]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
893 #, fuzzy
894 msgid "&Errors:"
895 msgstr "Стрелки"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
898 #, fuzzy
899 msgid "Description:"
900 msgstr "Описание:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
903 #, fuzzy
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "Изображение"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Название файла"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Файл:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Выберите файл"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Черновой режим"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 #, fuzzy
928 msgid "&Template"
929 msgstr "Шаблон"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Доступные шаблоны"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
937 #, fuzzy
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "&Параметры LaTeX:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "&Параметры LaTeX:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 #, fuzzy
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "По&дпись:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "Ф&ормат:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Показывать в LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Поиск ссылки"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Повернуть"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Угол поворота изображения"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Центр вращения"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "&Центр вращения:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Угол:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Масштаб"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Высота изображения в выводе"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "&Сохранять пропорции"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Обрезать"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Обрезать по &рамке"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Левый нижний:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "&Правый верхний:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Получить значения из файла"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Form"
1072 msgstr "Форматы"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "&Верх страницы"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Именно здесь"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "&Низ страницы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "Шрифт: "
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #, fuzzy
1123 msgid "C&JK:"
1124 msgstr "&Ключ"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1127 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1131 msgid "Use old style instead of lining figures"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1135 msgid "Use &Old Style Figures"
1136 msgstr "Старостильные цифры"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "Использовать капитель"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Select the default family for the document"
1149 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1152 msgid "&Base Size:"
1153 msgstr "&Основной кегль:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1156 msgid "&Default Family:"
1157 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Рубленый:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1164 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1168 msgid "S&cale (%):"
1169 msgstr "Масштаб (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1172 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1177 msgid "&Roman:"
1178 msgstr "&С засечками:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1181 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1185 msgid "&Typewriter:"
1186 msgstr "&Машинописный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1189 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1193 msgid "Sc&ale (%):"
1194 msgstr "Масштаб (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1197 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1201 msgid "&Graphics"
1202 msgstr "&Изображение"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1205 msgid "Select an image file"
1206 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Вывод"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1218 msgid "Set &height:"
1219 msgstr "Установить &высоту:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1226 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1230 msgid "Set &width:"
1231 msgstr "Установить &ширину:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1234 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Повернуть изображение"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1246 msgid "Ro&tate after scaling"
1247 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "&Центр:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr "Угол (градусы):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Название файла с изображением"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Обрезание"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1269 msgid "y:"
1270 msgstr "y:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1274 msgid "x:"
1275 msgstr "x:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Черновой режим"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "&Черновой режим"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sho&w in LyX"
1311 msgstr "&Показывать в LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1314 msgid "&Initialize Group Name:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1318 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1322 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1326 msgid "..............."
1327 msgstr "..............."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 msgid "________"
1331 msgstr "________"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1334 msgid "<-----------"
1335 msgstr "<-----------"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1338 msgid "----------->"
1339 msgstr "----------->"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1342 msgid "\\-----v-----/"
1343 msgstr "\\-----v-----/"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1346 msgid "/-----^-----\\"
1347 msgstr "/-----^-----\\"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 msgid "&Spacing:"
1351 msgstr "&Промежуток:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1354 msgid "Supported spacing types"
1355 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Inter-word space"
1360 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Thin space"
1365 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Negative thin space"
1370 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1373 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 msgid "Quad (1 em)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Двойной"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1395 msgid "Custom"
1396 msgstr "Пользовательский"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 msgid "&Value:"
1400 msgstr "&Значение:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1403 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1404 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Fill Pattern:"
1409 msgstr "&Файл:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Protect:"
1414 msgstr "Горячая &клавиша:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Specify the link target"
1424 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1427 msgid "Link type"
1428 msgstr "Тип ссылки"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1431 msgid "Link to the web or to every other target"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 msgid "&Web"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Link to an email address"
1441 msgstr "Ваш электронный адрес"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1444 msgid "&Email"
1445 msgstr "Эл. почта"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Link to a file"
1450 msgstr "Печатать в файл"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 msgid "&File"
1454 msgstr "&Файл"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1460 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1461 msgid "URL"
1462 msgstr "URL"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1466 msgid "Name associated with the URL"
1467 msgstr "Название, связанное с URL"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Цель:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Имя:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Параметры листинга"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Обойти проверку"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "По&дпись:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Метка:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Выберите документ для вставки"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Тип включения:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Включить файл"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Вставить файл"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Дословно"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Листинг программы"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Редактировать файл"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Редактировать"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Информация о TeX"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Информация о TeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Создать:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Класс &документа:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Макет текста"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Модуль не найден."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "П&ринтер:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Пользовательский"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Другой:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Кодировка"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Левая шапка"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Другой:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "Вид кавычек:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Листинг"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Основные настройки"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "&Размещение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Плавающий объект"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Inline listing"
1682 msgstr "&В строке"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgid "&Placement:"
1686 msgstr "&Размещение:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1689 msgid "Line numbering"
1690 msgstr "Нумерация строк"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgid "Font si&ze:"
1702 msgstr "Кегль шрифта"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1705 #, fuzzy
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "Состояние"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Сторона:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Диалект:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Язык:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Выберите язык программирования"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Диапазон"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Последняя строка:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Первая строка:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1755 msgid "Style"
1756 msgstr "Стиль"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1759 msgid "F&ont size:"
1760 msgstr "&Кегль шрифта:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1763 msgid "The content's base font size"
1764 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1767 msgid "Font Famil&y:"
1768 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1771 msgid "The content's base font style"
1772 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1779 msgid "&Break long lines"
1780 msgstr "&Перенести длинные строки"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1783 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1787 msgid "S&pace as symbol"
1788 msgstr "Пробел как символ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1791 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1795 msgid "Space i&n string as symbol"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Tab&ulator size:"
1801 msgstr "Формат таблицы|т"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1804 msgid "Use extended character table"
1805 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "&Extended character table"
1809 msgstr "Расширенная таблица символов"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1812 msgid "Ad&vanced"
1813 msgstr "&Дополнительно"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1816 msgid "More Parameters"
1817 msgstr "Больше параметров"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1821 msgid "Feedback window"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1825 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1829 msgid "Copy to Clip&board"
1830 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1833 msgid "Update the display"
1834 msgstr "Обновить экран"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgid "&Update"
1839 msgstr "&Обновить"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1842 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1843 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1846 msgid "&Default Margins"
1847 msgstr "Поля по умолчанию"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1850 msgid "&Top:"
1851 msgstr "&Сверху:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1854 msgid "&Bottom:"
1855 msgstr "&Снизу:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgid "&Inner:"
1859 msgstr "&Внутри:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgid "O&uter:"
1863 msgstr "&Снаружи:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgid "Head &sep:"
1867 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1870 msgid "Head &height:"
1871 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgid "&Foot skip:"
1875 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Column Sep:"
1880 msgstr "&Столбцов:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1886 msgid "Number of rows"
1887 msgstr "Количество строк"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1891 msgid "&Rows:"
1892 msgstr "&Строк:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1898 msgid "Number of columns"
1899 msgstr "Количество столбцов"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1903 msgid "&Columns:"
1904 msgstr "&Столбцов:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1907 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1908 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1911 msgid "Vertical alignment"
1912 msgstr "Верт. выравнивание"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1915 msgid "&Vertical:"
1916 msgstr "&Вертикально:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1919 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1920 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1923 msgid "&Horizontal:"
1924 msgstr "&Горизонтально:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1927 msgid "&Use AMS math package automatically"
1928 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1931 msgid "Use AMS &math package"
1932 msgstr "Использовать пакет AMS"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1935 msgid "Use esint package &automatically"
1936 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1939 msgid "Use &esint package"
1940 msgstr "Использовать пакет &esint"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "Доступные:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Добавить"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Удалить"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Выделенное:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Сортировать как:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "Описание:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Символ:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Тип"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Заметка LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "Комментарий"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Напечатать все страницы"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&List in Table of Contents"
2005 msgstr "Содержание"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2008 msgid "&Numbering"
2009 msgstr "Нумерация"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2013 msgid "Page Layout"
2014 msgstr "Формат страницы"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Формат бумаги"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2025 msgid "Style used for the page header and footer"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Headings &style:"
2031 msgstr "Стиль &страницы:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2034 msgid "&Landscape"
2035 msgstr "&Ландшафт"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2038 msgid "&Portrait"
2039 msgstr "П&ортрет"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2044 msgid "&Format:"
2045 msgstr "&Формат:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Orientation:"
2050 msgstr "&Ориентация:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2053 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2057 msgid "&Two-sided document"
2058 msgstr "&Двухсторонний документ"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2066 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Paragraph's &Default"
2071 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Справа"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "C&enter"
2080 msgstr "По середине"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 msgid "&Left"
2084 msgstr "Слева"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2087 msgid "&Justified"
2088 msgstr "Оба края"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Indent Paragraph"
2093 msgstr "абзаца"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2096 msgid "Label Width"
2097 msgstr "Ширина метки"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "Длин&нейшая метка"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 msgid "Line &spacing"
2111 msgstr "Интер&линьяж"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2115 msgid "Single"
2116 msgstr "Одинарный"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2119 msgid "1.5"
2120 msgstr "Полуторный"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2124 msgid "Double"
2125 msgstr "Двойной"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2128 msgid "&Use hyperref support"
2129 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&General"
2134 msgstr "Общий"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2137 msgid ""
2138 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr "Автоматическое обновление"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 msgid "&Title:"
2161 msgstr "&Название:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "&Автор:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 msgid "&Subject:"
2169 msgstr "&Тема:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgid "&Keywords:"
2173 msgstr "&Ключевые слова:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2176 #, fuzzy
2177 msgid "H&yperlinks"
2178 msgstr "Гиперссылка"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2181 msgid "Allows link text to break across lines."
2182 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 #, fuzzy
2186 msgid "B&reak links over lines"
2187 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 #, fuzzy
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 #, fuzzy
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "Цвет ссылок"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 msgid "Bibliographical backreferences"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 #, fuzzy
2205 msgid "B&ackreferences:"
2206 msgstr "Настройки"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Bookmarks"
2211 msgstr "Закладки|З"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 #, fuzzy
2215 msgid "G&enerate Bookmarks"
2216 msgstr "Создать закладки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Нумерованные закладки"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Число уровней"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Открыть закладки"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Другие..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Формула"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&В строке"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Автоматическое обновление"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Простой текст"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&В строке"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Автоматическое обновление"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Общий"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&В строке"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "Пре&образователь:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Дополнительно:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "&Из формата:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "&В формат:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Изменить"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Удалить"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Определения преобразователей"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "&Использовать"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Формат &даты:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Показывать &рисунки:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Выкл"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Математические формулы"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Вкл"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Редактирование"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "дельта"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Создать..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 #, fuzzy
2485 msgid "S&hort Name:"
2486 msgstr "Сортировать как:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2489 msgid "Vector graphi&cs format"
2490 msgstr "Формат векторной графики"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2493 msgid "&Document format"
2494 msgstr "Формат документа"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgid "&Viewer:"
2498 msgstr "&Просмотрщик:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgid "Ed&itor:"
2502 msgstr "Редактор:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgid "S&hortcut:"
2506 msgstr "Горячая &клавиша:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgid "E&xtension:"
2510 msgstr "Рас&ширение:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Co&pier:"
2515 msgstr "Копии:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2518 msgid "&E-mail:"
2519 msgstr "Эл. почта:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgid "Your name"
2523 msgstr "Ваше имя"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2526 msgid "Your E-mail address"
2527 msgstr "Ваш электронный адрес"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2530 msgid "Keyboard"
2531 msgstr "Клавиатура"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2534 msgid "Use &keyboard map"
2535 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2538 msgid "&First:"
2539 msgstr "&Первая:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgid "Br&owse..."
2545 msgstr "&Просмотреть..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2548 msgid "S&econd:"
2549 msgstr "&Вторая:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgid "B&rowse..."
2553 msgstr "&Выбрать..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Mouse"
2558 msgstr "Больше"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2561 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 msgid ""
2566 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2567 "speed it up, low values slow it down."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&User Interface language:"
2573 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select the default language of your documents"
2579 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2582 msgid "&Default language:"
2583 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2586 msgid "Language pac&kage:"
2587 msgstr "Языковой &пакет:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2590 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Команда &начала:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Команда &окончания:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "Использовать &babel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 msgid "&Global"
2627 msgstr "&Глобально"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2630 msgid ""
2631 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2632 "switch command"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgid "Auto &begin"
2637 msgstr "Автоматически &начинать"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 msgid ""
2641 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2642 "switch command"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2646 msgid "Auto &end"
2647 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2650 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2654 msgid "Mark &foreign languages"
2655 msgstr "Помечать &другие языки"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2667 "еврейский, арабский)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Комментарий"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Тема обсуждения"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Список обозначений"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2724 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2725 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2726 "преобразователей форматов."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2729 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2730 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2733 msgid "Set class options to default on class change"
2734 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2742 msgid "US letter"
2743 msgstr "US letter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2747 msgid "US legal"
2748 msgstr "US legal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 msgid "US executive"
2753 msgstr "US executive"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 msgid "A3"
2758 msgstr "A3"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2762 msgid "A4"
2763 msgstr "A4"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 msgid "A5"
2768 msgstr "A5"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2772 msgid "B5"
2773 msgstr "B5"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2776 msgid "BibTeX command and options"
2777 msgstr "Командная строка BibTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2780 msgid "Chec&kTeX command:"
2781 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2784 msgid "&BibTeX command:"
2785 msgstr "Команда &BibTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2788 msgid "CheckTeX start options and flags"
2789 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2792 msgid "Te&X encoding:"
2793 msgstr "Кодировка Te&X:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2796 msgid "Default paper si&ze:"
2797 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2800 msgid "&Working directory:"
2801 msgstr "&Каталог пользователя:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgid "Browse..."
2810 msgstr "Выбрать..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2813 msgid "&Document templates:"
2814 msgstr "&Шаблоны документов:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Файлы примеров:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Временный каталог:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "Префикс &пути:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "команда &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Параметры команды печати"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Расширение файла:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Печатать в &файл:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "&На принтер:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "&Принтер очереди:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Лан&дшафт:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Количество ко&пий:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "&Группировать по копиям:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "&Диапазон страниц:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "&Нечётные страницы:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "&Чётные страницы:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Тип &бумаги:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Размер &бумаги:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid ""
2968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "printers."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2974 msgid "Adapt output to printer"
2975 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2978 msgid "Name of the default printer"
2979 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2982 msgid "Default &printer:"
2983 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2986 msgid "Printer co&mmand:"
2987 msgstr "Ко&манда принтера:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2990 msgid "Sa&ns Serif:"
2991 msgstr "&Рубленый:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2994 msgid "T&ypewriter:"
2995 msgstr "&Машинописный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2998 msgid "Screen &DPI:"
2999 msgstr "&DPI экрана:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3002 msgid "&Zoom %:"
3003 msgstr "Мас&штаб %:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3006 msgid "Font Sizes"
3007 msgstr "Размеры шрифтов"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3010 msgid "Larger:"
3011 msgstr "Великий:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3014 msgid "Largest:"
3015 msgstr "Огромный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3018 msgid "Huge:"
3019 msgstr "Громадный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3022 msgid "Hugest:"
3023 msgstr "Громадный:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3026 msgid "Smallest:"
3027 msgstr "Миниатюрный:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3030 msgid "Smaller:"
3031 msgstr "Мелкий:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3034 msgid "Small:"
3035 msgstr "Маленький:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3038 msgid "Normal:"
3039 msgstr "Нормальный:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3042 msgid "Tiny:"
3043 msgstr "Крохотный:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3046 msgid "Large:"
3047 msgstr "Большой:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3050 msgid ""
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3052 "of fonts"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3056 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Ne&w"
3062 msgstr "Создать"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgid "&Bind file:"
3066 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "&Другой язык:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr ""
3080 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3083 msgid "Personal &dictionary:"
3084 msgstr "Личный &словарь:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3087 msgid "Escape cha&racters:"
3088 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3091 msgid "Spellchec&ker executable:"
3092 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3099 msgid "Use input encod&ing"
3100 msgstr "Входная ко&дировка"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3103 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3107 msgid "Accept compound &words"
3108 msgstr "Допускать составные &слова"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3111 msgid "Session"
3112 msgstr "Сеанс"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3115 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Документы"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "минут"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Открыть документ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Автоматическое обновление"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "&Выбрать..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "&Сохранить"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Страниц"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Страницы для печати с"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "до:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Количество страниц для печати"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Напечатать все страницы"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "&От"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "&Все"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Об&ратный порядок"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Копии"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Количество копий"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Собирать копии вместе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "&Собирать"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "&Напечатать"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Куда печатать"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "П&ринтер:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Отправить вывод в файл"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 #, fuzzy
3273 msgid "La&bels in:"
3274 msgstr "Labeling"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3278 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgid "<reference>"
3282 msgstr "<ссылка>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3285 msgid "(<reference>)"
3286 msgstr "(<ссылка>)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 msgid "<page>"
3290 msgstr "<страница>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3293 msgid "on page <page>"
3294 msgstr "на странице <номер>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3297 msgid "<reference> on page <page>"
3298 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3301 msgid "Formatted reference"
3302 msgstr "форматированная ссылка"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3305 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3306 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 msgid "&Sort"
3310 msgstr "Сортировать"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3313 msgid "Update the label list"
3314 msgstr "Обновить список меток"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3317 msgid "Jump to the label"
3318 msgstr "Перейти к метке"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3321 msgid "&Go to Label"
3322 msgstr "Перейти к метке"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3325 msgid "&Find:"
3326 msgstr "&Найти:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3329 msgid "Replace &with:"
3330 msgstr "Заменить &на:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3333 msgid "Case &sensitive"
3334 msgstr "Учитывать &регистр"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3337 msgid "Match whole words onl&y"
3338 msgstr "Искать &только целые слова"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgid "Find &Next"
3342 msgstr "Искать &следующее"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3351 msgid "Replace &All"
3352 msgstr "Заменить &всё"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3355 msgid "Search &backwards"
3356 msgstr "Обратный &поиск"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 msgstr ""
3361 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3364 msgid "&Export formats:"
3365 msgstr "&Форматы экспорта:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 msgid "&Command:"
3369 msgstr "&Команда:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "&Удалить"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Оч&истить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Горячая &клавиша:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Функция:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Предлагается:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Пропустить это слово"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "&Пропустить"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "&Пропустить все"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Заменить на:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Текущее слово"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Неизвестное слово:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Заменить выбранным словом"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "По&дпись:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "&Дисплей:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "&Настройки таблицы"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Ширина столбца"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Оба края"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Объединить ячейки"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Многоколоночность"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Рамки"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Все рамки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Установить"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3572 msgid "Fo&rmal"
3573 msgstr "Формальный"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3576 msgid "Use default (grid-like) border style"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3580 msgid "De&fault"
3581 msgstr "По умолчанию"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3584 msgid "Set Borders"
3585 msgstr "Установить рамки"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3589 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3592 msgid "Additional Space"
3593 msgstr "Дополнительное пространство"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3596 msgid "T&op of row:"
3597 msgstr "Верх строки:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3600 msgid "Botto&m of row:"
3601 msgstr "Низ ряда:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3604 msgid "Bet&ween rows:"
3605 msgstr "Между строк:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3608 msgid "&Longtable"
3609 msgstr "&Длинная таблица"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3612 msgid "Set a page break on the current row"
3613 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3616 msgid "Page &break on current row"
3617 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3620 msgid "Settings"
3621 msgstr "Настройки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3624 msgid "Status"
3625 msgstr "Состояние"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3628 msgid "Border above"
3629 msgstr "Линия сверху"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3632 msgid "Border below"
3633 msgstr "Линия снизу"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3636 msgid "Contents"
3637 msgstr "Содержит"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3640 msgid "Header:"
3641 msgstr "Шапка:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3645 msgstr ""
3646 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "вкл"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "двойной"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Первая шапка:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "пусто"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Подвал:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr ""
3693 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3696 msgid "Last footer:"
3697 msgstr "Последний подвал:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3700 msgid "This row is the footer of the last page"
3701 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Невозможно установить формат для "
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Caption:"
3711 msgstr "По&дпись:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3715 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3718 msgid "&Use long table"
3719 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3722 msgid "Current cell:"
3723 msgstr "Текущая ячейка:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3726 msgid "Current row position"
3727 msgstr "Текущая строка"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3730 msgid "Current column position"
3731 msgstr "Текущий столбец"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3734 msgid "Close this dialog"
3735 msgstr "Закрыть данный диалог"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3738 msgid "Rebuild the file lists"
3739 msgstr "Перестроить список файлов"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 msgid "&Rescan"
3743 msgstr "&Обновить"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3746 msgid ""
3747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3748 msgstr ""
3749 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3750 "если файлы показываются с полным путём."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 msgid "&View"
3754 msgstr "&Просмотреть"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3757 msgid "Selected classes or styles"
3758 msgstr "Выбранные стили или классы"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3761 msgid "LaTeX classes"
3762 msgstr "Классы LaTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3765 msgid "LaTeX styles"
3766 msgstr "Стили LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3769 msgid "BibTeX styles"
3770 msgstr "Стили BibTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3773 msgid "Toggles view of the file list"
3774 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3777 msgid "Show &path"
3778 msgstr "Показать &путь"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3781 msgid "Spacing"
3782 msgstr "Отступ"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Настройки листинга"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Форматируется документ..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Двух&колоночный документ"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Верт. промежуток"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3809 msgstr "Выделить следующий абзац"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3812 msgid "&Indentation"
3813 msgstr "&Отступ"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3816 msgid "&Line spacing:"
3817 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgid "Index entry"
3821 msgstr "Запись в предметном указателе"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgid "&Keyword:"
3825 msgstr "&Ключевое слово:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3828 msgid "Entry"
3829 msgstr "Вхождение"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3833 msgid "The selected entry"
3834 msgstr "Выбранная запись"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgid "&Selection:"
3838 msgstr "&Выделение:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3841 msgid "Replace the entry with the selection"
3842 msgstr "Заменить запись выбранным"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3848 "tables, and others)"
3849 msgstr ""
3850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "Сортировать"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Подпись"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "По умолчанию"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "Маленький"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "Средний"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "Большой"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "Вертикальный клей"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Весь файл"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Автоматическое обновление"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Единицы измерения ширины"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 msgid "number of needed lines"
3935 msgstr "Нужное количество строк"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3938 msgid "use number of lines"
3939 msgstr "использовать количество строк"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Outer (default)"
3949 msgstr "Заголовок LaTeX"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3952 msgid "Inner"
3953 msgstr "Внутренний"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3956 #, fuzzy
3957 msgid "use overhang"
3958 msgstr "Выступ:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 msgid "Over&hang:"
3962 msgstr "Выступ:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Ширина"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of overhang value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3975 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3979 msgid "Allow &floating"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3984 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3986 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3989 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3995 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3996 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4002 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 msgid "Standard"
4005 msgstr "Обычный"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4011 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4014 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4021 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 msgid "Section"
4031 msgstr "Раздел"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4036 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4037 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4038 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4043 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4044 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Подраздел"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4057 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4067 msgid "Subsubsection"
4068 msgstr "Подподраздел"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "Перечисление"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "Нумерация"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "Описание"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4102 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4105 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 msgid "List"
4108 msgstr "Список"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4113 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4115 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4116 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4118 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4119 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4128 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 msgid "Title"
4133 msgstr "Заглавие"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 msgid "Subtitle"
4141 msgstr "Подзаголовок"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4146 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4148 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4150 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 msgid "Author"
4162 msgstr "Автор"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4166 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 msgid "Address"
4176 msgstr "Адрес"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 msgid "Offprint"
4181 msgstr "Отдельный оттиск"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 msgid "Mail"
4186 msgstr "Почта"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4192 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4201 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4202 #: lib/external_templates:305
4203 msgid "Date"
4204 msgstr "Дата"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4207 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4211 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4216 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4220 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4221 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4223 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4226 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 msgid "Abstract"
4230 msgstr "Аннотация"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Благодарность"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4242 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4243 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4244 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4251 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4252 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Библиография"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Offprint Requests to:"
4265 msgstr "Отдельные оттиски"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:178
4268 msgid "Correspondence to:"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4273 msgid "Acknowledgements."
4274 msgstr "Благодарности"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "Ключевые слова"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:327
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Key words."
4292 msgstr "Ключевые слова"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:349
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:Institute"
4297 msgstr "Стр. от:"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:359
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CharStyle:E-Mail"
4302 msgstr "Стр. от:"
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4306 msgid "LaTeX"
4307 msgstr "LaTeX"
4308
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4314 msgid "Email"
4315 msgstr "Email"
4316
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4319 msgid "Thesaurus"
4320 msgstr "Тезаурус"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4323 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4326 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4331 msgid "Paragraph"
4332 msgstr "Абзац"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4335 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4338 msgid "Affiliation"
4339 msgstr "Affiliation"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4342 msgid "And"
4343 msgstr "И"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4346 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4350 msgid "Acknowledgements"
4351 msgstr "Благодарности"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:472
4358 msgid "Appendix"
4359 msgstr "Приложение"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4370 msgid "References"
4371 msgstr "Ссылки"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4374 msgid "PlaceFigure"
4375 msgstr "Размещение изображения"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4378 msgid "PlaceTable"
4379 msgstr "Размещение таблицы"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4382 msgid "TableComments"
4383 msgstr "Комментарий к таблице"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4386 msgid "TableRefs"
4387 msgstr "TableRefs"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4390 msgid "MathLetters"
4391 msgstr "MathLetters"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4394 msgid "NoteToEditor"
4395 msgstr "Заметка редактору"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4398 msgid "Facility"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4402 msgid "Objectname"
4403 msgstr "НазваниеОбъекта"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4406 msgid "Dataset"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "с заголовками"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 #, fuzzy
4416 msgid "[Acknowledgements]"
4417 msgstr "Благодарности"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4423 #, fuzzy
4424 msgid "and"
4425 msgstr "Land"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Place Figure here:"
4430 msgstr "Размещение изображения"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Place Table here:"
4435 msgstr "Размещение таблицы"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4438 #, fuzzy
4439 msgid "[Appendix]"
4440 msgstr "Приложение"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Note to Editor:"
4445 msgstr "Заметка редактору"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4448 #, fuzzy
4449 msgid "References. ---"
4450 msgstr "Ссылки: "
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Note. ---"
4455 msgstr "Заметка"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4458 msgid "FigCaption"
4459 msgstr "Подпись к изображению"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4462 msgid "Fig. ---"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Facility:"
4468 msgstr "&Семейство:"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4471 msgid "Obj:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Dataset:"
4477 msgstr "База данных:|#Б"
4478
4479 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4487 #, fuzzy
4488 msgid "MainText"
4489 msgstr "Простой текст"
4490
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4493 #, fuzzy
4494 msgid "\\arabic{section}"
4495 msgstr "Подраздел"
4496
4497 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4498 msgid "Chapter Exercises"
4499 msgstr "Упражнения к главе"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:50
4502 msgid "RightHeader"
4503 msgstr "Заголовок справа"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:59
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Right header:"
4508 msgstr "Заголовок справа"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:82
4511 msgid "Abstract:"
4512 msgstr "Аннотация:"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:91
4515 msgid "ShortTitle"
4516 msgstr "Короткое заглавие"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:99
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Short title:"
4521 msgstr "Короткое заглавие"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:128
4524 msgid "TwoAuthors"
4525 msgstr "Два автора"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:135
4528 msgid "ThreeAuthors"
4529 msgstr "Трое авторов"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:142
4532 msgid "FourAuthors"
4533 msgstr "Четыре автора"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Affiliation:"
4539 msgstr "Affiliation"
4540
4541 #: lib/layouts/apa.layout:170
4542 msgid "TwoAffiliations"
4543 msgstr "TwoAffiliations"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:177
4546 msgid "ThreeAffiliations"
4547 msgstr "ThreeAffiliations"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:184
4550 msgid "FourAffiliations"
4551 msgstr "FourAffiliations"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4554 msgid "Journal"
4555 msgstr "Журнал"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:205
4558 msgid "CopNum"
4559 msgstr "CopNum"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4564 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4566 msgid "Note"
4567 msgstr "Заметка"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:233
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Acknowledgements:"
4572 msgstr "Благодарности"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4577 #: lib/layouts/spie.layout:88
4578 msgid "Acknowledgments"
4579 msgstr "Благодарности"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:247
4582 msgid "ThickLine"
4583 msgstr "Толстая линия"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:257
4586 msgid "CenteredCaption"
4587 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Senseless!"
4593 msgstr "Нечувствительность: "
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:277
4596 msgid "FitFigure"
4597 msgstr "FitFigure"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:283
4600 msgid "FitBitmap"
4601 msgstr "FitBitmap"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4605 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4609 msgid "Subparagraph"
4610 msgstr "Подабзац"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4613 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4615 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4616 msgid "*"
4617 msgstr "*"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:390
4620 msgid "Seriate"
4621 msgstr "Seriate"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4624 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4625 msgid "(\\alph{enumii})"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4629 #, fuzzy
4630 msgid "LatinOn"
4631 msgstr "Латышский"
4632
4633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Latin on"
4636 msgstr "Размещение"
4637
4638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4639 #, fuzzy
4640 msgid "LatinOff"
4641 msgstr "Латышский"
4642
4643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Latin off"
4646 msgstr "Латышский"
4647
4648 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4650 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4652 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4653 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4654 msgid "Part"
4655 msgstr "Часть"
4656
4657 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4660 msgid "Part*"
4661 msgstr "Часть*"
4662
4663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4665 msgid "BeginFrame"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4669 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4670 msgid "MM"
4671 msgstr "MM"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4674 msgid "Section \\arabic{section}"
4675 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4679 #, fuzzy
4680 msgid "\\Alph{section}"
4681 msgstr "Выделенная область"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4686 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4688 msgid "Section*"
4689 msgstr "Раздел*"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Unnumbered"
4698 msgstr "Нумерованный"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4701 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4712 msgid "Subsection*"
4713 msgstr "Подраздел*"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Frames"
4720 msgstr "Рамка"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4723 msgid "Frame"
4724 msgstr "Рамка"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4735 msgid "AgainFrame"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4743 msgid "EndFrame"
4744 msgstr "Конец рамки"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr "Подзаголовок рамки"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4755 msgid "Column"
4756 msgstr "Колонка"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4761 msgid "Columns"
4762 msgstr "Колонок"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4769 msgid "ColumnsCenterAligned"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4773 msgid "Columns (center aligned)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4777 msgid "ColumnsTopAligned"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4781 msgid "Columns (top aligned)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4785 msgid "Pause"
4786 msgstr "Пауза"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Overlays"
4793 msgstr "Перекрытие"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4800 msgid "Overprint"
4801 msgstr "Печатать поверх"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4804 #, fuzzy
4805 msgid "OverlayArea"
4806 msgstr "Перекрытие"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Overlayarea"
4811 msgstr "Перекрытие"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Uncover"
4816 msgstr "&Удалить"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4823 msgid "Only"
4824 msgstr "Только"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Только на слайдах"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4831 msgid "Block"
4832 msgstr "Оба края"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Blocks"
4838 msgstr "Оба края"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4845 #, fuzzy
4846 msgid "ExampleBlock"
4847 msgstr "Пример"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4854 #, fuzzy
4855 msgid "AlertBlock"
4856 msgstr "Оба края"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Titling"
4867 msgstr "Листинг"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4870 msgid "Title (Plain Frame)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4875 msgid "Institute"
4876 msgstr "Institute"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4882 msgid "BackMatter"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4888 msgid "Quotation"
4889 msgstr "Длинная цитата"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4892 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4894 msgid "Quote"
4895 msgstr "Цитата"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4899 msgid "Verse"
4900 msgstr "Стихи"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4903 #, fuzzy
4904 msgid "TitleGraphic"
4905 msgstr "Изображение"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4908 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4915 msgid "Corollary"
4916 msgstr "Вывод"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Theorems"
4921 msgstr "Теорема"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4925 msgid "Corollary."
4926 msgstr "Вывод."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4929 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4936 msgid "Definition"
4937 msgstr "Определение"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4941 msgid "Definition."
4942 msgstr "Определение."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4945 msgid "Definitions"
4946 msgstr "Определения"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4949 msgid "Definitions."
4950 msgstr "Определения."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4959 msgid "Example"
4960 msgstr "Пример"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4963 msgid "Example."
4964 msgstr "Пример."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4967 msgid "Examples"
4968 msgstr "Примеры"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4971 msgid "Examples."
4972 msgstr "Примеры."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4976 msgid "Fact"
4977 msgstr "Факт"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4980 msgid "Fact."
4981 msgstr "Факт."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4984 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4989 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4990 msgid "Proof"
4991 msgstr "Доказательство"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Доказательство."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5001 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5012 msgid "Theorem"
5013 msgstr "Теорема"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5017 msgid "Theorem."
5018 msgstr "Теорема."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5021 msgid "Separator"
5022 msgstr "Разделитель"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5025 msgid "___"
5026 msgstr "___"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5030 msgid "LyX-Code"
5031 msgstr "Код программы"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5034 #, fuzzy
5035 msgid "NoteItem"
5036 msgstr "Создать запись"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Note:"
5041 msgstr "Заметка"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5044 #, fuzzy
5045 msgid "CharStyle:Alert"
5046 msgstr "Стр. от:"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Alert"
5051 msgstr "Оба края"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CharStyle:Structure"
5056 msgstr "Стр. от:"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5059 msgid "Structure"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5063 msgid "Custom:ArticleMode"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Article"
5069 msgstr "Вертикальное"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Custom:PresentationMode"
5074 msgstr "&Ориентация:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Presentation"
5079 msgstr "&Ориентация:"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5084 msgid "Table"
5085 msgstr "Таблица"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5089 msgid "List of Tables"
5090 msgstr "Список таблиц"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5094 msgid "Figure"
5095 msgstr "Изображение"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5099 msgid "List of Figures"
5100 msgstr "Список рисунков"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5103 msgid "Dialogue"
5104 msgstr "Диалог"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5107 msgid "Narrative"
5108 msgstr "Повествовательный"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5111 msgid "ACT"
5112 msgstr "ACT"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5115 msgid "ACT \\arabic{act}"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5119 msgid "SCENE"
5120 msgstr "Сцена"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5127 msgid "SCENE*"
5128 msgstr "Сцена*"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5131 msgid "AT RISE:"
5132 msgstr "AT_RISE:"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5135 msgid "Speaker"
5136 msgstr "Диктор"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5139 msgid "Parenthetical"
5140 msgstr "Вводное слово:"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5143 msgid "("
5144 msgstr "("
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5147 msgid ")"
5148 msgstr ")"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5151 msgid "CURTAIN"
5152 msgstr "ЗАНАВЕС"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Адрес справа"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "Mainline"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Mainline:"
5167 msgstr "Mainline"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:60
5170 msgid "Variation"
5171 msgstr "Вариация"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:64
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Variation:"
5176 msgstr "Вариация"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:70
5179 msgid "SubVariation"
5180 msgstr "Подвариант"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:73
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Подвариант"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "Подвариант2"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Subvariation(2):"
5194 msgstr "Подвариант2"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:88
5197 msgid "SubVariation3"
5198 msgstr "Подвариант3"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:91
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Subvariation(3):"
5203 msgstr "Подвариант3"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:97
5206 msgid "SubVariation4"
5207 msgstr "Подвариант4"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:100
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Подвариант4"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "Подвариант5"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Subvariation(5):"
5221 msgstr "Подвариант5"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:116
5224 msgid "HideMoves"
5225 msgstr "HideMoves"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:121
5228 #, fuzzy
5229 msgid "HideMoves:"
5230 msgstr "HideMoves"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:126
5233 msgid "ChessBoard"
5234 msgstr "Шахматная доска"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:130
5237 #, fuzzy
5238 msgid "[chessboard]"
5239 msgstr "Шахматная доска"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:139
5242 msgid "BoardCentered"
5243 msgstr "BoardCentered"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:144
5246 msgid "[centered board]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:154
5250 msgid "HighLight"
5251 msgstr "HighLight"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:159
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Highlights:"
5256 msgstr "HighLight"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 msgid "Arrow"
5260 msgstr "Стрелки"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "Стрелки"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr "KnightMove"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 #, fuzzy
5273 msgid "KnightMove:"
5274 msgstr "KnightMove"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5277 msgid "DinBrief"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5282 msgid "Send To Address"
5283 msgstr "Адрес назначения"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Anschrift:"
5288 msgstr "Unterschrift"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5292 msgid "My Address"
5293 msgstr "Мой адрес"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5296 msgid "Briefkopf:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Return address"
5302 msgstr "Обратный адрес"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Absender:"
5307 msgstr "Шапка:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Postal comment"
5312 msgstr "PostalComment"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Postvermerk:"
5317 msgstr "Postvermerk"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Handling"
5322 msgstr "Венгерский"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Zusatz:"
5327 msgstr "Zusatz"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5331 msgid "YourRef"
5332 msgstr "Ваша ссылка"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Ihre Zeichen:"
5337 msgstr "IhrZeichen"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5341 msgid "MyRef"
5342 msgstr "MyRef"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Unsere Zeichen:"
5347 msgstr "IhrZeichen"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Writer"
5352 msgstr "Принтер"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5355 msgid "Sachbearbeiter:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Подпись"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Bottomtext"
5372 msgstr "Левый нижний"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5375 msgid "Fusszeile(n):"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Area code"
5381 msgstr "Anrede"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Vorwahl:"
5386 msgstr "Нормальный:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5390 msgid "Telephone"
5391 msgstr "Телефон"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Telefon:"
5396 msgstr "Телефон"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5400 msgid "Location"
5401 msgstr "Размещение"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Ort:"
5406 msgstr "Ort"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Datum:"
5411 msgstr "Дата"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5415 msgid "Subject"
5416 msgstr "Тема"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Betreff:"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5426 msgid "Opening"
5427 msgstr "Вступление"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Anrede:"
5432 msgstr "Anrede"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5437 msgid "Closing"
5438 msgstr "Эпилог"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Gruss:"
5443 msgstr "Gruss"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5446 msgid "encl"
5447 msgstr "encl"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Anlage(n):"
5452 msgstr "Anlagen"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5456 msgid "cc"
5457 msgstr "cc"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Verteiler:"
5462 msgstr "Verteiler"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5466 msgid "PS"
5467 msgstr "PS"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5470 #, fuzzy
5471 msgid "PS:"
5472 msgstr "PS"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5475 msgid "SenderAddress"
5476 msgstr "АдресОтправителя"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5480 msgid "Backaddress"
5481 msgstr "Обратный адрес"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5484 msgid "RetourAdresse"
5485 msgstr "Обратный адрес"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5488 msgid "Adresse"
5489 msgstr "Адрес"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5492 msgid "Postvermerk"
5493 msgstr "Postvermerk"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5496 msgid "Zusatz"
5497 msgstr "Zusatz"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5500 msgid "IhrZeichen"
5501 msgstr "IhrZeichen"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5505 msgid "YourMail"
5506 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5509 msgid "IhrSchreiben"
5510 msgstr "IhrSchreiben"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5513 msgid "MeinZeichen"
5514 msgstr "MeinZeichen"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5517 msgid "Unterschrift"
5518 msgstr "Unterschrift"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5521 msgid "Phone"
5522 msgstr "Телефон"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5525 msgid "Telefon"
5526 msgstr "Телефон"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5530 msgid "Place"
5531 msgstr "Размещение"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5534 msgid "Stadt"
5535 msgstr "Stadt"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5538 msgid "Town"
5539 msgstr "Город"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5542 msgid "Ort"
5543 msgstr "Ort"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5546 msgid "Datum"
5547 msgstr "Дата"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5551 msgid "Reference"
5552 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5555 msgid "Betreff"
5556 msgstr "Betreff"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5559 msgid "Anrede"
5560 msgstr "Anrede"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5565 msgid "Letter"
5566 msgstr "Письмо"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5569 msgid "Brieftext"
5570 msgstr "Brieftext"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5573 msgid "Gruss"
5574 msgstr "Gruss"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5577 msgid "ps"
5578 msgstr "ps"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5582 msgid "Encl."
5583 msgstr "Encl."
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5586 msgid "Anlagen"
5587 msgstr "Anlagen"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5591 msgid "CC"
5592 msgstr "CC"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5595 msgid "Verteiler"
5596 msgstr "Verteiler"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5599 msgid "00.00.0000"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:268
5603 msgid "LaTeX Title"
5604 msgstr "Заголовок LaTeX"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:301
5607 msgid "Author:"
5608 msgstr "Автор:"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:310
5611 msgid "Affil"
5612 msgstr "Affil"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:323
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Affilation:"
5617 msgstr "Affiliation"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:345
5620 msgid "Journal:"
5621 msgstr "Журнал:"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:354
5624 msgid "msnumber"
5625 msgstr "msnumber"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:368
5628 #, fuzzy
5629 msgid "MS_number:"
5630 msgstr "msnumber"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgid "FirstAuthor"
5634 msgstr "Первый автор"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5642 msgid "Received"
5643 msgstr "Получил"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Received:"
5649 msgstr "Получил"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5653 msgid "Accepted"
5654 msgstr "Согласовано"
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Accepted:"
5660 msgstr "Согласовано"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:444
5663 msgid "Offsets"
5664 msgstr "Offsets"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:457
5667 msgid "reprint_reqs_to:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5675 msgid "Abstract."
5676 msgstr "Аннотация."
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Acknowledgement."
5682 msgstr "Благодарность"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5685 msgid "Author Address"
5686 msgstr "АдресАвтора"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5693 msgid "Address:"
5694 msgstr "Адрес:"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5697 msgid "Author Email"
5698 msgstr "Email автора"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5701 msgid "Email:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5705 msgid "Author URL"
5706 msgstr "URL автора"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5710 msgid "URL:"
5711 msgstr "URL:"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5715 msgid "Thanks"
5716 msgstr "Благодарности"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5723 msgid "PROOF."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5733 msgid "Lemma"
5734 msgstr "Лемма"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 msgid "Proposition"
5752 msgstr "Утверждение"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5760 msgid "Criterion"
5761 msgstr "Критерий"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5764 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Алгоритм"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 msgid "Conjecture"
5788 msgstr "Предположение"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5803 msgid "Problem"
5804 msgstr "Проблема"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 msgid "Remark"
5817 msgstr "Пометка"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5820 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5824 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5833 msgid "Claim"
5834 msgstr "Утверждение"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5837 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5841 msgid "Summary"
5842 msgstr "Сводка"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5845 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5851 msgid "Case"
5852 msgstr "Вариант"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5855 msgid "Case \\arabic{case}"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5871 msgid "FrontMatter"
5872 msgstr "Введение"
5873
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Title footnote"
5877 msgstr "Заметка в подвал"
5878
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Title footnote:"
5882 msgstr "Заметка в подвал"
5883
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Author footnote"
5887 msgstr "Заметка в подвал"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Author footnote:"
5892 msgstr "Информация об авторе"
5893
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Corresponding author"
5897 msgstr "RunningAuthor"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5900 msgid "Corresponding author text:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Ключевые слова:"
5910
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5912 msgid "Keyword"
5913 msgstr "Ключевое слово"
5914
5915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Key words:"
5919 msgstr "Ключевые слова"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Item"
5924 msgstr "Перечисление"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Item:"
5929 msgstr "Перечисление"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5932 #, fuzzy
5933 msgid "BulletedItem"
5934 msgstr "Маркеры"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Bulleted Item:"
5939 msgstr "Уда&лить"
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5942 msgid "Begin"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5946 msgid "Begin of CV"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5950 msgid "PersonalInfo"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5954 msgid "Personal Info"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5958 msgid "MotherTongue"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5962 msgid "Mother Tongue:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5966 #, fuzzy
5967 msgid "LangHeader"
5968 msgstr "Шапка"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Language Header:"
5973 msgstr "Левая шапка"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Language:"
5978 msgstr "&Язык:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5981 #, fuzzy
5982 msgid "LastLanguage"
5983 msgstr "Язык"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Last Language:"
5988 msgstr "&Язык:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5991 #, fuzzy
5992 msgid "LangFooter"
5993 msgstr "Подвал:"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Language Footer:"
5998 msgstr "&Язык:"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6001 #, fuzzy
6002 msgid "End"
6003 msgstr "Encl."
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6006 msgid "End of CV"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:42
6010 msgid "Foilhead"
6011 msgstr "Foilhead"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:61
6014 msgid "ShortFoilhead"
6015 msgstr "ShortFoilhead"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:67
6018 msgid "Rotatefoilhead"
6019 msgstr "Rotatefoilhead"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:73
6022 msgid "ShortRotatefoilhead"
6023 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:82
6026 msgid "TickList"
6027 msgstr "TickList"
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:97
6030 msgid "_/"
6031 msgstr "_/"
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:101
6034 msgid "CrossList"
6035 msgstr "CrossList"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:116
6038 msgid "><"
6039 msgstr "><"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:160
6042 msgid "My Logo"
6043 msgstr "Лого"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:168
6046 #, fuzzy
6047 msgid "My Logo:"
6048 msgstr "Лого"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:177
6051 msgid "Restriction"
6052 msgstr "Ограничения"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:181
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Restriction:"
6057 msgstr "Ограничения"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6061 msgid "Left Header"
6062 msgstr "Левая шапка"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Left Header:"
6067 msgstr "Левая шапка"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6071 msgid "Right Header"
6072 msgstr "Заголовок справа"
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Right Header:"
6077 msgstr "Заголовок справа"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:201
6080 msgid "Right Footer"
6081 msgstr "Подвал справа"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:205
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Right Footer:"
6086 msgstr "Подвал справа"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6090 msgid "Theorem #."
6091 msgstr "Теорема #."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6095 msgid "Lemma #."
6096 msgstr "Лемма #."
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Corollary #."
6102 msgstr "Вывод"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6106 msgid "Proposition #."
6107 msgstr "Утверждение #."
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6111 msgid "Definition #."
6112 msgstr "Определение #."
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6116 msgid "Theorem*"
6117 msgstr "Теорема*"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6121 msgid "Lemma*"
6122 msgstr "Лемма*"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6125 msgid "Lemma."
6126 msgstr "Лемма."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6130 msgid "Corollary*"
6131 msgstr "Вывод*"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6135 msgid "Proposition*"
6136 msgstr "Утверждение*"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6139 msgid "Proposition."
6140 msgstr "Утверждение."
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6144 msgid "Definition*"
6145 msgstr "Определение*"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Text:"
6150 msgstr "Текст"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6156 msgid "Name"
6157 msgstr "Название"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6162 msgid "Name:"
6163 msgstr "Название:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6166 msgid "Strasse"
6167 msgstr "Улица"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Strasse:"
6172 msgstr "Улица"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6175 msgid "Land"
6176 msgstr "Land"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Land:"
6181 msgstr "Land"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6184 #, fuzzy
6185 msgid "RetourAdresse:"
6186 msgstr "Обратный адрес"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6189 #, fuzzy
6190 msgid "MeinZeichen:"
6191 msgstr "MeinZeichen"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6194 #, fuzzy
6195 msgid "IhrZeichen:"
6196 msgstr "IhrZeichen"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6199 #, fuzzy
6200 msgid "IhrSchreiben:"
6201 msgstr "IhrSchreiben"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6204 msgid "Telefax"
6205 msgstr "Телефакс"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Telefax:"
6210 msgstr "Телефакс"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6213 msgid "Telex"
6214 msgstr "Телекс"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Telex:"
6219 msgstr "Телекс"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6222 msgid "EMail"
6223 msgstr "EMail"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EMail:"
6228 msgstr "EMail"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6231 msgid "HTTP"
6232 msgstr "HTTP"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6235 #, fuzzy
6236 msgid "HTTP:"
6237 msgstr "HTTP"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6241 msgid "Bank"
6242 msgstr "Банк"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Bank:"
6248 msgstr "Банк"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6251 msgid "BLZ"
6252 msgstr "BLZ"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6255 #, fuzzy
6256 msgid "BLZ:"
6257 msgstr "BLZ"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6260 msgid "Konto"
6261 msgstr "Konto"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Konto:"
6266 msgstr "Konto"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6269 msgid "Adresse:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Anlagen:"
6275 msgstr "Anlagen"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Letter:"
6280 msgstr "Письмо"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Signature:"
6287 msgstr "Подпись"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6290 msgid "Street"
6291 msgstr "Улица"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Street:"
6296 msgstr "Улица"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6299 msgid "Addition"
6300 msgstr "Дополнение"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Addition:"
6305 msgstr "Дополнение"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Town:"
6310 msgstr "Город"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6313 msgid "State"
6314 msgstr "Состояние"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6317 #, fuzzy
6318 msgid "State:"
6319 msgstr "Состояние"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6322 msgid "ReturnAddress"
6323 msgstr "Обратный адрес"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6326 #, fuzzy
6327 msgid "ReturnAddress:"
6328 msgstr "Обратный адрес"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6331 #, fuzzy
6332 msgid "MyRef:"
6333 msgstr "MyRef"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6336 #, fuzzy
6337 msgid "YourRef:"
6338 msgstr "Ваша ссылка"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6341 #, fuzzy
6342 msgid "YourMail:"
6343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Phone:"
6348 msgstr "Телефон"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6351 msgid "BankCode"
6352 msgstr "Банковский код"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6355 #, fuzzy
6356 msgid "BankCode:"
6357 msgstr "Банковский код"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6360 msgid "BankAccount"
6361 msgstr "Банковский счёт"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6364 #, fuzzy
6365 msgid "BankAccount:"
6366 msgstr "Банковский счёт"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6369 msgid "PostalComment"
6370 msgstr "PostalComment"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6373 #, fuzzy
6374 msgid "PostalComment:"
6375 msgstr "PostalComment"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6381 msgid "Date:"
6382 msgstr "Дата:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Reference:"
6387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Opening:"
6393 msgstr "Вступление"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Encl.:"
6398 msgstr "Encl."
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6403 #, fuzzy
6404 msgid "cc:"
6405 msgstr "cc"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Closing:"
6411 msgstr "Эпилог"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6414 #, fuzzy
6415 msgid "NameRowA"
6416 msgstr "Название"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6419 #, fuzzy
6420 msgid "NameRowA:"
6421 msgstr "Название"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6424 #, fuzzy
6425 msgid "NameRowB"
6426 msgstr "Название"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6429 #, fuzzy
6430 msgid "NameRowB:"
6431 msgstr "Название"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6434 #, fuzzy
6435 msgid "NameRowC"
6436 msgstr "Название"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6439 #, fuzzy
6440 msgid "NameRowC:"
6441 msgstr "Название"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6444 #, fuzzy
6445 msgid "NameRowD"
6446 msgstr "Название"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6449 #, fuzzy
6450 msgid "NameRowD:"
6451 msgstr "Название"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6454 #, fuzzy
6455 msgid "NameRowE"
6456 msgstr "Название"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6459 #, fuzzy
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "Название"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 #, fuzzy
6465 msgid "NameRowF"
6466 msgstr "Название"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NameRowF:"
6471 msgstr "Название"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6474 #, fuzzy
6475 msgid "NameRowG"
6476 msgstr "Название"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6479 #, fuzzy
6480 msgid "NameRowG:"
6481 msgstr "Название"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6484 #, fuzzy
6485 msgid "AddressRowA"
6486 msgstr "Адрес"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AddressRowA:"
6491 msgstr "Адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6494 #, fuzzy
6495 msgid "AddressRowB"
6496 msgstr "Адрес"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6499 #, fuzzy
6500 msgid "AddressRowB:"
6501 msgstr "Адрес"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6504 #, fuzzy
6505 msgid "AddressRowC"
6506 msgstr "Адрес"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6509 #, fuzzy
6510 msgid "AddressRowC:"
6511 msgstr "Адрес"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6514 #, fuzzy
6515 msgid "AddressRowD"
6516 msgstr "Адрес"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6519 #, fuzzy
6520 msgid "AddressRowD:"
6521 msgstr "Адрес"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6524 #, fuzzy
6525 msgid "AddressRowE"
6526 msgstr "Адрес"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6529 #, fuzzy
6530 msgid "AddressRowE:"
6531 msgstr "Адрес"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6534 #, fuzzy
6535 msgid "AddressRowF"
6536 msgstr "Адрес"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6539 #, fuzzy
6540 msgid "AddressRowF:"
6541 msgstr "Адрес"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6544 #, fuzzy
6545 msgid "TelephoneRowA"
6546 msgstr "Телефон"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6549 #, fuzzy
6550 msgid "TelephoneRowA:"
6551 msgstr "Телефон"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6554 #, fuzzy
6555 msgid "TelephoneRowB"
6556 msgstr "Телефон"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6559 #, fuzzy
6560 msgid "TelephoneRowB:"
6561 msgstr "Телефон"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6564 #, fuzzy
6565 msgid "TelephoneRowC"
6566 msgstr "Телефон"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6569 #, fuzzy
6570 msgid "TelephoneRowC:"
6571 msgstr "Телефон"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6574 #, fuzzy
6575 msgid "TelephoneRowD"
6576 msgstr "Телефон"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6579 #, fuzzy
6580 msgid "TelephoneRowD:"
6581 msgstr "Телефон"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6584 #, fuzzy
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "Телефон"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 #, fuzzy
6590 msgid "TelephoneRowE:"
6591 msgstr "Телефон"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6594 #, fuzzy
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "Телефон"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 #, fuzzy
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6601 msgstr "Телефон"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6652 #, fuzzy
6653 msgid "BankRowA"
6654 msgstr "Банк"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6657 #, fuzzy
6658 msgid "BankRowA:"
6659 msgstr "Банк"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 #, fuzzy
6663 msgid "BankRowB"
6664 msgstr "Банк"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6667 #, fuzzy
6668 msgid "BankRowB:"
6669 msgstr "Банк"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6672 #, fuzzy
6673 msgid "BankRowC"
6674 msgstr "Банк"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6677 #, fuzzy
6678 msgid "BankRowC:"
6679 msgstr "Банк"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6682 #, fuzzy
6683 msgid "BankRowD"
6684 msgstr "Банк"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6687 #, fuzzy
6688 msgid "BankRowD:"
6689 msgstr "Банк"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6692 #, fuzzy
6693 msgid "BankRowE"
6694 msgstr "Банк"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6697 #, fuzzy
6698 msgid "BankRowE:"
6699 msgstr "Банк"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6702 #, fuzzy
6703 msgid "BankRowF"
6704 msgstr "Банк"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6707 #, fuzzy
6708 msgid "BankRowF:"
6709 msgstr "Банк"
6710
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Claim #."
6714 msgstr "Утверждение"
6715
6716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6717 msgid "Remarks"
6718 msgstr "Пометки"
6719
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Remarks #."
6723 msgstr "Пометки"
6724
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6726 msgid "Proof:"
6727 msgstr "Доказательство:"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6730 msgid "More"
6731 msgstr "Больше"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6734 msgid "(MORE)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6738 msgid "FADE IN:"
6739 msgstr "FADE_IN:"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6742 msgid "INT."
6743 msgstr "INT."
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6746 msgid "EXT."
6747 msgstr "EXT."
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6750 msgid "Continuing"
6751 msgstr "Продолжение"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6754 #, fuzzy
6755 msgid "(continuing)"
6756 msgstr "Продолжение"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6759 msgid "Transition"
6760 msgstr "Переход"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6763 msgid "TITLE OVER:"
6764 msgstr "TITLE_OVER:"
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6767 msgid "INTERCUT"
6768 msgstr "INTERCUT"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6771 #, fuzzy
6772 msgid "INTERCUT WITH:"
6773 msgstr "INTERCUT"
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6776 msgid "FADE OUT"
6777 msgstr "FADE_OUT"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6780 msgid "Scene"
6781 msgstr "Сцена"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6784 msgid "TheoremTemplate"
6785 msgstr "Шаблон теоремы"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6788 msgid "Theorem #:"
6789 msgstr "Теорема #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6792 msgid "Lemma #:"
6793 msgstr "Лемма #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Corollary #:"
6798 msgstr "Вывод"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6801 msgid "Proposition #:"
6802 msgstr "Утверждение #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Conjecture #:"
6807 msgstr "Предположение"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Criterion #:"
6812 msgstr "Критерий"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Fact #:"
6817 msgstr "Факт"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6820 msgid "Axiom"
6821 msgstr "Аксиома"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Axiom #:"
6826 msgstr "Аксиома"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Definition #:"
6831 msgstr "Определение"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Example #:"
6836 msgstr "Пример"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6840 msgid "Condition"
6841 msgstr "Условие"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Condition #:"
6846 msgstr "Условие"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Problem #:"
6851 msgstr "Проблема"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6857 msgid "Exercise"
6858 msgstr "Упражнение"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Exercise #:"
6863 msgstr "Упражнение"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Remark #:"
6868 msgstr "Пометка"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Claim #:"
6873 msgstr "Утверждение"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Note #:"
6878 msgstr "Заметка"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6882 msgid "Notation"
6883 msgstr "Нотация"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Notation #:"
6888 msgstr "Нотация"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6891 msgid "Case #:"
6892 msgstr "Вариант #:"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6896 msgid "Subsubsection*"
6897 msgstr "Подподраздел*"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Abstract---"
6902 msgstr "Аннотация"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Index Terms---"
6907 msgstr "Запись в предметном указателе"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6910 msgid "Appendices"
6911 msgstr "Приложения"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6914 msgid "Biography"
6915 msgstr "Элемент биографии"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6918 #, fuzzy
6919 msgid "BiographyNoPhoto"
6920 msgstr "Элемент биографии"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6923 msgid "Footernote"
6924 msgstr "Заметка в подвал"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6927 msgid "MarkBoth"
6928 msgstr "MarkBoth"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Определение \\thetheorem."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Step"
6942 msgstr "Состояние"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Step \\thestep."
6947 msgstr "Подраздел"
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Пример \\thetheorem."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Theorem \\thetheorem."
6968 msgstr "Теорема"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Corollary \\thecorollary."
6973 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Lemma \\thelemma."
6978 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Proposition \\theproposition."
6983 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Prop"
6988 msgstr "Запомнить"
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Prop \\theprop."
6993 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6997 msgid "Question"
6998 msgstr "Вопрос"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Question \\thequestion."
7003 msgstr "Подподраздел"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Claim \\theclaim."
7008 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7013 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7014
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Appendices Section"
7018 msgstr "Приложения"
7019
7020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7021 #, fuzzy
7022 msgid "--- Appendices ---"
7023 msgstr "Приложения"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7026 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7030 msgid "Review"
7031 msgstr "Обзор (изменений)"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Topical"
7036 msgstr "Тема обсуждения"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7039 msgid "Comment"
7040 msgstr "Комментарий"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Paper"
7045 msgstr "Бумага"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Prelim"
7050 msgstr "Утверждение"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7053 msgid "Rapid"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7057 msgid "PACS"
7058 msgstr "PACS"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7065 #, fuzzy
7066 msgid "MSC"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7072 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7075 msgid "submitto"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7079 msgid "submit to paper:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7083 msgid "Bibliography (plain)"
7084 msgstr "Библиография (простой)"
7085
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Библиография"
7090
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7092 msgid "ABSTRACT:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7096 msgid "KEY WORDS:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Commission"
7102 msgstr "Условие"
7103
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7109 msgid "AddressForOffprints"
7110 msgstr "Адрес не для печати"
7111
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Address for Offprints:"
7115 msgstr "Адрес не для печати"
7116
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7118 msgid "RunningTitle"
7119 msgstr "RunningTitle"
7120
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Running title:"
7125 msgstr "RunningTitle"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7128 msgid "RunningAuthor"
7129 msgstr "RunningAuthor"
7130
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Running author:"
7134 msgstr "RunningAuthor"
7135
7136 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7137 #, fuzzy
7138 msgid "E-mail:"
7139 msgstr "Email"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7142 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7144 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7145 msgid "Chapter"
7146 msgstr "Глава"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7153 msgid "TOC Title"
7154 msgstr "TOC_Title"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7157 #, fuzzy
7158 msgid "TOC title:"
7159 msgstr "TOC_Title"
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Author_Running"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Author_Running"
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7171 msgid "TOC Author"
7172 msgstr "TOC_Author"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7175 #, fuzzy
7176 msgid "TOC Author:"
7177 msgstr "TOC_Author"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Case #."
7183 msgstr "Вариант"
7184
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Claim."
7189 msgstr "Утверждение"
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Conjecture #."
7194 msgstr "Предположение"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Example #."
7199 msgstr "Пример"
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Exercise #."
7204 msgstr "Упражнение"
7205
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7207 msgid "Note #."
7208 msgstr "Заметка #."
7209
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Problem #."
7213 msgstr "Проблема"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7216 msgid "Property"
7217 msgstr "Свойство"
7218
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7220 msgid "Property #."
7221 msgstr "Свойство #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7224 msgid "Question #."
7225 msgstr "Вопрос #."
7226
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7228 msgid "Remark #."
7229 msgstr "Пометка #."
7230
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7232 msgid "Solution"
7233 msgstr "Решение"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7236 msgid "Solution #."
7237 msgstr "Решение #."
7238
7239 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Код"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7245 msgid "SGML"
7246 msgstr "SGML"
7247
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7249 msgid "Chapterprecis"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7253 msgid "Epigraph"
7254 msgstr "Эпиграф"
7255
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7257 msgid "Poemtitle"
7258 msgstr "НазваниеПоэмы"
7259
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7261 msgid "Poemtitle*"
7262 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7263
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Land"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Entry:"
7272 msgstr "Вхождение"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 #, fuzzy
7276 msgid "ListItem"
7277 msgstr "Список"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7280 #, fuzzy
7281 msgid "List Item:"
7282 msgstr "Последний подвал:"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7285 #, fuzzy
7286 msgid "DoubleItem"
7287 msgstr "Двойной"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Double Item:"
7292 msgstr "Двойной"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Space"
7297 msgstr "&Заменить"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Space:"
7302 msgstr "&Заменить"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Computer"
7307 msgstr "Копий"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Computer:"
7312 msgstr "Копии:"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EmptySection"
7317 msgstr "Раздел"
7318
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Empty Section"
7322 msgstr "Раздел"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7325 #, fuzzy
7326 msgid "CloseSection"
7327 msgstr "Выделенная область"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Close Section"
7332 msgstr "Выделенная область"
7333
7334 #: lib/layouts/paper.layout:141
7335 msgid "SubTitle"
7336 msgstr "Подзаголовок"
7337
7338 #: lib/layouts/paper.layout:152
7339 msgid "Institution"
7340 msgstr "Institution"
7341
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7344 msgid "Slide"
7345 msgstr "Слайд"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7348 msgid "    "
7349 msgstr "    "
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7352 #, fuzzy
7353 msgid "EndSlide"
7354 msgstr "Слайд"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7357 msgid "~=~"
7358 msgstr "~=~"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7361 #, fuzzy
7362 msgid "WideSlide"
7363 msgstr "Слайд"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7366 #, fuzzy
7367 msgid "EmptySlide"
7368 msgstr "Слайд"
7369
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Empty slide:"
7373 msgstr "пустой"
7374
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7376 #, fuzzy
7377 msgid "ItemizeType1"
7378 msgstr "Перечисление"
7379
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7381 #, fuzzy
7382 msgid "EnumerateType1"
7383 msgstr "Нумерация"
7384
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7386 msgid "List of Algorithms"
7387 msgstr "Список алгоритмов"
7388
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7390 msgid "Preprint"
7391 msgstr "Препринт"
7392
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7394 #, fuzzy
7395 msgid "AltAffiliation"
7396 msgstr "Affiliation"
7397
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7399 msgid "Thanks:"
7400 msgstr "Благодарности:"
7401
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Electronic Address:"
7405 msgstr "Обратный адрес"
7406
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7408 #, fuzzy
7409 msgid "acknowledgments"
7410 msgstr "Благодарности"
7411
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7413 #, fuzzy
7414 msgid "PACS number:"
7415 msgstr "Номер страницы"
7416
7417 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7418 #, fuzzy
7419 msgid "\\thechapter"
7420 msgstr "Глава"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7424 msgid "Labeling"
7425 msgstr "Labeling"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7428 msgid "L"
7429 msgstr "L"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7432 #, fuzzy
7433 msgid "O"
7434 msgstr "Вкл"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7437 msgid "Encl"
7438 msgstr "Encl"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7442 #, fuzzy
7443 msgid "encl:"
7444 msgstr "encl"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7447 msgid "Telephone:"
7448 msgstr "Телефон:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Place:"
7453 msgstr "Размещение"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Backaddress:"
7458 msgstr "Обратный адрес"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7461 msgid "Specialmail"
7462 msgstr "Specialmail"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Specialmail:"
7467 msgstr "Specialmail"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Location:"
7473 msgstr "Размещение"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7476 msgid "Title:"
7477 msgstr "Название:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7480 msgid "Subject:"
7481 msgstr "Тема:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7484 msgid "Yourref"
7485 msgstr "Ваша ссылка"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Your ref.:"
7490 msgstr "Ваша ссылка"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7493 msgid "Yourmail"
7494 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7497 msgid "Your letter of:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7501 msgid "Myref"
7502 msgstr "Myref"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Our ref.:"
7507 msgstr "Ваша ссылка"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7510 msgid "Customer"
7511 msgstr "Заказчик"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Заказчик"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Счёт"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Invoice no.:"
7525 msgstr "Счёт"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7528 msgid "NextAddress"
7529 msgstr "СледующийАдрес"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Next Address:"
7534 msgstr "СледующийАдрес"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Post Scriptum:"
7539 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7542 msgid "Sender Name:"
7543 msgstr "Имя отправителя"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "АдресОтправителя"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7555 msgid "Fax"
7556 msgstr "Факс"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7559 msgid "Sender Fax:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7563 msgid "E-Mail"
7564 msgstr "E-Mail"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Sender URL:"
7573 msgstr "Вставить URL"
7574
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7576 msgid "Logo"
7577 msgstr "Лого"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7580 msgid "Logo:"
7581 msgstr "Логотип"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7584 #, fuzzy
7585 msgid "EndLetter"
7586 msgstr "Письмо"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7589 #, fuzzy
7590 msgid "End of letter"
7591 msgstr "Точку конца предложения|к"
7592
7593 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7594 msgid "LandscapeSlide"
7595 msgstr "LandscapeSlide"
7596
7597 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Landscape Slide:"
7600 msgstr "LandscapeSlide"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7603 msgid "PortraitSlide"
7604 msgstr "Слайд портрет"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Portrait Slide:"
7609 msgstr "Слайд портрет"
7610
7611 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7612 msgid "Slide*"
7613 msgstr "Слайд*"
7614
7615 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7616 #, fuzzy
7617 msgid "EndOfSlide"
7618 msgstr "Слайд"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7621 msgid "SlideHeading"
7622 msgstr "Заголовок слайда"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7625 msgid "SlideSubHeading"
7626 msgstr "Подзаголовок слайда"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "Перечень слайдов"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7633 #, fuzzy
7634 msgid "[List Of Slides]"
7635 msgstr "Перечень слайдов"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7638 msgid "SlideContents"
7639 msgstr "Содержимое слайда"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7642 #, fuzzy
7643 msgid "[Slide Contents]"
7644 msgstr "Содержимое слайда"
7645
7646 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7647 msgid "ProgressContents"
7648 msgstr "ProgressContents"
7649
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7651 #, fuzzy
7652 msgid "[Progress Contents]"
7653 msgstr "ProgressContents"
7654
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7657 msgid "Conjecture*"
7658 msgstr "Предположение*"
7659
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7661 msgid "Algorithm*"
7662 msgstr "Алгоритм*"
7663
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7665 msgid "AMS"
7666 msgstr "AMS"
7667
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7669 msgid "Subjectclass"
7670 msgstr "Subjectclass"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AMS subject classifications:"
7675 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Conference"
7680 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7681
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Conference:"
7685 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7686
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7688 #, fuzzy
7689 msgid "CopyrightYear"
7690 msgstr "Авторское право"
7691
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Copyright year:"
7695 msgstr "Авторское право"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Copyrightdata"
7700 msgstr "Авторское право"
7701
7702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Copyright data:"
7705 msgstr "Авторское право"
7706
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Terms"
7710 msgstr "Теорема"
7711
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Terms:"
7715 msgstr "Теорема"
7716
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7718 msgid "Topic"
7719 msgstr "Тема обсуждения"
7720
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7722 msgid "MMMMM"
7723 msgstr "MMMMM"
7724
7725 #: lib/layouts/slides.layout:105
7726 #, fuzzy
7727 msgid "New Slide:"
7728 msgstr "Слайд"
7729
7730 #: lib/layouts/slides.layout:127
7731 msgid "Overlay"
7732 msgstr "Перекрытие"
7733
7734 #: lib/layouts/slides.layout:142
7735 #, fuzzy
7736 msgid "New Overlay:"
7737 msgstr "Перекрытие"
7738
7739 #: lib/layouts/slides.layout:182
7740 #, fuzzy
7741 msgid "New Note:"
7742 msgstr "Создать запись"
7743
7744 #: lib/layouts/slides.layout:207
7745 msgid "InvisibleText"
7746 msgstr "Невидимый текст"
7747
7748 #: lib/layouts/slides.layout:214
7749 #, fuzzy
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "Невидимый текст"
7752
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7754 msgid "VisibleText"
7755 msgstr "Видимый текст"
7756
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7758 #, fuzzy
7759 msgid "<Visible Text Follows>"
7760 msgstr "Видимый текст"
7761
7762 #: lib/layouts/spie.layout:53
7763 msgid "Authorinfo"
7764 msgstr "Информация об авторе"
7765
7766 #: lib/layouts/spie.layout:65
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Authorinfo:"
7769 msgstr "Информация об авторе"
7770
7771 #: lib/layouts/spie.layout:78
7772 msgid "ABSTRACT"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/spie.layout:93
7776 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7780 #, fuzzy
7781 msgid "email:"
7782 msgstr "Email"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Firstname"
7791 msgstr "Имя"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Firstname"
7796 msgstr "Имя"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7799 msgid "Element:Fname"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fname"
7805 msgstr "Параметры"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Surname"
7810 msgstr "Отчество"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7814 msgid "Surname"
7815 msgstr "Отчество"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:Filename"
7820 msgstr "Название файла"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Literal"
7825 msgstr "Буквально"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7829 msgid "Literal"
7830 msgstr "Буквально"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Emph"
7835 msgstr "&Размещение:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7838 msgid "Emph"
7839 msgstr "Выделительный"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Abbrev"
7844 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Abbrev"
7849 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Citation-number"
7854 msgstr "Ссылка на источник"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Citation-number"
7859 msgstr "Ссылка на источник"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Volume"
7864 msgstr "Колонок"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Volume"
7869 msgstr "Колонок"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Day"
7874 msgstr "Сводка"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Day"
7879 msgstr "Вид"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7882 msgid "Element:Month"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Month"
7888 msgstr "Пути"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Year"
7893 msgstr "Сводка"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Year"
7898 msgstr "Оч&истить"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Issue-number"
7903 msgstr "msnumber"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Issue-number"
7908 msgstr "msnumber"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7911 msgid "Element:Issue-day"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7915 msgid "Issue-day"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7919 msgid "Element:Issue-months"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7923 msgid "Issue-months"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7927 msgid "Subsubparagraph"
7928 msgstr "Подподабзац"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7931 msgid "Header"
7932 msgstr "Шапка"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7935 #, fuzzy
7936 msgid "-- Header --"
7937 msgstr "Шапка"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Special-section"
7942 msgstr "&Выделение:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Special-section:"
7947 msgstr "&Выделение:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "AGU-journal"
7952 msgstr "Журнал"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7955 #, fuzzy
7956 msgid "AGU-journal:"
7957 msgstr "Журнал"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Citation-number:"
7962 msgstr "Ссылка на источник"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7965 msgid "AGU-volume"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7969 msgid "AGU-volume:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7973 msgid "AGU-issue"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7977 msgid "AGU-issue:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Copyright:"
7983 msgstr "Авторское право"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Index-terms"
7988 msgstr "Запись в предметном указателе"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Index-term"
7998 msgstr "Запись в предметном указателе"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Index-term:"
8003 msgstr "Запись в предметном указателе"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Cross-term"
8008 msgstr "CrossList"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Cross-term:"
8013 msgstr "CrossList"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Supplementary"
8018 msgstr "Сводка"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8021 msgid "Supplementary..."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Supp-note"
8027 msgstr "Заметка"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8030 msgid "Sup-mat-note:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Cite-other"
8036 msgstr "По середине"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8039 msgid "Cite-other:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8043 msgid "Revised"
8044 msgstr "Проверено"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Revised:"
8049 msgstr "Проверено"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Ident-line"
8054 msgstr "&В строке"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Ident-line:"
8059 msgstr "&В строке"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Runhead"
8064 msgstr "Красный"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8067 msgid "Runhead:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8071 msgid "Published-online:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8075 msgid "Citation"
8076 msgstr "Ссылка на источник"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Citation:"
8081 msgstr "Ссылка на источник"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8084 msgid "Posting-order"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8088 msgid "Posting-order:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8092 msgid "AGU-pages"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8096 #, fuzzy
8097 msgid "AGU-pages:"
8098 msgstr "Нечётные страницы:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Words"
8103 msgstr "Линия"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Words:"
8108 msgstr "Линия"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Figures"
8113 msgstr "Изображение"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Figures:"
8118 msgstr "Изображение"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Tables"
8123 msgstr "Таблица"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Tables:"
8128 msgstr "Таблица"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Datasets"
8133 msgstr "Базы &данных"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Datasets:"
8138 msgstr "Базы &данных"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&Размещение:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8146 msgid "ISSN"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8154 #, fuzzy
8155 msgid "CODEN"
8156 msgstr "Сцена"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:SS-Code"
8161 msgstr "Код"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8164 #, fuzzy
8165 msgid "SS-Code"
8166 msgstr "Код"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:SS-Title"
8171 msgstr "Заглавие"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8174 #, fuzzy
8175 msgid "SS-Title"
8176 msgstr "Заглавие"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Element:CCC-Code"
8181 msgstr "Код"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8184 #, fuzzy
8185 msgid "CCC-Code"
8186 msgstr "Код"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Code"
8191 msgstr "&Размещение:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Element:Dscr"
8196 msgstr "Благодарности"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Dscr"
8201 msgstr "От&клонить"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:Keyword"
8206 msgstr "Ключевое слово"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8209 msgid "Element:Orgdiv"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8213 msgid "Orgdiv"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Orgname"
8219 msgstr "Отчество"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Orgname"
8224 msgstr "Отчество"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Street"
8229 msgstr "Улица"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:City"
8234 msgstr "&Размещение:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8237 #, fuzzy
8238 msgid "City"
8239 msgstr "Крохотный"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8242 msgid "Element:State"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Postcode"
8248 msgstr "Вставить"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Postcode"
8253 msgstr "Вставить"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Country"
8258 msgstr "Вхождение"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Вхождение"
8264
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8267 msgid "Paragraph*"
8268 msgstr "Абзац*"
8269
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8271 msgid "CCC"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8275 #, fuzzy
8276 msgid "CCC code:"
8277 msgstr "Код"
8278
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8280 msgid "PaperId"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Paper Id:"
8286 msgstr "Бумага"
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8289 msgid "AuthorAddr"
8290 msgstr "АдресАвтора"
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "АдресАвтора"
8296
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8298 msgid "SlugComment"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Slug Comment:"
8304 msgstr "Комментарий"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8307 msgid "Plate"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8311 msgid "Planotable"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8315 msgid "Table Caption"
8316 msgstr "Название_Таблицы"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8319 #, fuzzy
8320 msgid "TableCaption"
8321 msgstr "Название_Таблицы"
8322
8323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8324 msgid "Current Address"
8325 msgstr "Текущий адрес"
8326
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Current address:"
8330 msgstr "Текущий адрес"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8333 msgid "E-mail address:"
8334 msgstr "Адрес электронной почты:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8337 msgid "Key words and phrases:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8341 msgid "Dedicatory"
8342 msgstr "Посвящающий"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8345 msgid "Dedication:"
8346 msgstr "Посвящение"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8349 msgid "Translator"
8350 msgstr "Переводчик"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8353 msgid "Translator:"
8354 msgstr "Переводчик:"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8357 #, fuzzy
8358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8359 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8360
8361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Element:Directory"
8364 msgstr "Каталоги"
8365
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Directory"
8369 msgstr "Каталоги"
8370
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8372 msgid "Element:Email"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Element:KeyCombo"
8378 msgstr "Клавиатура"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8381 #, fuzzy
8382 msgid "KeyCombo"
8383 msgstr "Клавиатура"
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Element:KeyCap"
8388 msgstr "Подпись"
8389
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8391 #, fuzzy
8392 msgid "KeyCap"
8393 msgstr "Подпись"
8394
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8396 msgid "Element:GuiMenu"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8400 msgid "GuiMenu"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8404 msgid "Element:GuiMenuItem"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8408 msgid "GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8412 msgid "Element:GuiButton"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8416 msgid "GuiButton"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8420 msgid "Element:MenuChoice"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8424 msgid "MenuChoice"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 msgid "Chapter*"
8429 msgstr "Глава*"
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8432 msgid "Subparagraph*"
8433 msgstr "Подабзац*"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8436 msgid "Authorgroup"
8437 msgstr "Группа авторов"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8440 msgid "RevisionHistory"
8441 msgstr "История версий"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8444 msgid "Revision History"
8445 msgstr "История версий"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8448 msgid "Revision"
8449 msgstr "Версия"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8452 msgid "RevisionRemark"
8453 msgstr "Заметки по версии"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8456 msgid "FirstName"
8457 msgstr "Имя"
8458
8459 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8460 msgid "Scrap"
8461 msgstr "Мусор"
8462
8463 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8464 msgid "\\arabic{chapter}"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8468 msgid "\\Alph{chapter}"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8472 #, fuzzy
8473 msgid "\\arabic{footnote}"
8474 msgstr "Подраздел"
8475
8476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8477 msgid "\\Roman{section}."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8481 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8485 #, fuzzy
8486 msgid "\\Alph{subsection}."
8487 msgstr "Подподраздел"
8488
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8490 #, fuzzy
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "Подподраздел"
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8495 #, fuzzy
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "Подподраздел"
8498
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 #, fuzzy
8501 msgid "\\alph{subsubsection}."
8502 msgstr "Подподраздел"
8503
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8505 #, fuzzy
8506 msgid "\\alph{paragraph}."
8507 msgstr " абзацев"
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8510 msgid "Addpart"
8511 msgstr "Допчасть"
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8514 msgid "Addchap"
8515 msgstr "ДопГлава"
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8518 msgid "Addsec"
8519 msgstr "ДопРаздел"
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8522 msgid "Addchap*"
8523 msgstr "ДопГлава*"
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8526 msgid "Addsec*"
8527 msgstr "ДопРаздел*"
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8530 msgid "Minisec"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8534 msgid "Publishers"
8535 msgstr "Издатели"
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8538 msgid "Dedication"
8539 msgstr "Посвящение"
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8542 msgid "Titlehead"
8543 msgstr "Шапка заглавия"
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8546 msgid "Uppertitleback"
8547 msgstr "Uppertitleback"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8550 msgid "Lowertitleback"
8551 msgstr "Lowertitleback"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8554 msgid "Extratitle"
8555 msgstr "Дополнительный заголовок"
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8558 msgid "Captionabove"
8559 msgstr "ПодписьСверху"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8562 msgid "Captionbelow"
8563 msgstr "ПодписьСнизу"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8566 msgid "Dictum"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8570 #, fuzzy
8571 msgid "CharStyle"
8572 msgstr "Стр. от:"
8573
8574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8575 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8576 msgid "UNDEFINED"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8580 #, fuzzy
8581 msgid "\\Roman{part}"
8582 msgstr "Румынский"
8583
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Marginal"
8587 msgstr "примечание на полях"
8588
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8590 msgid "margin"
8591 msgstr "примечание на полях"
8592
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Foot"
8596 msgstr "сноска"
8597
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8599 msgid "foot"
8600 msgstr "сноска"
8601
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Note:Comment"
8605 msgstr "Комментарий"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8608 msgid "comment"
8609 msgstr "комментарий"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Note:Note"
8614 msgstr "Заметка"
8615
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8617 msgid "note"
8618 msgstr "Заметка"
8619
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Note:Greyedout"
8623 msgstr "Открытая вкладка"
8624
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8626 #, fuzzy
8627 msgid "greyedout"
8628 msgstr "Открытая вкладка"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8631 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8632 msgid "ERT"
8633 msgstr "LaTeX"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8636 msgid "Listings"
8637 msgstr "Листинги"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8641 msgid "Branch"
8642 msgstr "Ветка"
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8646 msgid "Index"
8647 msgstr "Предметный указатель"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Idx"
8652 msgstr "Ключевое слово"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8655 msgid "Box"
8656 msgstr "Блок"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Box:Shaded"
8661 msgstr "На&чертание:"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8664 #, fuzzy
8665 msgid "figure"
8666 msgstr "Изображение"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8669 #, fuzzy
8670 msgid "table"
8671 msgstr "Таблица"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8674 #, fuzzy
8675 msgid "algorithm"
8676 msgstr "Алгоритм"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8679 msgid "OptArg"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8683 msgid "opt"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Info"
8689 msgstr "нет"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Info:menu"
8694 msgstr "mu"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Info:shortcut"
8699 msgstr "Горячая &клавиша"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Info:shortcuts"
8704 msgstr "Горячие клавиши"
8705
8706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "--Separator--"
8709 msgstr "Разделение абзацев"
8710
8711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8712 #, fuzzy
8713 msgid "--- Separate Environment ---"
8714 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8715
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Part \\thepart"
8719 msgstr "Румынский"
8720
8721 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Chapter \\thechapter"
8724 msgstr "Глава \\thechapter"
8725
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Appendix \\thechapter"
8729 msgstr "Приложение \\thechapter"
8730
8731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8732 msgid "Headnote"
8733 msgstr "Заметка в шапке"
8734
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8736 msgid "Headnote (optional):"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Corr Author:"
8742 msgstr "TOC_Author"
8743
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8745 msgid "Offprints"
8746 msgstr "Отдельные оттиски"
8747
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Offprints:"
8751 msgstr "Отдельные оттиски"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8754 msgid "Corollary \\thetheorem."
8755 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8758 msgid "Lemma \\thetheorem."
8759 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8762 msgid "Proposition \\thetheorem."
8763 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8767 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8770 msgid "Fact \\thetheorem."
8771 msgstr "Факт \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8774 msgid "Definition \\thetheorem."
8775 msgstr "Определение \\thetheorem."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8778 msgid "Example \\thetheorem."
8779 msgstr "Пример \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8782 msgid "Problem \\thetheorem."
8783 msgstr "Задача \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8786 msgid "Exercise \\thetheorem."
8787 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Remark \\thetheorem."
8792 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Claim \\thetheorem."
8797 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8800 msgid "Example*"
8801 msgstr "Пример*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8804 msgid "Problem*"
8805 msgstr "задача*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8808 msgid "Exercise*"
8809 msgstr "Упражнение*"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8812 msgid "Remark*"
8813 msgstr "Пометка*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8816 msgid "Claim*"
8817 msgstr "Утверждение*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8820 msgid "Conjecture."
8821 msgstr "Предположение."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8824 msgid "Fact*"
8825 msgstr "Факт*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8828 msgid "Problem."
8829 msgstr "Задача."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8832 msgid "Exercise."
8833 msgstr "Упражнение."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8836 msgid "Remark."
8837 msgstr "Пометка."
8838
8839 #: lib/layouts/braille.module:2
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Braille"
8842 msgstr "параллельно"
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:6
8845 msgid ""
8846 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8847 "in examples."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:21
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Braille (default)"
8853 msgstr "Заголовок LaTeX"
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Braille:"
8858 msgstr "Доступные:"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:43
8861 msgid "Braille (textsize)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:65
8865 msgid "Braille (dots on)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:80
8869 msgid "Braille_dots_on"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:88
8873 msgid "Braille (dots off)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:103
8877 msgid "Braille_dots_off"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:111
8881 msgid "Braille (mirror on)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:126
8885 msgid "Braille_mirror_on"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:134
8889 msgid "Braille (mirror off)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:149
8893 msgid "Braille_mirror_off"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Endnote"
8899 msgstr "Заметка"
8900
8901 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8902 msgid ""
8903 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8904 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Custom:Endnote"
8910 msgstr "Заметка"
8911
8912 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8913 #, fuzzy
8914 msgid "endnote"
8915 msgstr "Заметка в шапке"
8916
8917 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Foot to End"
8920 msgstr "Заметка редактору"
8921
8922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8923 msgid ""
8924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8925 "where you want the endnotes to appear."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Hanging"
8931 msgstr "Венгерский"
8932
8933 #: lib/layouts/hanging.module:6
8934 msgid ""
8935 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8936 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8937 "are indented."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Linguistics"
8943 msgstr "Листинги"
8944
8945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8946 msgid ""
8947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8949 "examples."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8953 msgid "Numbered Example (multiline)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Example:"
8959 msgstr "Пример"
8960
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Examples:"
8968 msgstr "Примеры"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Subexample"
8973 msgstr "Пример"
8974
8975 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Subexample:"
8978 msgstr "Пример"
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Custom:Glosse"
8983 msgstr "Заказчик"
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Glosse"
8988 msgstr "Закрыть"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8993 msgstr "Пользовательские вклейки"
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8996 msgid "Tri-Glosse"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CharStyle:Expression"
9002 msgstr "Стр. от:"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9005 #, fuzzy
9006 msgid "expr."
9007 msgstr "ex"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CharStyle:Concepts"
9012 msgstr "Стр. от:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9015 #, fuzzy
9016 msgid "concept"
9017 msgstr "&Принять"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9020 #, fuzzy
9021 msgid "CharStyle:Meaning"
9022 msgstr "Стр. от:"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9025 #, fuzzy
9026 msgid "meaning"
9027 msgstr "Вступление"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Tableau"
9032 msgstr "Таблица"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9035 #, fuzzy
9036 msgid "List of Tableaux"
9037 msgstr "Список таблиц"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9040 #, fuzzy
9041 msgid "tableau"
9042 msgstr "Таблица"
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Logical Markup"
9047 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9048
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9050 msgid ""
9051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9052 "code."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9056 #, fuzzy
9057 msgid "CharStyle:Noun"
9058 msgstr "Стр. от:"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9061 #, fuzzy
9062 msgid "noun"
9063 msgstr "ничего"
9064
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle:Emph"
9068 msgstr "Стр. от:"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9071 #, fuzzy
9072 msgid "emph"
9073 msgstr "Выделительный"
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CharStyle:Strong"
9078 msgstr "Стр. от:"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9081 #, fuzzy
9082 msgid "strong"
9083 msgstr "Листинг"
9084
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CharStyle:Code"
9088 msgstr "Стр. от:"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9091 #, fuzzy
9092 msgid "code"
9093 msgstr "Код"
9094
9095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minisec"
9099
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid ""
9110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9113 "starred and non-starred forms."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9117 msgid "Criterion \\thetheorem."
9118 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9121 msgid "Criterion*"
9122 msgstr "Критерий*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9125 msgid "Criterion."
9126 msgstr "Критерий."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9129 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9130 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9133 msgid "Algorithm."
9134 msgstr "Алгоритм."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9141 msgid "Axiom*"
9142 msgstr "Аксиома*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9145 msgid "Axiom."
9146 msgstr "Аксиома."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Условие \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9153 msgid "Condition*"
9154 msgstr "Условие*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9157 msgid "Condition."
9158 msgstr "Условие."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Note \\thetheorem."
9163 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9166 msgid "Note*"
9167 msgstr "Заметка*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9170 msgid "Note."
9171 msgstr "Заметка."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9174 msgid "Notation \\thetheorem."
9175 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9178 msgid "Notation*"
9179 msgstr "Примечание*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9182 msgid "Notation."
9183 msgstr "Примечание."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9186 msgid "Summary \\thetheorem."
9187 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9190 msgid "Summary*"
9191 msgstr "Резюме*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9194 msgid "Summary."
9195 msgstr "Резюме."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9199 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9202 msgid "Acknowledgement*"
9203 msgstr "Благодарность*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgid "Conclusion"
9207 msgstr "Заключение"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9210 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9211 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgid "Conclusion*"
9215 msgstr "Заключение*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgid "Conclusion."
9219 msgstr "Заключение."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Assumption"
9224 msgstr "Допущение."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9227 msgid "Assumption \\thetheorem."
9228 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9231 msgid "Assumption*"
9232 msgstr "Допущение*"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9235 msgid "Assumption."
9236 msgstr "Допущение."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theorems (AMS)"
9241 msgstr "Теорема"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9244 msgid ""
9245 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9246 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9248 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Theorems (By Chapter)"
9254 msgstr "Теорема"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9257 msgid ""
9258 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9259 "that provide a chapter environment."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Theorems (By Section)"
9265 msgstr "Теорема"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9268 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9272 msgid "Theorems (Starred)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9276 msgid ""
9277 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9278 "using the extended AMS machinery."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9282 msgid ""
9283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9285 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9289 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9290 msgid "Ignore"
9291 msgstr "Игнорировать"
9292
9293 #: lib/languages:4
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Latex"
9296 msgstr "Дата"
9297
9298 #: lib/languages:6
9299 msgid "Afrikaans"
9300 msgstr "Африкаанс"
9301
9302 #: lib/languages:7
9303 msgid "Albanian"
9304 msgstr "Албанский"
9305
9306 #: lib/languages:8
9307 #, fuzzy
9308 msgid "English (USA)"
9309 msgstr "Английский"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Арабский (Аравия)"
9318
9319 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9320 msgid "Armenian"
9321 msgstr "Армянский"
9322
9323 #: lib/languages:14
9324 msgid "German (Austria)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/languages:15
9328 msgid "Indonesian"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/languages:16
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Malay"
9334 msgstr "Почта"
9335
9336 #: lib/languages:17
9337 msgid "Basque"
9338 msgstr "Баскский"
9339
9340 #: lib/languages:18
9341 msgid "Belarusian"
9342 msgstr "Белорусский"
9343
9344 #: lib/languages:19
9345 msgid "Portuguese (Brazil)"
9346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9347
9348 #: lib/languages:20
9349 msgid "Breton"
9350 msgstr "Бретонский"
9351
9352 #: lib/languages:21
9353 #, fuzzy
9354 msgid "English (UK)"
9355 msgstr "Английский"
9356
9357 #: lib/languages:22
9358 msgid "Bulgarian"
9359 msgstr "Болгарский"
9360
9361 #: lib/languages:23
9362 #, fuzzy
9363 msgid "English (Canada)"
9364 msgstr "Английский"
9365
9366 #: lib/languages:24
9367 #, fuzzy
9368 msgid "French (Canada)"
9369 msgstr "Французский канадский"
9370
9371 #: lib/languages:25
9372 msgid "Catalan"
9373 msgstr "Каталонский"
9374
9375 #: lib/languages:26
9376 msgid "Chinese (simplified)"
9377 msgstr "Китайский (КНР)"
9378
9379 #: lib/languages:27
9380 msgid "Chinese (traditional)"
9381 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9382
9383 #: lib/languages:28
9384 msgid "Croatian"
9385 msgstr "Хорватский"
9386
9387 #: lib/languages:29
9388 msgid "Czech"
9389 msgstr "Чешский"
9390
9391 #: lib/languages:30
9392 msgid "Danish"
9393 msgstr "Датский"
9394
9395 #: lib/languages:31
9396 msgid "Dutch"
9397 msgstr "Голландский"
9398
9399 #: lib/languages:32
9400 msgid "English"
9401 msgstr "Английский"
9402
9403 #: lib/languages:34
9404 msgid "Esperanto"
9405 msgstr "Эсперанто"
9406
9407 #: lib/languages:35
9408 msgid "Estonian"
9409 msgstr "Эстонский"
9410
9411 #: lib/languages:37
9412 msgid "Farsi"
9413 msgstr "Фарси"
9414
9415 #: lib/languages:38
9416 msgid "Finnish"
9417 msgstr "Финский"
9418
9419 #: lib/languages:40
9420 msgid "French"
9421 msgstr "Французский"
9422
9423 #: lib/languages:41
9424 msgid "Galician"
9425 msgstr "Галисийский"
9426
9427 #: lib/languages:42
9428 #, fuzzy
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Немецкий"
9435
9436 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9438 msgid "Greek"
9439 msgstr "Греческий"
9440
9441 #: lib/languages:45
9442 msgid "Greek (polytonic)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9446 msgid "Hebrew"
9447 msgstr "Еврейский"
9448
9449 #: lib/languages:50
9450 msgid "Icelandic"
9451 msgstr "Исландский"
9452
9453 #: lib/languages:52
9454 msgid "Interlingua"
9455 msgstr "Интерлингва"
9456
9457 #: lib/languages:53
9458 msgid "Irish"
9459 msgstr "Ирландский"
9460
9461 #: lib/languages:54
9462 msgid "Italian"
9463 msgstr "Итальянский"
9464
9465 #: lib/languages:55
9466 msgid "Japanese"
9467 msgstr "Японский"
9468
9469 #: lib/languages:56
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Japanese (CJK)"
9472 msgstr "Японский (не-CJK)"
9473
9474 #: lib/languages:57
9475 msgid "Kazakh"
9476 msgstr "Казахский"
9477
9478 #: lib/languages:59
9479 msgid "Korean"
9480 msgstr "Корейский"
9481
9482 #: lib/languages:61
9483 msgid "Latin"
9484 msgstr "Латинский"
9485
9486 #: lib/languages:62
9487 msgid "Latvian"
9488 msgstr "Латышский"
9489
9490 #: lib/languages:63
9491 msgid "Lithuanian"
9492 msgstr "Литовский"
9493
9494 #: lib/languages:64
9495 msgid "Lower Sorbian"
9496 msgstr "Нижнесорбский"
9497
9498 #: lib/languages:65
9499 msgid "Hungarian"
9500 msgstr "Венгерский"
9501
9502 #: lib/languages:66
9503 msgid "Mongolian"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/languages:67
9507 msgid "Norsk"
9508 msgstr "Норвежский"
9509
9510 #: lib/languages:68
9511 msgid "Nynorsk"
9512 msgstr "Нюноршк"
9513
9514 #: lib/languages:69
9515 msgid "Polish"
9516 msgstr "Польский"
9517
9518 #: lib/languages:70
9519 msgid "Portuguese"
9520 msgstr "Португальский"
9521
9522 #: lib/languages:71
9523 msgid "Romanian"
9524 msgstr "Румынский"
9525
9526 #: lib/languages:72
9527 msgid "Russian"
9528 msgstr "Русский"
9529
9530 #: lib/languages:73
9531 msgid "North Sami"
9532 msgstr "Северное Саами"
9533
9534 #: lib/languages:74
9535 msgid "Scottish"
9536 msgstr "Шотландский"
9537
9538 #: lib/languages:75
9539 msgid "Serbian"
9540 msgstr "Сербский"
9541
9542 #: lib/languages:76
9543 msgid "Serbian (Latin)"
9544 msgstr "Сербский (латиница)"
9545
9546 #: lib/languages:77
9547 msgid "Slovak"
9548 msgstr "Словацкий"
9549
9550 #: lib/languages:78
9551 msgid "Slovene"
9552 msgstr "Словенский"
9553
9554 #: lib/languages:79
9555 msgid "Spanish"
9556 msgstr "Испанский"
9557
9558 #: lib/languages:80
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Spanish (Mexico)"
9561 msgstr "Испанский"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 msgid "Swedish"
9565 msgstr "Шведский"
9566
9567 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9568 msgid "Thai"
9569 msgstr "Тайский"
9570
9571 #: lib/languages:83
9572 msgid "Turkish"
9573 msgstr "Турецкий"
9574
9575 #: lib/languages:84
9576 msgid "Ukrainian"
9577 msgstr "Украiнский"
9578
9579 #: lib/languages:85
9580 msgid "Upper Sorbian"
9581 msgstr "Верхнесорбский"
9582
9583 #: lib/languages:86
9584 msgid "Vietnamese"
9585 msgstr "Вьетнамский"
9586
9587 #: lib/languages:87
9588 msgid "Welsh"
9589 msgstr "Валлийский"
9590
9591 #: lib/encodings:14
9592 msgid "Unicode (utf8)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:19
9596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/encodings:23
9600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/encodings:26
9604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/encodings:29
9608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/encodings:32
9612 #, fuzzy
9613 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9614 msgstr "Арабский (Аравия)"
9615
9616 #: lib/encodings:35
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9619 msgstr "Арабский (Аравия)"
9620
9621 #: lib/encodings:38
9622 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/encodings:42
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9628 msgstr "Арабский (Аравия)"
9629
9630 #: lib/encodings:45
9631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/encodings:48
9635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/encodings:51
9639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/encodings:55
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9645 msgstr "Арабский (Аравия)"
9646
9647 #: lib/encodings:58
9648 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/encodings:61
9652 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/encodings:64
9656 msgid "DOS (CP 437)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/encodings:68
9660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/encodings:71
9664 msgid "Western European (CP 850)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/encodings:74
9668 msgid "Central European (CP 852)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/encodings:77
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9674 msgstr "Арабский (Аравия)"
9675
9676 #: lib/encodings:80
9677 msgid "Western European (CP 858)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/encodings:83
9681 msgid "Hebrew (CP 862)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:86
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9687 msgstr "Нет языка"
9688
9689 #: lib/encodings:89
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9693
9694 #: lib/encodings:92
9695 msgid "Central European (CP 1250)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:95
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9701 msgstr "Арабский (Аравия)"
9702
9703 #: lib/encodings:98
9704 msgid "Western European (CP 1252)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/encodings:101
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9710 msgstr "Арабский (Аравия)"
9711
9712 #: lib/encodings:105
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Arabic (CP 1256)"
9715 msgstr "Арабский (Аравия)"
9716
9717 #: lib/encodings:108
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Baltic (CP 1257)"
9720 msgstr "Арабский (Аравия)"
9721
9722 #: lib/encodings:111
9723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/encodings:114
9727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:117
9731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:120
9735 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/encodings:145
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9741 msgstr "Китайский (КНР)"
9742
9743 #: lib/encodings:149
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9746 msgstr "Китайский (КНР)"
9747
9748 #: lib/encodings:153
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9752
9753 #: lib/encodings:157
9754 msgid "Korean (EUC-KR)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:161
9758 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/encodings:165
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9764 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9765
9766 #: lib/encodings:169
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9769 msgstr "Японский (не-CJK)"
9770
9771 #: lib/encodings:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Японский (не-CJK)"
9775
9776 #: lib/encodings:178
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9779 msgstr "Японский (не-CJK)"
9780
9781 #: lib/encodings:180
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9784 msgstr "Японский (не-CJK)"
9785
9786 #: lib/encodings:187
9787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/encodings:192
9791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/encodings:196
9795 msgid "ASCII"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9799 msgid "File|F"
9800 msgstr "Файл|Ф"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9803 msgid "Edit|E"
9804 msgstr "Правка|П"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9807 msgid "Insert|I"
9808 msgstr "Вставить|В"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:35
9811 msgid "Layout|L"
9812 msgstr "Формат|Ф"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9815 msgid "View|V"
9816 msgstr "Просмотреть|м"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9819 msgid "Navigate|N"
9820 msgstr "Перейти|й"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:38
9823 msgid "Documents|D"
9824 msgstr "Документы|Д"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9827 msgid "Help|H"
9828 msgstr "Помощь|щ"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9831 msgid "New|N"
9832 msgstr "Создать|С"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:48
9835 msgid "New from Template...|T"
9836 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9839 msgid "Open...|O"
9840 msgstr "Открыть...|О"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9843 msgid "Close|C"
9844 msgstr "Закрыть|З"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9847 msgid "Save|S"
9848 msgstr "Сохранить|х"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9851 msgid "Save As...|A"
9852 msgstr "Сохранить как...|к"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:54
9855 msgid "Revert|R"
9856 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9859 msgid "Version Control|V"
9860 msgstr "Управление версиями|У"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9863 msgid "Import|I"
9864 msgstr "Импортировать из...|И"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9867 msgid "Export|E"
9868 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9871 msgid "Print...|P"
9872 msgstr "Напечатать...|п"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9875 msgid "Fax...|F"
9876 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9879 msgid "Exit|x"
9880 msgstr "Выйти|В"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9883 msgid "Register...|R"
9884 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9887 msgid "Check In Changes...|I"
9888 msgstr "Внести изменения...|В"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9891 msgid "Check Out for Edit|O"
9892 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Revert to Repository Version|R"
9897 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9900 msgid "Undo Last Check In|U"
9901 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Show History...|H"
9906 msgstr "Показать историю|и"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9909 msgid "Custom...|C"
9910 msgstr "Выборочно...|В"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9913 msgid "Undo|U"
9914 msgstr "Отменить|О"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:91
9917 msgid "Redo|d"
9918 msgstr "Повторить|П"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:93
9921 msgid "Cut|C"
9922 msgstr "Вырезать|В"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:94
9925 msgid "Copy|o"
9926 msgstr "Запомнить|З"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:95
9929 msgid "Paste|a"
9930 msgstr "Вставить|с"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:96
9933 msgid "Paste External Selection|x"
9934 msgstr "Вставить извне|и"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9937 msgid "Find & Replace...|F"
9938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:100
9941 msgid "Tabular|T"
9942 msgstr "Формат таблицы|т"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9945 msgid "Math|M"
9946 msgstr "Математика|М"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9949 msgid "Spellchecker...|S"
9950 msgstr "Проверка правописания...|П"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:105
9953 msgid "Thesaurus..."
9954 msgstr "Тезаурус..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:106
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Statistics...|i"
9959 msgstr "Состояние"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9962 msgid "Check TeX|h"
9963 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:108
9966 msgid "Change Tracking|g"
9967 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9970 msgid "Preferences...|P"
9971 msgstr "Настроить...|Н"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9974 msgid "Reconfigure|R"
9975 msgstr "Переконфигурировать|г"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:115
9978 msgid "Selection as Lines|L"
9979 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:116
9982 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9983 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9986 msgid "Multicolumn|M"
9987 msgstr "Многоколоночная|М"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:122
9990 msgid "Line Top|T"
9991 msgstr "Линия сверху|С"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:123
9994 msgid "Line Bottom|B"
9995 msgstr "Линия снизу|С"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:124
9998 msgid "Line Left|L"
9999 msgstr "Линия слева|л"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:125
10002 msgid "Line Right|R"
10003 msgstr "Линия справа|п"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:127
10006 msgid "Alignment|i"
10007 msgstr "Выравнивание|В"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
10010 msgid "Add Row|A"
10011 msgstr "Добавить строку|Д"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:130
10014 msgid "Delete Row|w"
10015 msgstr "Удалить строку|У"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10018 msgid "Copy Row"
10019 msgstr "Скопировать строку"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10022 msgid "Swap Rows"
10023 msgstr "Поменять местами строки"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Добавить столбец|т"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Удалить столбец|о"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10034 msgid "Copy Column"
10035 msgstr "Скопировать столбец"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10038 msgid "Swap Columns"
10039 msgstr "Поменять местами столбцы"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10042 msgid "Left|L"
10043 msgstr "Слева|л"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10046 msgid "Center|C"
10047 msgstr "По центру|ц"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10050 msgid "Right|R"
10051 msgstr "Справа|п"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10054 msgid "Top|T"
10055 msgstr "Сверху|в"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10058 msgid "Middle|M"
10059 msgstr "По середине|с"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10062 msgid "Bottom|B"
10063 msgstr "Снизу|н"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:159
10066 msgid "Toggle Numbering|N"
10067 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:160
10070 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10071 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Change Limits Type|L"
10075 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10078 msgid "Change Formula Type|F"
10079 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10083 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:168
10086 msgid "Alignment|A"
10087 msgstr "Выровнять|В"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:170
10090 msgid "Add Row|R"
10091 msgstr "Добавить строку|с"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10094 msgid "Delete Row|D"
10095 msgstr "Удалить строку|У"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:175
10098 msgid "Add Column|C"
10099 msgstr "Добавить столбец|о"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10102 msgid "Delete Column|e"
10103 msgstr "Удалить столбец|б"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10106 msgid "Default|t"
10107 msgstr "По умолчанию|у"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10110 msgid "Display|D"
10111 msgstr "Вид|В"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10114 msgid "Inline|I"
10115 msgstr "Встроенный в строку|с"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:188
10118 msgid "Octave"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:189
10122 msgid "Maxima"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:190
10126 msgid "Mathematica"
10127 msgstr "Математика"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:192
10130 msgid "Maple, simplify"
10131 msgstr "Maple, упростить"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:193
10134 msgid "Maple, factor"
10135 msgstr "Maple, выделить множители"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:194
10138 msgid "Maple, evalm"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:195
10142 msgid "Maple, evalf"
10143 msgstr "Maple, численно оценить"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10147 msgid "Inline Formula|I"
10148 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10151 msgid "Displayed Formula|D"
10152 msgstr "Выключную формулу|ф"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:201
10155 msgid "Eqnarray Environment|q"
10156 msgstr "Блок уравнений|у"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:202
10159 msgid "Align Environment|A"
10160 msgstr "Окружение align|В"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:203
10163 msgid "AlignAt Environment"
10164 msgstr "Окружение alignat"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:204
10167 msgid "Flalign Environment|F"
10168 msgstr "Окружение flalign|F"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:207
10171 msgid "Gather Environment"
10172 msgstr "Окружение gather"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:208
10175 msgid "Multline Environment"
10176 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10179 msgid "Math|h"
10180 msgstr "Математика|а"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:216
10183 msgid "Special Character|S"
10184 msgstr "Специальный символ|ц"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10187 msgid "Citation...|C"
10188 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:218
10191 msgid "Cross-reference...|r"
10192 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10195 msgid "Label...|L"
10196 msgstr "Метку...|М"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10199 msgid "Footnote|F"
10200 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10203 msgid "Marginal Note|M"
10204 msgstr "Примечание на полях|я"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:222
10207 msgid "Short Title"
10208 msgstr "Короткое заглавие"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:223
10211 msgid "Index Entry|I"
10212 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:224
10215 msgid "Nomenclature Entry"
10216 msgstr "Элемент списка обозначений"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:225
10219 msgid "URL...|U"
10220 msgstr "URL...|U"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10223 msgid "Note|N"
10224 msgstr "Заметку|З"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:227
10227 msgid "Lists & TOC|O"
10228 msgstr "Списки и содержания|C"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:229
10231 msgid "TeX Code|T"
10232 msgstr "Код TeX|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:230
10235 msgid "Minipage|p"
10236 msgstr "Мини-страницу|и"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10239 msgid "Graphics...|G"
10240 msgstr "Изображение...|р"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:232
10243 msgid "Tabular Material...|b"
10244 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:233
10247 msgid "Floats|a"
10248 msgstr "Плавающий объект|П"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:235
10251 msgid "Include File...|d"
10252 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:236
10255 msgid "Insert File|e"
10256 msgstr "Файл|Ф"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:237
10259 msgid "External Material...|x"
10260 msgstr "Внешний объект...|В"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Symbols...|b"
10265 msgstr "Символьный"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10268 msgid "Superscript|S"
10269 msgstr "Верхний индекс|и"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10272 msgid "Subscript|u"
10273 msgstr "Нижний индекс|н"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:244
10276 msgid "Hyphenation Point|P"
10277 msgstr "Мягкий перенос|я"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10280 msgid "Protected Hyphen|y"
10281 msgstr "Защищённый перенос"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10284 msgid "Ligature Break|k"
10285 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:247
10288 msgid "Protected Space|r"
10289 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10292 msgid "Inter-word Space|w"
10293 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10296 msgid "Thin Space|T"
10297 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Space...|o"
10302 msgstr "Вертикальный отступ..."
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:251
10305 msgid "Vertical Space..."
10306 msgstr "Вертикальный отступ..."
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:252
10309 msgid "Line Break|L"
10310 msgstr "Разрыв строки|Р"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10313 msgid "Ellipsis|i"
10314 msgstr "Многоточие|М"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10317 msgid "End of Sentence|E"
10318 msgstr "Точку конца предложения|к"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:255
10321 msgid "Protected Dash|D"
10322 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10325 msgid "Breakable Slash|a"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:257
10329 msgid "Single Quote|Q"
10330 msgstr "Одинарную кавычку"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:258
10333 msgid "Ordinary Quote|O"
10334 msgstr "Прямую кавычку|П"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 msgid "Menu Separator|M"
10338 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:260
10341 msgid "Horizontal Line"
10342 msgstr "Горизонтальную линию"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10345 msgid "Page Break"
10346 msgstr "Разрыв страницы"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10349 msgid "Display Formula|D"
10350 msgstr "Выключную формулу|В"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10354 msgid "Eqnarray Environment|E"
10355 msgstr "Блок уравнений|у"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10359 msgid "AMS align Environment|a"
10360 msgstr "Окружение AMS align|A"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10364 msgid "AMS alignat Environment|t"
10365 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10369 msgid "AMS flalign Environment|f"
10370 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10374 msgid "AMS gather Environment|g"
10375 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10379 msgid "AMS multline Environment|m"
10380 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10383 msgid "Array Environment|y"
10384 msgstr "Матрицу (array)|р"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10387 msgid "Cases Environment|C"
10388 msgstr "Блок вариантов|в"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10391 msgid "Split Environment|S"
10392 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:280
10395 msgid "Font Change|o"
10396 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:284
10399 msgid "Math Normal Font"
10400 msgstr "Обычный математический шрифт"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:286
10403 msgid "Math Calligraphic Family"
10404 msgstr "Математический каллиграфический"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:287
10407 msgid "Math Fraktur Family"
10408 msgstr "Математическая фрактура"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:288
10411 msgid "Math Roman Family"
10412 msgstr "Математический прямой светлый"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:289
10415 msgid "Math Sans Serif Family"
10416 msgstr "Математический рубленый"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:291
10419 msgid "Math Bold Series"
10420 msgstr "Математический полужирный"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:293
10423 msgid "Text Normal Font"
10424 msgstr "Обычный шрифт текста"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10427 msgid "Text Roman Family"
10428 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10431 msgid "Text Sans Serif Family"
10432 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10435 msgid "Text Typewriter Family"
10436 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10439 msgid "Text Bold Series"
10440 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10443 msgid "Text Medium Series"
10444 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10447 msgid "Text Italic Shape"
10448 msgstr "Курсив текста"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10451 msgid "Text Small Caps Shape"
10452 msgstr "Капитель"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10455 msgid "Text Slanted Shape"
10456 msgstr "Наклонный"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10459 msgid "Text Upright Shape"
10460 msgstr "Прямой"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:310
10463 msgid "Floatflt Figure"
10464 msgstr "Обтекаемое изображение"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10467 msgid "Table of Contents|C"
10468 msgstr "Содержание|С"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10471 msgid "Index List|I"
10472 msgstr "Предметный указатель|у"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10475 msgid "Nomenclature|N"
10476 msgstr "Список обозначений"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10479 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10480 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10483 msgid "LyX Document...|X"
10484 msgstr "Документ LyX...|X"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10487 msgid "Plain Text...|T"
10488 msgstr "Простой текст..."
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10491 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10492 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10495 msgid "Track Changes|T"
10496 msgstr "Следить за изменениями|С"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10499 msgid "Merge Changes...|M"
10500 msgstr "Объединить изменения...|б"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:330
10503 msgid "Accept All Changes|A"
10504 msgstr "Принять все изменения|в"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:331
10507 msgid "Reject All Changes|R"
10508 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10511 msgid "Show Changes in Output|S"
10512 msgstr "Показать изменения на выводе"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:339
10515 msgid "Character...|C"
10516 msgstr "Символ...|С"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:340
10519 msgid "Paragraph...|P"
10520 msgstr "Абзац...|А"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:341
10523 msgid "Document...|D"
10524 msgstr "Документ...|Д"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:342
10527 msgid "Tabular...|T"
10528 msgstr "Таблица...|Т"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:344
10531 msgid "Emphasize Style|E"
10532 msgstr "Выделительный|В"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:345
10535 msgid "Noun Style|N"
10536 msgstr "Прописной|П"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:346
10539 msgid "Bold Style|B"
10540 msgstr "Полужирный|ж"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:349
10543 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10544 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:350
10547 msgid "Increase Environment Depth|i"
10548 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:351
10551 msgid "Start Appendix Here|S"
10552 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10555 msgid "Build Program|B"
10556 msgstr "Создать программу|п"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10559 msgid "Update|U"
10560 msgstr "Обновить|О"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10563 msgid "LaTeX Log|L"
10564 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10567 msgid "Outline|O"
10568 msgstr "Структура|С"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:365
10571 msgid "TeX Information|X"
10572 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10575 msgid "Next Note|N"
10576 msgstr "Следующая заметка|С"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10579 msgid "Go to Label|L"
10580 msgstr "Перейти к метке|м"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10583 msgid "Bookmarks|B"
10584 msgstr "Закладки|З"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10587 msgid "Save Bookmark 1|S"
10588 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10591 msgid "Save Bookmark 2"
10592 msgstr "Заложить закладку 2"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10595 msgid "Save Bookmark 3"
10596 msgstr "Заложить закладку 3"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10599 msgid "Save Bookmark 4"
10600 msgstr "Заложить закладку 4"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10603 msgid "Save Bookmark 5"
10604 msgstr "Заложить закладку 4"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:390
10607 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10608 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:391
10611 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10612 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:392
10615 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10616 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:393
10619 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10620 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:394
10623 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10624 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10627 msgid "Introduction|I"
10628 msgstr "Введение|В"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10631 msgid "Tutorial|T"
10632 msgstr "Самоучитель|С"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10635 msgid "User's Guide|U"
10636 msgstr "Руководство пользователя|п"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:412
10639 msgid "Extended Features|E"
10640 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:413
10643 msgid "Embedded Objects|m"
10644 msgstr "Встроенные объекты"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10647 msgid "Customization|C"
10648 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10651 msgid "LaTeX Configuration|L"
10652 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10655 msgid "About LyX|X"
10656 msgstr "О LyX|X"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10659 msgid "About LyX"
10660 msgstr "О LyX"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:426
10663 msgid "Preferences..."
10664 msgstr "Настройки..."
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:427
10667 msgid "Quit LyX"
10668 msgstr "Выйти из LyX"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10671 msgid "Aligned Environment|l"
10672 msgstr "Окружение align|l"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10675 msgid "AlignedAt Environment|v"
10676 msgstr "Окружение alignat"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10679 msgid "Gathered Environment|h"
10680 msgstr "Окружение gather"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Delimiters...|r"
10685 msgstr "Разделители"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Matrix...|x"
10690 msgstr "Матрицу|М"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10693 msgid "Macro|o"
10694 msgstr "Макрокоманду"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Equation Label|L"
10699 msgstr "Перейти к метке|м"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10704 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10707 msgid "Split Cell|C"
10708 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Insert|n"
10713 msgstr "Вставить|В"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Add Line Above|o"
10718 msgstr "Добавить строку сверху"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10721 msgid "Add Line Below|B"
10722 msgstr "Добавить строку снизу"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10725 msgid "Delete Line Above|D"
10726 msgstr "Удалить строку сверху"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10729 msgid "Delete Line Below|e"
10730 msgstr "Удалить строку снизу"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10733 msgid "Add Line to Left"
10734 msgstr "Добавить строку слева|л"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10737 msgid "Add Line to Right"
10738 msgstr "Добавить строку справа|п"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10741 msgid "Delete Line to Left"
10742 msgstr "Удалить строку слева"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10745 msgid "Delete Line to Right"
10746 msgstr "Удалить строку справа"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10749 msgid "Toggle Math Toolbar"
10750 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10755 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10758 msgid "Toggle Table Toolbar"
10759 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Next Cross-Reference|N"
10764 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Go to Label|G"
10769 msgstr "Перейти к метке|м"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10772 #, fuzzy
10773 msgid "<reference>|r"
10774 msgstr "<ссылка>"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10777 #, fuzzy
10778 msgid "(<reference>)|e"
10779 msgstr "(<ссылка>)"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10782 #, fuzzy
10783 msgid "<page>|p"
10784 msgstr "<страница>"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10787 #, fuzzy
10788 msgid "on page <page>|o"
10789 msgstr "на странице <номер>"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10792 #, fuzzy
10793 msgid "<reference> on page <page>|f"
10794 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Formatted reference|t"
10799 msgstr "форматированная ссылка"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10808 msgid "Settings...|S"
10809 msgstr "Настройки...|Н"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10812 msgid "Go back to Reference|G"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10818 msgstr "Редактировать файл внешне"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Open Inset|O"
10823 msgstr "Открыть все вклейки"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Close Inset|C"
10828 msgstr "Закрыть все вклейки"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Dissolve Inset|D"
10835 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Toggle Label|L"
10840 msgstr "&Переключить всё"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Frameless|l"
10845 msgstr "без рамки"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Simple frame|f"
10850 msgstr "простая рамка"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10855 msgstr "простая рамка"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Oval, thin|O"
10860 msgstr "тонкий овал"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Oval, thick|v"
10865 msgstr "толстый овал"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10868 msgid "Drop Shadow|w"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Shaded background|b"
10874 msgstr "Затенённый фон"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Double frame|D"
10879 msgstr "двойная рамка"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10882 msgid "LyX Note|N"
10883 msgstr "Заметка LyX"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10886 msgid "Comment|C"
10887 msgstr "Комментарий|К"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10890 msgid "Greyed Out|G"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Interword Space|w"
10896 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Protected Space|o"
10901 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Negative Thin Space|N"
10906 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10909 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10915 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Quad Space|Q"
10920 msgstr "&Заменить"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Double Quad Space|u"
10925 msgstr "&Заменить"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10928 msgid "Horizontal Fill|F"
10929 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10934 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10939 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10944 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10949 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10954 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10959 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10964 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Custom Length|C"
10969 msgstr "Комментарий|К"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10972 #, fuzzy
10973 msgid "DefSkip|D"
10974 msgstr "По умолчанию"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10977 #, fuzzy
10978 msgid "SmallSkip|S"
10979 msgstr "Маленький"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10982 #, fuzzy
10983 msgid "MedSkip|M"
10984 msgstr "Средний"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10987 #, fuzzy
10988 msgid "BigSkip|B"
10989 msgstr "Большой"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10992 #, fuzzy
10993 msgid "VFill|F"
10994 msgstr "Вертикальный клей"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Custom|C"
10999 msgstr "Пользовательский"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Settings...|e"
11004 msgstr "Настройки...|Н"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Include|c"
11009 msgstr "Включить файл"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Input|p"
11014 msgstr "Вставить файл"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Verbatim|V"
11019 msgstr "Дословно"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11022 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Listing|L"
11028 msgstr "Листинг"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Edit included file...|E"
11033 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11036 msgid "New Page|N"
11037 msgstr "Новую страницу|с"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11040 msgid "Page Break|a"
11041 msgstr "Разрыв страницы"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11044 msgid "Clear Page|C"
11045 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11048 msgid "Clear Double Page|D"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Ragged Line Break|R"
11054 msgstr "Разрыв строки|Р"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Justified Line Break|J"
11059 msgstr "Разрыв строки|Р"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
11063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11064 msgid "Cut"
11065 msgstr "Вырезать"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
11069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11070 msgid "Copy"
11071 msgstr "Запомнить"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
11075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11076 msgid "Paste"
11077 msgstr "Вставить"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11080 msgid "Paste Recent|e"
11081 msgstr "Вставить недавнее|е"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11086 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11089 msgid "Move Paragraph Up|o"
11090 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11093 msgid "Move Paragraph Down|v"
11094 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Promote Section|r"
11099 msgstr "Раздел"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Demote Section|m"
11104 msgstr "Раздел"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Move Section down|d"
11109 msgstr "Выделенная область"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Move Section up|u"
11114 msgstr "Выделенная область"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Insert Short Title|T"
11119 msgstr "Короткое заглавие"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Apply Last Text Style|A"
11124 msgstr "Стиль текста|С"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11127 msgid "Text Style|S"
11128 msgstr "Стиль текста|С"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11131 msgid "Paragraph Settings...|P"
11132 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Fullscreen Mode"
11137 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11141 msgid "Append Parameter"
11142 msgstr "Добавить параметр"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11146 msgid "Remove Last Parameter"
11147 msgstr "Убрать последний параметр"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11159 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11163 msgid "Insert Optional Parameter"
11164 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11168 msgid "Remove Optional Parameter"
11169 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11175 msgstr "Убрать последний параметр"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11181 msgstr "Убрать последний параметр"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11187 msgstr "Убрать последний параметр"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Edit externally...|x"
11192 msgstr "Редактировать файл внешне"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11195 msgid "Top Line|T"
11196 msgstr "Линия сверху|в"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11199 msgid "Bottom Line|B"
11200 msgstr "Линия снизу|н"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11203 msgid "Left Line|L"
11204 msgstr "Линия слева|л"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11207 msgid "Right Line|R"
11208 msgstr "Линия справа|п"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11211 msgid "Copy Row|o"
11212 msgstr "Скопировать строку"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11215 msgid "Copy Column|p"
11216 msgstr "Скопировать столбец"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11219 msgid "Document|D"
11220 msgstr "Документ|Д"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11223 msgid "Tools|T"
11224 msgstr "Инструменты|И"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11227 msgid "New from Template...|m"
11228 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11231 msgid "Open Recent|t"
11232 msgstr "Открыть недавний|н"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11235 msgid "Save All|l"
11236 msgstr "Сохранить все|в"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11239 msgid "Revert to Saved|R"
11240 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11243 msgid "New Window|W"
11244 msgstr "Новое окно|о"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11247 msgid "Close Window|d"
11248 msgstr "Закрыть окно|ы"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11251 msgid "Redo|R"
11252 msgstr "Повторить|П"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11255 msgid "Paste Special"
11256 msgstr "Вставить как|с"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11259 msgid "Select All"
11260 msgstr "Выбрать всё"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11263 msgid "Table|T"
11264 msgstr "Таблица|T"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11267 msgid "Rows & Columns|C"
11268 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11271 msgid "Increase List Depth|I"
11272 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11275 msgid "Decrease List Depth|D"
11276 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11279 msgid "Dissolve Inset|l"
11280 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11283 msgid "TeX Code Settings...|C"
11284 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11287 msgid "Float Settings...|a"
11288 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11295 msgid "Note Settings...|N"
11296 msgstr "Настройки заметок...|З"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Branch Settings...|B"
11301 msgstr "Настройки библиографии"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11304 msgid "Box Settings...|x"
11305 msgstr "Настройки блоков|б"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11308 msgid "Table Settings...|a"
11309 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11312 msgid "Plain Text|T"
11313 msgstr "Простой текст|П"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11316 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11317 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11320 msgid "Selection|S"
11321 msgstr "Выделение|В"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11324 msgid "Selection, Join Lines|i"
11325 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11328 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11332 msgid "Paste As PDF"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11336 msgid "Paste As PNG"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11340 msgid "Paste As JPEG"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Dissolve CharStyle"
11346 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11349 msgid "Customized...|C"
11350 msgstr "Выборочно...|В"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11353 msgid "Capitalize|a"
11354 msgstr "Первые Прописные|е"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11357 msgid "Uppercase|U"
11358 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11361 msgid "Lowercase|L"
11362 msgstr "строчные|с"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Number whole Formula|N"
11367 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Number this Line|u"
11372 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11375 msgid "Macro Definition"
11376 msgstr " Макроопределение"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11379 msgid "Text Style|T"
11380 msgstr "Стиль текста"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11383 msgid "Add Line Above|A"
11384 msgstr "Добавить строку сверху"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11387 msgid "Math Normal Font|N"
11388 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11392 msgstr "Математический каллиграфический"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11395 msgid "Math Fraktur Family|F"
11396 msgstr "Математическая фрактура"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11399 msgid "Math Roman Family|R"
11400 msgstr "Математический прямой светлый"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11404 msgstr "Математический рубленый"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11407 msgid "Math Bold Series|B"
11408 msgstr "Математический полужирный"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11411 msgid "Text Normal Font|T"
11412 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11415 msgid "Octave|O"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11419 msgid "Maxima|M"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11423 msgid "Mathematica|a"
11424 msgstr "Mathematica|a"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11427 msgid "Maple, simplify|s"
11428 msgstr "Maple, упростить"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11431 msgid "Maple, factor|f"
11432 msgstr "Maple, выделить множители"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11435 msgid "Maple, evalm|e"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11439 msgid "Maple, evalf|v"
11440 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11443 msgid "Open All Insets|O"
11444 msgstr "Открыть все вклейки"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11447 msgid "Close All Insets|C"
11448 msgstr "Закрыть все вклейки"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11451 msgid "Unfold Math Macro"
11452 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11455 msgid "Fold Math Macro"
11456 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11459 msgid "View Source|S"
11460 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11463 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11467 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11471 msgid "Close Tab Group|G"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11475 msgid "Fullscreen|l"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11479 msgid "Toolbars|b"
11480 msgstr "Панели инструментов|П"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11483 msgid "Special Character|p"
11484 msgstr "Специальный символ|ц"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11487 msgid "Formatting|o"
11488 msgstr "Форматирование"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11491 msgid "List / TOC|i"
11492 msgstr "Список / содержание|с"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11495 msgid "Float|a"
11496 msgstr "Плавающий объект|П"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11499 msgid "Branch|B"
11500 msgstr "Ветку"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11503 msgid "Custom insets"
11504 msgstr "Пользовательские вклейки"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11507 msgid "File|e"
11508 msgstr "Файл|Ф"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11511 msgid "Box[[Menu]]"
11512 msgstr "Блок"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11515 msgid "Cross-Reference...|R"
11516 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11519 msgid "Caption"
11520 msgstr "Подпись"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11523 msgid "Index Entry|d"
11524 msgstr "Запись в предметном указателе"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11527 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11528 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11531 msgid "Table...|T"
11532 msgstr "Таблицу...|Т"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11535 msgid "Hyperlink|k"
11536 msgstr "Гиперссылку"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11539 msgid "Short Title|S"
11540 msgstr "Короткое заглавие"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11543 msgid "TeX Code|X"
11544 msgstr "Код TeX|X"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11547 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11548 msgstr "Листинг программы"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11551 msgid "Ordinary Quote|Q"
11552 msgstr "Прямую кавычку|П"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11555 msgid "Single Quote|S"
11556 msgstr "Одинарную кавычку"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Phonetic Symbols|P"
11561 msgstr "Символы фонетики"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11564 msgid "Protected Space|P"
11565 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11568 msgid "Horizontal Line|L"
11569 msgstr "Горизонтальную линию"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11572 msgid "Vertical Space...|V"
11573 msgstr "Вертикальный отступ..."
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11576 msgid "Hyphenation Point|H"
11577 msgstr "Мягкий перенос|я"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11580 msgid "Numbered Formula|N"
11581 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11584 msgid "Figure Wrap Float|F"
11585 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Table Wrap Float|T"
11590 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11593 msgid "External Material...|M"
11594 msgstr "Внешний объект...|В"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11597 msgid "Child Document...|d"
11598 msgstr "Документ-потомок..."
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11601 msgid "Change Tracking|C"
11602 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11605 msgid "Start Appendix Here|A"
11606 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11609 msgid "Save in Bundled Format|F"
11610 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11613 msgid "Compressed|m"
11614 msgstr "Сжатый"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11617 msgid "Accept Change|A"
11618 msgstr "Принять изменение"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11621 msgid "Reject Change|R"
11622 msgstr "Отменить изменение"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11625 msgid "Accept All Changes|c"
11626 msgstr "Применить все изменения"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11629 msgid "Reject All Changes|e"
11630 msgstr "Отменить все изменения"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11633 msgid "Next Change|C"
11634 msgstr "Следующее изменение|щ"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11637 msgid "Next Cross-Reference|R"
11638 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11641 msgid "Clear Bookmarks|C"
11642 msgstr "Очистить закладки|О"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11645 msgid "Thesaurus...|T"
11646 msgstr "Тезаурус...|T"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Statistics...|a"
11651 msgstr "Состояние"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11654 msgid "TeX Information|I"
11655 msgstr "Информация о TeX|T"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Additional Features|F"
11660 msgstr "Дополнительное пространство"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Embedded Objects|O"
11665 msgstr "Встроенные объекты"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11668 msgid "Shortcuts|S"
11669 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11672 #, fuzzy
11673 msgid "LyX Functions|y"
11674 msgstr "Функции"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Specific Manuals|p"
11679 msgstr "Specialmail"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Linguistics Manual|L"
11684 msgstr "Листинги"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Braille Manual|B"
11689 msgstr "Заголовок LaTeX"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11692 #, fuzzy
11693 msgid "XY-pic Manual|X"
11694 msgstr "Specialmail"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Multicolumn Manual|M"
11699 msgstr "Многоколоночная|М"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11702 msgid "New document"
11703 msgstr "Создать документ"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11706 msgid "Open document"
11707 msgstr "Открыть документ"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11710 msgid "Save document"
11711 msgstr "Сохранить документ"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11714 msgid "Print document"
11715 msgstr "Печатать документ"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11718 msgid "Check spelling"
11719 msgstr "Проверить орфографию"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11722 msgid "Undo"
11723 msgstr "Отменить"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11726 msgid "Redo"
11727 msgstr "Вернуть"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11730 msgid "Find and replace"
11731 msgstr "Найти и заменить"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11734 msgid "Toggle emphasis"
11735 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11738 msgid "Toggle noun"
11739 msgstr "Переключить прописные"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11742 msgid "Apply last"
11743 msgstr "Применить последнее"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11746 msgid "Insert math"
11747 msgstr "Вставить математику"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11750 msgid "Insert graphics"
11751 msgstr "Вставить изображение"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11754 msgid "Insert table"
11755 msgstr "Вставить таблицу"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11758 msgid "Toggle Outline"
11759 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11762 msgid "Extra"
11763 msgstr "Дополнительно"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11766 msgid "Numbered list"
11767 msgstr "Нумерованный список"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11770 msgid "Itemized list"
11771 msgstr "Перечисляемый список"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11774 msgid "Increase depth"
11775 msgstr "Увеличить вложенность"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11778 msgid "Decrease depth"
11779 msgstr "Уменьшить вложенность"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11782 msgid "Insert figure float"
11783 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11786 msgid "Insert table float"
11787 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11790 msgid "Insert label"
11791 msgstr "Вставить метку"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11794 msgid "Insert cross-reference"
11795 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11798 msgid "Insert citation"
11799 msgstr "Вставить ссылку"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11802 msgid "Insert index entry"
11803 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11806 msgid "Insert nomenclature entry"
11807 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11810 msgid "Insert footnote"
11811 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11814 msgid "Insert margin note"
11815 msgstr "Вставить примечание на полях"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11818 msgid "Insert note"
11819 msgstr "Вставить заметку"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Insert box"
11824 msgstr "Вставить заметку"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Insert Hyperlink"
11829 msgstr "Вставить гиперссылку"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11832 msgid "Insert TeX code"
11833 msgstr "Вставить код TeX"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11836 msgid "Insert math macro"
11837 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11840 msgid "Include file"
11841 msgstr "Включить файл"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11844 msgid "Text style"
11845 msgstr "Стили текста"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11848 msgid "Paragraph settings"
11849 msgstr "Свойства абзаца"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11852 msgid "Add row"
11853 msgstr "Добавить строку"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11856 msgid "Add column"
11857 msgstr "Добавить столбец"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11860 msgid "Delete row"
11861 msgstr "Удалить строку"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11864 msgid "Delete column"
11865 msgstr "Удалить столбец"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11868 msgid "Set top line"
11869 msgstr "Линия сверху"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11872 msgid "Set bottom line"
11873 msgstr "Линия снизу"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11876 msgid "Set left line"
11877 msgstr "Линия слева"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11880 msgid "Set right line"
11881 msgstr "Линия справа"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Set border lines"
11886 msgstr "Установить рамки"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11889 msgid "Set all lines"
11890 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11893 msgid "Unset all lines"
11894 msgstr "Убрать все рамки"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11897 msgid "Align left"
11898 msgstr "Выровнять влево"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11901 msgid "Align center"
11902 msgstr "Выравнивание по центру"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11905 msgid "Align right"
11906 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11909 msgid "Align top"
11910 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11913 msgid "Align middle"
11914 msgstr "Посередине"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11917 msgid "Align bottom"
11918 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11921 msgid "Rotate cell"
11922 msgstr "Повернуть ячейку"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11925 msgid "Rotate table"
11926 msgstr "Повернуть таблицу"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11929 msgid "Set multi-column"
11930 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11933 msgid "Math"
11934 msgstr "Формула"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11937 msgid "Set display mode"
11938 msgstr "Установить выключной режим"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11941 msgid "Subscript"
11942 msgstr "Нижний индекс"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11945 msgid "Superscript"
11946 msgstr "Верхний индекс"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11949 msgid "Insert square root"
11950 msgstr "Вставить корень"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11953 msgid "Insert root"
11954 msgstr "Вставить корень"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11957 msgid "Insert standard fraction"
11958 msgstr "Вставить обычную дробь"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11961 msgid "Insert sum"
11962 msgstr "Вставить знак суммы"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11965 msgid "Insert integral"
11966 msgstr "Вставить знак интеграла"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11969 msgid "Insert product"
11970 msgstr "Вставить знак произведения"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11973 msgid "Insert ( )"
11974 msgstr "Вставить ( )"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11977 msgid "Insert [ ]"
11978 msgstr "Вставить [ ]"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11981 msgid "Insert { }"
11982 msgstr "Вставить { }"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11985 msgid "Insert delimiters"
11986 msgstr "Вставить ограничители"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11989 msgid "Insert matrix"
11990 msgstr "Вставить матрицу"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11993 msgid "Insert cases environment"
11994 msgstr "Вставить блок вариантов"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11997 msgid "Toggle Math Panels"
11998 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12001 msgid "Math Macros"
12002 msgstr "Математические макрокоманды"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12005 msgid "Command Buffer"
12006 msgstr "Буфер команды"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12009 msgid "Review[[Toolbar]]"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12013 msgid "Track changes"
12014 msgstr "Отследить изменения"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12017 msgid "Show changes in output"
12018 msgstr "Показать изменения на выводе"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12021 msgid "Next change"
12022 msgstr "Следующее изменение"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Accept change inside selection"
12027 msgstr "Принять изменение"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Reject change inside selection"
12032 msgstr "Заменить запись выбранным"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12035 msgid "Merge changes"
12036 msgstr "Объединить изменения"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12039 msgid "Accept all changes"
12040 msgstr "Применить все изменения"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12043 msgid "Reject all changes"
12044 msgstr "Отменить все изменения"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12047 msgid "Next note"
12048 msgstr "Следующая заметка"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12051 msgid "View/Update"
12052 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12055 msgid "View DVI"
12056 msgstr "Просмотреть DVI"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12059 msgid "Update DVI"
12060 msgstr "Обновить DVI"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12063 msgid "View PDF (pdflatex)"
12064 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12067 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12068 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12071 msgid "View PostScript"
12072 msgstr "Просмотреть PostScript"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12075 msgid "Update PostScript"
12076 msgstr "Обновить PostScript"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Version Control"
12081 msgstr "Управление версиями|У"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Register"
12086 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Check-out for edit"
12091 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Check-in changes"
12096 msgstr "Внести изменения...|В"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12099 #, fuzzy
12100 msgid "View revision log"
12101 msgstr "Журнал управления версиями"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Revert changes"
12106 msgstr "Отменить изменение"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12109 msgid "Math Panels"
12110 msgstr "Мат. панели"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12113 msgid "Math Spacings"
12114 msgstr "Математические пробелы"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12117 msgid "Styles"
12118 msgstr "Стили"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12121 msgid "Fractions"
12122 msgstr "Дроби"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12126 msgid "Fonts"
12127 msgstr "Шрифты"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12130 msgid "Functions"
12131 msgstr "Функции"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12134 msgid "arccos"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12138 #, fuzzy
12139 msgid "arcsin"
12140 msgstr "примечание на полях"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12143 #, fuzzy
12144 msgid "arctan"
12145 msgstr "Каталанский"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12148 #, fuzzy
12149 msgid "arg"
12150 msgstr "Большой"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12153 msgid "bmod"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12157 msgid "cos"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12161 #, fuzzy
12162 msgid "cosh"
12163 msgstr "Шотландский"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12166 #, fuzzy
12167 msgid "cot"
12168 msgstr "Комментарий"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12171 #, fuzzy
12172 msgid "coth"
12173 msgstr "Шотландский"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12176 #, fuzzy
12177 msgid "csc"
12178 msgstr "cc"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12181 msgid "deg"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12185 #, fuzzy
12186 msgid "det"
12187 msgstr "по умолчанию"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12190 #, fuzzy
12191 msgid "dim"
12192 msgstr "Нормальный"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12195 #, fuzzy
12196 msgid "exp"
12197 msgstr "ex"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12200 msgid "gcd"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12204 #, fuzzy
12205 msgid "hom"
12206 msgstr "теорема"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12209 #, fuzzy
12210 msgid "inf"
12211 msgstr "дюйм"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12214 #, fuzzy
12215 msgid "ker"
12216 msgstr "Диктор"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12219 msgid "lg"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12223 #, fuzzy
12224 msgid "lim"
12225 msgstr "Утверждение"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12228 msgid "liminf"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12232 msgid "limsup"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12236 msgid "ln"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12240 #, fuzzy
12241 msgid "log"
12242 msgstr "&Глобально"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12245 #, fuzzy
12246 msgid "max"
12247 msgstr "Факс"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12250 #, fuzzy
12251 msgid "min"
12252 msgstr "дюйм"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12255 #, fuzzy
12256 msgid "sec"
12257 msgstr "ДопРаздел"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12260 #, fuzzy
12261 msgid "sin"
12262 msgstr "дюйм"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12265 #, fuzzy
12266 msgid "sinh"
12267 msgstr "дюйм"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12270 #, fuzzy
12271 msgid "sup"
12272 msgstr "sp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12275 #, fuzzy
12276 msgid "tan"
12277 msgstr "Land"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12280 #, fuzzy
12281 msgid "tanh"
12282 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Pr"
12287 msgstr "Запомнить"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12290 msgid "Spacings"
12291 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12294 msgid "Thin space\t\\,"
12295 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12298 msgid "Medium space\t\\:"
12299 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12302 msgid "Thick space\t\\;"
12303 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12307 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12311 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12314 msgid "Negative space\t\\!"
12315 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12330 msgid "Roots"
12331 msgstr "Знаки радикала"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12334 msgid "Square root\t\\sqrt"
12335 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12338 msgid "Other root\t\\root"
12339 msgstr "Другой корень\t\\root"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12343 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12347 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12351 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12355 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12358 msgid "Standard\t\\frac"
12359 msgstr "Обычная\t\\frac"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12362 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12363 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12367 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12370 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12371 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12374 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12375 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12379 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12382 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12383 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12386 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12387 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12390 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12391 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12394 msgid "Binomial\t\\binom"
12395 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12399 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12403 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12406 msgid "Roman\t\\mathrm"
12407 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12410 msgid "Bold\t\\mathbf"
12411 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12415 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12419 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12422 msgid "Italic\t\\mathit"
12423 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12427 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12431 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12435 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12439 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12443 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12446 msgid "Dots"
12447 msgstr "многоточия"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12450 #, fuzzy
12451 msgid "ldots"
12452 msgstr "Dots"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12455 #, fuzzy
12456 msgid "cdots"
12457 msgstr "Dots"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12460 #, fuzzy
12461 msgid "vdots"
12462 msgstr "Dots"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12465 #, fuzzy
12466 msgid "ddots"
12467 msgstr "Dots"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12470 msgid "Frame Decorations"
12471 msgstr "Декорации рамки"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12474 #, fuzzy
12475 msgid "hat"
12476 msgstr "Глава"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12479 #, fuzzy
12480 msgid "tilde"
12481 msgstr "Изображение"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12484 msgid "bar"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12488 #, fuzzy
12489 msgid "grave"
12490 msgstr "Зелёный"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12493 msgid "dot"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12497 msgid "check"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12501 msgid "widehat"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12505 msgid "widetilde"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12509 msgid "vec"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12513 #, fuzzy
12514 msgid "acute"
12515 msgstr "Дата"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12518 #, fuzzy
12519 msgid "ddot"
12520 msgstr "dd"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12523 #, fuzzy
12524 msgid "breve"
12525 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12528 #, fuzzy
12529 msgid "overline"
12530 msgstr "Словенский"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12533 msgid "overbrace"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12537 #, fuzzy
12538 msgid "overleftarrow"
12539 msgstr "Удалить строку|У"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12542 msgid "overrightarrow"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12546 msgid "overleftrightarrow"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12550 #, fuzzy
12551 msgid "overset"
12552 msgstr "Сбросить"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12555 #, fuzzy
12556 msgid "underline"
12557 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12560 #, fuzzy
12561 msgid "underbrace"
12562 msgstr "Подчёркнутый"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12565 msgid "underleftarrow"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12569 msgid "underrightarrow"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12573 msgid "underleftrightarrow"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12577 #, fuzzy
12578 msgid "underset"
12579 msgstr "Стихи"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12582 msgid "Arrows"
12583 msgstr "Стрелки"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12586 #, fuzzy
12587 msgid "leftarrow"
12588 msgstr "Удалить строку|У"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12591 msgid "rightarrow"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12595 msgid "downarrow"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12599 #, fuzzy
12600 msgid "uparrow"
12601 msgstr "Стрелки"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12604 msgid "updownarrow"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12608 msgid "leftrightarrow"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Leftarrow"
12614 msgstr "Слева"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Rightarrow"
12619 msgstr "Заголовок справа"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12622 msgid "Downarrow"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Uparrow"
12628 msgstr "Стрелки"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12631 msgid "Updownarrow"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12635 msgid "Leftrightarrow"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12639 msgid "Longleftrightarrow"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12643 msgid "Longleftarrow"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12647 msgid "Longrightarrow"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12651 msgid "longleftrightarrow"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12655 msgid "longleftarrow"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12659 msgid "longrightarrow"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12663 msgid "leftharpoondown"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12667 msgid "rightharpoondown"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12671 #, fuzzy
12672 msgid "mapsto"
12673 msgstr "Подпись"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12676 msgid "longmapsto"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12680 #, fuzzy
12681 msgid "nwarrow"
12682 msgstr "Стрелки"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12685 #, fuzzy
12686 msgid "nearrow"
12687 msgstr "Стрелки"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12690 msgid "leftharpoonup"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12694 msgid "rightharpoonup"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12698 msgid "hookleftarrow"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12702 msgid "hookrightarrow"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12706 #, fuzzy
12707 msgid "swarrow"
12708 msgstr "Стрелки"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12711 #, fuzzy
12712 msgid "searrow"
12713 msgstr "Стрелки"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12716 msgid "rightleftharpoons"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12720 msgid "Operators"
12721 msgstr "Операторы"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12724 msgid "pm"
12725 msgstr "плюс-минус"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12728 #, fuzzy
12729 msgid "cap"
12730 msgstr "Мусор"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12733 msgid "diamond"
12734 msgstr "бубны"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12737 #, fuzzy
12738 msgid "oplus"
12739 msgstr "Колонок"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12742 msgid "mp"
12743 msgstr "минус-плюс"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12746 msgid "cup"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12750 msgid "bigtriangleup"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12754 #, fuzzy
12755 msgid "ominus"
12756 msgstr "минут"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12759 msgid "times"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12763 #, fuzzy
12764 msgid "uplus"
12765 msgstr "Вывод"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12768 msgid "bigtriangledown"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12772 #, fuzzy
12773 msgid "otimes"
12774 msgstr "Копий"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12777 msgid "div"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12781 #, fuzzy
12782 msgid "sqcap"
12783 msgstr "Мусор"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12786 #, fuzzy
12787 msgid "triangleright"
12788 msgstr "Справа сверху"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12791 #, fuzzy
12792 msgid "oslash"
12793 msgstr "Польский"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12796 msgid "cdot"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12800 msgid "sqcup"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12804 msgid "triangleleft"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12808 #, fuzzy
12809 msgid "odot"
12810 msgstr "сноска"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12813 msgid "star"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12817 #, fuzzy
12818 msgid "vee"
12819 msgstr "Словенский"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12822 #, fuzzy
12823 msgid "amalg"
12824 msgstr "Email"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12827 msgid "bigcirc"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12831 #, fuzzy
12832 msgid "setminus"
12833 msgstr "минут"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12836 msgid "wedge"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12840 #, fuzzy
12841 msgid "dagger"
12842 msgstr "Великий"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12845 #, fuzzy
12846 msgid "circ"
12847 msgstr "cc"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12850 msgid "bullet"
12851 msgstr "горох"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12854 #, fuzzy
12855 msgid "wr"
12856 msgstr "обтекать: "
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12859 #, fuzzy
12860 msgid "ddagger"
12861 msgstr "Великий"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12864 msgid "Relations"
12865 msgstr "Отношения"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12868 msgid "leq"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12872 msgid "geq"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12876 msgid "equiv"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12880 #, fuzzy
12881 msgid "models"
12882 msgstr "Код"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12885 #, fuzzy
12886 msgid "prec"
12887 msgstr "пика"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12890 #, fuzzy
12891 msgid "succ"
12892 msgstr "cc"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12895 msgid "sim"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12899 msgid "perp"
12900 msgstr "перпендикулярно"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12903 #, fuzzy
12904 msgid "preceq"
12905 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12908 msgid "succeq"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12912 msgid "simeq"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12916 msgid "mid"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12920 msgid "ll"
12921 msgstr "много меньше"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12924 msgid "gg"
12925 msgstr "много больше"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12928 msgid "asymp"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12932 msgid "parallel"
12933 msgstr "параллельно"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12936 msgid "subset"
12937 msgstr "подмножество"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12940 msgid "supset"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12944 msgid "approx"
12945 msgstr "примерно"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12948 #, fuzzy
12949 msgid "smile"
12950 msgstr "Изображение"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12953 msgid "subseteq"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12957 msgid "supseteq"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12961 #, fuzzy
12962 msgid "cong"
12963 msgstr "вкл"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12966 #, fuzzy
12967 msgid "frown"
12968 msgstr "Город"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12971 msgid "sqsubseteq"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12975 msgid "sqsupseteq"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12979 #, fuzzy
12980 msgid "doteq"
12981 msgstr "Заметка"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12984 msgid "neq"
12985 msgstr "не равно"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12988 msgid "in"
12989 msgstr "дюйм"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12992 msgid "ni"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12996 msgid "propto"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13000 #, fuzzy
13001 msgid "notin"
13002 msgstr "Заметка"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13005 msgid "vdash"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13009 msgid "dashv"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13013 #, fuzzy
13014 msgid "bowtie"
13015 msgstr "Заметка"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13018 msgid "alpha"
13019 msgstr "альфа"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13022 msgid "beta"
13023 msgstr "бета"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13026 msgid "gamma"
13027 msgstr "гамма"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13030 msgid "delta"
13031 msgstr "дельта"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13034 msgid "epsilon"
13035 msgstr "эпсилон"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13038 msgid "varepsilon"
13039 msgstr "альтернативный эпсилон"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13042 msgid "zeta"
13043 msgstr "дзета"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13046 msgid "eta"
13047 msgstr "эта"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13050 msgid "theta"
13051 msgstr "тэта"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13054 msgid "vartheta"
13055 msgstr "альтернативная тэта"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13058 msgid "iota"
13059 msgstr "йота"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13062 msgid "kappa"
13063 msgstr "каппа"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13066 msgid "lambda"
13067 msgstr "лямбда"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13070 msgid "mu"
13071 msgstr "mu"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13074 msgid "nu"
13075 msgstr "ню"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13078 msgid "xi"
13079 msgstr "кси"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13082 msgid "pi"
13083 msgstr "пи"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13086 msgid "varpi"
13087 msgstr "альтернативное пи"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13090 msgid "rho"
13091 msgstr "ро"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13094 msgid "varrho"
13095 msgstr "альтернативное ро"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13098 msgid "sigma"
13099 msgstr "сигма"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13102 msgid "varsigma"
13103 msgstr "конечная сигма"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13106 msgid "tau"
13107 msgstr "тау"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13110 msgid "upsilon"
13111 msgstr "ипсилон"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13114 msgid "phi"
13115 msgstr "фи"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13118 msgid "varphi"
13119 msgstr "альтернативная фи"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13122 msgid "chi"
13123 msgstr "хи"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13126 msgid "psi"
13127 msgstr "пси"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13130 msgid "omega"
13131 msgstr "омега"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13134 msgid "Gamma"
13135 msgstr "Прописная гамма"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13138 msgid "Delta"
13139 msgstr "Прописная дельта"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13142 msgid "Theta"
13143 msgstr "Прописная тэта"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13146 msgid "Lambda"
13147 msgstr "Прописная лямбда"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13150 msgid "Xi"
13151 msgstr "Прописная кси"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13154 msgid "Pi"
13155 msgstr "Прописная пи"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13158 msgid "Sigma"
13159 msgstr "Прописная сигма"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13162 msgid "Upsilon"
13163 msgstr "Прописной ипсилон"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13166 msgid "Phi"
13167 msgstr "Прописная фи"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13170 msgid "Psi"
13171 msgstr "Прописная пси"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13174 msgid "Omega"
13175 msgstr "Прописная омега"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13178 msgid "Miscellaneous"
13179 msgstr "Различное"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13182 msgid "nabla"
13183 msgstr "набла"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13186 msgid "partial"
13187 msgstr "частный дифференциал"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13190 msgid "infty"
13191 msgstr "бесконечность"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13194 msgid "prime"
13195 msgstr "символ производной"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13198 #, fuzzy
13199 msgid "ell"
13200 msgstr "hspell"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13203 msgid "emptyset"
13204 msgstr "пустое множество"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13207 msgid "exists"
13208 msgstr "существует"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13211 msgid "forall"
13212 msgstr "для всех"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13215 #, fuzzy
13216 msgid "imath"
13217 msgstr "Математические формулы"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13220 #, fuzzy
13221 msgid "jmath"
13222 msgstr "Математические формулы"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Re"
13227 msgstr "Красный"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Im"
13232 msgstr "Перечисление"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13235 msgid "aleph"
13236 msgstr "алеф"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13239 #, fuzzy
13240 msgid "wp"
13241 msgstr "обтекать: "
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13244 #, fuzzy
13245 msgid "hbar"
13246 msgstr "Полоска уровня окружения"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13249 #, fuzzy
13250 msgid "angle"
13251 msgstr "Одинарный"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13254 #, fuzzy
13255 msgid "top"
13256 msgstr "Верх"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13259 msgid "bot"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Vert"
13265 msgstr "Стихи"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13268 msgid "neg"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13272 #, fuzzy
13273 msgid "flat"
13274 msgstr "плавающий объект: "
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13277 #, fuzzy
13278 msgid "natural"
13279 msgstr "Подпись"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13282 msgid "sharp"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13286 msgid "surd"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13290 #, fuzzy
13291 msgid "triangle"
13292 msgstr "Одинарный"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13295 msgid "diamondsuit"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13299 #, fuzzy
13300 msgid "heartsuit"
13301 msgstr "наследовать"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13304 msgid "clubsuit"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13308 msgid "spadesuit"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13312 msgid "textrm \\AA"
13313 msgstr "Ангстрем"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13316 msgid "textrm \\O"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13320 msgid "mathcircumflex"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13324 msgid "_"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13328 #, fuzzy
13329 msgid "mathrm T"
13330 msgstr "Рамка матем. режима"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13333 #, fuzzy
13334 msgid "mathbb N"
13335 msgstr "Математические формулы"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13338 #, fuzzy
13339 msgid "mathbb Z"
13340 msgstr "Математические формулы"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13343 #, fuzzy
13344 msgid "mathbb Q"
13345 msgstr "Математические формулы"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13348 #, fuzzy
13349 msgid "mathbb R"
13350 msgstr "Математические формулы"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13353 #, fuzzy
13354 msgid "mathbb C"
13355 msgstr "Математические формулы"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13358 #, fuzzy
13359 msgid "mathbb H"
13360 msgstr "Математические формулы"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13363 #, fuzzy
13364 msgid "mathcal F"
13365 msgstr "Математические формулы"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13368 #, fuzzy
13369 msgid "mathcal L"
13370 msgstr "Математические формулы"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13373 #, fuzzy
13374 msgid "mathcal H"
13375 msgstr "Математические формулы"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13378 #, fuzzy
13379 msgid "mathcal O"
13380 msgstr "Математические формулы"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13383 msgid "Big Operators"
13384 msgstr "Большие операторы"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13387 #, fuzzy
13388 msgid "intop"
13389 msgstr "Прижать кверху|К"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13392 msgid "int"
13393 msgstr "интеграл"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13396 msgid "iint"
13397 msgstr "двойной интеграл"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13400 #, fuzzy
13401 msgid "iintop"
13402 msgstr "Прижать кверху|К"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13405 msgid "iiint"
13406 msgstr "тройной интеграл"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13409 #, fuzzy
13410 msgid "iiintop"
13411 msgstr "Прижать кверху|К"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13414 msgid "iiiint"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13418 msgid "iiiintop"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13422 msgid "dotsint"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13426 msgid "dotsintop"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13430 msgid "oint"
13431 msgstr "контурный интеграл"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13434 #, fuzzy
13435 msgid "ointop"
13436 msgstr "Konto"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13439 #, fuzzy
13440 msgid "oiint"
13441 msgstr "Шрифт: "
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13444 #, fuzzy
13445 msgid "oiintop"
13446 msgstr "Konto"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13449 msgid "ointctrclockwiseop"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13453 msgid "ointctrclockwise"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13457 msgid "ointclockwiseop"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13461 msgid "ointclockwise"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13465 msgid "sqint"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13469 #, fuzzy
13470 msgid "sqintop"
13471 msgstr "Прижать кверху|К"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13474 msgid "sqiint"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13478 msgid "sqiintop"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13482 msgid "sum"
13483 msgstr "сумма"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13486 msgid "prod"
13487 msgstr "произведение"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13490 msgid "coprod"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13494 msgid "bigsqcup"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13498 msgid "bigotimes"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13502 msgid "bigodot"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13506 msgid "bigoplus"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13510 msgid "bigcap"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13514 msgid "bigcup"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13518 msgid "biguplus"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13522 msgid "bigvee"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13526 msgid "bigwedge"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13530 msgid "AMS Miscellaneous"
13531 msgstr "Различное AMS"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13534 msgid "digamma"
13535 msgstr "дигамма"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13538 msgid "varkappa"
13539 msgstr "альтернативная каппа"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13542 #, fuzzy
13543 msgid "beth"
13544 msgstr ", Уровень: "
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13547 #, fuzzy
13548 msgid "daleth"
13549 msgstr "по умолчанию"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13552 msgid "gimel"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13556 msgid "ulcorner"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13560 msgid "urcorner"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13564 #, fuzzy
13565 msgid "llcorner"
13566 msgstr "Все рамки"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13569 msgid "lrcorner"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13573 msgid "hslash"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13577 #, fuzzy
13578 msgid "vartriangle"
13579 msgstr "Линии таблиц"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13582 msgid "triangledown"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13586 #, fuzzy
13587 msgid "square"
13588 msgstr "Баскский"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13591 #, fuzzy
13592 msgid "lozenge"
13593 msgstr "Словенский"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13596 msgid "circledS"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13600 msgid "measuredangle"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13604 #, fuzzy
13605 msgid "nexists"
13606 msgstr "Предметный указатель|у"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13609 msgid "mho"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Finv"
13615 msgstr "дюйм"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Game"
13620 msgstr "Название"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13623 msgid "Bbbk"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13627 msgid "backprime"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13631 msgid "varnothing"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13635 msgid "blacktriangle"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13639 msgid "blacktriangledown"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13643 #, fuzzy
13644 msgid "blacksquare"
13645 msgstr "Чёрный"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13648 msgid "blacklozenge"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13652 msgid "bigstar"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13656 msgid "sphericalangle"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13660 #, fuzzy
13661 msgid "complement"
13662 msgstr "Комментарий"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13665 #, fuzzy
13666 msgid "eth"
13667 msgstr ", Уровень: "
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13670 msgid "diagup"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13674 msgid "diagdown"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13678 msgid "AMS Arrows"
13679 msgstr "Стрелки AMS"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13682 msgid "dashleftarrow"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13686 msgid "dashrightarrow"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13690 msgid "leftleftarrows"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13694 msgid "leftrightarrows"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13698 msgid "rightrightarrows"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13702 msgid "rightleftarrows"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Lleftarrow"
13708 msgstr "Удалить строку|У"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Rrightarrow"
13713 msgstr "Заголовок справа"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13716 msgid "twoheadleftarrow"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13720 msgid "twoheadrightarrow"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13724 msgid "leftarrowtail"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13728 msgid "rightarrowtail"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13732 msgid "looparrowleft"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13736 #, fuzzy
13737 msgid "looparrowright"
13738 msgstr "Авторское право"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13741 msgid "curvearrowleft"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13745 msgid "curvearrowright"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13749 msgid "circlearrowleft"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13753 msgid "circlearrowright"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13757 msgid "Lsh"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13761 msgid "Rsh"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13765 #, fuzzy
13766 msgid "upuparrows"
13767 msgstr "Стрелки"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13770 msgid "downdownarrows"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13774 msgid "upharpoonleft"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13778 msgid "upharpoonright"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13782 msgid "downharpoonleft"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13786 msgid "downharpoonright"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13790 msgid "leftrightharpoons"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13794 msgid "rightsquigarrow"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13798 msgid "leftrightsquigarrow"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13802 #, fuzzy
13803 msgid "nleftarrow"
13804 msgstr "Удалить строку|У"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13807 msgid "nrightarrow"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13811 msgid "nleftrightarrow"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13815 msgid "nLeftarrow"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13819 #, fuzzy
13820 msgid "nRightarrow"
13821 msgstr "Заголовок справа"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13824 msgid "nLeftrightarrow"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13828 msgid "multimap"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13832 msgid "AMS Relations"
13833 msgstr "Отношения AMS"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13836 msgid "leqq"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13840 msgid "geqq"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13844 msgid "leqslant"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13848 msgid "geqslant"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13852 msgid "eqslantless"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13856 msgid "eqslantgtr"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13860 msgid "lesssim"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13864 msgid "gtrsim"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13868 msgid "lessapprox"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13872 msgid "gtrapprox"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13876 msgid "approxeq"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13880 #, fuzzy
13881 msgid "triangleq"
13882 msgstr "Одинарный"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13885 msgid "lessdot"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13889 msgid "gtrdot"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13893 msgid "lll"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13897 msgid "ggg"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13901 msgid "lessgtr"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13905 #, fuzzy
13906 msgid "gtrless"
13907 msgstr "Параметры"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13910 msgid "lesseqgtr"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13914 #, fuzzy
13915 msgid "gtreqless"
13916 msgstr "Параметры"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13919 msgid "lesseqqgtr"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13923 #, fuzzy
13924 msgid "gtreqqless"
13925 msgstr "Параметры"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13928 msgid "eqcirc"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13932 msgid "circeq"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13936 msgid "thicksim"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13940 msgid "thickapprox"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13944 #, fuzzy
13945 msgid "backsim"
13946 msgstr "Чёрный"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13949 msgid "backsimeq"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13953 msgid "subseteqq"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13957 msgid "supseteqq"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Subset"
13963 msgstr "Тема"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Supset"
13968 msgstr "Подраздел"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13971 msgid "sqsubset"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13975 msgid "sqsupset"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13979 msgid "preccurlyeq"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13983 msgid "succcurlyeq"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13987 msgid "curlyeqprec"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13991 msgid "curlyeqsucc"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13995 msgid "precsim"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13999 msgid "succsim"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14003 msgid "precapprox"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14007 msgid "succapprox"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14011 msgid "vartriangleleft"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14015 #, fuzzy
14016 msgid "vartriangleright"
14017 msgstr "Линия справа|П"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14020 msgid "trianglelefteq"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14024 msgid "trianglerighteq"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14028 #, fuzzy
14029 msgid "bumpeq"
14030 msgstr "Синий"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Bumpeq"
14035 msgstr "Синий"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14038 msgid "doteqdot"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14042 msgid "risingdotseq"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14046 msgid "fallingdotseq"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14050 #, fuzzy
14051 msgid "vDash"
14052 msgstr "Датский"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14055 msgid "Vvdash"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14059 msgid "Vdash"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14063 msgid "shortmid"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14067 msgid "shortparallel"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14071 #, fuzzy
14072 msgid "smallsmile"
14073 msgstr "Маленький"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14076 msgid "smallfrown"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14080 msgid "blacktriangleleft"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14084 msgid "blacktriangleright"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14088 msgid "because"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14092 msgid "therefore"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14096 msgid "backepsilon"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14100 msgid "varpropto"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14104 msgid "between"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14108 msgid "pitchfork"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14112 msgid "AMS Negative Relations"
14113 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14116 msgid "nless"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14120 msgid "ngtr"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14124 msgid "nleq"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14128 msgid "ngeq"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14132 msgid "nleqslant"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14136 msgid "ngeqslant"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14140 msgid "nleqq"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14144 msgid "ngeqq"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14148 msgid "lneq"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14152 msgid "gneq"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14156 msgid "lneqq"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14160 msgid "gneqq"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14164 msgid "lvertneqq"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14168 msgid "gvertneqq"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14172 msgid "lnsim"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14176 msgid "gnsim"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14180 msgid "lnapprox"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14184 msgid "gnapprox"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14188 msgid "nprec"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14192 msgid "nsucc"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14196 msgid "npreceq"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14200 msgid "nsucceq"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14204 msgid "precnsim"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14208 msgid "succnsim"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14212 msgid "precnapprox"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14216 msgid "succnapprox"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14220 msgid "subsetneq"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14224 msgid "supsetneq"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14228 msgid "subsetneqq"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14232 msgid "supsetneqq"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14236 msgid "nsubseteq"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14240 msgid "nsupseteq"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14244 msgid "nsupseteqq"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14248 msgid "nvdash"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14252 msgid "nvDash"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14256 msgid "nVDash"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14260 msgid "varsubsetneq"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14264 msgid "varsupsetneq"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14268 msgid "varsubsetneqq"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14272 msgid "varsupsetneqq"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14276 msgid "ntriangleleft"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14280 msgid "ntriangleright"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14284 msgid "ntrianglelefteq"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14288 msgid "ntrianglerighteq"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14292 msgid "ncong"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14296 msgid "nsim"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14300 msgid "nmid"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14304 msgid "nshortmid"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14308 msgid "nparallel"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14312 msgid "nshortparallel"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14316 msgid "AMS Operators"
14317 msgstr "Операторы AMS"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14320 msgid "dotplus"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14324 msgid "smallsetminus"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14328 msgid "Cap"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14332 msgid "Cup"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14336 msgid "barwedge"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14340 msgid "veebar"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14344 msgid "doublebarwedge"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14348 msgid "boxminus"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14352 msgid "boxtimes"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14356 msgid "boxdot"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14360 msgid "boxplus"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14364 msgid "divideontimes"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14368 msgid "ltimes"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14372 msgid "rtimes"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14376 msgid "leftthreetimes"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14380 msgid "rightthreetimes"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14384 msgid "curlywedge"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14388 msgid "curlyvee"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14392 msgid "circleddash"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14396 msgid "circledast"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14400 msgid "circledcirc"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14404 msgid "centerdot"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14408 msgid "intercal"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/external_templates:37
14412 msgid "RasterImage"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14416 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/external_templates:45
14420 msgid "A bitmap file.\n"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/external_templates:109
14424 msgid "XFig"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14428 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/external_templates:112
14432 msgid "An Xfig figure.\n"
14433 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14434
14435 #: lib/external_templates:162
14436 msgid "ChessDiagram"
14437 msgstr "Шахматная доска"
14438
14439 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14440 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/external_templates:165
14444 msgid ""
14445 "A chess position diagram.\n"
14446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14448 "the position that you want to display.\n"
14449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14450 "and remember to type in a relative path\n"
14451 "to the LyX document location.\n"
14452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14453 "to enable general editing of the board.\n"
14454 "You might also check out the\n"
14455 "'Options->Test legality' option, and\n"
14456 "remember to middle and right click to\n"
14457 "insert new material in the board.\n"
14458 "In order for this to work, you have to\n"
14459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14460 "that TeX will find it, and you will need\n"
14461 "to install the skak package from CTAN.\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/external_templates:212
14465 msgid "LilyPond"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14469 msgid "Lilypond typeset music"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/external_templates:215
14473 msgid ""
14474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/external_templates:261
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDFPages"
14483 msgstr "Страниц"
14484
14485 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14486 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/external_templates:264
14490 msgid ""
14491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14492 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14493 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14494 "Examples:\n"
14495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14497 "* pages=- (to include all pages)\n"
14498 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14499 "for further options and details.\n"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/external_templates:303
14503 msgid ""
14504 "Today's date.\n"
14505 "Read 'info date' for more information.\n"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/configure.py:252
14509 msgid "Tgif"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/configure.py:255
14513 msgid "FIG"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/configure.py:258
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Grace"
14519 msgstr "Чёрно-белое"
14520
14521 #: lib/configure.py:261
14522 msgid "FEN"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/configure.py:265
14526 msgid "BMP"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/configure.py:266
14530 msgid "GIF"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14534 msgid "JPEG"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/configure.py:268
14538 msgid "PBM"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/configure.py:269
14542 msgid "PGM"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14546 msgid "PNG"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/configure.py:271
14550 msgid "PPM"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/configure.py:272
14554 msgid "TIFF"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/configure.py:273
14558 msgid "XBM"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/configure.py:274
14562 msgid "XPM"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/configure.py:279
14566 msgid "Plain text (chess output)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/configure.py:280
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Plain text (image)"
14572 msgstr "Только текст"
14573
14574 #: lib/configure.py:281
14575 msgid "Plain text (Xfig output)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/configure.py:282
14579 #, fuzzy
14580 msgid "date (output)"
14581 msgstr "Обновить PostScript"
14582
14583 #: lib/configure.py:283
14584 #, fuzzy
14585 msgid "DocBook"
14586 msgstr "Исходный текст DocBook"
14587
14588 #: lib/configure.py:283
14589 #, fuzzy
14590 msgid "DocBook|B"
14591 msgstr "Исходный текст DocBook"
14592
14593 #: lib/configure.py:284
14594 msgid "Docbook (XML)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/configure.py:285
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Graphviz Dot"
14600 msgstr "Изображение"
14601
14602 #: lib/configure.py:286
14603 #, fuzzy
14604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14605 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14606
14607 #: lib/configure.py:287
14608 #, fuzzy
14609 msgid "NoWeb"
14610 msgstr "Нет"
14611
14612 #: lib/configure.py:287
14613 #, fuzzy
14614 msgid "NoWeb|N"
14615 msgstr "Заметку|З"
14616
14617 #: lib/configure.py:288
14618 msgid "LilyPond music"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/configure.py:289
14622 #, fuzzy
14623 msgid "LaTeX (plain)"
14624 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14625
14626 #: lib/configure.py:289
14627 #, fuzzy
14628 msgid "LaTeX (plain)|L"
14629 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14630
14631 #: lib/configure.py:290
14632 #, fuzzy
14633 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14634 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14635
14636 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14637 msgid "Plain text"
14638 msgstr "Только текст"
14639
14640 #: lib/configure.py:291
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Plain text|a"
14643 msgstr "Только текст"
14644
14645 #: lib/configure.py:292
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Plain text (pstotext)"
14648 msgstr "Только текст"
14649
14650 #: lib/configure.py:293
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14653 msgstr "Только текст"
14654
14655 #: lib/configure.py:294
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Plain text (catdvi)"
14658 msgstr "Только текст"
14659
14660 #: lib/configure.py:295
14661 msgid "Plain Text, Join Lines"
14662 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14663
14664 #: lib/configure.py:302
14665 #, fuzzy
14666 msgid "BibTeX"
14667 msgstr "TeX"
14668
14669 #: lib/configure.py:307
14670 #, fuzzy
14671 msgid "EPS"
14672 msgstr "PS"
14673
14674 #: lib/configure.py:308
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Postscript"
14677 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14678
14679 #: lib/configure.py:308
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Postscript|t"
14682 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14683
14684 #: lib/configure.py:312
14685 msgid "PDF (ps2pdf)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/configure.py:312
14689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/configure.py:313
14693 #, fuzzy
14694 msgid "PDF (pdflatex)"
14695 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14696
14697 #: lib/configure.py:313
14698 #, fuzzy
14699 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14700 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14701
14702 #: lib/configure.py:314
14703 msgid "PDF (dvipdfm)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/configure.py:314
14707 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/configure.py:317
14711 msgid "DVI"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/configure.py:317
14715 msgid "DVI|D"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/configure.py:320
14719 #, fuzzy
14720 msgid "DraftDVI"
14721 msgstr "&Черновой режим"
14722
14723 #: lib/configure.py:323
14724 msgid "HTML"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/configure.py:323
14728 msgid "HTML|H"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/configure.py:326
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Noteedit"
14734 msgstr "Заметка редактору"
14735
14736 #: lib/configure.py:329
14737 #, fuzzy
14738 msgid "OpenDocument"
14739 msgstr "Открыть документ"
14740
14741 #: lib/configure.py:332
14742 #, fuzzy
14743 msgid "date command"
14744 msgstr "Следующая команда"
14745
14746 #: lib/configure.py:333
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Table (CSV)"
14749 msgstr "Таблица"
14750
14751 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14753 msgid "LyX"
14754 msgstr "LyX"
14755
14756 #: lib/configure.py:336
14757 msgid "LyX 1.3.x"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/configure.py:337
14761 msgid "LyX 1.4.x"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/configure.py:338
14765 msgid "LyX 1.5.x"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/configure.py:339
14769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/configure.py:340
14773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/configure.py:341
14777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/configure.py:342
14781 #, fuzzy
14782 msgid "LyX Preview"
14783 msgstr "Предварительный просмотр"
14784
14785 #: lib/configure.py:343
14786 #, fuzzy
14787 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14788 msgstr "Предварительный просмотр"
14789
14790 #: lib/configure.py:344
14791 msgid "PDFTEX"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/configure.py:345
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Program"
14797 msgstr "Листинг программы"
14798
14799 #: lib/configure.py:346
14800 msgid "PSTEX"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/configure.py:347
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Rich Text Format"
14806 msgstr "Обычный шрифт текста"
14807
14808 #: lib/configure.py:348
14809 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Windows Metafile"
14815 msgstr "Печатать в файл"
14816
14817 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14818 msgid "Enhanced Metafile"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/configure.py:351
14822 #, fuzzy
14823 msgid "MS Word"
14824 msgstr "Линия"
14825
14826 #: lib/configure.py:351
14827 #, fuzzy
14828 msgid "MS Word|W"
14829 msgstr "Сосчитать слова|С"
14830
14831 #: lib/configure.py:352
14832 msgid "HTML (MS Word)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14836 #, c-format
14837 msgid "%1$s and %2$s"
14838 msgstr "%1$s и %2$s"
14839
14840 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14841 #, c-format
14842 msgid "%1$s et al."
14843 msgstr "%1$s и др."
14844
14845 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14846 msgid "No year"
14847 msgstr "Нет года"
14848
14849 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14850 msgid "Add to bibliography only."
14851 msgstr "Помещать только в библиографию."
14852
14853 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14854 msgid "before"
14855 msgstr "перед"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:239
14858 msgid "Disk Error: "
14859 msgstr "Ошибка диска: "
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:240
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid ""
14864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14865 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:297
14868 msgid "Could not remove temporary directory"
14869 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:298
14872 #, c-format
14873 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14874 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:513
14877 msgid "Unknown document class"
14878 msgstr "Неизвестный класс документа"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:514
14881 #, c-format
14882 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14883 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14886 #, c-format
14887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14888 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14891 msgid "Document header error"
14892 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:528
14895 msgid "\\begin_header is missing"
14896 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:548
14899 msgid "\\begin_document is missing"
14900 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14903 #: src/BufferView.cpp:1146
14904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14905 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14908 msgid ""
14909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14910 "xcolor/soul are installed.\n"
14911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14912 "LaTeX preamble."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14916 msgid ""
14917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14918 "xcolor and soul are not installed.\n"
14919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14920 "LaTeX preamble."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14924 msgid "Document format failure"
14925 msgstr "Ошибка формата документа"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:710
14928 #, fuzzy, c-format
14929 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14930 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:747
14933 msgid "Conversion failed"
14934 msgstr "Преобразование неудачно"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:748
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14940 "it could not be created."
14941 msgstr ""
14942 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14943 "конвертировании."
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:757
14946 msgid "Conversion script not found"
14947 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:758
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14953 "could not be found."
14954 msgstr ""
14955 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14956 "найден."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:777
14959 msgid "Conversion script failed"
14960 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:778
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14966 "convert it."
14967 msgstr ""
14968 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14969 "его."
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:793
14972 #, c-format
14973 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14974 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:826
14977 msgid "Backup failure"
14978 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:827
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14984 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:837
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14991 "overwrite this file?"
14992 msgstr ""
14993 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14994
14995 #: src/Buffer.cpp:839
14996 msgid "Overwrite modified file?"
14997 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14998
14999 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15002 msgid "&Overwrite"
15003 msgstr "&Перезаписать"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:864
15006 #, c-format
15007 msgid "Saving document %1$s..."
15008 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:877
15011 #, fuzzy
15012 msgid " could not write file!"
15013 msgstr "Ошибка записи файла!"
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:884
15016 msgid " done."
15017 msgstr " завершено."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:963
15020 msgid "Iconv software exception Detected"
15021 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:963
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15027 "installed"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:985
15031 #, c-format
15032 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:988
15036 msgid ""
15037 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15038 "chosen encoding.\n"
15039 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15040 msgstr ""
15041 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15042 "выбранной кодировке.\n"
15043 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:995
15046 msgid "iconv conversion failed"
15047 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:1000
15050 msgid "conversion failed"
15051 msgstr "преобразование неудачно"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:1277
15054 msgid "Running chktex..."
15055 msgstr "Запуск chktex..."
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:1290
15058 msgid "chktex failure"
15059 msgstr "ошибка chktex"
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:1291
15062 msgid "Could not run chktex successfully."
15063 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2121
15066 msgid "Preview source code"
15067 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2134
15070 #, c-format
15071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15072 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2138
15075 #, c-format
15076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15077 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2245
15080 #, c-format
15081 msgid "Auto-saving %1$s"
15082 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2289
15085 msgid "Autosave failed!"
15086 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2312
15089 msgid "Autosaving current document..."
15090 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2362
15093 msgid "Couldn't export file"
15094 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2363
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15099 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2400
15102 msgid "File name error"
15103 msgstr "Ошибка в названии файла"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2401
15106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15107 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2443
15110 msgid "Document export cancelled."
15111 msgstr "Экспорт документа отменён"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2449
15114 #, c-format
15115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15116 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2455
15119 #, c-format
15120 msgid "Document exported as %1$s"
15121 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2525
15124 #, fuzzy, c-format
15125 msgid ""
15126 "The specified document\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "could not be read."
15129 msgstr ""
15130 "Указанный шаблон документа\n"
15131 "%1$s\n"
15132 "нельзя прочесть."
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2527
15135 msgid "Could not read document"
15136 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2537
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15142 "\n"
15143 "Recover emergency save?"
15144 msgstr ""
15145 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15146 "\n"
15147 "Восстановить аварийную копию?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2540
15150 msgid "Load emergency save?"
15151 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2541
15154 msgid "&Recover"
15155 msgstr "&Восстановить"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2541
15158 msgid "&Load Original"
15159 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2561
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15165 "\n"
15166 "Load the backup instead?"
15167 msgstr ""
15168 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15169 "\n"
15170 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2564
15173 msgid "Load backup?"
15174 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2565
15177 msgid "&Load backup"
15178 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2565
15181 msgid "Load &original"
15182 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2598
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15187 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2600
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Retrieve from version control?"
15192 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2601
15195 #, fuzzy
15196 msgid "&Retrieve"
15197 msgstr "&Восстановить"
15198
15199 #: src/BufferList.cpp:233
15200 #, fuzzy
15201 msgid "No file open!"
15202 msgstr "Файл не найден!"
15203
15204 #: src/BufferList.cpp:243
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15207 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15208
15209 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15210 #, fuzzy
15211 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15212 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15213
15214 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15215 #, fuzzy
15216 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15217 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15218
15219 #: src/BufferList.cpp:284
15220 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15221 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:479
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The layout file requested by this document,\n"
15227 "%1$s.layout,\n"
15228 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15229 "class or style file required by it is not\n"
15230 "available. See the Customization documentation\n"
15231 "for more information.\n"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/BufferParams.cpp:485
15235 msgid "Document class not available"
15236 msgstr "Класс документа не доступен"
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:486
15239 msgid "LyX will not be able to produce output."
15240 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1611
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15246 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15247 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/BufferParams.cpp:1616
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Document class not found"
15253 msgstr "Класс документа не доступен"
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15256 #, c-format
15257 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15258 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Could not load class"
15263 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1668
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "The module %1$s has been requested by\n"
15269 "this document but has not been found in the list of\n"
15270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/BufferParams.cpp:1672
15275 msgid "Module not available"
15276 msgstr "Модуль не доступен"
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1673
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Some layouts may not be available."
15281 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15282
15283 #: src/BufferParams.cpp:1680
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The module %1$s requires a package that is\n"
15287 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15288 "may not be possible.\n"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/BufferParams.cpp:1683
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Package not available"
15294 msgstr "Модуль не доступен"
15295
15296 #: src/BufferParams.cpp:1688
15297 #, c-format
15298 msgid "Error reading module %1$s\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Read Error"
15304 msgstr "Ошибка поиска"
15305
15306 #: src/BufferParams.cpp:1694
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Error reading internal layout information"
15309 msgstr "Общая информация"
15310
15311 #: src/BufferView.cpp:178
15312 msgid "No more insets"
15313 msgstr "Больше нет вкладок"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:673
15316 msgid "Save bookmark"
15317 msgstr "Заложить закладку"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:1024
15320 msgid "No further undo information"
15321 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1033
15324 msgid "No further redo information"
15325 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15328 msgid "String not found!"
15329 msgstr "Строка не найдена!"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1226
15332 msgid "Mark off"
15333 msgstr "Метка выключена"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1233
15336 msgid "Mark on"
15337 msgstr "Метка включена"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1240
15340 msgid "Mark removed"
15341 msgstr "Метка удалена"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1243
15344 msgid "Mark set"
15345 msgstr "Метка установлена"
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:1290
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Statistics for the selection:"
15350 msgstr "Печатать документ"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:1292
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Statistics for the document:"
15355 msgstr "Печатать документ"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1295
15358 #, fuzzy, c-format
15359 msgid "%1$d words"
15360 msgstr "%1$d слов проверено."
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:1297
15363 #, fuzzy
15364 msgid "One word"
15365 msgstr "Ключевое слово"
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:1300
15368 #, c-format
15369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1303
15373 msgid "One character (including blanks)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1306
15377 #, c-format
15378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1309
15382 msgid "One character (excluding blanks)"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/BufferView.cpp:1311
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Statistics"
15388 msgstr "Состояние"
15389
15390 # c-format
15391 #: src/BufferView.cpp:2061
15392 #, c-format
15393 msgid "Inserting document %1$s..."
15394 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2072
15397 #, c-format
15398 msgid "Document %1$s inserted."
15399 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15400
15401 # c-format
15402 #: src/BufferView.cpp:2074
15403 #, c-format
15404 msgid "Could not insert document %1$s"
15405 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2302
15408 #, fuzzy, c-format
15409 msgid ""
15410 "Could not read the specified document\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "due to the error: %2$s"
15413 msgstr ""
15414 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15415 "%1$s."
15416
15417 #: src/BufferView.cpp:2304
15418 msgid "Could not read file"
15419 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15420
15421 #: src/BufferView.cpp:2311
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "%1$s\n"
15425 " is not readable."
15426 msgstr ""
15427 "%1$s\n"
15428 " невозможно прочесть."
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15431 msgid "Could not open file"
15432 msgstr "Невозможно открыть файл"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:2319
15435 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15436 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:2320
15439 msgid ""
15440 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15441 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15442 "If this does not give the correct result\n"
15443 "then please change the encoding of the file\n"
15444 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/Chktex.cpp:63
15448 #, c-format
15449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15450 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15451
15452 #: src/Chktex.cpp:65
15453 msgid "ChkTeX warning id # "
15454 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15455
15456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15458 msgid "none"
15459 msgstr "ничего"
15460
15461 #: src/Color.cpp:96
15462 msgid "black"
15463 msgstr "Чёрный"
15464
15465 #: src/Color.cpp:97
15466 msgid "white"
15467 msgstr "Белый"
15468
15469 #: src/Color.cpp:98
15470 msgid "red"
15471 msgstr "Красный"
15472
15473 #: src/Color.cpp:99
15474 msgid "green"
15475 msgstr "Зелёный"
15476
15477 #: src/Color.cpp:100
15478 msgid "blue"
15479 msgstr "Синий"
15480
15481 #: src/Color.cpp:101
15482 msgid "cyan"
15483 msgstr "Голубой"
15484
15485 #: src/Color.cpp:102
15486 msgid "magenta"
15487 msgstr "Пурпурный"
15488
15489 #: src/Color.cpp:103
15490 msgid "yellow"
15491 msgstr "Жёлтый"
15492
15493 #: src/Color.cpp:104
15494 msgid "cursor"
15495 msgstr "Курсор"
15496
15497 #: src/Color.cpp:105
15498 msgid "background"
15499 msgstr "Фон"
15500
15501 #: src/Color.cpp:106
15502 msgid "text"
15503 msgstr "Текст"
15504
15505 #: src/Color.cpp:107
15506 msgid "selection"
15507 msgstr "Выделенная область"
15508
15509 #: src/Color.cpp:108
15510 #, fuzzy
15511 msgid "selected text"
15512 msgstr "Уда&лить"
15513
15514 #: src/Color.cpp:110
15515 msgid "LaTeX text"
15516 msgstr "текст LaTeX"
15517
15518 #: src/Color.cpp:111
15519 #, fuzzy
15520 msgid "inline completion"
15521 msgstr "&В строке"
15522
15523 #: src/Color.cpp:113
15524 #, fuzzy
15525 msgid "non-unique inline completion"
15526 msgstr "&В строке"
15527
15528 #: src/Color.cpp:115
15529 msgid "previewed snippet"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/Color.cpp:116
15533 #, fuzzy
15534 msgid "note label"
15535 msgstr "Заметка в подвал"
15536
15537 #: src/Color.cpp:117
15538 msgid "note background"
15539 msgstr "Фон заметки"
15540
15541 #: src/Color.cpp:118
15542 #, fuzzy
15543 msgid "comment label"
15544 msgstr "комментарий"
15545
15546 #: src/Color.cpp:119
15547 #, fuzzy
15548 msgid "comment background"
15549 msgstr "Фон вкладки команд"
15550
15551 #: src/Color.cpp:120
15552 #, fuzzy
15553 msgid "greyedout inset label"
15554 msgstr "Открытая вкладка"
15555
15556 #: src/Color.cpp:121
15557 #, fuzzy
15558 msgid "greyedout inset background"
15559 msgstr "Фон вкладки"
15560
15561 #: src/Color.cpp:122
15562 #, fuzzy
15563 msgid "shaded box"
15564 msgstr "Затенённый фон"
15565
15566 #: src/Color.cpp:123
15567 #, fuzzy
15568 msgid "listings background"
15569 msgstr "Фон вкладки"
15570
15571 #: src/Color.cpp:124
15572 #, fuzzy
15573 msgid "branch label"
15574 msgstr "Ветка"
15575
15576 #: src/Color.cpp:125
15577 #, fuzzy
15578 msgid "footnote label"
15579 msgstr "Заметка в подвал"
15580
15581 #: src/Color.cpp:126
15582 #, fuzzy
15583 msgid "index label"
15584 msgstr "Вставить метку"
15585
15586 #: src/Color.cpp:127
15587 #, fuzzy
15588 msgid "margin note label"
15589 msgstr "Перейти к метке"
15590
15591 #: src/Color.cpp:128
15592 #, fuzzy
15593 msgid "URL label"
15594 msgstr "Метка"
15595
15596 #: src/Color.cpp:129
15597 #, fuzzy
15598 msgid "URL text"
15599 msgstr "Текст"
15600
15601 #: src/Color.cpp:130
15602 msgid "depth bar"
15603 msgstr "Полоска уровня окружения"
15604
15605 #: src/Color.cpp:131
15606 msgid "language"
15607 msgstr "Отметка другого языка"
15608
15609 #: src/Color.cpp:132
15610 msgid "command inset"
15611 msgstr "Вкладка команд"
15612
15613 #: src/Color.cpp:133
15614 msgid "command inset background"
15615 msgstr "Фон вкладки команд"
15616
15617 #: src/Color.cpp:134
15618 msgid "command inset frame"
15619 msgstr "Рамка вкладки команд"
15620
15621 #: src/Color.cpp:135
15622 msgid "special character"
15623 msgstr "Специальный символ"
15624
15625 #: src/Color.cpp:136
15626 msgid "math"
15627 msgstr "Математические формулы"
15628
15629 #: src/Color.cpp:137
15630 msgid "math background"
15631 msgstr "Фон матем. формулы"
15632
15633 #: src/Color.cpp:138
15634 msgid "graphics background"
15635 msgstr "Фон изображения"
15636
15637 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15638 #, fuzzy
15639 msgid "math macro background"
15640 msgstr "Фон матем. макросов"
15641
15642 #: src/Color.cpp:140
15643 msgid "math frame"
15644 msgstr "Рамка матем. режима"
15645
15646 #: src/Color.cpp:141
15647 #, fuzzy
15648 msgid "math corners"
15649 msgstr "Математическая строка"
15650
15651 #: src/Color.cpp:142
15652 msgid "math line"
15653 msgstr "Математическая строка"
15654
15655 #: src/Color.cpp:144
15656 #, fuzzy
15657 msgid "math macro hovered background"
15658 msgstr "Фон матем. макросов"
15659
15660 #: src/Color.cpp:145
15661 #, fuzzy
15662 msgid "math macro label"
15663 msgstr "Фон матем. формулы"
15664
15665 #: src/Color.cpp:146
15666 #, fuzzy
15667 msgid "math macro frame"
15668 msgstr "Рамка матем. режима"
15669
15670 #: src/Color.cpp:147
15671 #, fuzzy
15672 msgid "math macro blended out"
15673 msgstr "Фон матем. макросов"
15674
15675 #: src/Color.cpp:148
15676 #, fuzzy
15677 msgid "math macro old parameter"
15678 msgstr "Рамка матем. режима"
15679
15680 #: src/Color.cpp:149
15681 #, fuzzy
15682 msgid "math macro new parameter"
15683 msgstr "Рамка матем. режима"
15684
15685 #: src/Color.cpp:150
15686 msgid "caption frame"
15687 msgstr "Рамка подписи"
15688
15689 #: src/Color.cpp:151
15690 msgid "collapsable inset text"
15691 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15692
15693 #: src/Color.cpp:152
15694 msgid "collapsable inset frame"
15695 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15696
15697 #: src/Color.cpp:153
15698 msgid "inset background"
15699 msgstr "Фон вкладки"
15700
15701 #: src/Color.cpp:154
15702 msgid "inset frame"
15703 msgstr "Рамка вкладки"
15704
15705 #: src/Color.cpp:155
15706 msgid "LaTeX error"
15707 msgstr "Ошибка LaTeX"
15708
15709 #: src/Color.cpp:156
15710 msgid "end-of-line marker"
15711 msgstr "Маркер конца строки"
15712
15713 #: src/Color.cpp:157
15714 msgid "appendix marker"
15715 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15716
15717 #: src/Color.cpp:158
15718 #, fuzzy
15719 msgid "change bar"
15720 msgstr "Без изменений"
15721
15722 #: src/Color.cpp:159
15723 #, fuzzy
15724 msgid "deleted text"
15725 msgstr "Уда&лить"
15726
15727 #: src/Color.cpp:160
15728 #, fuzzy
15729 msgid "added text"
15730 msgstr "текст LaTeX"
15731
15732 #: src/Color.cpp:161
15733 msgid "changed text 1st author"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/Color.cpp:162
15737 msgid "changed text 2nd author"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/Color.cpp:163
15741 msgid "changed text 3rd author"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/Color.cpp:164
15745 msgid "changed text 4th author"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/Color.cpp:165
15749 msgid "changed text 5th author"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/Color.cpp:166
15753 msgid "added space markers"
15754 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15755
15756 #: src/Color.cpp:167
15757 msgid "top/bottom line"
15758 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15759
15760 #: src/Color.cpp:168
15761 msgid "table line"
15762 msgstr "линия таблицы"
15763
15764 #: src/Color.cpp:169
15765 #, fuzzy
15766 msgid "table on/off line"
15767 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15768
15769 #: src/Color.cpp:171
15770 msgid "bottom area"
15771 msgstr "Нижняя область"
15772
15773 #: src/Color.cpp:172
15774 msgid "new page"
15775 msgstr "новая страница"
15776
15777 #: src/Color.cpp:173
15778 #, fuzzy
15779 msgid "page break / line break"
15780 msgstr "Разрыв страниц"
15781
15782 #: src/Color.cpp:174
15783 #, fuzzy
15784 msgid "frame of button"
15785 msgstr "Левый край кнопки"
15786
15787 #: src/Color.cpp:175
15788 msgid "button background"
15789 msgstr "Фон кнопок"
15790
15791 #: src/Color.cpp:176
15792 #, fuzzy
15793 msgid "button background under focus"
15794 msgstr "Фон кнопок"
15795
15796 #: src/Color.cpp:177
15797 msgid "inherit"
15798 msgstr "наследовать"
15799
15800 #: src/Color.cpp:178
15801 msgid "ignore"
15802 msgstr "игнорировать"
15803
15804 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15805 #: src/Converter.cpp:514
15806 msgid "Cannot convert file"
15807 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15808
15809 #: src/Converter.cpp:306
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid ""
15812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15813 "Define a converter in the preferences."
15814 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15815
15816 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15817 msgid "Executing command: "
15818 msgstr "Исполняется команда:"
15819
15820 #: src/Converter.cpp:443
15821 msgid "Build errors"
15822 msgstr "Ошибки сборки"
15823
15824 #: src/Converter.cpp:444
15825 #, fuzzy
15826 msgid "There were errors during the build process."
15827 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15828
15829 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15830 #, fuzzy, c-format
15831 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15832 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15833
15834 #: src/Converter.cpp:472
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15837 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15838
15839 #: src/Converter.cpp:516
15840 #, fuzzy, c-format
15841 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15842 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15843
15844 #: src/Converter.cpp:517
15845 #, fuzzy, c-format
15846 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15847 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15848
15849 #: src/Converter.cpp:573
15850 msgid "Running LaTeX..."
15851 msgstr "Запуск LaTeX..."
15852
15853 #: src/Converter.cpp:591
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15857 "log %1$s."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/Converter.cpp:594
15861 msgid "LaTeX failed"
15862 msgstr "Ошибка LaTeX"
15863
15864 #: src/Converter.cpp:596
15865 msgid "Output is empty"
15866 msgstr "Вывод пуст"
15867
15868 #: src/Converter.cpp:597
15869 msgid "An empty output file was generated."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid ""
15875 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15876 "%2$s to %3$s"
15877 msgstr ""
15878 "Формат был изменён из\n"
15879 "%1$s в %2$s\n"
15880 "из-за преобразования класса из\n"
15881 "%3$s в %4$s"
15882
15883 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Undefined flex inset"
15886 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15887
15888 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid ""
15891 "The file %1$s already exists.\n"
15892 "\n"
15893 "Do you want to overwrite that file?"
15894 msgstr ""
15895 "Документ %1$s уже существует.\n"
15896 "\n"
15897 "Хотите перезаписать его?"
15898
15899 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15900 msgid "Overwrite file?"
15901 msgstr "Перезаписать файл?"
15902
15903 #: src/Exporter.cpp:49
15904 msgid "Overwrite &all"
15905 msgstr "Перезаписать все"
15906
15907 #: src/Exporter.cpp:50
15908 msgid "&Cancel export"
15909 msgstr "&Отменить экспорт"
15910
15911 #: src/Exporter.cpp:90
15912 msgid "Couldn't copy file"
15913 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:91
15916 #, c-format
15917 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15923 msgid "Roman"
15924 msgstr "С засечками"
15925
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15929 msgid "Sans Serif"
15930 msgstr "Рубленый"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15935 msgid "Typewriter"
15936 msgstr "Машинописный"
15937
15938 #: src/Font.cpp:49
15939 msgid "Symbol"
15940 msgstr "Символьный"
15941
15942 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15943 #: src/Font.cpp:66
15944 msgid "Inherit"
15945 msgstr "Наследовать"
15946
15947 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15948 msgid "Medium"
15949 msgstr "Нормальный"
15950
15951 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15952 msgid "Bold"
15953 msgstr "Полужирный"
15954
15955 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15956 msgid "Upright"
15957 msgstr "Прямой"
15958
15959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15960 msgid "Italic"
15961 msgstr "Курсивный"
15962
15963 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15964 msgid "Slanted"
15965 msgstr "Наклонный"
15966
15967 #: src/Font.cpp:57
15968 msgid "Smallcaps"
15969 msgstr "Прописной"
15970
15971 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15972 msgid "Increase"
15973 msgstr "Увеличить"
15974
15975 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15976 msgid "Decrease"
15977 msgstr "Уменьшить"
15978
15979 #: src/Font.cpp:66
15980 msgid "Toggle"
15981 msgstr "Переключить"
15982
15983 #: src/Font.cpp:173
15984 #, c-format
15985 msgid "Emphasis %1$s, "
15986 msgstr "Выделительный %1$s, "
15987
15988 #: src/Font.cpp:176
15989 #, c-format
15990 msgid "Underline %1$s, "
15991 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15992
15993 #: src/Font.cpp:179
15994 #, c-format
15995 msgid "Noun %1$s, "
15996 msgstr "Капитель %1$s, "
15997
15998 #: src/Font.cpp:193
15999 #, c-format
16000 msgid "Language: %1$s, "
16001 msgstr "Язык: %1$s, "
16002
16003 #: src/Font.cpp:196
16004 #, c-format
16005 msgid "  Number %1$s"
16006 msgstr "  Число %1$s"
16007
16008 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16009 msgid "Cannot view file"
16010 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16011
16012 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "File does not exist: %1$s"
16015 msgstr "Файл не существует."
16016
16017 #: src/Format.cpp:267
16018 #, c-format
16019 msgid "No information for viewing %1$s"
16020 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16021
16022 #: src/Format.cpp:277
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16025 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16026
16027 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16028 #: src/Format.cpp:383
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Cannot edit file"
16031 msgstr "Ошибка записи файла"
16032
16033 #: src/Format.cpp:337
16034 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/Format.cpp:350
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "No information for editing %1$s"
16040 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16041
16042 #: src/Format.cpp:361
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16045 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16046
16047 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16048 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16049 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16050
16051 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16052 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16053 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16054
16055 #: src/ISpell.cpp:267
16056 msgid ""
16057 "Could not create an ispell process.\n"
16058 "You may not have the right languages installed."
16059 msgstr ""
16060 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16061 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16062
16063 #: src/ISpell.cpp:290
16064 #, fuzzy
16065 msgid ""
16066 "The ispell process returned an error.\n"
16067 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16068 msgstr ""
16069 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16070 "Возможно, он был неверно настроен?"
16071
16072 #: src/ISpell.cpp:395
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16076 "$s'."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/ISpell.cpp:406
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16082 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16083
16084 #: src/ISpell.cpp:466
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16088 "2$s'."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/ISpell.cpp:481
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16095 "2$s'."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/KeySequence.cpp:166
16099 msgid "   options: "
16100 msgstr "   параметры: "
16101
16102 #: src/LaTeX.cpp:61
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16105 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16106
16107 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Running Index Processor."
16110 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16111
16112 #: src/LaTeX.cpp:284
16113 msgid "Running BibTeX."
16114 msgstr "Выполняю BibTeX."
16115
16116 #: src/LaTeX.cpp:417
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16119 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16120
16121 #: src/LyX.cpp:101
16122 msgid "Could not read configuration file"
16123 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16126 #, c-format
16127 msgid ""
16128 "Error while reading the configuration file\n"
16129 "%1$s.\n"
16130 "Please check your installation."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyX.cpp:111
16134 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16135 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:115
16138 msgid "Done!"
16139 msgstr "Готово!"
16140
16141 #: src/LyX.cpp:374
16142 #, fuzzy, c-format
16143 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16144 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:376
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Cannot remove temporary directory"
16149 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:382
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16154 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:384
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Unable to remove temporary directory"
16159 msgstr "Выберите временный каталог"
16160
16161 #: src/LyX.cpp:413
16162 #, c-format
16163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16164 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16165
16166 #: src/LyX.cpp:487
16167 #, fuzzy
16168 msgid "No textclass is found"
16169 msgstr "Модуль не найден."
16170
16171 #: src/LyX.cpp:488
16172 msgid ""
16173 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16174 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyX.cpp:492
16178 msgid "&Reconfigure"
16179 msgstr "Переконфигурировать"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:493
16182 msgid "&Use Default"
16183 msgstr "По умолчанию"
16184
16185 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16186 msgid "&Exit LyX"
16187 msgstr "Выйти из LyXа"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16190 msgid "LyX: "
16191 msgstr "LyX: "
16192
16193 #: src/LyX.cpp:766
16194 msgid "Could not create temporary directory"
16195 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16196
16197 #: src/LyX.cpp:767
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid ""
16200 "Could not create a temporary directory in\n"
16201 "\"%1$s\"\n"
16202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16203 msgstr ""
16204 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16205 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16206 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16207
16208 #: src/LyX.cpp:850
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Missing user LyX directory"
16211 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16212
16213 #: src/LyX.cpp:851
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid ""
16216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16217 "It is needed to keep your own configuration."
16218 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16219
16220 #: src/LyX.cpp:856
16221 #, fuzzy
16222 msgid "&Create directory"
16223 msgstr "LyX: создаю каталог "
16224
16225 #: src/LyX.cpp:858
16226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16227 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16228
16229 #: src/LyX.cpp:862
16230 #, c-format
16231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16232 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:867
16235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16236 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16237
16238 #: src/LyX.cpp:939
16239 msgid "List of supported debug flags:"
16240 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16241
16242 #: src/LyX.cpp:943
16243 #, c-format
16244 msgid "Setting debug level to %1$s"
16245 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16246
16247 #: src/LyX.cpp:954
16248 #, fuzzy
16249 msgid ""
16250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16251 "Command line switches (case sensitive):\n"
16252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16257 "                  select the features to debug.\n"
16258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16259 "\t-x [--execute] command\n"
16260 "                  where command is a lyx command.\n"
16261 "\t-e [--export] fmt\n"
16262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16265 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16266 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16267 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16268 "\t-version        summarize version and build info\n"
16269 "Check the LyX man page for more details."
16270 msgstr ""
16271 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16272 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16273 "\t-help              данная подсказка\n"
16274 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16275 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16276 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16278 "                  выбор режимов отладки\n"
16279 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16280 "\t-x [--execute] команда\n"
16281 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16282 "\t-e [--export] формат\n"
16283 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16284 "\t-i [--import] формат файл\n"
16285 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16286 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16287
16288 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16289 #, fuzzy
16290 msgid "No system directory"
16291 msgstr "Каталог пользователя: "
16292
16293 #: src/LyX.cpp:995
16294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16295 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1006
16298 #, fuzzy
16299 msgid "No user directory"
16300 msgstr "Каталог пользователя: "
16301
16302 #: src/LyX.cpp:1007
16303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16304 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:1018
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Incomplete command"
16309 msgstr "Следующая команда"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:1019
16312 msgid "Missing command string after --execute switch"
16313 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:1030
16316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16317 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:1043
16320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16321 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:1048
16324 msgid "Missing filename for --import"
16325 msgstr "Не указано название файла для --import"
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:113
16328 msgid "Running configure..."
16329 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:124
16332 msgid "Reloading configuration..."
16333 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:130
16336 #, fuzzy
16337 msgid "System reconfiguration failed"
16338 msgstr "Система была переконфигурирована."
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:131
16341 msgid ""
16342 "The system reconfiguration has failed.\n"
16343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16344 "Please reconfigure again if needed."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:137
16348 #, fuzzy
16349 msgid "System reconfigured"
16350 msgstr "Система была переконфигурирована."
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:138
16353 msgid ""
16354 "The system has been reconfigured.\n"
16355 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16356 "updated document class specifications."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:362
16360 msgid "Unknown function."
16361 msgstr "Неизвестная функция."
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:391
16364 msgid "Nothing to do"
16365 msgstr "Выполнять нечего"
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:410
16368 msgid "Unknown action"
16369 msgstr "Неизвестная команда"
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16372 msgid "Command disabled"
16373 msgstr "Команда отключена"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:423
16376 msgid "Command not allowed without any document open"
16377 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:650
16380 msgid "Document is read-only"
16381 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:659
16384 msgid "This portion of the document is deleted."
16385 msgstr "Эта часть документа удалена"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:678
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid ""
16390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16391 "\n"
16392 "Do you want to save the document?"
16393 msgstr ""
16394 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16395 "\n"
16396 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16397
16398 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16399 msgid "Save changed document?"
16400 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16401
16402 #: src/LyXFunc.cpp:696
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Could not print the document %1$s.\n"
16406 "Check that your printer is set up correctly."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:699
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Print document failed"
16412 msgstr "Печатать в файл"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:819
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16418 "version of the document %1$s?"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:821
16422 msgid "Revert to saved document?"
16423 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16426 msgid "&Revert"
16427 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16430 msgid "Missing argument"
16431 msgstr "Отсутствует аргумент"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16434 #, c-format
16435 msgid "Opening help file %1$s..."
16436 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16439 #, c-format
16440 msgid "Opening child document %1$s..."
16441 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16442
16443 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16446 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16449 msgid "Unable to save document defaults"
16450 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16453 #, c-format
16454 msgid "Document %1$s reloaded."
16455 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "Could not reload document %1$s"
16460 msgstr "Невозможно открыть документ "
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16463 msgid "Welcome to LyX!"
16464 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16467 msgid "Converting document to new document class..."
16468 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2429
16471 msgid ""
16472 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16473 "legal words?"
16474 msgstr ""
16475 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16476 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2434
16479 msgid ""
16480 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16481 "document."
16482 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2438
16485 #, fuzzy
16486 msgid ""
16487 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16488 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16489 "specified, an internal routine is used."
16490 msgstr ""
16491 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16492 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16493 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16494 "подпрограмма."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2446
16497 msgid ""
16498 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16499 "automatically by what you type."
16500 msgstr ""
16501 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16502 "замещался тем, что вы печатаете."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2450
16505 msgid ""
16506 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16507 "class change."
16508 msgstr ""
16509 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16510 "умолчанию после изменения класса."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2454
16513 msgid ""
16514 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16515 msgstr ""
16516 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16517 "выполнять автосохранение."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2461
16520 msgid ""
16521 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16522 "the backup file in the same directory as the original file."
16523 msgstr ""
16524 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16525 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16526 "находится редактируемый файл."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2465
16529 msgid ""
16530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2469
16535 msgid ""
16536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16537 "its global and local bind/ directories."
16538 msgstr ""
16539 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16540 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16541 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16542 "раскладок."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2473
16545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16546 msgstr ""
16547 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16548 "есть в списке недавних."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2477
16551 msgid ""
16552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16554 msgstr ""
16555 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16556 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2487
16559 msgid ""
16560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16562 msgstr ""
16563 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16564 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16565 "видеть курсор на экране."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2491
16568 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2495
16572 msgid ""
16573 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16574 "inside."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2506
16578 #, no-c-format
16579 msgid ""
16580 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16581 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16582 msgstr ""
16583 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16584 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2510
16587 #, fuzzy
16588 msgid ""
16589 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16590 "look in its global and local commands/ directories."
16591 msgstr ""
16592 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16593 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16594 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16595 "раскладок."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2514
16598 msgid "New documents will be assigned this language."
16599 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2518
16602 msgid "Specify the default paper size."
16603 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2522
16606 msgid ""
16607 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16608 "shown after the change has been made.)"
16609 msgstr ""
16610 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16611 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2526
16614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16615 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2530
16618 msgid ""
16619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16620 "LyX was started from."
16621 msgstr ""
16622 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16623 "которого будет запускаться LyX."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2535
16626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16627 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2539
16630 #, fuzzy
16631 msgid ""
16632 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16633 "value selects the directory LyX was started from."
16634 msgstr ""
16635 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16636 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16637 "запущен."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2543
16640 msgid ""
16641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16642 "recommended for non-English languages."
16643 msgstr ""
16644 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16645 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2550
16648 msgid ""
16649 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16650 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2554
16655 msgid ""
16656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16657 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2563
16661 msgid ""
16662 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16663 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16664 msgstr ""
16665 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16666 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16667 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2567
16670 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16671 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2571
16674 msgid ""
16675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16676 "document."
16677 msgstr ""
16678 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2575
16681 msgid ""
16682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16683 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2579
16686 msgid ""
16687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16689 "name of the second language."
16690 msgstr ""
16691 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16692 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2583
16695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16696 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2587
16699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16700 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2591
16703 msgid ""
16704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16705 "\\documentclass."
16706 msgstr ""
16707 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2595
16710 msgid ""
16711 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16712 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16713 msgstr ""
16714 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16715 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2599
16718 msgid ""
16719 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16720 "document is the default language."
16721 msgstr ""
16722 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16723 "языком по умолчанию"
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2603
16726 #, fuzzy
16727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16728 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2607
16731 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16732 msgstr ""
16733 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2611
16736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16737 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2615
16740 msgid ""
16741 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16742 "of the document."
16743 msgstr ""
16744 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16745 "языка документа."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2619
16748 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2624
16752 #, fuzzy
16753 msgid "The completion popup delay."
16754 msgstr "&В строке"
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2628
16757 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2632
16761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2636
16765 msgid ""
16766 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2640
16770 msgid ""
16771 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16772 "available."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2644
16776 #, fuzzy
16777 msgid "The inline completion delay."
16778 msgstr "&В строке"
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2648
16781 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2652
16785 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2656
16789 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2660
16793 #, c-format
16794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16795 msgstr ""
16796 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16797 "меню Файл."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2665
16800 msgid ""
16801 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16802 "variable. Use the OS native format."
16803 msgstr ""
16804 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16805 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2672
16808 msgid ""
16809 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16810 msgstr ""
16811 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2676
16814 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16815 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2680
16818 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16819 msgstr ""
16820 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2684
16823 msgid "Scale the preview size to suit."
16824 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2688
16827 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16828 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2692
16831 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16832 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2696
16835 msgid ""
16836 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16837 "environment variable PRINTER."
16838 msgstr ""
16839 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16840 "использовать переменную окружения PRINTER."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2700
16843 msgid "The option to print only even pages."
16844 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2704
16847 msgid ""
16848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16849 "the filename of the DVI file to be printed."
16850 msgstr ""
16851 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16852 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2708
16855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16856 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2712
16859 msgid "The option to print out in landscape."
16860 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2716
16863 msgid "The option to print only odd pages."
16864 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2720
16867 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16868 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2724
16871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16872 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2728
16875 msgid "The option to specify paper type."
16876 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2732
16879 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16880 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2736
16883 msgid ""
16884 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16885 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16886 "arguments."
16887 msgstr ""
16888 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16889 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2740
16892 msgid ""
16893 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16894 "prepended along with the printer name after the spool command."
16895 msgstr ""
16896 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16897 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2744
16900 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16901 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2748
16904 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16905 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2752
16908 msgid ""
16909 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16910 "command."
16911 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2756
16914 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16915 msgstr ""
16916 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2764
16919 msgid ""
16920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2768
16924 msgid ""
16925 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16926 "wrong, override the setting here."
16927 msgstr ""
16928 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16929 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16930 "значение здесь."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2774
16933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16934 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2783
16937 msgid ""
16938 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16939 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16940 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16941 msgstr ""
16942 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16943 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16944 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16945 "шрифт."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2787
16948 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16949 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2792
16952 #, no-c-format
16953 msgid ""
16954 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16955 "roughly the same size as on paper."
16956 msgstr ""
16957 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16958 "такого же размера, как и на бумаге."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2796
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16963 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2800
16966 msgid ""
16967 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16968 "\".out\". Only for advanced users."
16969 msgstr ""
16970 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16971 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2807
16974 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16975 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2811
16978 msgid "What command runs the spellchecker?"
16979 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2815
16982 msgid ""
16983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16984 "when you quit LyX."
16985 msgstr ""
16986 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16987 "при выходе из LyX."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2819
16990 msgid ""
16991 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16992 "value selects the directory LyX was started from."
16993 msgstr ""
16994 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16995 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16996 "запущен."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2829
16999 msgid ""
17000 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17001 "will look in its global and local ui/ directories."
17002 msgstr ""
17003 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17004 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2842
17007 msgid ""
17008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17009 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17010 "may not work with all dictionaries."
17011 msgstr ""
17012 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17013 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17014 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2846
17017 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2850
17021 msgid ""
17022 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2857
17026 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17027 msgstr ""
17028 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17029 "пустым или введите \"-paper\")"
17030
17031 #: src/LyXVC.cpp:100
17032 msgid "Document not saved"
17033 msgstr "Документ не сохранён"
17034
17035 #: src/LyXVC.cpp:101
17036 msgid "You must save the document before it can be registered."
17037 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17038
17039 #: src/LyXVC.cpp:133
17040 msgid "LyX VC: Initial description"
17041 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17042
17043 #: src/LyXVC.cpp:134
17044 msgid "(no initial description)"
17045 msgstr "(нет начального описания)"
17046
17047 #: src/LyXVC.cpp:150
17048 msgid "LyX VC: Log Message"
17049 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17050
17051 #: src/LyXVC.cpp:153
17052 msgid "(no log message)"
17053 msgstr "(нет сообщений)"
17054
17055 #: src/LyXVC.cpp:177
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid ""
17058 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17059 "changes.\n"
17060 "\n"
17061 "Do you want to revert to the older version?"
17062 msgstr ""
17063 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17064 "изменений.\n"
17065 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17066
17067 #: src/LyXVC.cpp:180
17068 msgid "Revert to stored version of document?"
17069 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17070
17071 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17072 msgid "Senseless with this layout!"
17073 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17074
17075 #: src/Paragraph.cpp:1643
17076 msgid "Alignment not permitted"
17077 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17078
17079 #: src/Paragraph.cpp:1644
17080 msgid ""
17081 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17082 "Setting to default."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17086 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17087 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17088 #, fuzzy
17089 msgid "LyX Warning: "
17090 msgstr "LyX версии "
17091
17092 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17093 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17094 #, fuzzy
17095 msgid "uncodable character"
17096 msgstr "Специальный символ"
17097
17098 #: src/Paragraph.cpp:2472
17099 msgid "Memory problem"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Paragraph.cpp:2472
17103 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/SpellBase.cpp:51
17107 msgid "Native OS API not yet supported."
17108 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17109
17110 #: src/Text.cpp:146
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Unknown Inset"
17113 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17114
17115 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Change tracking error"
17118 msgstr "Изменить язык"
17119
17120 #: src/Text.cpp:220
17121 #, c-format
17122 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/Text.cpp:233
17126 #, c-format
17127 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Text.cpp:240
17131 msgid "Unknown token"
17132 msgstr "Неизвестный токен"
17133
17134 #: src/Text.cpp:522
17135 msgid ""
17136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17137 "Tutorial."
17138 msgstr ""
17139 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17140 "Самоучитель."
17141
17142 #: src/Text.cpp:533
17143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17144 msgstr ""
17145 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17146 "прочитайте Самоучитель."
17147
17148 #: src/Text.cpp:1344
17149 #, fuzzy
17150 msgid "[Change Tracking] "
17151 msgstr "Изменить язык"
17152
17153 #: src/Text.cpp:1350
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Change: "
17156 msgstr "Стр. от:"
17157
17158 #: src/Text.cpp:1354
17159 #, fuzzy
17160 msgid " at "
17161 msgstr " в "
17162
17163 # c-format
17164 #: src/Text.cpp:1364
17165 #, c-format
17166 msgid "Font: %1$s"
17167 msgstr "Шрифт: %1$s"
17168
17169 # c-format
17170 #: src/Text.cpp:1369
17171 #, c-format
17172 msgid ", Depth: %1$d"
17173 msgstr ", Уровень: %1$d"
17174
17175 #: src/Text.cpp:1375
17176 msgid ", Spacing: "
17177 msgstr ", Промежутки: "
17178
17179 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17180 msgid "OneHalf"
17181 msgstr "Полуторный"
17182
17183 #: src/Text.cpp:1387
17184 msgid "Other ("
17185 msgstr "Другой ("
17186
17187 #: src/Text.cpp:1396
17188 #, fuzzy
17189 msgid ", Inset: "
17190 msgstr ", Уровень: "
17191
17192 #: src/Text.cpp:1397
17193 msgid ", Paragraph: "
17194 msgstr ", Абзац: "
17195
17196 #: src/Text.cpp:1398
17197 #, fuzzy
17198 msgid ", Id: "
17199 msgstr ", Уровень: "
17200
17201 #: src/Text.cpp:1399
17202 msgid ", Position: "
17203 msgstr ", Расположение: "
17204
17205 #: src/Text.cpp:1405
17206 msgid ", Char: 0x"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Text.cpp:1407
17210 msgid ", Boundary: "
17211 msgstr ", Граница: "
17212
17213 #: src/Text2.cpp:388
17214 #, fuzzy
17215 msgid "No font change defined."
17216 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17217
17218 #: src/Text2.cpp:428
17219 msgid "Nothing to index!"
17220 msgstr "Нечего индексировать!"
17221
17222 #: src/Text2.cpp:430
17223 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17224 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17225
17226 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17227 msgid "Math editor mode"
17228 msgstr "Математический режим"
17229
17230 #: src/Text3.cpp:188
17231 msgid "No valid math formula"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/Text3.cpp:814
17235 msgid "Unknown spacing argument: "
17236 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17237
17238 #: src/Text3.cpp:1056
17239 msgid "Layout "
17240 msgstr "Формат "
17241
17242 #: src/Text3.cpp:1057
17243 msgid " not known"
17244 msgstr " неизвестен"
17245
17246 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17247 msgid "Character set"
17248 msgstr "Кодировка символов"
17249
17250 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17251 msgid "Paragraph layout set"
17252 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:140
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Plain Layout"
17257 msgstr "Формат страницы"
17258
17259 #: src/TextClass.cpp:618
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Missing File"
17262 msgstr "Отсутствует аргумент"
17263
17264 #: src/TextClass.cpp:619
17265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/TextClass.cpp:622
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Corrupt File"
17271 msgstr "Короткое заглавие"
17272
17273 #: src/TextClass.cpp:623
17274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Thesaurus.cpp:60
17278 msgid "Thesaurus failure"
17279 msgstr "Ошибка тезауруса"
17280
17281 #: src/Thesaurus.cpp:61
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17285 "\n"
17286 "%1$s."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Revision control error."
17292 msgstr "Управление версиями"
17293
17294 #: src/VCBackend.cpp:53
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "Some problem occured while running the command:\n"
17298 "'%1$s'."
17299 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17300
17301 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Error: Could not generate logfile."
17304 msgstr "Ошибка записи файла!"
17305
17306 #: src/VCBackend.cpp:480
17307 msgid ""
17308 "Error when commiting to repository.\n"
17309 "You have to manually resolve the problem.\n"
17310 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/VCBackend.cpp:531
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "Error when updating from repository.\n"
17317 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17318 "'%1$s'.\n"
17319 "\n"
17320 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/VSpace.cpp:472
17324 msgid "Default skip"
17325 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17326
17327 #: src/VSpace.cpp:475
17328 msgid "Small skip"
17329 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17330
17331 #: src/VSpace.cpp:478
17332 msgid "Medium skip"
17333 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17334
17335 #: src/VSpace.cpp:481
17336 msgid "Big skip"
17337 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17338
17339 #: src/VSpace.cpp:484
17340 msgid "Vertical fill"
17341 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17342
17343 #: src/VSpace.cpp:491
17344 msgid "protected"
17345 msgstr "защищённый"
17346
17347 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17352 msgstr ""
17353 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17354 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17355
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17357 msgid "Reload saved document?"
17358 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17359
17360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17361 msgid "&Reload"
17362 msgstr "&Перезагрузить"
17363
17364 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17365 msgid "&Keep Changes"
17366 msgstr "Хранить изменения"
17367
17368 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17369 #, c-format
17370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17374 #, fuzzy
17375 msgid "File not readable!"
17376 msgstr ""
17377 "%1$s\n"
17378 " невозможно прочесть."
17379
17380 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17384 "\n"
17385 "Do you want to create a new document?"
17386 msgstr ""
17387 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17388 "\n"
17389 "Хотите создать его?"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17392 msgid "Create new document?"
17393 msgstr "Создать новый документ?"
17394
17395 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17396 msgid "&Create"
17397 msgstr "Создать"
17398
17399 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The specified document template\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "could not be read."
17405 msgstr ""
17406 "Указанный шаблон документа\n"
17407 "%1$s\n"
17408 "нельзя прочесть."
17409
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17411 msgid "Could not read template"
17412 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17413
17414 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17415 #, fuzzy
17416 msgid "\\arabic{enumi}."
17417 msgstr "Подраздел"
17418
17419 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17420 msgid "\\roman{enumiii}."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17424 #, fuzzy
17425 msgid "\\Alph{enumiv}."
17426 msgstr "Выделенная область"
17427
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Senseless!!! "
17431 msgstr "Нечувствительность: "
17432
17433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17434 msgid "Standard[[Bullets]]"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17438 msgid "Maths"
17439 msgstr "Математические"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17442 msgid "Dings 1"
17443 msgstr "Маркер 1"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17446 msgid "Dings 2"
17447 msgstr "Маркер 2"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17450 msgid "Dings 3"
17451 msgstr "Маркер 3"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17454 msgid "Dings 4"
17455 msgstr "Маркер 4"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17458 msgid "Directories"
17459 msgstr "Каталоги"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17463 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17467 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17471 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17474 #, fuzzy
17475 msgid ""
17476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17477 "1995-2008 LyX Team"
17478 msgstr ""
17479 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17480 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17483 msgid ""
17484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17487 "any later version."
17488 msgstr ""
17489 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17490 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17491 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17492 "любой более поздней версии."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17495 msgid ""
17496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17503 msgstr ""
17504 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17505 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17506 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17507 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17508 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17509 "USA."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17512 msgid "LyX Version "
17513 msgstr "LyX версии "
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17516 msgid "Library directory: "
17517 msgstr "Каталог библиотек: "
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17520 msgid "User directory: "
17521 msgstr "Каталог пользователя: "
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17526 #, c-format
17527 msgid "LyX: %1$s"
17528 msgstr "LyX: %1$s"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17531 msgid "About %1"
17532 msgstr "О %1"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17536 msgid "Preferences"
17537 msgstr "Настройки"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17540 msgid "Reconfigure"
17541 msgstr "Переконфигурировать"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17544 msgid "Quit %1"
17545 msgstr "Выйти из %1"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17548 msgid "Exiting."
17549 msgstr "Выхожу."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17553 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17556 #, c-format
17557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17558 msgstr ""
17559 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17560 "переопределён"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17563 #, fuzzy
17564 msgid "The current document was closed."
17565 msgstr "Печатать в файл"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17568 #, fuzzy
17569 msgid ""
17570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17571 "documents and exit.\n"
17572 "\n"
17573 "Exception: "
17574 msgstr ""
17575 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17576 "документы и выйти.\n"
17577 "\n"
17578 "Ошибка: "
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Software exception Detected"
17584 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17587 #, fuzzy
17588 msgid ""
17589 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17590 "unsaved documents and exit."
17591 msgstr ""
17592 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17593 "документы и выйти."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Could not find UI definition file"
17598 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Bibliography Entry Settings"
17603 msgstr "Настройки библиографии"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17606 msgid "BibTeX Bibliography"
17607 msgstr "Библиография BibTeX"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17615 msgid "Documents|#o#O"
17616 msgstr "Документы|#o#O"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17620 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17623 msgid "Select a BibTeX database to add"
17624 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17628 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17631 msgid "Select a BibTeX style"
17632 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17635 #, fuzzy
17636 msgid "No frame"
17637 msgstr "Без рамки"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17640 msgid "Simple rectangular frame"
17641 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17644 msgid "Oval frame, thin"
17645 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17648 msgid "Oval frame, thick"
17649 msgstr "Толстая овальная рамка"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17652 msgid "Drop shadow"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17656 msgid "Shaded background"
17657 msgstr "Затенённый фон"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17660 msgid "Double rectangular frame"
17661 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17665 msgid "Height"
17666 msgstr "Высота"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Depth"
17672 msgstr ", Уровень: "
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17677 msgid "Total Height"
17678 msgstr "Полная высота"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17682 msgid "Width"
17683 msgstr "Ширина"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17686 msgid "Box Settings"
17687 msgstr "Настройки блока"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17690 msgid "Branch Settings"
17691 msgstr "Настройки ветки"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17694 msgid "Activated"
17695 msgstr "Включено"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17698 msgid "Color"
17699 msgstr "Цветное"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17703 msgid "Yes"
17704 msgstr "Да"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17707 msgid "No"
17708 msgstr "Нет"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17711 msgid "Merge Changes"
17712 msgstr "Объединить изменения"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "Change by %1$s\n"
17718 "\n"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17722 #, c-format
17723 msgid "Change made at %1$s\n"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17731 msgid "No change"
17732 msgstr "Без изменений"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17735 msgid "Small Caps"
17736 msgstr "Капитель"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17743 msgid "Reset"
17744 msgstr "Сбросить"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17747 msgid "Underbar"
17748 msgstr "Подчёркнутый"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17751 msgid "Noun"
17752 msgstr "Прописной"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17755 msgid "No color"
17756 msgstr "Нет цвета"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17759 msgid "Black"
17760 msgstr "Чёрный"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17763 msgid "White"
17764 msgstr "Белый"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17767 msgid "Red"
17768 msgstr "Красный"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17771 msgid "Green"
17772 msgstr "Зелёный"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17775 msgid "Blue"
17776 msgstr "Синий"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17779 msgid "Cyan"
17780 msgstr "Голубой"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17783 msgid "Magenta"
17784 msgstr "Пурпурный"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17787 msgid "Yellow"
17788 msgstr "Жёлтый"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17791 msgid "Text Style"
17792 msgstr "Стиль текста"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Keys"
17797 msgstr "&Ключ"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17800 msgid "LinkBack PDF"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17804 msgid "PDF"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17808 #, fuzzy
17809 msgid "pasted"
17810 msgstr "Вставить"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "%1$s Files"
17815 msgstr "%1$s и %2$s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17820 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17826 msgid "Canceled."
17827 msgstr "Отменено."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Overwrite external file?"
17832 msgstr "Просмотреть файл"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17837 msgstr ""
17838 "Документ %1$s уже существует.\n"
17839 "\n"
17840 "Хотите перезаписать его?"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17843 msgid "Next command"
17844 msgstr "Следующая команда"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17847 msgid "big[[delimiter size]]"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17851 msgid "Big[[delimiter size]]"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17855 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17859 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Math Delimiter"
17865 msgstr "Ограничители"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17869 msgid "(None)"
17870 msgstr "(Нет)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Variable"
17875 msgstr "Линии таблиц"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17878 msgid "Computer Modern Roman"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Latin Modern Roman"
17884 msgstr "Размещение"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17887 msgid "AE (Almost European)"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17891 msgid "Times Roman"
17892 msgstr "Таймс"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Palatino"
17897 msgstr "Размещение"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17900 msgid "Bitstream Charter"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17904 msgid "New Century Schoolbook"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Bookman"
17910 msgstr "Закладки|З"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Utopia"
17915 msgstr "Верх"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Bera Serif"
17920 msgstr "Рубленый"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Concrete Roman"
17925 msgstr "Следующая команда"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17928 msgid "Zapf Chancery"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17932 msgid "Computer Modern Sans"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Latin Modern Sans"
17938 msgstr "Размещение"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17941 msgid "Helvetica"
17942 msgstr "Гельветика"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17945 msgid "Avant Garde"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17949 msgid "Bera Sans"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17953 #, fuzzy
17954 msgid "CM Bright"
17955 msgstr "Авторское право"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17958 msgid "Computer Modern Typewriter"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Latin Modern Typewriter"
17964 msgstr "Машинописный"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17967 msgid "Courier"
17968 msgstr "Курьер"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17971 msgid "Bera Mono"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17975 msgid "LuxiMono"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17979 #, fuzzy
17980 msgid "CM Typewriter Light"
17981 msgstr "Машинописный"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Page"
17986 msgstr "Страниц"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Module not found!"
17991 msgstr "Модуль не найден."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17994 msgid "Document Settings"
17995 msgstr "Настройки документа"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17999 msgid ""
18000 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18004 msgid "Length"
18005 msgstr "Указать длину"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18009 msgid " (not installed)"
18010 msgstr " (не установлен)"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18013 msgid "10"
18014 msgstr "10"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18017 msgid "11"
18018 msgstr "11"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18021 msgid "12"
18022 msgstr "12"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18025 msgid "empty"
18026 msgstr "пустой"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18029 msgid "plain"
18030 msgstr "простой"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18033 msgid "headings"
18034 msgstr "с заголовками"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18037 msgid "fancy"
18038 msgstr "красивый"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18041 msgid "B3"
18042 msgstr "B3"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18045 msgid "B4"
18046 msgstr "B4"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Language Default (no inputenc)"
18051 msgstr "Левая шапка"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18054 msgid "``text''"
18055 msgstr "“текст”"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18058 msgid "''text''"
18059 msgstr "”текст”"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18062 msgid ",,text``"
18063 msgstr "„текст“"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18066 msgid ",,text''"
18067 msgstr "„текст”"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18070 msgid "<<text>>"
18071 msgstr "«текст»"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18074 msgid ">>text<<"
18075 msgstr "»текст«"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18078 msgid "Numbered"
18079 msgstr "Нумерованный"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18082 msgid "Appears in TOC"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18086 msgid "Author-year"
18087 msgstr "Автор-год"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18090 msgid "Numerical"
18091 msgstr "Числовые"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18094 #, c-format
18095 msgid "Unavailable: %1$s"
18096 msgstr "Недоступно: %1$s"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18099 msgid "Document Class"
18100 msgstr "Класс документа"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18103 msgid "Modules"
18104 msgstr "Модули"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18107 msgid "Text Layout"
18108 msgstr "Макет текста"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18111 msgid "Page Margins"
18112 msgstr "Поля"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18115 msgid "Numbering & TOC"
18116 msgstr "Нумерация и содержание"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18119 msgid "PDF Properties"
18120 msgstr "Свойства PDF"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18123 msgid "Math Options"
18124 msgstr "Параметры математики"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18127 msgid "Float Placement"
18128 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18131 msgid "Bullets"
18132 msgstr "Маркеры"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18135 msgid "Branches"
18136 msgstr "Ветки"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18140 msgid "LaTeX Preamble"
18141 msgstr "Преамбула LaTeX"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Layouts|#o#O"
18146 msgstr "Формат|Ф"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18149 #, fuzzy
18150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18151 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Local layout file"
18157 msgstr "Макет текста"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18160 msgid ""
18161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18163 "document may not work with this layout if you do not\n"
18164 "keep the layout file in the document directory."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18168 #, fuzzy
18169 msgid "&Set Layout"
18170 msgstr "Макет текста"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Error"
18177 msgstr "Стрелки"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Unable to read local layout file."
18182 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Select master document"
18187 msgstr "Головной документ"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18190 #, fuzzy
18191 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18192 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Unapplied changes"
18198 msgstr "Отследить изменения"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18202 msgid ""
18203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18209 msgid "&Dismiss"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Unable to set document class."
18216 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid "%1$s, %2$s"
18221 msgstr "%1$s и %2$s"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18226 msgstr "%1$s и %2$s"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Module provided by document class."
18231 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18234 #, c-format
18235 msgid "Package(s) required: %1$s."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18239 #, fuzzy
18240 msgid "or"
18241 msgstr "Форматы"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18244 #, c-format
18245 msgid "Module required: %1$s."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18249 #, c-format
18250 msgid "Modules excluded: %1$s."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18258 #, fuzzy
18259 msgid "[No options predefined]"
18260 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Can't set layout!"
18265 msgstr "Стиль символов"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18270 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Not Found"
18275 msgstr "Не показывается."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18278 msgid "TeX Code Settings"
18279 msgstr "Параметры кода TeX"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Error List"
18284 msgstr "Листинг программы"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18287 #, c-format
18288 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18289 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18292 msgid "Top left"
18293 msgstr "Левый верхний"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18296 msgid "Bottom left"
18297 msgstr "Левый нижний"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Baseline left"
18302 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18305 msgid "Top center"
18306 msgstr "Посередине сверху"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18309 msgid "Bottom center"
18310 msgstr "Посередине снизу"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Baseline center"
18315 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18318 msgid "Top right"
18319 msgstr "Справа сверху"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18322 msgid "Bottom right"
18323 msgstr "Справа снизу"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Baseline right"
18328 msgstr "Линия справа|П"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18331 msgid "External Material"
18332 msgstr "Внешний объект"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18335 msgid "Scale%"
18336 msgstr "Масштаб%"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18339 msgid "Select external file"
18340 msgstr "Выделить внешний файл"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18343 msgid "Float Settings"
18344 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18347 msgid "Graphics"
18348 msgstr "Изображение"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18351 msgid "Select graphics file"
18352 msgstr "Выберите файл с изображением"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18355 msgid "Clipart|#C#c"
18356 msgstr "Галерея|#Г#г"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Horizontal Space Settings"
18361 msgstr "Горизонтальную линию"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18364 msgid ""
18365 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18366 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18367 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18371 msgid "Hyperlink"
18372 msgstr "Гиперссылка"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18375 msgid "Child Document"
18376 msgstr "Документ-потомок"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18381 msgid ""
18382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18386 msgid "Select document to include"
18387 msgstr "Выберите документ для вставки"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18390 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18391 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 #, fuzzy
18395 msgid "unknown"
18396 msgstr " неизвестен"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18399 #, fuzzy
18400 msgid "shortcut"
18401 msgstr "Горячая &клавиша"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18404 #, fuzzy
18405 msgid "shortcuts"
18406 msgstr "Горячие клавиши"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 msgid "lyxrc"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18413 #, fuzzy
18414 msgid "package"
18415 msgstr "&Заменить"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18418 #, fuzzy
18419 msgid "textclass"
18420 msgstr "Subjectclass"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18423 #, fuzzy
18424 msgid "menu"
18425 msgstr "mu"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18428 #, fuzzy
18429 msgid "icon"
18430 msgstr "вкл"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18433 #, fuzzy
18434 msgid "buffer"
18435 msgstr "Синий"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18438 msgid "Label"
18439 msgstr "Метка"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18442 msgid "No language"
18443 msgstr "Нет языка"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18446 msgid "Program Listing Settings"
18447 msgstr "Настройки листинга программы"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18450 msgid "No dialect"
18451 msgstr "Нет диалекта"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18454 msgid "LaTeX Log"
18455 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Literate Programming Build Log"
18460 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18463 msgid "lyx2lyx Error Log"
18464 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18467 msgid "Version Control Log"
18468 msgstr "Журнал управления версиями"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18471 msgid "No LaTeX log file found."
18472 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18475 #, fuzzy
18476 msgid "No literate programming build log file found."
18477 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18480 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18481 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18484 msgid "No version control log file found."
18485 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18488 msgid "Math Matrix"
18489 msgstr "Матрица"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18492 msgid "Nomenclature"
18493 msgstr "Список обозначений"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18496 msgid "Note Settings"
18497 msgstr "Настройки заметки"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18500 msgid "Paragraph Settings"
18501 msgstr "Настройки абзаца"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18504 msgid ""
18505 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18506 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18507 "\n"
18508 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18509 "the items is used."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18513 msgid "System files|#S#s"
18514 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18517 msgid "User files|#U#u"
18518 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18521 msgid "Look & Feel"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Language Settings"
18527 msgstr "Настройки листинга"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Output"
18532 msgstr "Вывод"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18535 #, fuzzy
18536 msgid "File Handling"
18537 msgstr "Обработка шрифтов"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18540 msgid "Date format"
18541 msgstr "Формат даты"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Keyboard/Mouse"
18546 msgstr "Клавиатура"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Input Completion"
18551 msgstr "Подпись"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18554 msgid "Screen fonts"
18555 msgstr "Экранные шрифты"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18558 msgid "Colors"
18559 msgstr "Цвета"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18562 msgid "Paths"
18563 msgstr "Пути"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18566 msgid "Select directory for example files"
18567 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18570 msgid "Select a document templates directory"
18571 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18574 msgid "Select a temporary directory"
18575 msgstr "Выберите временный каталог"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18578 msgid "Select a backups directory"
18579 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18582 msgid "Select a document directory"
18583 msgstr "Выберите каталог для документов"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18587 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18591 msgid "Spellchecker"
18592 msgstr "Проверка правописания"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18595 msgid "ispell"
18596 msgstr "ispell"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18599 msgid "aspell"
18600 msgstr "aspell"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18603 msgid "hspell"
18604 msgstr "hspell"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18607 msgid "pspell (library)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18611 msgid "aspell (library)"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18615 msgid "Converters"
18616 msgstr "Преобразователи"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18619 msgid "File formats"
18620 msgstr "Форматы файлов"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18623 msgid "Format in use"
18624 msgstr "Используемый формат"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18627 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18628 msgstr ""
18629 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18630 "преобразователь."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18633 msgid "LyX needs to be restarted!"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18637 msgid ""
18638 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18639 "restart."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18643 msgid "Printer"
18644 msgstr "Принтер"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18647 msgid "User interface"
18648 msgstr "Интерфейс пользователя"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Control"
18653 msgstr "Вхождение"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18656 msgid "Shortcuts"
18657 msgstr "Горячие клавиши"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18660 msgid "Function"
18661 msgstr "Функция"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18664 msgid "Shortcut"
18665 msgstr "Горячая &клавиша"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18668 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Mathematical Symbols"
18674 msgstr "Символы фонетики"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Document and Window"
18679 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18682 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18686 #, fuzzy
18687 msgid "System and Miscellaneous"
18688 msgstr "Различное AMS"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Res&tore"
18693 msgstr "&Восстановить"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18698 msgid "Failed to create shortcut"
18699 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18703 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18706 msgid "Invalid or empty key sequence"
18707 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid ""
18712 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18713 "%2$s"
18714 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18720 "%2$s\n"
18721 "You need to remove that binding before creating a new one."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18725 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18726 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18729 msgid "Identity"
18730 msgstr "Личные данные"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18733 msgid "Choose bind file"
18734 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18737 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18738 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18741 msgid "Choose UI file"
18742 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18745 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18746 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18749 msgid "Choose keyboard map"
18750 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18753 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18754 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18757 msgid "Choose personal dictionary"
18758 msgstr "Выберите личный словарь"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18761 msgid "*.pws"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18765 #, fuzzy
18766 msgid "*.ispell"
18767 msgstr "ispell"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18770 msgid "Print Document"
18771 msgstr "Печать документа"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18774 msgid "Print to file"
18775 msgstr "Печатать в файл"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18778 msgid "PostScript files (*.ps)"
18779 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18782 msgid "Cross-reference"
18783 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18786 msgid "&Go Back"
18787 msgstr "&Назад"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18790 msgid "Jump back"
18791 msgstr "Вернуться обратно"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18794 msgid "Jump to label"
18795 msgstr "Перейти к метке"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18798 msgid "Find and Replace"
18799 msgstr "Найти и заменить"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18802 msgid "Send Document to Command"
18803 msgstr "Переслать документ в команду"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18806 msgid "Show File"
18807 msgstr "Показать файл"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18810 msgid "Error -> Cannot load file!"
18811 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18814 msgid "Spellchecker error"
18815 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18818 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18819 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18822 msgid ""
18823 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18824 "Maybe it has been killed."
18825 msgstr ""
18826 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18827 "Возможно она была завершена принудительно."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18830 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18831 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18834 msgid "The spellchecker has failed"
18835 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18838 #, c-format
18839 msgid "%1$d words checked."
18840 msgstr "%1$d слов проверено."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18843 msgid "One word checked."
18844 msgstr "Одно слово проверено."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18847 msgid "Spelling check completed"
18848 msgstr "Проверка правописания завершена"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Basic Latin"
18853 msgstr "Латинский"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Latin-1 Supplement"
18858 msgstr "Сводка"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18861 msgid "Latin Extended-A"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18865 msgid "Latin Extended-B"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18869 #, fuzzy
18870 msgid "IPA Extensions"
18871 msgstr "Рас&ширение:"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18874 msgid "Spacing Modifier Letters"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18878 msgid "Combining Diacritical Marks"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18882 msgid "Cyrillic"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Arabic"
18888 msgstr "Арабский (Аравия)"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18891 msgid "Devanagari"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18895 msgid "Bengali"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18899 msgid "Gurmukhi"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Gujarati"
18905 msgstr "Подвариант"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18908 msgid "Oriya"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Tamil"
18914 msgstr "Почта"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18917 msgid "Telugu"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Kannada"
18923 msgstr "Канадский"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18926 msgid "Malayalam"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Lao"
18932 msgstr "Формат "
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Tibetan"
18937 msgstr "бета"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Georgian"
18942 msgstr "Немецкий"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18945 msgid "Hangul Jamo"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Phonetic Extensions"
18951 msgstr "Рас&ширение:"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18954 msgid "Latin Extended Additional"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18958 msgid "Greek Extended"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18962 #, fuzzy
18963 msgid "General Punctuation"
18964 msgstr "Общая информация"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Superscripts and Subscripts"
18969 msgstr "Верхний индекс|и"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Currency Symbols"
18974 msgstr "Символы фонетики"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18977 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Letterlike Symbols"
18983 msgstr "Символы фонетики"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Number Forms"
18988 msgstr "Количество строк"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Mathematical Operators"
18993 msgstr "Mathematica|a"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Miscellaneous Technical"
18998 msgstr "Различное"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Control Pictures"
19003 msgstr "Предположение"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19006 msgid "Optical Character Recognition"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19010 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Box Drawing"
19016 msgstr "Настройки блока"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Block Elements"
19021 msgstr "Благодарности"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Geometric Shapes"
19026 msgstr "Курсив текста"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Miscellaneous Symbols"
19031 msgstr "Различное"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Dingbats"
19036 msgstr "Маркер 1"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19041 msgstr "Различное"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19048 msgid "Hiragana"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Katakana"
19054 msgstr "Каталонский"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Bopomofo"
19059 msgstr "Низ ряда:"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Kanbun"
19068 msgstr "Канадский"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19075 msgid "CJK Compatibility"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19079 msgid "CJK Unified Ideographs"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19083 msgid "Hangul Syllables"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19087 msgid "High Surrogates"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19091 msgid "Private Use High Surrogates"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19095 msgid "Low Surrogates"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19099 msgid "Private Use Area"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19113 msgstr "&Ориентация:"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19116 msgid "Combining Half Marks"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19120 msgid "CJK Compatibility Forms"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19124 msgid "Small Form Variants"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19130 msgstr "&Ориентация:"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19133 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Specials"
19139 msgstr "Specialmail"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Linear B Syllabary"
19144 msgstr "Вывод"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19147 msgid "Linear B Ideograms"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Aegean Numbers"
19153 msgstr "Номер страницы"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Ancient Greek Numbers"
19158 msgstr "Номер страницы"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Old Italic"
19163 msgstr "Курсивный"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Gothic"
19168 msgstr "Шотландский"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19171 msgid "Ugaritic"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19175 msgid "Old Persian"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Deseret"
19181 msgstr "Сбросить"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Shavian"
19186 msgstr "Латышский"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19189 msgid "Osmanya"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Cypriot Syllabary"
19195 msgstr "Вывод"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19198 msgid "Kharoshthi"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19204 msgstr "Символы фонетики"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Musical Symbols"
19209 msgstr "Символы фонетики"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19222 msgstr "Символы фонетики"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19225 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Tags"
19235 msgstr "Страниц"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Variation Selectors Supplement"
19240 msgstr "Сводка"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19243 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19247 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Character: "
19253 msgstr "Кодировка символов"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19256 msgid "Code Point: "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Symbols"
19262 msgstr "Символьный"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19265 msgid "Table Settings"
19266 msgstr "Настройки таблицы"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19269 msgid "Insert Table"
19270 msgstr "Вставить таблицу"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19273 msgid "TeX Information"
19274 msgstr "Информация о TeX"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19277 msgid "Outline"
19278 msgstr "Структура"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19281 msgid "Filtering layouts with \""
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19289 #, fuzzy
19290 msgid " (unknown)"
19291 msgstr " неизвестен"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19294 msgid "auto"
19295 msgstr "автоматически"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19298 msgid "off"
19299 msgstr "выключен"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19302 #, c-format
19303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19304 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Vertical Space Settings"
19309 msgstr "Горизонтальную линию"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19312 #, fuzzy
19313 msgid "version "
19314 msgstr "Версия"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19317 msgid "unknown version"
19318 msgstr "неизвестная версия"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19321 msgid "Small-sized icons"
19322 msgstr "Маленькие значки"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19325 msgid "Normal-sized icons"
19326 msgstr "Средние значки"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19329 msgid "Big-sized icons"
19330 msgstr "&Большие значки"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19333 #, c-format
19334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19335 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19338 msgid "Select template file"
19339 msgstr "Выберите файл шаблона"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19342 msgid "Templates|#T#t"
19343 msgstr "Шаблоны"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19347 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19348 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19351 msgid "Document not loaded."
19352 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19355 msgid "Select document to open"
19356 msgstr "Выберите документ для открытия"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19360 msgid "Examples|#E#e"
19361 msgstr "Примеры|#E#e"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19364 #, fuzzy
19365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19366 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19369 #, fuzzy
19370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19371 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19374 #, fuzzy
19375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19376 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19381 msgid "Invalid filename"
19382 msgstr "Неправильное название файла"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The directory in the given path\n"
19388 "%1$s\n"
19389 "does not exists."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19393 #, c-format
19394 msgid "Opening document %1$s..."
19395 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19398 #, c-format
19399 msgid "Document %1$s opened."
19400 msgstr "Документ %1$s открыт."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Version control detected."
19405 msgstr "Управление версиями"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19408 #, c-format
19409 msgid "Could not open document %1$s"
19410 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Couldn't import file"
19415 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid "No information for importing the format %1$s."
19420 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19423 #, c-format
19424 msgid "Select %1$s file to import"
19425 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The document %1$s already exists.\n"
19431 "\n"
19432 "Do you want to overwrite that document?"
19433 msgstr ""
19434 "Документ %1$s уже существует.\n"
19435 "\n"
19436 "Хотите перезаписать его?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19439 msgid "Overwrite document?"
19440 msgstr "Перезаписать документ?"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19443 #, c-format
19444 msgid "Importing %1$s..."
19445 msgstr "Импортирование %1$s..."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19448 msgid "imported."
19449 msgstr "импортирован."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19452 #, fuzzy
19453 msgid "file not imported!"
19454 msgstr "Строка не найдена!"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19457 msgid "Select LyX document to insert"
19458 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19461 msgid "Select file to insert"
19462 msgstr "Выберите файл для вставки"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19465 msgid "Choose a filename to save document as"
19466 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19469 msgid "&Rename"
19470 msgstr "Пе&реименовать"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The document %1$s could not be saved.\n"
19476 "\n"
19477 "Do you want to rename the document and try again?"
19478 msgstr ""
19479 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19480 "\n"
19481 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19484 msgid "Rename and save?"
19485 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19488 msgid "&Retry"
19489 msgstr "&Восстановить"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19495 "\n"
19496 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19497 msgstr ""
19498 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19499 "\n"
19500 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19503 msgid "&Discard"
19504 msgstr "От&клонить"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19507 msgid "Saving all documents..."
19508 msgstr "Сохраняются все документы..."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19511 msgid "All documents saved."
19512 msgstr "Все документы сохранены."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19515 #, c-format
19516 msgid "%1$s unknown command!"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19521 msgid "LaTeX Source"
19522 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19525 msgid "DocBook Source"
19526 msgstr "Исходный текст DocBook"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19529 msgid "Literate Source"
19530 msgstr "Грамотный исходный текст"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19533 #, fuzzy
19534 msgid " (version control)"
19535 msgstr "Управление версиями"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19538 msgid " (changed)"
19539 msgstr " (Изменено)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19542 msgid " (read only)"
19543 msgstr " (только для чтения)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Close File"
19548 msgstr "Закрыть"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Hide tab"
19553 msgstr "дельта"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Close tab"
19558 msgstr "Закрыть"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Wrap Float Settings"
19563 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19566 msgid "Click to detach"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19570 msgid "No Group"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19574 msgid "No Documents Open!"
19575 msgstr "Нет открытых документов!"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19581 msgid "No Document Open!"
19582 msgstr "Нет открытого документа!"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19585 #, fuzzy
19586 msgid "No custom insets defined!"
19587 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19590 msgid "Master Document"
19591 msgstr "Головной документ"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19594 msgid "Open Navigator..."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Other Lists"
19600 msgstr "Другие плавающие объекты"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19603 msgid "No Table of contents"
19604 msgstr "Нет содержания"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Other Toolbars"
19609 msgstr "Панели инструментов|П"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No Branch in Document!"
19614 msgstr "Документ"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19617 #, fuzzy
19618 msgid "No Citation in Scope!"
19619 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19622 #, fuzzy
19623 msgid "No action defined!"
19624 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19627 msgid "space"
19628 msgstr "пробел"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19631 msgid ""
19632 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19633 "characters:\n"
19634 msgstr ""
19635 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19636 "символы:\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Could not update TeX information"
19641 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19644 #, c-format
19645 msgid "The script `%s' failed."
19646 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19649 #, fuzzy
19650 msgid "All Files "
19651 msgstr "Все поля"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19654 msgid "Table of Contents"
19655 msgstr "Содержание"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Child Documents"
19660 msgstr "Документ-потомок"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19663 #, fuzzy
19664 msgid "List of Graphics"
19665 msgstr "Список таблиц"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19668 #, fuzzy
19669 msgid "List of Equations"
19670 msgstr "Список листингов"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19673 #, fuzzy
19674 msgid "List of Footnotes"
19675 msgstr "Список рисунков"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19678 #, fuzzy
19679 msgid "List of Listings"
19680 msgstr "Список листингов"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19683 #, fuzzy
19684 msgid "List of Indexes"
19685 msgstr "Список таблиц"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19688 #, fuzzy
19689 msgid "List of Marginal notes"
19690 msgstr "Список таблиц"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19693 #, fuzzy
19694 msgid "List of Notes"
19695 msgstr "Список таблиц"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19698 #, fuzzy
19699 msgid "List of Citations"
19700 msgstr "Список листингов"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Labels and References"
19705 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19708 #, fuzzy
19709 msgid "List of Branches"
19710 msgstr "Список таблиц"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19713 #, fuzzy
19714 msgid "List of Changes"
19715 msgstr "Список таблиц"
19716
19717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19719 msgid ""
19720 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19721 "file through LaTeX: "
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/insets/Inset.cpp:333
19725 msgid "Opened inset"
19726 msgstr "Открытая вкладка"
19727
19728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19729 msgid "Keys must be unique!"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "The key %1$s already exists,\n"
19736 "it will be changed to %2$s."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19743 "If you proceed, all of them will be opened."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Open Databases?"
19749 msgstr "Базы &данных"
19750
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19752 msgid "&Proceed"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19756 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19757 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19758
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Databases:"
19762 msgstr "Базы &данных"
19763
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Style File:"
19767 msgstr "Закрыть"
19768
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Lists:"
19772 msgstr "Список"
19773
19774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19775 msgid "included in TOC"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19779 msgid "Export Warning!"
19780 msgstr "Замечание экспорта!"
19781
19782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19783 msgid ""
19784 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19785 "BibTeX will be unable to find them."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19789 msgid ""
19790 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19791 "BibTeX will be unable to find it."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19795 msgid "simple frame"
19796 msgstr "простая рамка"
19797
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19799 #, fuzzy
19800 msgid "frameless"
19801 msgstr "без рамки"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19804 #, fuzzy
19805 msgid "simple frame, page breaks"
19806 msgstr "простая рамка"
19807
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19809 #, fuzzy
19810 msgid "oval, thin"
19811 msgstr "тонкий овал"
19812
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19814 #, fuzzy
19815 msgid "oval, thick"
19816 msgstr "толстый овал"
19817
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19819 msgid "drop shadow"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19823 #, fuzzy
19824 msgid "shaded background"
19825 msgstr "Затенённый фон"
19826
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19828 msgid "double frame"
19829 msgstr "двойная рамка"
19830
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19832 msgid "Opened Box Inset"
19833 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19834
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid "%1$s (%2$s)"
19838 msgstr "%1$s и %2$s"
19839
19840 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19841 #, fuzzy, c-format
19842 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19843 msgstr "%1$s и %2$s"
19844
19845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Opened Branch Inset"
19848 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19849
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19851 msgid "Branch: "
19852 msgstr "Ветка: "
19853
19854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Undef: "
19857 msgstr "Ссылка: "
19858
19859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19860 msgid "branch"
19861 msgstr "Ветка"
19862
19863 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19864 msgid "Opened Caption Inset"
19865 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19866
19867 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19868 #, c-format
19869 msgid "Sub-%1$s"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19873 #, fuzzy
19874 msgid "not cited"
19875 msgstr "защищённый"
19876
19877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19878 msgid "LaTeX Command: "
19879 msgstr "Команда LaTeX: "
19880
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19882 #, fuzzy
19883 msgid "InsetCommand Error: "
19884 msgstr "Следующая команда"
19885
19886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Incompatible command name."
19889 msgstr "Следующая команда"
19890
19891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19892 #, fuzzy
19893 msgid "InsetCommandParams Error: "
19894 msgstr "Следующая команда"
19895
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19897 #, fuzzy
19898 msgid "InsetCommandParams: "
19899 msgstr "Команда вкладки: "
19900
19901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Unknown parameter name: "
19904 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19905
19906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19911 msgid "Opened ERT Inset"
19912 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19913
19914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid "External template %1$s is not installed"
19917 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19918
19919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Opened Flex Inset"
19922 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19923
19924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19925 msgid "float: "
19926 msgstr "плавающий объект: "
19927
19928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19929 msgid "Opened Float Inset"
19930 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19931
19932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19933 msgid "float"
19934 msgstr "плавающий объект"
19935
19936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19937 #, fuzzy
19938 msgid "subfloat: "
19939 msgstr "плавающий объект: "
19940
19941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19942 #, fuzzy
19943 msgid " (sideways)"
19944 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19945
19946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19947 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19948 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19949
19950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19951 #, c-format
19952 msgid "List of %1$s"
19953 msgstr "Список из %1$s"
19954
19955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19956 msgid "Opened Footnote Inset"
19957 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19958
19959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19960 msgid "footnote"
19961 msgstr "Заметка в подвал"
19962
19963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid ""
19966 "Could not copy the file\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "into the temporary directory."
19969 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19970
19971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19972 #, c-format
19973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19977 #, c-format
19978 msgid "Graphics file: %1$s"
19979 msgstr "Изображение: %1$s"
19980
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19982 msgid "Verbatim Input"
19983 msgstr "Буквальная вставка файла"
19984
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19986 msgid "Verbatim Input*"
19987 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19988
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19990 msgid "Recursive input"
19991 msgstr "Рекурсивный ввод"
19992
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19994 #, c-format
19995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Included file `%1$s'\n"
20002 "has textclass `%2$s'\n"
20003 "while parent file has textclass `%3$s'."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Different textclasses"
20009 msgstr "Subjectclass"
20010
20011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Included file `%1$s'\n"
20015 "uses module `%2$s'\n"
20016 "which is not used in parent file."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Module not found"
20022 msgstr "Модуль не найден."
20023
20024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Index sorting failed"
20027 msgstr "Преобразование неудачно"
20028
20029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20033 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20034 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20035 "explained in the User Guide."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Information regarding "
20041 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20042
20043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20044 #, fuzzy
20045 msgid "undefined"
20046 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20047
20048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20049 msgid "yes"
20050 msgstr "да"
20051
20052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
20053 msgid "no"
20054 msgstr "нет"
20055
20056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Unknown buffer info"
20059 msgstr "Неизвестный пользователь"
20060
20061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20062 msgid "Label names must be unique!"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "The label %1$s already exists,\n"
20069 "it will be changed to %2$s."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20073 msgid "DUPLICATE: "
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Opened Listing Inset"
20079 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20080
20081 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20082 msgid "no more lstline delimiters available"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Running out of delimiters"
20088 msgstr "Вставить ограничители"
20089
20090 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20091 msgid ""
20092 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20093 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20094 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20095 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20096 "must investigate!"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20102 msgstr "Специальный символ"
20103
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The following characters in one of the program listings are\n"
20108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20109 "%1$s."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20113 msgid "A value is expected."
20114 msgstr "Ожидается числовое значение."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20122 msgid "Unbalanced braces!"
20123 msgstr "Несбалансированные скобки"
20124
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20126 msgid "Please specify true or false."
20127 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20128
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20130 msgid "Only true or false is allowed."
20131 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20132
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20134 msgid "Please specify an integer value."
20135 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20136
20137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20138 msgid "An integer is expected."
20139 msgstr "Ожидается целое число."
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20143 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20147 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20150 #, c-format
20151 msgid "Please specify one of %1$s."
20152 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20155 #, c-format
20156 msgid "Try one of %1$s."
20157 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20160 #, c-format
20161 msgid "I guess you mean %1$s."
20162 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20165 #, c-format
20166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20167 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20170 #, fuzzy, c-format
20171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20172 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20175 msgid ""
20176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20180 msgid ""
20181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20182 "trblTRBL"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20186 msgid ""
20187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20188 "right, bottom left and top left corner."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20192 msgid "Enter something like \\color{white}"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20196 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20200 msgid "auto, last or a number"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20204 msgid ""
20205 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20207 "defining a listing inset)"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20211 msgid ""
20212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20214 "a listing inset)"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20220 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20225 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20230 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20233 #, c-format
20234 msgid "Parameter %1$s: "
20235 msgstr "Параметр %1$s: "
20236
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20238 #, fuzzy, c-format
20239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20240 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20241
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20245 msgstr "Параметр %1$s: "
20246
20247 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20248 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20249 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20250
20251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20252 msgid "New Page"
20253 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20254
20255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20256 msgid "Clear Page"
20257 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20258
20259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Clear Double Page"
20262 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20263
20264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Nom: "
20267 msgstr "Нет"
20268
20269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Nomenclature Symbol: "
20272 msgstr "Список обозначений"
20273
20274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Description: "
20277 msgstr "Описание:"
20278
20279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Sorting: "
20282 msgstr "Форматирование"
20283
20284 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20285 msgid "Note[[InsetNote]]"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Greyed out"
20291 msgstr "Открытая вкладка"
20292
20293 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20294 msgid "Opened Note Inset"
20295 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20296
20297 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20298 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20299 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20300
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20302 msgid "BROKEN: "
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20306 msgid "Ref: "
20307 msgstr "Ссылка: "
20308
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20310 msgid "Equation"
20311 msgstr "Уравнение"
20312
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20314 msgid "EqRef: "
20315 msgstr "Ссылка на формулу: "
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20318 msgid "Page Number"
20319 msgstr "Номер страницы"
20320
20321 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20322 msgid "Page: "
20323 msgstr "Стр. от:"
20324
20325 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20326 msgid "Textual Page Number"
20327 msgstr "Текстовый номер страницы"
20328
20329 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20330 msgid "TextPage: "
20331 msgstr "ТекстСтр.:"
20332
20333 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20334 msgid "Standard+Textual Page"
20335 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20336
20337 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20338 msgid "Ref+Text: "
20339 msgstr "Ссылка+Текст:"
20340
20341 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20342 msgid "PrettyRef"
20343 msgstr "Красивая ссылка"
20344
20345 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20346 #, fuzzy
20347 msgid "FormatRef: "
20348 msgstr "Ф&ормат:"
20349
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Interword Space"
20353 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20354
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Protected Space"
20358 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Thin Space"
20363 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Quad Space"
20368 msgstr "&Заменить"
20369
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20371 #, fuzzy
20372 msgid "QQuad Space"
20373 msgstr "&Заменить"
20374
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Enspace"
20378 msgstr "пробел"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Enskip"
20383 msgstr "пробел"
20384
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Negative Thin Space"
20388 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20389
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Protected Horizontal Fill"
20393 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20394
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20398 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20403 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20404
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20408 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20409
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20413 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20414
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20418 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20419
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20423 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20424
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20428 msgstr "Горизонтальную линию"
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20431 #, fuzzy, c-format
20432 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20433 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20434
20435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20436 msgid "Unknown TOC type"
20437 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20438
20439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20440 msgid "Opened table"
20441 msgstr "Открытая таблица"
20442
20443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20444 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20448 msgid "Opened Text Inset"
20449 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20450
20451 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20452 msgid "Vertical Space"
20453 msgstr "Вертикальный отступ"
20454
20455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20456 msgid "wrap: "
20457 msgstr "обтекать: "
20458
20459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20460 msgid "Opened Wrap Inset"
20461 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20462
20463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20464 msgid "wrap"
20465 msgstr "обтекать"
20466
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20468 msgid "Not shown."
20469 msgstr "Не показывается."
20470
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20472 msgid "Loading..."
20473 msgstr "Загрузка..."
20474
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20476 msgid "Converting to loadable format..."
20477 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20478
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20481 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20482
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20484 msgid "Scaling etc..."
20485 msgstr "Масштабирование и др..."
20486
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20488 msgid "Ready to display"
20489 msgstr "Готов отображать"
20490
20491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20492 msgid "No file found!"
20493 msgstr "Файл не найден!"
20494
20495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20496 msgid "Error converting to loadable format"
20497 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20498
20499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20500 msgid "Error loading file into memory"
20501 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20502
20503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20504 msgid "Error generating the pixmap"
20505 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20506
20507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20508 msgid "No image"
20509 msgstr "Нет изображения"
20510
20511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20512 msgid "Preview loading"
20513 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20514
20515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20516 msgid "Preview ready"
20517 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20518
20519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20520 msgid "Preview failed"
20521 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:37
20524 msgid "sp"
20525 msgstr "sp"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:37
20528 msgid "pt"
20529 msgstr "пункт"
20530
20531 #: src/lengthcommon.cpp:37
20532 msgid "bp"
20533 msgstr "bp"
20534
20535 #: src/lengthcommon.cpp:37
20536 msgid "dd"
20537 msgstr "пункт Дидо"
20538
20539 #: src/lengthcommon.cpp:37
20540 msgid "mm"
20541 msgstr "мм"
20542
20543 #: src/lengthcommon.cpp:37
20544 msgid "pc"
20545 msgstr "пика"
20546
20547 #: src/lengthcommon.cpp:38
20548 msgid "cc[[unit of measure]]"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/lengthcommon.cpp:38
20552 msgid "cm"
20553 msgstr "см"
20554
20555 #: src/lengthcommon.cpp:38
20556 msgid "ex"
20557 msgstr "ex"
20558
20559 #: src/lengthcommon.cpp:38
20560 msgid "em"
20561 msgstr "em"
20562
20563 #: src/lengthcommon.cpp:39
20564 msgid "Text Width %"
20565 msgstr "От ширины текста в %"
20566
20567 #: src/lengthcommon.cpp:39
20568 msgid "Column Width %"
20569 msgstr "От ширины столбца в %"
20570
20571 #: src/lengthcommon.cpp:39
20572 msgid "Page Width %"
20573 msgstr "От ширины страницы в %"
20574
20575 #: src/lengthcommon.cpp:39
20576 msgid "Line Width %"
20577 msgstr "От ширины строки в %"
20578
20579 #: src/lengthcommon.cpp:40
20580 msgid "Text Height %"
20581 msgstr "От высоты текста в %"
20582
20583 #: src/lengthcommon.cpp:40
20584 msgid "Page Height %"
20585 msgstr "От высоты страницы в %"
20586
20587 #: src/lyxfind.cpp:115
20588 msgid "Search error"
20589 msgstr "Ошибка поиска"
20590
20591 #: src/lyxfind.cpp:115
20592 msgid "Search string is empty"
20593 msgstr "Искомое выражение пусто"
20594
20595 #: src/lyxfind.cpp:299
20596 msgid "String has been replaced."
20597 msgstr "Строка была заменена."
20598
20599 #: src/lyxfind.cpp:302
20600 msgid " strings have been replaced."
20601 msgstr " строк было заменено."
20602
20603 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20604 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20605 #, c-format
20606 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20607 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20610 #, fuzzy, c-format
20611 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20612 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20615 msgid "Only one row"
20616 msgstr "Только одну строку"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20619 msgid "Only one column"
20620 msgstr "Только одну колонку"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20623 msgid "No hline to delete"
20624 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20625
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20627 msgid "No vline to delete"
20628 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20629
20630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20631 #, c-format
20632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20633 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20636 msgid "No number"
20637 msgstr "Нет числа"
20638
20639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Number"
20642 msgstr "Нумерация"
20643
20644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20645 #, c-format
20646 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20647 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20648
20649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20650 #, c-format
20651 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20652 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20653
20654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20655 #, c-format
20656 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20657 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20658
20659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20660 msgid "create new math text environment ($...$)"
20661 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20662
20663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20664 msgid "entered math text mode (textrm)"
20665 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20666
20667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20668 msgid "Standard[[mathref]]"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20672 #, fuzzy
20673 msgid "optional"
20674 msgstr "Горизонтальное"
20675
20676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20677 msgid "TeX"
20678 msgstr "TeX"
20679
20680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20681 msgid "math macro"
20682 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20683
20684 #: src/output.cpp:37
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Could not open the specified document\n"
20688 "%1$s."
20689 msgstr ""
20690 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20691 "%1$s."
20692
20693 #: src/output_plaintext.cpp:136
20694 msgid "Abstract: "
20695 msgstr "Аннотация: "
20696
20697 #: src/output_plaintext.cpp:148
20698 msgid "References: "
20699 msgstr "Ссылки: "
20700
20701 #: src/support/Package.cpp:435
20702 #, fuzzy
20703 msgid "LyX binary not found"
20704 msgstr "Строка не найдена!"
20705
20706 #: src/support/Package.cpp:436
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/support/Package.cpp:555
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20716 "\t%1$s\n"
20717 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20718 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20722 #, fuzzy
20723 msgid "File not found"
20724 msgstr "Модуль не найден."
20725
20726 #: src/support/Package.cpp:637
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Invalid %1$s switch.\n"
20730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/support/Package.cpp:664
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/support/Package.cpp:688
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20744 "%2$s is not a directory."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/support/Package.cpp:690
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Directory not found"
20750 msgstr "Строка не найдена!"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:38
20753 msgid "No debugging message"
20754 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:39
20757 msgid "General information"
20758 msgstr "Общая информация"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:40
20761 msgid "Program initialisation"
20762 msgstr "Инициализация программы"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:41
20765 msgid "Keyboard events handling"
20766 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:42
20769 msgid "GUI handling"
20770 msgstr "Обработка GUI"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:43
20773 msgid "Lyxlex grammar parser"
20774 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:44
20777 msgid "Configuration files reading"
20778 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:45
20781 msgid "Custom keyboard definition"
20782 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:46
20785 msgid "LaTeX generation/execution"
20786 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:47
20789 msgid "Math editor"
20790 msgstr "Математический редактор"
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:48
20793 msgid "Font handling"
20794 msgstr "Обработка шрифтов"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:49
20797 msgid "Textclass files reading"
20798 msgstr "Загрузка класса документа"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:50
20801 msgid "Version control"
20802 msgstr "Управление версиями"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:51
20805 msgid "External control interface"
20806 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:52
20809 msgid "Undo/Redo mechanism"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:53
20813 msgid "User commands"
20814 msgstr "Команды пользователя"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:54
20817 msgid "The LyX Lexxer"
20818 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:55
20821 msgid "Dependency information"
20822 msgstr "Информация о зависимостях"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:56
20825 msgid "LyX Insets"
20826 msgstr "Вкладки LyX"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:57
20829 msgid "Files used by LyX"
20830 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:58
20833 msgid "Workarea events"
20834 msgstr "События рабочей области"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:59
20837 msgid "Insettext/tabular messages"
20838 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:60
20841 msgid "Graphics conversion and loading"
20842 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:61
20845 msgid "Change tracking"
20846 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:62
20849 msgid "External template/inset messages"
20850 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:63
20853 msgid "RowPainter profiling"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:64
20857 msgid "scrolling debugging"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:65
20861 msgid "Math macros"
20862 msgstr "Математические макрокоманды"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:66
20865 msgid "RTL/Bidi"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:67
20869 msgid "Locale/Internationalisation"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:68
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20875 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20876
20877 #: src/support/debug.cpp:69
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Developers' general debug messages"
20880 msgstr "Все отладочные сообщения"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:70
20883 msgid "All debugging messages"
20884 msgstr "Все отладочные сообщения"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:115
20887 #, c-format
20888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20889 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20890
20891 #: src/support/filetools.cpp:247
20892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20893 msgstr "ru"
20894
20895 #: src/support/os_win32.cpp:307
20896 msgid "System file not found"
20897 msgstr "Системный файл не найден"
20898
20899 #: src/support/os_win32.cpp:308
20900 msgid ""
20901 "Unable to load shfolder.dll\n"
20902 "Please install."
20903 msgstr ""
20904 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20905 "Установите пожалуйста."
20906
20907 #: src/support/os_win32.cpp:313
20908 msgid "System function not found"
20909 msgstr "Системная функция не найдена"
20910
20911 #: src/support/os_win32.cpp:314
20912 msgid ""
20913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20914 "Don't know how to proceed. Sorry."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/support/userinfo.cpp:45
20918 msgid "Unknown user"
20919 msgstr "Неизвестный пользователь"
20920
20921 #~ msgid "Table of Contents|a"
20922 #~ msgstr "Содержание|д"
20923
20924 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20925 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20926
20927 #~ msgid "FAQ|F"
20928 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Slidecontents"
20932 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Progress Contents"
20936 #~ msgstr "ProgressContents"
20937
20938 #~ msgid "&Options:"
20939 #~ msgstr "&Параметры:"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20943 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
20944
20945 #~ msgid "."
20946 #~ msgstr "."
20947
20948 #~ msgid "American"
20949 #~ msgstr "Американский"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20953 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
20954
20955 #~ msgid "Austrian"
20956 #~ msgstr "Австрийский"
20957
20958 #~ msgid "British"
20959 #~ msgstr "Британский"
20960
20961 #~ msgid "Canadian"
20962 #~ msgstr "Канадский"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Gruß:"
20966 #~ msgstr "Gruss"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Reference\t"
20970 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20974 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20978 #~ msgstr "Обратный адрес"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20982 #~ msgstr "Обратный адрес"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20986 #~ msgstr "Postvermerk"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20990 #~ msgstr "IhrZeichen"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20994 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20998 #~ msgstr "MeinZeichen"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21002 #~ msgstr "Unterschrift"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Stadt:"
21006 #~ msgstr "Stadt"
21007
21008 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21009 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21010
21011 #~ msgid "LaTeX default"
21012 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21013
21014 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21015 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21019 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21020
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Layout had to be changed from\n"
21023 #~ "%1$s to %2$s\n"
21024 #~ "because of class conversion from\n"
21025 #~ "%3$s to %4$s"
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Формат был изменён из\n"
21028 #~ "%1$s в %2$s\n"
21029 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21030 #~ "%3$s в %4$s"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Changed Layout"
21034 #~ msgstr "Стиль символов"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Unknown layout"
21038 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21042 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21046 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21047
21048 #~ msgid "Display image in LyX"
21049 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21050
21051 #~ msgid "Screen display"
21052 #~ msgstr "Цветность"
21053
21054 #~ msgid "Monochrome"
21055 #~ msgstr "Одноцветное"
21056
21057 #~ msgid "Grayscale"
21058 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21059
21060 #~ msgid "Preview"
21061 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21062
21063 #~ msgid "%"
21064 #~ msgstr "%"
21065
21066 #~ msgid "&Display:"
21067 #~ msgstr "&Дисплей:"
21068
21069 #~ msgid "Sca&le:"
21070 #~ msgstr "Масштаб:"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Scr&een Display:"
21074 #~ msgstr "Цветность"
21075
21076 #~ msgid "Do not display"
21077 #~ msgstr "Не показывать"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Unknown Info: "
21081 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21085 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21089 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Clear group"
21093 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21094
21095 #~ msgid " (auto)"
21096 #~ msgstr " (авто)"
21097
21098 #~ msgid "Plain Text"
21099 #~ msgstr "Простой текст"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Other floats: "
21103 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21107 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21108
21109 #~ msgid "Edit the file externally"
21110 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21111
21112 #~ msgid "&Edit File..."
21113 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21114
21115 #~ msgid "LyX View"
21116 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21117
21118 #~ msgid "Options"
21119 #~ msgstr "Параметры"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Movie"
21123 #~ msgstr "Больше"
21124
21125 #~ msgid "<- C&lear"
21126 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21127
21128 #~ msgid "A&pply"
21129 #~ msgstr "&Применить"
21130
21131 #~ msgid "Clear"
21132 #~ msgstr "Оч&истить"
21133
21134 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21135 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Extra embedded files:"
21139 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21140
21141 #~ msgid "Add"
21142 #~ msgstr "Добавить"
21143
21144 #~ msgid "Remove"
21145 #~ msgstr "Удалить"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "E&mbed"
21149 #~ msgstr "Имя"
21150
21151 #~ msgid "&Center"
21152 #~ msgstr "По середине"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21156 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21160 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid " writing embedded files."
21164 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid " could not write embedded files!"
21168 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Failed to extract file"
21172 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21178 #~ "\n"
21179 #~ "Хотите перезаписать его?"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Copy file failure"
21183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Failed to embed file"
21187 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21188
21189 #~ msgid "Update embedded file?"
21190 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21196 #~ "\n"
21197 #~ "Хотите перезаписать его?"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21201 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Failed to open file"
21205 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21212 #~ "\n"
21213 #~ "Хотите перезаписать его?"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Sync file failure"
21217 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Packing all files"
21221 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Failed to write file"
21225 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Save failure"
21229 #~ msgstr "Резервный каталог"
21230
21231 #~ msgid "Embedded Files"
21232 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Embedded layout"
21236 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Extra embedded file"
21240 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid " (embedded)"
21244 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Enspace|E"
21248 #~ msgstr "пробел"
21249
21250 #~ msgid "Document could not be read"
21251 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21252
21253 #~ msgid "%1$s could not be read."
21254 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21258 #~ msgstr "Следующая команда"
21259
21260 #~ msgid "All files (*)"
21261 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Properties...|P"
21265 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21266
21267 #~ msgid "New Line|e"
21268 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21269
21270 #~ msgid "Line Break|B"
21271 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21272
21273 #~ msgid "line break"
21274 #~ msgstr "разрыв строки"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Widgets"
21278 #~ msgstr "Ширина"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21282 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Embedded files:"
21286 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21287
21288 #~ msgid "Links"
21289 #~ msgstr "Ссылки"
21290
21291 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21292 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21293
21294 #~ msgid "Swap Rows|S"
21295 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21296
21297 #~ msgid "Swap Columns|w"
21298 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21302 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "true"
21306 #~ msgstr "Улица"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "false"
21310 #~ msgstr "Вариант"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "&float"
21314 #~ msgstr "плавающий объект"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Float"
21318 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21319
21320 #~ msgid "S&ubfigure"
21321 #~ msgstr "По&дрисунок"
21322
21323 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21324 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21325
21326 #~ msgid "Ca&ption:"
21327 #~ msgstr "По&дпись:"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Show ERT inline"
21331 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "&Inline"
21335 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21339 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Framed in box"
21343 #~ msgstr "Рамка"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "&Framed"
21347 #~ msgstr "Рамка"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Box with shaded background"
21351 #~ msgstr "затенённый фон"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "&Shaded"
21355 #~ msgstr "&Сохранить"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Paper Size"
21359 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "L&ine spacing:"
21363 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "&Colors"
21367 #~ msgstr "Цвета"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "C&opiers"
21371 #~ msgstr "Копии"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "&File formats"
21375 #~ msgstr "Форматы файлов"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "F&ormat:"
21379 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "&GUI name:"
21383 #~ msgstr "&Имя:"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "External Applications"
21387 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21391 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Save/restore window position"
21395 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid " every"
21399 #~ msgstr "Перекрытие"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Scrolling"
21403 #~ msgstr "Отступ"
21404
21405 #~ msgid "Pixmap Cache"
21406 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21407
21408 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21409 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "&URL:"
21413 #~ msgstr "URL:"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "&Units:"
21417 #~ msgstr "Шрифт: "
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21421 #~ msgstr "Подраздел"
21422
21423 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21428 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21432 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21436 #~ msgstr "Определение"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21440 #~ msgstr "Пример"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21444 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21448 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21456 #~ msgstr "Вывод"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21460 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21464 #~ msgstr "Утверждение"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21468 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21472 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21476 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21480 #~ msgstr "Предположение"
21481
21482 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21483 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21484
21485 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21486 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21487
21488 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21489 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Вывод"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Утверждение"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21505 #~ msgstr "Предположение"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21517 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Определение"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Пример"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21533 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21537 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21545 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21549 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21553 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21561 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21565 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21569 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21573 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21577 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21581 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21585 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21589 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21593 #~ msgstr "Подраздел"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Magyar"
21597 #~ msgstr "Пурпурный"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21601 #~ msgstr "Хорватский"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Framed|F"
21605 #~ msgstr "Рамка"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Shaded|S"
21609 #~ msgstr "Сохранить|х"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Insert URL"
21613 #~ msgstr "&Вставить"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21617 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21618
21619 #~ msgid "Can't load document class"
21620 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21621
21622 #~ msgid ""
21623 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21624 #~ "loaded."
21625 #~ msgstr ""
21626 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21627 #~ "загружен."
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "page break"
21631 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Undefined character style"
21635 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "The document could not be converted\n"
21640 #~ "into the document class %1$s."
21641 #~ msgstr ""
21642 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21643 #~ "\n"
21644 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21649 #~ "\n"
21650 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21651 #~ msgstr ""
21652 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21653 #~ "\n"
21654 #~ "Хотите перезаписать его?"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "&Switch to document"
21658 #~ msgstr "Печатать документ"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Formatting document..."
21662 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Double box"
21666 #~ msgstr "Двойной"
21667
21668 #~ msgid "Index Entry"
21669 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Previous command"
21673 #~ msgstr "команда &roff:"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21677 #~ msgstr "Разделители"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21681 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Copiers"
21685 #~ msgstr "Копии"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Boxed"
21689 #~ msgstr "Блок"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "ovalbox"
21693 #~ msgstr "Блок-абзац"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "Ovalbox"
21697 #~ msgstr "Блок-абзац"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Doublebox"
21701 #~ msgstr "Двойной"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21705 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21706
21707 #~ msgid "Unknown inset name: "
21708 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21709
21710 #~ msgid "Program Listing "
21711 #~ msgstr "Листинг программы "
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Framed"
21715 #~ msgstr "Рамка"
21716
21717 #~ msgid "theorem"
21718 #~ msgstr "теорема"
21719
21720 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21721 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Default (outer)"
21725 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Outer"
21729 #~ msgstr "&Снаружи:"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21733 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21734
21735 #~ msgid "%1$d words in selection."
21736 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21737
21738 #~ msgid "%1$d words in document."
21739 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21740
21741 #~ msgid "One word in selection."
21742 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21743
21744 #~ msgid "One word in document."
21745 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21746
21747 #~ msgid "Count words"
21748 #~ msgstr "Количество слов"
21749
21750 #~ msgid " error while writing embedded files."
21751 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "External FIle Name:"
21755 #~ msgstr "Внешний объект"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Embed selected files"
21759 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Do not embed selected files"
21763 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Update selected file with external files"
21767 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21771 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "&Right"
21775 #~ msgstr "Справа"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21779 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21783 #~ msgstr "Ширина"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Case."
21787 #~ msgstr "Вариант"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Алгоритм."
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "framed"
21795 #~ msgstr "Рамка"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Embedded Files|E"
21799 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "phantom"
21803 #~ msgstr "Эсперанто"
21804
21805 #~ msgid "Encoding error"
21806 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21810 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Manifest error"
21814 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21818 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "All file (*.*)"
21822 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Select a file to embed"
21826 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"