуска"
32114 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32115 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32118 #~ msgid "Flex:ISSN"
32119 #~ msgstr "&Размещение:"
32122 #~ msgid "Flex:CODEN"
32123 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32126 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32130 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32131 #~ msgstr "Заглавие"
32134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32138 #~ msgid "Flex:Code"
32139 #~ msgstr "&Размещение:"
32142 #~ msgid "Flex:Dscr"
32143 #~ msgstr "Благодарности"
32146 #~ msgid "Flex:Keyword"
32147 #~ msgstr "Ключевое слово"
32150 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32151 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32154 #~ msgid "Flex:Orgname"
32155 #~ msgstr "Отчество"
32158 #~ msgid "Flex:Street"
32162 #~ msgid "Flex:City"
32163 #~ msgstr "&Размещение:"
32166 #~ msgid "Flex:State"
32167 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32170 #~ msgid "Flex:Postcode"
32171 #~ msgstr "Вставить"
32174 #~ msgid "Flex:Country"
32175 #~ msgstr "Вхождение"
32178 #~ msgid "Flex:Directory"
32179 #~ msgstr "Каталоги"
32182 #~ msgid "Flex:Email"
32183 #~ msgstr "Элемент:Email"
32186 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32187 #~ msgstr "Клавиатура"
32190 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32191 #~ msgstr "Подпись"
32194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32195 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32198 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32199 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32206 #~ msgid "Note:Note"
32207 #~ msgstr "Заметка"
32210 #~ msgid "Note:Greyedout"
32211 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32214 #~ msgid "Box:Shaded"
32215 #~ msgstr "На&чертание:"
32219 #~ msgstr "обтекать"
32222 #~ msgid "Info:menu"
32226 #~ msgid "Info:shortcut"
32227 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32230 #~ msgid "Info:shortcuts"
32231 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32234 #~ msgid "Flex:Endnote"
32235 #~ msgstr "Примечение"
32238 #~ msgid "Flex:Glosse"
32239 #~ msgstr "Толкование"
32242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32243 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32246 #~ msgid "Flex:Expression"
32247 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32250 #~ msgid "Flex:Concepts"
32251 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32254 #~ msgid "Flex:Meaning"
32255 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32258 #~ msgid "Flex:Noun"
32259 #~ msgstr "Прописной"
32262 #~ msgid "Flex:Strong"
32263 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32266 #~ msgstr "Норвежский"
32269 #~ msgstr "Нюноршк"
32272 #~ msgid "master document[[scope]]"
32273 #~ msgstr "Главный документ"
32276 #~ msgid "Keywordsr"
32277 #~ msgstr "Ключевые слова"
32280 #~ msgid "A&vailable indices:"
32281 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32284 #~ msgid "Vert. Phantom"
32285 #~ msgstr "Эсперанто"
32292 #~ msgid "All indices"
32293 #~ msgstr "Все файлы"
32300 #~ msgstr "&Пустой"
32303 #~ msgstr "&Найти:"
32305 #~ msgid "The Enter key works, too"
32306 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32308 #~ msgid "The delete key works, too"
32309 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32312 #~ msgstr "Уда&лить"
32314 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32315 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32317 #~ msgid "&BibTeX command:"
32318 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32321 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32323 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32324 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32326 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32328 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32330 #~ msgid "Screen &DPI:"
32331 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32333 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32335 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32338 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32339 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32341 #~ msgid "Use input encod&ing"
32342 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32344 #~ msgid "Jump to the label"
32345 #~ msgstr "Перейти к метке"
32347 #~ msgid "Merge cells"
32348 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32350 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32351 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32353 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32354 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32357 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32360 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32363 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32367 #~ msgstr "Стр. от:"
32370 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32371 #~ msgstr "Стр. от:"
32386 #~ msgid "Element:Firstname"
32390 #~ msgid "Element:Fname"
32391 #~ msgstr "Element:Fname"
32394 #~ msgid "Element:Filename"
32395 #~ msgstr "Название файла"
32398 #~ msgid "Element:Citation-number"
32399 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32402 #~ msgid "Element:Issue-number"
32403 #~ msgstr "msnumber"
32406 #~ msgid "Element:Issue-day"
32407 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32410 #~ msgid "Element:Issue-months"
32411 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32414 #~ msgid "Element:SS-Title"
32415 #~ msgstr "Заглавие"
32418 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32422 #~ msgid "Element:Postcode"
32423 #~ msgstr "Вставить"
32426 #~ msgid "Element:Directory"
32427 #~ msgstr "Каталоги"
32430 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32431 #~ msgstr "Клавиатура"
32433 #~ msgid "Custom:Endnote"
32434 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32436 #~ msgid "Custom:Glosse"
32437 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32439 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32440 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32442 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32443 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32445 #~ msgid "CharStyle:Code"
32446 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32448 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32449 #~ msgstr "Пробел|П"
32451 #~ msgid "Insert|n"
32452 #~ msgstr "Вставить|В"
32454 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32455 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32457 #~ msgid "View DVI"
32458 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32461 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32464 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32466 #~ msgid "View PostScript"
32467 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32469 #~ msgid "Update PostScript"
32470 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32472 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32473 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32476 #~ "The specified document\n"
32478 #~ "could not be read."
32480 #~ "Указанный документ\n"
32482 #~ "не может быть прочтен."
32485 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32486 #~ "%1$s.layout,\n"
32487 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32488 #~ "class or style file required by it is not\n"
32489 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32490 #~ "for more information.\n"
32492 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32493 #~ "%1$s.layout,\n"
32494 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32495 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32496 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32497 #~ "за более детальной информацией.\n"
32499 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32500 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32502 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32503 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32505 #~ msgid "caption frame"
32506 #~ msgstr "Рамка подписи"
32508 #~ msgid "top/bottom line"
32509 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32512 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32515 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32519 #~ "You may not have the right languages installed."
32521 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32522 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32526 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32527 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32529 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32530 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32533 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32536 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32537 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32539 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32541 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32544 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32545 #~ "encoding `%2$s'."
32547 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32548 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32552 #~ "encoding `%2$s'."
32554 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32555 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32557 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32558 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32561 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32563 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32567 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32574 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32575 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32576 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32579 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32582 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32589 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32593 #~ msgid "Branch Settings"
32594 #~ msgstr "Настройки ветки"
32597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32599 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32602 #~ msgstr "Указать длину"
32604 #~ msgid "TeX Code Settings"
32605 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32607 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32608 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32610 #~ msgid "Thin space"
32611 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32613 #~ msgid "Medium space"
32614 #~ msgstr "Средний пробел"
32616 #~ msgid "Thick space"
32617 #~ msgstr "Толстый пробел"
32619 #~ msgid "Negative thin space"
32620 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32622 #~ msgid "Negative medium space"
32623 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32625 #~ msgid "Negative thick space"
32626 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32628 #~ msgid "Inter-word space"
32631 #~ msgid "Hyperlink"
32632 #~ msgstr "Гиперссылка"
32637 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32638 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32646 #~ msgid "pspell (library)"
32647 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32649 #~ msgid "aspell (library)"
32650 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32655 #~ msgid "*.ispell"
32656 #~ msgstr "*.ispell"
32658 #~ msgid "Spellchecker error"
32659 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32661 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32662 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32666 #~ "Maybe it has been killed."
32668 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32669 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32671 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32672 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32674 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32675 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32677 #~ msgid "No Table of contents"
32678 #~ msgstr "Нет содержания"
32680 #~ msgid "Opened inset"
32681 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32685 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32692 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32693 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32696 #~ msgid "Opened Box Inset"
32697 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32701 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32704 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32707 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32710 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32711 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32713 #~ msgid "Opened Float Inset"
32714 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32716 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32717 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32720 #~ msgid "Unknown buffer info"
32721 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32728 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32730 #~ msgid "Opened Note Inset"
32731 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32734 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32736 #~ msgid "QQuad Space"
32737 #~ msgstr "QQuad Space"
32739 #~ msgid "Opened table"
32740 #~ msgstr "Открытая таблица"
32742 #~ msgid "Opened Text Inset"
32743 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32746 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32749 #~ msgid "Glossary term"
32750 #~ msgstr "Толкование"
32752 #~ msgid "TheoremTemplate"
32753 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32755 #~ msgid "Theorem #:"
32756 #~ msgstr "Теорема #:"
32758 #~ msgid "Lemma #:"
32759 #~ msgstr "Лемма #:"
32761 #~ msgid "Corollary #:"
32762 #~ msgstr "Вывод #:"
32764 #~ msgid "Proposition #:"
32765 #~ msgstr "Предложение #:"
32767 #~ msgid "Conjecture #:"
32768 #~ msgstr "Предположение #:"
32770 #~ msgid "Criterion #:"
32771 #~ msgstr "Критерий #:"
32774 #~ msgstr "Факт #:"
32776 #~ msgid "Axiom #:"
32777 #~ msgstr "Аксиома #:"
32779 #~ msgid "Definition #:"
32780 #~ msgstr "Определение #:"
32782 #~ msgid "Example #:"
32783 #~ msgstr "Пример #:"
32785 #~ msgid "Condition #:"
32786 #~ msgstr "Условие #:"
32788 #~ msgid "Problem #:"
32789 #~ msgstr "Проблема #:"
32791 #~ msgid "Exercise #:"
32792 #~ msgstr "Упражнение #:"
32794 #~ msgid "Remark #:"
32795 #~ msgstr "Замечание #:"
32797 #~ msgid "Claim #:"
32798 #~ msgstr "Утверждение #:"
32801 #~ msgstr "Заметка #:"
32803 #~ msgid "Notation #:"
32804 #~ msgstr "Нотация #:"
32807 #~ msgstr "Вариант #:"
32810 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32813 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32817 #~ msgid "Anschrift:"
32818 #~ msgstr "Unterschrift"
32825 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32826 #~ msgstr "IhrZeichen"
32829 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32830 #~ msgstr "IhrZeichen"
32833 #~ msgid "Unterschrift:"
32834 #~ msgstr "Unterschrift"
32837 #~ msgid "Vorwahl:"
32838 #~ msgstr "Нормальный:"
32841 #~ msgid "Telefon:"
32842 #~ msgstr "Телефон"
32853 #~ msgid "Betreff:"
32854 #~ msgstr "Betreff"
32865 #~ msgid "Anlage(n):"
32866 #~ msgstr "Anlagen"
32869 #~ msgid "Verteiler:"
32870 #~ msgstr "Verteiler"
32873 #~ msgid "Strasse:"
32881 #~ msgid "RetourAdresse:"
32882 #~ msgstr "Обратный адрес"
32885 #~ msgid "MeinZeichen:"
32886 #~ msgstr "MeinZeichen"
32889 #~ msgid "IhrZeichen:"
32890 #~ msgstr "IhrZeichen"
32893 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32894 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32904 #~ msgid "Adresse:"
32908 #~ msgid "Anlagen:"
32909 #~ msgstr "Anlagen"
32911 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32912 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32918 #~ msgid "No file open!"
32919 #~ msgstr "Файл не найден!"
32923 #~ msgstr "Создать"
32926 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32927 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32930 #~ msgid "Toggle Label|L"
32931 #~ msgstr "&Переключить всё"
32933 #~ msgid "B&rowse..."
32934 #~ msgstr "&Выбрать..."
32936 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32937 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32939 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32940 #~ msgstr "&Рубленый:"
32943 #~ msgid "Grou&p Name:"
32947 #~ msgid "&Postscript driver:"
32948 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32950 #~ msgid "Append Parameter"
32951 #~ msgstr "Добавить параметр"
32953 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32954 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32958 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32961 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32962 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32965 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32967 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32968 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32971 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32972 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32975 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32976 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32979 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32980 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32984 #~ msgstr "Изображение"
32987 #~ msgid "algorithm"
32988 #~ msgstr "Алгоритм"
32992 #~ msgstr "Таблица"
32995 #~ msgid "keywords"
32996 #~ msgstr "Ключевые слова"
32998 #~ msgid "Table of Contents|a"
32999 #~ msgstr "Содержание|д"
33002 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33005 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33006 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33009 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33010 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33012 #~ msgid "Austrian"
33013 #~ msgstr "Австрийский"
33016 #~ msgstr "Британский"
33018 #~ msgid "Canadian"
33019 #~ msgstr "Канадский"
33026 #~ msgid "Reference\t"
33027 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33031 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33035 #~ msgstr "Обратный адрес"
33038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33039 #~ msgstr "Обратный адрес"
33042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33043 #~ msgstr "Postvermerk"
33046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33047 #~ msgstr "IhrZeichen"
33050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33051 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33055 #~ msgstr "MeinZeichen"
33058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33059 #~ msgstr "Unterschrift"
33065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33066 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33068 #~ msgid "LaTeX default"
33069 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33071 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33072 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33075 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33076 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33079 #~ "Layout had to be changed from\n"
33080 #~ "%1$s to %2$s\n"
33081 #~ "because of class conversion from\n"
33084 #~ "Формат был изменён из\n"
33086 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33090 #~ msgid "Changed Layout"
33091 #~ msgstr "Стиль символов"
33094 #~ msgid "Unknown layout"
33095 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33098 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33099 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33102 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33103 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33105 #~ msgid "Display image in LyX"
33106 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33108 #~ msgid "Screen display"
33109 #~ msgstr "Цветность"
33111 #~ msgid "Monochrome"
33112 #~ msgstr "Одноцветное"
33114 #~ msgid "Grayscale"
33115 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33120 #~ msgid "&Display:"
33121 #~ msgstr "&Дисплей:"
33124 #~ msgstr "Масштаб:"
33127 #~ msgid "Scr&een Display:"
33128 #~ msgstr "Цветность"
33130 #~ msgid "Do not display"
33131 #~ msgstr "Не показывать"
33134 #~ msgid "Unknown Info: "
33135 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33139 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33142 #~ msgid "Clear group"
33143 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33146 #~ msgstr " (авто)"
33149 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33150 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33152 #~ msgid "Edit the file externally"
33153 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33155 #~ msgid "&Edit File..."
33156 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33158 #~ msgid "LyX View"
33159 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33165 #~ msgid "<- C&lear"
33166 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33169 #~ msgstr "&Применить"
33172 #~ msgstr "Оч&истить"
33174 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33175 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33178 #~ msgid "Extra embedded files:"
33179 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33182 #~ msgstr "Добавить"
33189 #~ msgstr "По середине"
33192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33193 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33196 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33197 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33200 #~ msgid " writing embedded files."
33201 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33204 #~ msgid " could not write embedded files!"
33205 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33208 #~ msgid "Failed to extract file"
33209 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33212 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33214 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33216 #~ "Хотите перезаписать его?"
33219 #~ msgid "Copy file failure"
33220 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33223 #~ msgid "Failed to embed file"
33224 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33226 #~ msgid "Update embedded file?"
33227 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33230 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33232 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33234 #~ "Хотите перезаписать его?"
33237 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33238 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33242 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33244 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33246 #~ "Хотите перезаписать его?"
33249 #~ msgid "Sync file failure"
33250 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33253 #~ msgid "Packing all files"
33254 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33257 #~ msgid "Failed to write file"
33258 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33261 #~ msgid "Save failure"
33262 #~ msgstr "Резервный каталог"
33264 #~ msgid "Embedded Files"
33265 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33268 #~ msgid "Embedded layout"
33269 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33272 #~ msgid "Extra embedded file"
33273 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33276 #~ msgid " (embedded)"
33277 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33280 #~ msgid "Enspace|E"
33284 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33285 #~ msgstr "Следующая команда"
33288 #~ msgid "Properties...|P"
33289 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33291 #~ msgid "New Line|e"
33292 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33294 #~ msgid "Line Break|B"
33295 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33298 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33299 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33302 #~ msgid "Embedded files:"
33303 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33308 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33309 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33311 #~ msgid "Swap Rows|S"
33312 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33314 #~ msgid "Swap Columns|w"
33315 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33323 #~ msgstr "Вариант"
33327 #~ msgstr "плавающий объект"
33329 #~ msgid "S&ubfigure"
33330 #~ msgstr "По&дрисунок"
33332 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33333 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33335 #~ msgid "Ca&ption:"
33336 #~ msgstr "По&дпись:"
33339 #~ msgid "Show ERT inline"
33340 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33344 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33347 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33348 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33351 #~ msgid "Framed in box"
33359 #~ msgid "Box with shaded background"
33360 #~ msgstr "затенённый фон"
33364 #~ msgstr "&Сохранить"
33367 #~ msgid "Paper Size"
33368 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33371 #~ msgid "L&ine spacing:"
33372 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33379 #~ msgid "C&opiers"
33383 #~ msgid "&File formats"
33384 #~ msgstr "Форматы файлов"
33387 #~ msgid "&GUI name:"
33391 #~ msgid "External Applications"
33392 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33395 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33396 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33399 #~ msgid "Save/restore window position"
33400 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33404 #~ msgstr "Перекрытие"
33407 #~ msgid "Scrolling"
33410 #~ msgid "Pixmap Cache"
33411 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33413 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33414 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33422 #~ msgstr "Шрифт: "
33425 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33426 #~ msgstr "Подраздел"
33428 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33429 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33432 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33433 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33436 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33437 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33440 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33441 #~ msgstr "Определение"
33444 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33448 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33456 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33464 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33465 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33468 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33469 #~ msgstr "Утверждение"
33472 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33476 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33477 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33480 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33484 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33485 #~ msgstr "Предположение"
33487 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33488 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33490 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33491 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33494 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33499 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33503 #~ msgstr "Утверждение"
33506 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33507 #~ msgstr "Предположение"
33510 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33514 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33515 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33518 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33522 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33526 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33527 #~ msgstr "Определение"
33530 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33534 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33538 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33539 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33542 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33543 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33547 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33550 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33551 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33554 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33558 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33559 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33562 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33566 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33567 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33570 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33574 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33578 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33579 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33582 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33583 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33587 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33590 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33591 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33594 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33595 #~ msgstr "Подраздел"
33599 #~ msgstr "Пурпурный"
33602 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33603 #~ msgstr "Хорватский"
33606 #~ msgid "Framed|F"
33610 #~ msgid "Shaded|S"
33611 #~ msgstr "Сохранить|х"
33614 #~ msgid "Insert URL"
33615 #~ msgstr "&Вставить"
33618 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33619 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33621 #~ msgid "Can't load document class"
33622 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33625 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33628 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33632 #~ msgid "page break"
33633 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33637 #~ "The document could not be converted\n"
33638 #~ "into the document class %1$s."
33640 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33642 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33646 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33648 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33650 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33652 #~ "Хотите перезаписать его?"
33655 #~ msgid "&Switch to document"
33656 #~ msgstr "Печатать документ"
33659 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33660 #~ msgstr "Разделители"
33663 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33664 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33676 #~ msgstr "Блок-абзац"
33680 #~ msgstr "Блок-абзац"
33683 #~ msgid "Doublebox"
33684 #~ msgstr "Двойной"
33687 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33688 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33690 #~ msgid "Unknown inset name: "
33691 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33693 #~ msgid "Program Listing "
33694 #~ msgstr "Листинг программы "
33700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33701 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33704 #~ msgid "Default (outer)"
33705 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33709 #~ msgstr "&Снаружи:"
33712 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33713 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33715 #~ msgid "%1$d words in selection."
33716 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33718 #~ msgid "%1$d words in document."
33719 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33721 #~ msgid "One word in selection."
33722 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33724 #~ msgid "One word in document."
33725 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33727 #~ msgid "Count words"
33728 #~ msgstr "Количество слов"
33730 #~ msgid " error while writing embedded files."
33731 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33734 #~ msgid "External FIle Name:"
33735 #~ msgstr "Внешний объект"
33738 #~ msgid "Embed selected files"
33739 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33742 #~ msgid "Do not embed selected files"
33743 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33746 #~ msgid "Update selected file with external files"
33747 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33750 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33751 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33758 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33759 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33762 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33767 #~ msgstr "Вариант"
33770 #~ msgid "Algorithm #."
33771 #~ msgstr "Алгоритм."
33778 #~ msgid "Embedded Files|E"
33779 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33781 #~ msgid "Encoding error"
33782 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33785 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33786 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33789 #~ msgid "Manifest error"
33790 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33793 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33794 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33797 #~ msgid "All file (*.*)"
33798 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33801 #~ msgid "Select a file to embed"
33802 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"