1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1651 msgstr "&Размещение"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1667 msgid "Check for inline listings"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Размещение:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1730 msgstr "Последняя строка:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 msgid "Tab&ulator size:"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgstr "&Дополнительно"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1870 msgid "&Column Sep:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1907 msgstr "&Вертикально:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1935 msgstr "Сортировать как:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1963 msgstr "Комментарий"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Формат страницы"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 msgstr "По середине"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2069 msgstr "Ширина метки"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "Гиперссылка"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 msgstr "Простой текст"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgstr "&Использовать"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Математические формулы"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2401 msgstr "Редактирование"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 msgid "Hide tabba&r"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 msgstr "&Создать..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Выбрать..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 msgstr "Использовать &babel"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgstr "Нормальный:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3151 msgstr "&Выбрать..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 msgstr "&Напечатать"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgstr "Сортировать"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgstr "Искать &следующее"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgstr "&Пропустить"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "&Пропустить все"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 msgstr "&Установить"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3557 msgstr "По умолчанию"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3561 msgstr "Установить рамки"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3730 msgstr "&Просмотреть"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3754 msgstr "Показать &путь"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3814 msgstr "&Выделение:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3835 msgstr "Сортировать"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3838 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3847 msgid "Update navigation tree"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgstr "По умолчанию"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgstr "Вертикальный клей"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3897 msgid "Complete source"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3901 msgid "Automatic update"
3902 msgstr "Автоматическое обновление"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Нужное количество строк"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "использовать количество строк"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Заголовок LaTeX"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 msgid "Overhang value"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Единицы измерения ширины"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3961 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3971 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3972 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3975 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3978 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3983 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3990 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3997 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Подподраздел"
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4052 msgstr "Перечисление"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4116 msgstr "Подзаголовок"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4153 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4156 msgstr "Отдельный оттиск"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4163 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4181 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4182 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4207 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "Благодарность"
4214 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Библиография"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4239 msgid "Offprint Requests to:"
4240 msgstr "Отдельные оттиски"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:178
4243 msgid "Correspondence to:"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4248 msgid "Acknowledgements."
4249 msgstr "Благодарности"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgstr "Ключевые слова"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4267 msgstr "Ключевые слова"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4276 msgid "CharStyle:E-Mail"
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4298 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4301 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4311 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4315 msgstr "Affiliation"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4322 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4326 msgid "Acknowledgements"
4327 msgstr "Благодарности"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:471
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4351 msgstr "Размещение изображения"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4355 msgstr "Размещение таблицы"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4358 msgid "TableComments"
4359 msgstr "Комментарий к таблице"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4367 msgstr "MathLetters"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4370 msgid "NoteToEditor"
4371 msgstr "Заметка редактору"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4379 msgstr "НазваниеОбъекта"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "с заголовками"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4392 msgid "[Acknowledgements]"
4393 msgstr "Благодарности"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4405 msgid "Place Figure here:"
4406 msgstr "Размещение изображения"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Размещение таблицы"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Заметка редактору"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4425 msgid "References. ---"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 msgstr "Подпись к изображению"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4444 msgstr "&Семейство:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4453 msgstr "База данных:|#Б"
4455 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4465 msgstr "Простой текст"
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4470 msgid "\\arabic{section}"
4473 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4474 msgid "Chapter Exercises"
4475 msgstr "Упражнения к главе"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:50
4479 msgstr "Заголовок справа"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Заголовок справа"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4492 msgstr "Короткое заглавие"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Короткое заглавие"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "Трое авторов"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4509 msgstr "Четыре автора"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4514 msgid "Affiliation:"
4515 msgstr "Affiliation"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:170
4518 msgid "TwoAffiliations"
4519 msgstr "TwoAffiliations"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:177
4522 msgid "ThreeAffiliations"
4523 msgstr "ThreeAffiliations"
4525 #: lib/layouts/apa.layout:184
4526 msgid "FourAffiliations"
4527 msgstr "FourAffiliations"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4533 #: lib/layouts/apa.layout:205
4537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4540 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4545 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Благодарности"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Благодарности"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4559 msgstr "Толстая линия"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4569 msgstr "Нечувствительность: "
4571 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4581 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4585 msgid "Subparagraph"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4589 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4600 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4601 msgid "(\\alph{enumii})"
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4626 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4627 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4633 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4650 msgid "Section \\arabic{section}"
4651 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4654 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4656 msgid "\\Alph{section}"
4657 msgstr "Выделенная область"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4675 msgstr "Нумерованный"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4716 msgid "Again frame with label"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4721 msgstr "Конец рамки"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4724 msgid "________________________________"
4725 msgstr "________________________________"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4728 msgid "FrameSubtitle"
4729 msgstr "Подзаголовок рамки"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4746 msgid "ColumnsCenterAligned"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4750 msgid "Columns (center aligned)"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4754 msgid "ColumnsTopAligned"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4758 msgid "Columns (top aligned)"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4778 msgstr "Печатать поверх"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4796 msgid "Uncovered on slides"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4804 msgid "Only on slides"
4805 msgstr "Только на слайдах"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4823 msgid "ExampleBlock"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4836 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4847 msgid "Title (Plain Frame)"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4856 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4866 msgstr "Длинная цитата"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4869 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4881 msgid "TitleGraphic"
4882 msgstr "Изображение"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4885 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4906 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4914 msgstr "Определение"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4919 msgstr "Определение."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4923 msgstr "Определения"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4926 msgid "Definitions."
4927 msgstr "Определения."
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4961 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4968 msgstr "Доказательство"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4975 msgstr "Доказательство."
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4978 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4999 msgstr "Разделитель"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5008 msgstr "Код программы"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5013 msgstr "Создать запись"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5046 msgstr "Вертикальное"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "&Ориентация:"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "&Ориентация:"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Список таблиц"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5072 msgstr "Изображение"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Список рисунков"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5085 msgstr "Повествовательный"
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Вводное слово:"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Адрес справа"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5154 #: lib/layouts/chess.layout:70
5155 msgid "SubVariation"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:73
5160 msgid "Subvariation:"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:79
5164 msgid "SubVariation2"
5165 msgstr "Подвариант2"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:82
5169 msgid "Subvariation(2):"
5170 msgstr "Подвариант2"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:88
5173 msgid "SubVariation3"
5174 msgstr "Подвариант3"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:91
5178 msgid "Subvariation(3):"
5179 msgstr "Подвариант3"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:97
5182 msgid "SubVariation4"
5183 msgstr "Подвариант4"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:100
5187 msgid "Subvariation(4):"
5188 msgstr "Подвариант4"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:106
5191 msgid "SubVariation5"
5192 msgstr "Подвариант5"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:109
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Подвариант5"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5208 #: lib/layouts/chess.layout:126
5210 msgstr "Шахматная доска"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:130
5214 msgid "[chessboard]"
5215 msgstr "Шахматная доска"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:139
5218 msgid "BoardCentered"
5219 msgstr "BoardCentered"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:144
5222 msgid "[centered board]"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:154
5229 #: lib/layouts/chess.layout:159
5234 #: lib/layouts/chess.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:179
5243 #: lib/layouts/chess.layout:185
5247 #: lib/layouts/chess.layout:190
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Адрес назначения"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5264 msgstr "Unterschrift"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5277 msgid "Return address"
5278 msgstr "Обратный адрес"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5287 msgid "Postal comment"
5288 msgstr "PostalComment"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5292 msgid "Postvermerk:"
5293 msgstr "Postvermerk"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5308 msgstr "Ваша ссылка"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5312 msgid "Ihre Zeichen:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5322 msgid "Unsere Zeichen:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5331 msgid "Sachbearbeiter:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5348 msgstr "Левый нижний"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5351 msgid "Fusszeile(n):"
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5362 msgstr "Нормальный:"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5451 msgid "SenderAddress"
5452 msgstr "АдресОтправителя"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5457 msgstr "Обратный адрес"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5460 msgid "RetourAdresse"
5461 msgstr "Обратный адрес"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5469 msgstr "Postvermerk"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5482 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5485 msgid "IhrSchreiben"
5486 msgstr "IhrSchreiben"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5490 msgstr "MeinZeichen"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5493 msgid "Unterschrift"
5494 msgstr "Unterschrift"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5528 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5574 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5578 #: lib/layouts/egs.layout:268
5580 msgstr "Заголовок LaTeX"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:301
5586 #: lib/layouts/egs.layout:310
5590 #: lib/layouts/egs.layout:323
5593 msgstr "Affiliation"
5595 #: lib/layouts/egs.layout:345
5599 #: lib/layouts/egs.layout:354
5603 #: lib/layouts/egs.layout:368
5608 #: lib/layouts/egs.layout:378
5610 msgstr "Первый автор"
5612 #: lib/layouts/egs.layout:391
5613 msgid "1st_author_surname:"
5616 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5621 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5627 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5630 msgstr "Согласовано"
5632 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5636 msgstr "Согласовано"
5638 #: lib/layouts/egs.layout:444
5642 #: lib/layouts/egs.layout:457
5643 msgid "reprint_reqs_to:"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5648 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5654 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5657 msgid "Acknowledgement."
5658 msgstr "Благодарность"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5661 msgid "Author Address"
5662 msgstr "АдресАвтора"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5672 msgid "Author Email"
5673 msgstr "Email автора"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5691 msgstr "Благодарности"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5712 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5716 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5727 msgstr "Утверждение"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5763 msgstr "Предположение"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5809 msgstr "Утверждение"
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5812 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5830 msgid "Case \\arabic{case}"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5844 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5850 msgid "Title footnote"
5851 msgstr "Заметка в подвал"
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5855 msgid "Title footnote:"
5856 msgstr "Заметка в подвал"
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5860 msgid "Author footnote"
5861 msgstr "Заметка в подвал"
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5865 msgid "Author footnote:"
5866 msgstr "Информация об авторе"
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5870 msgid "Corresponding author"
5871 msgstr "RunningAuthor"
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5874 msgid "Corresponding author text:"
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5881 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5883 msgstr "Ключевые слова:"
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5887 msgstr "Ключевое слово"
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5892 msgstr "Ключевые слова"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5897 msgstr "Перечисление"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5902 msgstr "Перечисление"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5906 msgid "BulletedItem"
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5911 msgid "Bulleted Item:"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5923 msgid "PersonalInfo"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5927 msgid "Personal Info"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5931 msgid "MotherTongue"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5935 msgid "Mother Tongue:"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5945 msgid "Language Header:"
5946 msgstr "Левая шапка"
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5955 msgid "LastLanguage"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5960 msgid "Last Language:"
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5970 msgid "Language Footer:"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5982 #: lib/layouts/foils.layout:42
5986 #: lib/layouts/foils.layout:61
5987 msgid "ShortFoilhead"
5988 msgstr "ShortFoilhead"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:67
5991 msgid "Rotatefoilhead"
5992 msgstr "Rotatefoilhead"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:73
5995 msgid "ShortRotatefoilhead"
5996 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:82
6002 #: lib/layouts/foils.layout:97
6006 #: lib/layouts/foils.layout:101
6010 #: lib/layouts/foils.layout:116
6014 #: lib/layouts/foils.layout:160
6018 #: lib/layouts/foils.layout:168
6023 #: lib/layouts/foils.layout:177
6025 msgstr "Ограничения"
6027 #: lib/layouts/foils.layout:181
6029 msgid "Restriction:"
6030 msgstr "Ограничения"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6035 msgstr "Левая шапка"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6039 msgid "Left Header:"
6040 msgstr "Левая шапка"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6044 msgid "Right Header"
6045 msgstr "Заголовок справа"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6049 msgid "Right Header:"
6050 msgstr "Заголовок справа"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:201
6053 msgid "Right Footer"
6054 msgstr "Подвал справа"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:205
6058 msgid "Right Footer:"
6059 msgstr "Подвал справа"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6077 msgid "Corollary #."
6080 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6082 msgid "Proposition #."
6083 msgstr "Утверждение #."
6085 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6088 msgid "Definition #."
6089 msgstr "Определение #."
6091 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6096 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6101 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6106 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6111 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6113 msgid "Proposition*"
6114 msgstr "Утверждение*"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Утверждение."
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6124 msgstr "Определение*"
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6164 msgid "RetourAdresse:"
6165 msgstr "Обратный адрес"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6169 msgid "MeinZeichen:"
6170 msgstr "MeinZeichen"
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6179 msgid "IhrSchreiben:"
6180 msgstr "IhrSchreiben"
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6301 msgid "ReturnAddress"
6302 msgstr "Обратный адрес"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6306 msgid "ReturnAddress:"
6307 msgstr "Обратный адрес"
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6317 msgstr "Ваша ссылка"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6322 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6331 msgstr "Банковский код"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6336 msgstr "Банковский код"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6340 msgstr "Банковский счёт"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6344 msgid "BankAccount:"
6345 msgstr "Банковский счёт"
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6348 msgid "PostalComment"
6349 msgstr "PostalComment"
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6353 msgid "PostalComment:"
6354 msgstr "PostalComment"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6366 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6469 msgid "AddressRowA:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6479 msgid "AddressRowB:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6489 msgid "AddressRowC:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6499 msgid "AddressRowD:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6509 msgid "AddressRowE:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6519 msgid "AddressRowF:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6524 msgid "TelephoneRowA"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6529 msgid "TelephoneRowA:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6534 msgid "TelephoneRowB"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6539 msgid "TelephoneRowB:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6549 msgid "TelephoneRowC:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6554 msgid "TelephoneRowD"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6559 msgid "TelephoneRowD:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6564 msgid "TelephoneRowE"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6569 msgid "TelephoneRowE:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6574 msgid "TelephoneRowF"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6579 msgid "TelephoneRowF:"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6583 msgid "InternetRowA"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6587 msgid "InternetRowA:"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6591 msgid "InternetRowB"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6595 msgid "InternetRowB:"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6599 msgid "InternetRowC"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6603 msgid "InternetRowC:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6607 msgid "InternetRowD"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6611 msgid "InternetRowD:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6615 msgid "InternetRowE"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6619 msgid "InternetRowE:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6623 msgid "InternetRowF"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6627 msgid "InternetRowF:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6693 msgstr "Утверждение"
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6706 msgstr "Доказательство:"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6730 msgstr "Продолжение"
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6734 msgid "(continuing)"
6735 msgstr "Продолжение"
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6743 msgstr "TITLE_OVER:"
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6751 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6763 msgid "TheoremTemplate"
6764 msgstr "Шаблон теоремы"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6776 msgid "Corollary #:"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6780 msgid "Proposition #:"
6781 msgstr "Утверждение #:"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Предположение"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6790 msgid "Criterion #:"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6809 msgid "Definition #:"
6810 msgstr "Определение"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6824 msgid "Condition #:"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6852 msgstr "Утверждение"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6876 msgid "Subsubsection*"
6877 msgstr "Подподраздел*"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6886 msgid "Index Terms---"
6887 msgstr "Запись в предметном указателе"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6895 msgstr "Элемент биографии"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6899 msgid "BiographyNoPhoto"
6900 msgstr "Элемент биографии"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6904 msgstr "Заметка в подвал"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6911 msgid "Classification Codes"
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6916 msgid "Definition \\thedefinition."
6917 msgstr "Определение \\thetheorem."
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6926 msgid "Step \\thestep."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6931 msgid "Example \\theexample."
6932 msgstr "Пример \\thetheorem."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6936 msgid "Remark \\theremark."
6937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6941 msgid "Notation \\thenotation."
6942 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6947 msgid "Theorem \\thetheorem."
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6952 msgid "Corollary \\thecorollary."
6953 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6957 msgid "Lemma \\thelemma."
6958 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6962 msgid "Proposition \\theproposition."
6963 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6972 msgid "Prop \\theprop."
6973 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6982 msgid "Question \\thequestion."
6983 msgstr "Подподраздел"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6987 msgid "Claim \\theclaim."
6988 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6993 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6997 msgid "Appendices Section"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7002 msgid "--- Appendices ---"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7011 msgstr "Обзор (изменений)"
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7016 msgstr "Тема обсуждения"
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7020 msgstr "Комментарий"
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7030 msgstr "Утверждение"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7041 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7052 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7059 msgid "submit to paper:"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7063 msgid "Bibliography (plain)"
7064 msgstr "Библиография (простой)"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7068 msgid "Bibliography heading"
7069 msgstr "Библиография"
7071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7089 msgid "AddressForOffprints"
7090 msgstr "Адрес не для печати"
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7094 msgid "Address for Offprints:"
7095 msgstr "Адрес не для печати"
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7098 msgid "RunningTitle"
7099 msgstr "RunningTitle"
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7102 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7104 msgid "Running title:"
7105 msgstr "RunningTitle"
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7108 msgid "RunningAuthor"
7109 msgstr "RunningAuthor"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "RunningAuthor"
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7122 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7129 msgid "Running LaTeX Title"
7130 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7142 msgid "Author Running"
7143 msgstr "Author_Running"
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7147 msgid "Author Running:"
7148 msgstr "Author_Running"
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7169 msgstr "Утверждение"
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7173 msgid "Conjecture #."
7174 msgstr "Предположение"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7201 msgstr "Свойство #."
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7219 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7220 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7224 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7229 msgid "Chapterprecis"
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7238 msgstr "НазваниеПоэмы"
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7242 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7262 msgstr "Последний подвал:"
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7271 msgid "Double Item:"
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7296 msgid "EmptySection"
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7301 msgid "Empty Section"
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7306 msgid "CloseSection"
7307 msgstr "Выделенная область"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7311 msgid "Close Section"
7312 msgstr "Выделенная область"
7314 #: lib/layouts/paper.layout:141
7316 msgstr "Подзаголовок"
7318 #: lib/layouts/paper.layout:152
7320 msgstr "Institution"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7323 #: lib/layouts/slides.layout:89
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7352 msgid "Empty slide:"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7357 msgid "ItemizeType1"
7358 msgstr "Перечисление"
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7362 msgid "EnumerateType1"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7366 msgid "List of Algorithms"
7367 msgstr "Список алгоритмов"
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7375 msgid "AltAffiliation"
7376 msgstr "Affiliation"
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7380 msgstr "Благодарности:"
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7384 msgid "Electronic Address:"
7385 msgstr "Обратный адрес"
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7389 msgid "acknowledgments"
7390 msgstr "Благодарности"
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7394 msgid "PACS number:"
7395 msgstr "Номер страницы"
7397 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7437 msgid "Backaddress:"
7438 msgstr "Обратный адрес"
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7442 msgstr "Specialmail"
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7446 msgid "Specialmail:"
7447 msgstr "Specialmail"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7465 msgstr "Ваша ссылка"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7470 msgstr "Ваша ссылка"
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7474 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7477 msgid "Your letter of:"
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7487 msgstr "Ваша ссылка"
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7495 msgid "Customer no.:"
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7504 msgid "Invoice no.:"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7509 msgstr "СледующийАдрес"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7513 msgid "Next Address:"
7514 msgstr "СледующийАдрес"
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7518 msgid "Post Scriptum:"
7519 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7522 msgid "Sender Name:"
7523 msgstr "Имя отправителя"
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7527 msgid "Sender Address:"
7528 msgstr "АдресОтправителя"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7531 msgid "Sender Phone:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7547 msgid "Sender E-Mail:"
7548 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7553 msgstr "Вставить URL"
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7570 msgid "End of letter"
7571 msgstr "Точку конца предложения|к"
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7574 msgid "LandscapeSlide"
7575 msgstr "LandscapeSlide"
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7579 msgid "Landscape Slide"
7580 msgstr "LandscapeSlide"
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7583 msgid "PortraitSlide"
7584 msgstr "Слайд портрет"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7588 msgid "Portrait Slide"
7589 msgstr "Слайд портрет"
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7596 msgid "SlideHeading"
7597 msgstr "Заголовок слайда"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7600 msgid "SlideSubHeading"
7601 msgstr "Подзаголовок слайда"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7604 msgid "ListOfSlides"
7605 msgstr "Перечень слайдов"
7607 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7609 msgid "List Of Slides"
7610 msgstr "Перечень слайдов"
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7613 msgid "SlideContents"
7614 msgstr "Содержимое слайда"
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7618 msgid "Slidecontents"
7619 msgstr "Содержимое слайда"
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7622 msgid "ProgressContents"
7623 msgstr "ProgressContents"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7627 msgid "Progress Contents"
7628 msgstr "ProgressContents"
7630 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7639 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7645 msgid "AMS subject classifications."
7646 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7651 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7656 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7660 msgid "CopyrightYear"
7661 msgstr "Авторское право"
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7665 msgid "Copyright year:"
7666 msgstr "Авторское право"
7668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7670 msgid "Copyrightdata"
7671 msgstr "Авторское право"
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7675 msgid "Copyright data:"
7676 msgstr "Авторское право"
7678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7690 msgstr "Тема обсуждения"
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7696 #: lib/layouts/slides.layout:105
7701 #: lib/layouts/slides.layout:127
7705 #: lib/layouts/slides.layout:142
7707 msgid "New Overlay:"
7710 #: lib/layouts/slides.layout:182
7713 msgstr "Создать запись"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:207
7716 msgid "InvisibleText"
7717 msgstr "Невидимый текст"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:214
7721 msgid "<Invisible Text Follows>"
7722 msgstr "Невидимый текст"
7724 #: lib/layouts/slides.layout:231
7726 msgstr "Видимый текст"
7728 #: lib/layouts/slides.layout:238
7730 msgid "<Visible Text Follows>"
7731 msgstr "Видимый текст"
7733 #: lib/layouts/spie.layout:53
7735 msgstr "Информация об авторе"
7737 #: lib/layouts/spie.layout:65
7740 msgstr "Информация об авторе"
7742 #: lib/layouts/spie.layout:78
7746 #: lib/layouts/spie.layout:93
7747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7761 msgid "Element:Firstname"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7770 msgid "Element:Fname"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7780 msgid "Element:Surname"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7790 msgid "Element:Filename"
7791 msgstr "Название файла"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7795 msgid "Element:Literal"
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7805 msgid "Element:Emph"
7806 msgstr "&Размещение:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7810 msgstr "Выделительный"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7814 msgid "Element:Abbrev"
7815 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7820 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7824 msgid "Element:Citation-number"
7825 msgstr "Ссылка на источник"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7829 msgid "Citation-number"
7830 msgstr "Ссылка на источник"
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7834 msgid "Element:Volume"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7853 msgid "Element:Month"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7863 msgid "Element:Year"
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7873 msgid "Element:Issue-number"
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7878 msgid "Issue-number"
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7882 msgid "Element:Issue-day"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7890 msgid "Element:Issue-months"
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7894 msgid "Issue-months"
7897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7898 msgid "Subsubparagraph"
7899 msgstr "Подподабзац"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7907 msgid "-- Header --"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7912 msgid "Special-section"
7913 msgstr "&Выделение:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7917 msgid "Special-section:"
7918 msgstr "&Выделение:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7927 msgid "AGU-journal:"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7932 msgid "Citation-number:"
7933 msgstr "Ссылка на источник"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7954 msgstr "Авторское право"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7959 msgstr "Запись в предметном указателе"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7963 msgid "Index-terms..."
7964 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7969 msgstr "Запись в предметном указателе"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7974 msgstr "Запись в предметном указателе"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7988 msgid "Supplementary"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7992 msgid "Supplementary..."
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8001 msgid "Sup-mat-note:"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8007 msgstr "По середине"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8042 msgid "Published-online:"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8047 msgstr "Ссылка на источник"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8052 msgstr "Ссылка на источник"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8055 msgid "Posting-order"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8059 msgid "Posting-order:"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8069 msgstr "Нечётные страницы:"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8084 msgstr "Изображение"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8089 msgstr "Изображение"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8104 msgstr "Базы &данных"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8109 msgstr "Базы &данных"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8113 msgid "Element:ISSN"
8114 msgstr "&Размещение:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8121 msgid "Element:CODEN"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8131 msgid "Element:SS-Code"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8141 msgid "Element:SS-Title"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8151 msgid "Element:CCC-Code"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8161 msgid "Element:Code"
8162 msgstr "&Размещение:"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8166 msgid "Element:Dscr"
8167 msgstr "Благодарности"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8176 msgid "Element:Keyword"
8177 msgstr "Ключевое слово"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8180 msgid "Element:Orgdiv"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8189 msgid "Element:Orgname"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8199 msgid "Element:Street"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8204 msgid "Element:City"
8205 msgstr "&Размещение:"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8213 msgid "Element:State"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8218 msgid "Element:Postcode"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8228 msgid "Element:Country"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8240 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8256 msgstr "АдресАвтора"
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8260 msgid "Author Address:"
8261 msgstr "АдресАвтора"
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8269 msgid "Slug Comment:"
8270 msgstr "Комментарий"
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8281 msgid "Table Caption"
8282 msgstr "Название_Таблицы"
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8286 msgid "TableCaption"
8287 msgstr "Название_Таблицы"
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8290 msgid "Current Address"
8291 msgstr "Текущий адрес"
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8295 msgid "Current address:"
8296 msgstr "Текущий адрес"
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8299 msgid "E-mail address:"
8300 msgstr "Адрес электронной почты:"
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8303 msgid "Key words and phrases:"
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8308 msgstr "Посвящающий"
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8320 msgstr "Переводчик:"
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8323 msgid "Subjectclass"
8324 msgstr "Subjectclass"
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8328 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8329 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8333 msgid "Element:Directory"
8336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8342 msgid "Element:Email"
8345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8347 msgid "Element:KeyCombo"
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8357 msgid "Element:KeyCap"
8360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8366 msgid "Element:GuiMenu"
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8374 msgid "Element:GuiMenuItem"
8377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8382 msgid "Element:GuiButton"
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8390 msgid "Element:MenuChoice"
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8402 msgid "Subparagraph*"
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8407 msgstr "Группа авторов"
8409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8410 msgid "RevisionHistory"
8411 msgstr "История версий"
8413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8414 msgid "Revision History"
8415 msgstr "История версий"
8417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8422 msgid "RevisionRemark"
8423 msgstr "Заметки по версии"
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8429 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8433 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8434 msgid "\\arabic{chapter}"
8437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8438 msgid "\\Alph{chapter}"
8441 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8443 msgid "\\arabic{footnote}"
8446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8447 msgid "\\Roman{section}."
8450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8456 msgid "\\Alph{subsection}."
8457 msgstr "Подподраздел"
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8461 msgid "\\arabic{subsection}."
8462 msgstr "Подподраздел"
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8466 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8467 msgstr "Подподраздел"
8469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8471 msgid "\\alph{subsubsection}."
8472 msgstr "Подподраздел"
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8476 msgid "\\alph{paragraph}."
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8513 msgstr "Шапка заглавия"
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8516 msgid "Uppertitleback"
8517 msgstr "Uppertitleback"
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8520 msgid "Lowertitleback"
8521 msgstr "Lowertitleback"
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8525 msgstr "Дополнительный заголовок"
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8528 msgid "Captionabove"
8529 msgstr "ПодписьСверху"
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8532 msgid "Captionbelow"
8533 msgstr "ПодписьСнизу"
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8544 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8545 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8551 msgid "\\Roman{part}"
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8557 msgstr "примечание на полях"
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8561 msgstr "примечание на полях"
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8574 msgid "Note:Comment"
8575 msgstr "Комментарий"
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8579 msgstr "комментарий"
8581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8592 msgid "Note:Greyedout"
8593 msgstr "Открытая вкладка"
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8598 msgstr "Открытая вкладка"
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8601 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8617 msgstr "Предметный указатель"
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8622 msgstr "Ключевое слово"
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8631 msgstr "На&чертание:"
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8636 msgstr "Изображение"
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8668 msgid "Info:shortcut"
8669 msgstr "Горячая &клавиша"
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8673 msgid "Info:shortcuts"
8674 msgstr "Горячие клавиши"
8676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8678 msgid "--Separator--"
8679 msgstr "Разделение абзацев"
8681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8683 msgid "--- Separate Environment ---"
8684 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8688 msgid "Part \\thepart"
8691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8693 msgid "Chapter \\thechapter"
8694 msgstr "Глава \\thechapter"
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8698 msgid "Appendix \\thechapter"
8699 msgstr "Приложение \\thechapter"
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8703 msgstr "Заметка в шапке"
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8706 msgid "Headnote (optional):"
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8711 msgid "Corr Author:"
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8716 msgstr "Отдельные оттиски"
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8721 msgstr "Отдельные оттиски"
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8724 msgid "Corollary \\thetheorem."
8725 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8728 msgid "Lemma \\thetheorem."
8729 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8732 msgid "Proposition \\thetheorem."
8733 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8736 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8737 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8740 msgid "Fact \\thetheorem."
8741 msgstr "Факт \\thetheorem."
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8744 msgid "Definition \\thetheorem."
8745 msgstr "Определение \\thetheorem."
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8748 msgid "Example \\thetheorem."
8749 msgstr "Пример \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8752 msgid "Problem \\thetheorem."
8753 msgstr "Задача \\thetheorem."
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8756 msgid "Exercise \\thetheorem."
8757 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8761 msgid "Remark \\thetheorem."
8762 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8766 msgid "Claim \\thetheorem."
8767 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8771 msgstr "Предположение*"
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8783 msgstr "Упражнение*"
8785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8791 msgstr "Утверждение*"
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8795 msgstr "Предположение."
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8807 msgstr "Упражнение."
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8813 #: lib/layouts/braille.module:2
8816 msgstr "параллельно"
8818 #: lib/layouts/braille.module:6
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8824 #: lib/layouts/braille.module:21
8826 msgid "Braille (default)"
8827 msgstr "Заголовок LaTeX"
8829 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8834 #: lib/layouts/braille.module:43
8835 msgid "Braille (textsize)"
8838 #: lib/layouts/braille.module:65
8839 msgid "Braille (dots on)"
8842 #: lib/layouts/braille.module:80
8843 msgid "Braille_dots_on"
8846 #: lib/layouts/braille.module:88
8847 msgid "Braille (dots off)"
8850 #: lib/layouts/braille.module:103
8851 msgid "Braille_dots_off"
8854 #: lib/layouts/braille.module:111
8855 msgid "Braille (mirror on)"
8858 #: lib/layouts/braille.module:126
8859 msgid "Braille_mirror_on"
8862 #: lib/layouts/braille.module:134
8863 msgid "Braille (mirror off)"
8866 #: lib/layouts/braille.module:149
8867 msgid "Braille_mirror_off"
8870 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8878 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8881 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8883 msgid "Custom:Endnote"
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8889 msgstr "Заметка в шапке"
8891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8894 msgstr "Заметка редактору"
8896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8899 "where you want the endnotes to appear."
8902 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8907 #: lib/layouts/hanging.module:6
8909 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8910 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8922 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8926 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8927 msgid "Numbered Example (multiline)"
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8939 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8954 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8956 msgid "Custom:Glosse"
8959 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8966 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8967 msgstr "Пользовательские вклейки"
8969 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8975 msgid "CharStyle:Expression"
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8985 msgid "CharStyle:Concepts"
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8993 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8995 msgid "CharStyle:Meaning"
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9010 msgid "List of Tableaux"
9011 msgstr "Список таблиц"
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9020 msgid "Logical Markup"
9021 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9025 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9031 msgid "CharStyle:Noun"
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9041 msgid "CharStyle:Emph"
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9047 msgstr "Выделительный"
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9051 msgid "CharStyle:Strong"
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9061 msgid "CharStyle:Code"
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9071 msgid "Minimalistic"
9074 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9075 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9087 "starred and non-starred forms."
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9091 msgid "Criterion \\thetheorem."
9092 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9103 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9104 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9115 msgid "Axiom \\thetheorem."
9116 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9127 msgid "Condition \\thetheorem."
9128 msgstr "Условие \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9140 msgid "Note \\thetheorem."
9141 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9152 msgid "Notation \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9157 msgstr "Примечание*"
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9161 msgstr "Примечание."
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9164 msgid "Summary \\thetheorem."
9165 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9176 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9177 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9180 msgid "Acknowledgement*"
9181 msgstr "Благодарность*"
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9188 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9189 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9193 msgstr "Заключение*"
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9197 msgstr "Заключение."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9205 msgid "Assumption \\thetheorem."
9206 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9218 msgid "Theorems (AMS)"
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9223 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9224 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9226 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9230 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9235 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9236 "that provide a chapter environment."
9239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9240 msgid "Theorems (Order By Section)"
9243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9244 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9248 msgid "Theorems (Starred)"
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9253 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9254 "using the extended AMS machinery."
9257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9264 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9265 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9267 msgstr "Игнорировать"
9284 msgstr "Американский"
9287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9288 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9291 msgid "Arabic (Arabi)"
9292 msgstr "Арабский (Аравия)"
9294 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9300 msgid "Austrian (old spelling)"
9301 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9305 msgstr "Австрийский"
9308 msgid "Bahasa Indonesia"
9312 msgid "Bahasa Malaysia"
9321 msgstr "Белорусский"
9324 msgid "Portuguese (Brazil)"
9325 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9344 msgid "French Canadian"
9345 msgstr "Французский канадский"
9349 msgstr "Каталонский"
9352 msgid "Chinese (simplified)"
9353 msgstr "Китайский (КНР)"
9356 msgid "Chinese (traditional)"
9357 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9373 msgstr "Голландский"
9397 msgstr "Французский"
9401 msgstr "Галисийский"
9405 msgid "German (old spelling)"
9406 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9418 msgid "Greek (polytonic)"
9421 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9431 msgstr "Интерлингва"
9439 msgstr "Итальянский"
9447 msgid "Japanese (CJK)"
9448 msgstr "Японский (не-CJK)"
9471 msgid "Lower Sorbian"
9472 msgstr "Нижнесорбский"
9492 msgstr "Португальский"
9504 msgstr "Северное Саами"
9508 msgstr "Шотландский"
9515 msgid "Serbian (Latin)"
9516 msgstr "Сербский (латиница)"
9532 msgid "Spanish (Mexico)"
9539 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9552 msgid "Upper Sorbian"
9553 msgstr "Верхнесорбский"
9557 msgstr "Вьетнамский"
9564 msgid "Unicode (utf8)"
9568 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9572 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9576 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9580 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9586 msgstr "Арабский (Аравия)"
9590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9591 msgstr "Арабский (Аравия)"
9594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9600 msgstr "Арабский (Аравия)"
9603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9617 msgstr "Арабский (Аравия)"
9620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9628 msgid "DOS (CP 437)"
9632 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9636 msgid "Western European (CP 850)"
9640 msgid "Central European (CP 852)"
9645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9646 msgstr "Арабский (Аравия)"
9649 msgid "Western European (CP 858)"
9653 msgid "Hebrew (CP 862)"
9658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9664 msgstr "Арабский (Аравия)"
9667 msgid "Central European (CP 1250)"
9672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9673 msgstr "Арабский (Аравия)"
9676 msgid "Western European (CP 1252)"
9679 #: lib/encodings:101
9681 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9682 msgstr "Арабский (Аравия)"
9684 #: lib/encodings:105
9686 msgid "Arabic (CP 1256)"
9687 msgstr "Арабский (Аравия)"
9689 #: lib/encodings:108
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9710 #: lib/encodings:145
9712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9713 msgstr "Китайский (КНР)"
9715 #: lib/encodings:149
9717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9718 msgstr "Китайский (КНР)"
9720 #: lib/encodings:153
9722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9723 msgstr "Японский (не-CJK)"
9725 #: lib/encodings:157
9726 msgid "Korean (EUC-KR)"
9729 #: lib/encodings:161
9730 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9733 #: lib/encodings:165
9735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9736 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9738 #: lib/encodings:169
9740 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9741 msgstr "Японский (не-CJK)"
9743 #: lib/encodings:176
9745 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9746 msgstr "Японский (не-CJK)"
9748 #: lib/encodings:178
9750 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9753 #: lib/encodings:180
9755 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9756 msgstr "Японский (не-CJK)"
9758 #: lib/encodings:187
9759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9762 #: lib/encodings:192
9763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9766 #: lib/encodings:196
9770 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9774 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9778 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9782 #: lib/ui/classic.ui:35
9786 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9788 msgstr "Просмотреть|м"
9790 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9794 #: lib/ui/classic.ui:38
9796 msgstr "Документы|Д"
9798 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9802 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9806 #: lib/ui/classic.ui:48
9807 msgid "New from Template...|T"
9808 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9810 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9812 msgstr "Открыть...|О"
9814 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9818 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9820 msgstr "Сохранить|х"
9822 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9823 msgid "Save As...|A"
9824 msgstr "Сохранить как...|к"
9826 #: lib/ui/classic.ui:54
9828 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9830 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9831 msgid "Version Control|V"
9832 msgstr "Управление версиями|У"
9834 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9836 msgstr "Импортировать из...|И"
9838 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9840 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9842 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9844 msgstr "Напечатать...|п"
9846 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9848 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9850 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9854 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9855 msgid "Register...|R"
9856 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9858 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9859 msgid "Check In Changes...|I"
9860 msgstr "Внести изменения...|В"
9862 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9863 msgid "Check Out for Edit|O"
9864 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9866 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9868 msgid "Revert to Repository Version|R"
9869 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9871 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9872 msgid "Undo Last Check In|U"
9873 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9875 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9877 msgid "Show History...|H"
9878 msgstr "Показать историю|и"
9880 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9882 msgstr "Выборочно...|В"
9884 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9888 #: lib/ui/classic.ui:91
9890 msgstr "Повторить|П"
9892 #: lib/ui/classic.ui:93
9896 #: lib/ui/classic.ui:94
9898 msgstr "Запомнить|З"
9900 #: lib/ui/classic.ui:95
9904 #: lib/ui/classic.ui:96
9905 msgid "Paste External Selection|x"
9906 msgstr "Вставить извне|и"
9908 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9909 msgid "Find & Replace...|F"
9910 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9912 #: lib/ui/classic.ui:100
9914 msgstr "Формат таблицы|т"
9916 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9918 msgstr "Математика|М"
9920 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9921 msgid "Spellchecker...|S"
9922 msgstr "Проверка правописания...|П"
9924 #: lib/ui/classic.ui:105
9925 msgid "Thesaurus..."
9926 msgstr "Тезаурус..."
9928 #: lib/ui/classic.ui:106
9930 msgid "Statistics...|i"
9933 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9935 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9937 #: lib/ui/classic.ui:108
9938 msgid "Change Tracking|g"
9939 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9941 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9942 msgid "Preferences...|P"
9943 msgstr "Настроить...|Н"
9945 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9946 msgid "Reconfigure|R"
9947 msgstr "Переконфигурировать|г"
9949 #: lib/ui/classic.ui:115
9950 msgid "Selection as Lines|L"
9951 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9953 #: lib/ui/classic.ui:116
9954 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9955 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9957 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9958 msgid "Multicolumn|M"
9959 msgstr "Многоколоночная|М"
9961 #: lib/ui/classic.ui:122
9963 msgstr "Линия сверху|С"
9965 #: lib/ui/classic.ui:123
9966 msgid "Line Bottom|B"
9967 msgstr "Линия снизу|С"
9969 #: lib/ui/classic.ui:124
9971 msgstr "Линия слева|л"
9973 #: lib/ui/classic.ui:125
9974 msgid "Line Right|R"
9975 msgstr "Линия справа|п"
9977 #: lib/ui/classic.ui:127
9979 msgstr "Выравнивание|В"
9981 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9983 msgstr "Добавить строку|Д"
9985 #: lib/ui/classic.ui:130
9986 msgid "Delete Row|w"
9987 msgstr "Удалить строку|У"
9989 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9991 msgstr "Скопировать строку"
9993 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9995 msgstr "Поменять местами строки"
9997 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9998 msgid "Add Column|u"
9999 msgstr "Добавить столбец|т"
10001 #: lib/ui/classic.ui:135
10002 msgid "Delete Column|D"
10003 msgstr "Удалить столбец|о"
10005 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10006 msgid "Copy Column"
10007 msgstr "Скопировать столбец"
10009 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10010 msgid "Swap Columns"
10011 msgstr "Поменять местами столбцы"
10013 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10017 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10019 msgstr "По центру|ц"
10021 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10025 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10029 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10031 msgstr "По середине|с"
10033 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10037 #: lib/ui/classic.ui:159
10038 msgid "Toggle Numbering|N"
10039 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10041 #: lib/ui/classic.ui:160
10042 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10043 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10045 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10046 msgid "Change Limits Type|L"
10047 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10049 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10050 msgid "Change Formula Type|F"
10051 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10053 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10055 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10057 #: lib/ui/classic.ui:168
10058 msgid "Alignment|A"
10059 msgstr "Выровнять|В"
10061 #: lib/ui/classic.ui:170
10063 msgstr "Добавить строку|с"
10065 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10066 msgid "Delete Row|D"
10067 msgstr "Удалить строку|У"
10069 #: lib/ui/classic.ui:175
10070 msgid "Add Column|C"
10071 msgstr "Добавить столбец|о"
10073 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10074 msgid "Delete Column|e"
10075 msgstr "Удалить столбец|б"
10077 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10079 msgstr "По умолчанию|у"
10081 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10085 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10087 msgstr "Встроенный в строку|с"
10089 #: lib/ui/classic.ui:188
10093 #: lib/ui/classic.ui:189
10097 #: lib/ui/classic.ui:190
10098 msgid "Mathematica"
10099 msgstr "Математика"
10101 #: lib/ui/classic.ui:192
10102 msgid "Maple, simplify"
10103 msgstr "Maple, упростить"
10105 #: lib/ui/classic.ui:193
10106 msgid "Maple, factor"
10107 msgstr "Maple, выделить множители"
10109 #: lib/ui/classic.ui:194
10110 msgid "Maple, evalm"
10113 #: lib/ui/classic.ui:195
10114 msgid "Maple, evalf"
10115 msgstr "Maple, численно оценить"
10117 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10119 msgid "Inline Formula|I"
10120 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10122 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10123 msgid "Displayed Formula|D"
10124 msgstr "Выключную формулу|ф"
10126 #: lib/ui/classic.ui:201
10127 msgid "Eqnarray Environment|q"
10128 msgstr "Блок уравнений|у"
10130 #: lib/ui/classic.ui:202
10131 msgid "Align Environment|A"
10132 msgstr "Окружение align|В"
10134 #: lib/ui/classic.ui:203
10135 msgid "AlignAt Environment"
10136 msgstr "Окружение alignat"
10138 #: lib/ui/classic.ui:204
10139 msgid "Flalign Environment|F"
10140 msgstr "Окружение flalign|F"
10142 #: lib/ui/classic.ui:207
10143 msgid "Gather Environment"
10144 msgstr "Окружение gather"
10146 #: lib/ui/classic.ui:208
10147 msgid "Multline Environment"
10148 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10150 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10152 msgstr "Математика|а"
10154 #: lib/ui/classic.ui:216
10155 msgid "Special Character|S"
10156 msgstr "Специальный символ|ц"
10158 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10159 msgid "Citation...|C"
10160 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10162 #: lib/ui/classic.ui:218
10163 msgid "Cross-reference...|r"
10164 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10166 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10168 msgstr "Метку...|М"
10170 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10172 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10174 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10175 msgid "Marginal Note|M"
10176 msgstr "Примечание на полях|я"
10178 #: lib/ui/classic.ui:222
10179 msgid "Short Title"
10180 msgstr "Короткое заглавие"
10182 #: lib/ui/classic.ui:223
10183 msgid "Index Entry|I"
10184 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10186 #: lib/ui/classic.ui:224
10187 msgid "Nomenclature Entry"
10188 msgstr "Элемент списка обозначений"
10190 #: lib/ui/classic.ui:225
10194 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10198 #: lib/ui/classic.ui:227
10199 msgid "Lists & TOC|O"
10200 msgstr "Списки и содержания|C"
10202 #: lib/ui/classic.ui:229
10206 #: lib/ui/classic.ui:230
10208 msgstr "Мини-страницу|и"
10210 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10211 msgid "Graphics...|G"
10212 msgstr "Изображение...|р"
10214 #: lib/ui/classic.ui:232
10215 msgid "Tabular Material...|b"
10216 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10218 #: lib/ui/classic.ui:233
10220 msgstr "Плавающий объект|П"
10222 #: lib/ui/classic.ui:235
10223 msgid "Include File...|d"
10224 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10226 #: lib/ui/classic.ui:236
10227 msgid "Insert File|e"
10230 #: lib/ui/classic.ui:237
10231 msgid "External Material...|x"
10232 msgstr "Внешний объект...|В"
10234 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10236 msgid "Symbols...|b"
10237 msgstr "Символьный"
10239 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10240 msgid "Superscript|S"
10241 msgstr "Верхний индекс|и"
10243 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10244 msgid "Subscript|u"
10245 msgstr "Нижний индекс|н"
10247 #: lib/ui/classic.ui:244
10248 msgid "Hyphenation Point|P"
10249 msgstr "Мягкий перенос|я"
10251 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10252 msgid "Protected Hyphen|y"
10253 msgstr "Защищённый перенос"
10255 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10256 msgid "Ligature Break|k"
10257 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10259 #: lib/ui/classic.ui:247
10260 msgid "Protected Space|r"
10261 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10263 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10264 msgid "Inter-word Space|w"
10265 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10267 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10268 msgid "Thin Space|T"
10269 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10271 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10273 msgid "Horizontal Space...|o"
10274 msgstr "Вертикальный отступ..."
10276 #: lib/ui/classic.ui:251
10277 msgid "Vertical Space..."
10278 msgstr "Вертикальный отступ..."
10280 #: lib/ui/classic.ui:252
10281 msgid "Line Break|L"
10282 msgstr "Разрыв строки|Р"
10284 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10286 msgstr "Многоточие|М"
10288 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10289 msgid "End of Sentence|E"
10290 msgstr "Точку конца предложения|к"
10292 #: lib/ui/classic.ui:255
10293 msgid "Protected Dash|D"
10294 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10296 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10297 msgid "Breakable Slash|a"
10300 #: lib/ui/classic.ui:257
10301 msgid "Single Quote|Q"
10302 msgstr "Одинарную кавычку"
10304 #: lib/ui/classic.ui:258
10305 msgid "Ordinary Quote|O"
10306 msgstr "Прямую кавычку|П"
10308 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10309 msgid "Menu Separator|M"
10310 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10312 #: lib/ui/classic.ui:260
10313 msgid "Horizontal Line"
10314 msgstr "Горизонтальную линию"
10316 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10318 msgstr "Разрыв страницы"
10320 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10321 msgid "Display Formula|D"
10322 msgstr "Выключную формулу|В"
10324 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10326 msgid "Eqnarray Environment|E"
10327 msgstr "Блок уравнений|у"
10329 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10331 msgid "AMS align Environment|a"
10332 msgstr "Окружение AMS align|A"
10334 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10336 msgid "AMS alignat Environment|t"
10337 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10339 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10341 msgid "AMS flalign Environment|f"
10342 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10344 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10346 msgid "AMS gather Environment|g"
10347 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10349 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10351 msgid "AMS multline Environment|m"
10352 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10354 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10355 msgid "Array Environment|y"
10356 msgstr "Матрицу (array)|р"
10358 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10359 msgid "Cases Environment|C"
10360 msgstr "Блок вариантов|в"
10362 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10363 msgid "Split Environment|S"
10364 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10366 #: lib/ui/classic.ui:280
10367 msgid "Font Change|o"
10368 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10370 #: lib/ui/classic.ui:284
10371 msgid "Math Normal Font"
10372 msgstr "Обычный математический шрифт"
10374 #: lib/ui/classic.ui:286
10375 msgid "Math Calligraphic Family"
10376 msgstr "Математический каллиграфический"
10378 #: lib/ui/classic.ui:287
10379 msgid "Math Fraktur Family"
10380 msgstr "Математическая фрактура"
10382 #: lib/ui/classic.ui:288
10383 msgid "Math Roman Family"
10384 msgstr "Математический прямой светлый"
10386 #: lib/ui/classic.ui:289
10387 msgid "Math Sans Serif Family"
10388 msgstr "Математический рубленый"
10390 #: lib/ui/classic.ui:291
10391 msgid "Math Bold Series"
10392 msgstr "Математический полужирный"
10394 #: lib/ui/classic.ui:293
10395 msgid "Text Normal Font"
10396 msgstr "Обычный шрифт текста"
10398 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10399 msgid "Text Roman Family"
10400 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10402 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10403 msgid "Text Sans Serif Family"
10404 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10406 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10407 msgid "Text Typewriter Family"
10408 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10410 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10411 msgid "Text Bold Series"
10412 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10414 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10415 msgid "Text Medium Series"
10416 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10418 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10419 msgid "Text Italic Shape"
10420 msgstr "Курсив текста"
10422 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10423 msgid "Text Small Caps Shape"
10426 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10427 msgid "Text Slanted Shape"
10430 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10431 msgid "Text Upright Shape"
10434 #: lib/ui/classic.ui:310
10435 msgid "Floatflt Figure"
10436 msgstr "Обтекаемое изображение"
10438 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10439 msgid "Table of Contents|C"
10440 msgstr "Содержание|С"
10442 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10443 msgid "Index List|I"
10444 msgstr "Предметный указатель|у"
10446 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10447 msgid "Nomenclature|N"
10448 msgstr "Список обозначений"
10450 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10451 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10452 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10454 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10455 msgid "LyX Document...|X"
10456 msgstr "Документ LyX...|X"
10458 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10459 msgid "Plain Text...|T"
10460 msgstr "Простой текст..."
10462 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10463 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10464 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10466 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10467 msgid "Track Changes|T"
10468 msgstr "Следить за изменениями|С"
10470 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10471 msgid "Merge Changes...|M"
10472 msgstr "Объединить изменения...|б"
10474 #: lib/ui/classic.ui:330
10475 msgid "Accept All Changes|A"
10476 msgstr "Принять все изменения|в"
10478 #: lib/ui/classic.ui:331
10479 msgid "Reject All Changes|R"
10480 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10482 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10483 msgid "Show Changes in Output|S"
10484 msgstr "Показать изменения на выводе"
10486 #: lib/ui/classic.ui:339
10487 msgid "Character...|C"
10488 msgstr "Символ...|С"
10490 #: lib/ui/classic.ui:340
10491 msgid "Paragraph...|P"
10492 msgstr "Абзац...|А"
10494 #: lib/ui/classic.ui:341
10495 msgid "Document...|D"
10496 msgstr "Документ...|Д"
10498 #: lib/ui/classic.ui:342
10499 msgid "Tabular...|T"
10500 msgstr "Таблица...|Т"
10502 #: lib/ui/classic.ui:344
10503 msgid "Emphasize Style|E"
10504 msgstr "Выделительный|В"
10506 #: lib/ui/classic.ui:345
10507 msgid "Noun Style|N"
10508 msgstr "Прописной|П"
10510 #: lib/ui/classic.ui:346
10511 msgid "Bold Style|B"
10512 msgstr "Полужирный|ж"
10514 #: lib/ui/classic.ui:349
10515 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10516 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10518 #: lib/ui/classic.ui:350
10519 msgid "Increase Environment Depth|i"
10520 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10522 #: lib/ui/classic.ui:351
10523 msgid "Start Appendix Here|S"
10524 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10526 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10527 msgid "Build Program|B"
10528 msgstr "Создать программу|п"
10530 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10532 msgstr "Обновить|О"
10534 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10535 msgid "LaTeX Log|L"
10536 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10538 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10540 msgstr "Структура|С"
10542 #: lib/ui/classic.ui:365
10543 msgid "TeX Information|X"
10544 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10546 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10547 msgid "Next Note|N"
10548 msgstr "Следующая заметка|С"
10550 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10551 msgid "Go to Label|L"
10552 msgstr "Перейти к метке|м"
10554 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10555 msgid "Bookmarks|B"
10556 msgstr "Закладки|З"
10558 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10559 msgid "Save Bookmark 1|S"
10560 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10562 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10563 msgid "Save Bookmark 2"
10564 msgstr "Заложить закладку 2"
10566 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10567 msgid "Save Bookmark 3"
10568 msgstr "Заложить закладку 3"
10570 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10571 msgid "Save Bookmark 4"
10572 msgstr "Заложить закладку 4"
10574 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10575 msgid "Save Bookmark 5"
10576 msgstr "Заложить закладку 4"
10578 #: lib/ui/classic.ui:390
10579 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10580 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10582 #: lib/ui/classic.ui:391
10583 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10584 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10586 #: lib/ui/classic.ui:392
10587 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10588 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10590 #: lib/ui/classic.ui:393
10591 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10592 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10594 #: lib/ui/classic.ui:394
10595 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10596 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10598 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10599 msgid "Introduction|I"
10600 msgstr "Введение|В"
10602 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10604 msgstr "Самоучитель|С"
10606 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10607 msgid "User's Guide|U"
10608 msgstr "Руководство пользователя|п"
10610 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10611 msgid "Extended Features|E"
10612 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10614 #: lib/ui/classic.ui:413
10615 msgid "Embedded Objects|m"
10616 msgstr "Встроенные объекты"
10618 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10619 msgid "Customization|C"
10620 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10622 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10624 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10626 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10627 msgid "Table of Contents|a"
10628 msgstr "Содержание|д"
10630 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10631 msgid "LaTeX Configuration|L"
10632 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10634 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10635 msgid "About LyX|X"
10638 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10642 #: lib/ui/classic.ui:429
10643 msgid "Preferences..."
10644 msgstr "Настройки..."
10646 #: lib/ui/classic.ui:430
10648 msgstr "Выйти из LyX"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10651 msgid "Aligned Environment|l"
10652 msgstr "Окружение align|l"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10655 msgid "AlignedAt Environment|v"
10656 msgstr "Окружение alignat"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10659 msgid "Gathered Environment|h"
10660 msgstr "Окружение gather"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10664 msgid "Delimiters...|r"
10665 msgstr "Разделители"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10669 msgid "Matrix...|x"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10674 msgstr "Макрокоманду"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10678 msgid "Equation Label|L"
10679 msgstr "Перейти к метке|м"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10683 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10684 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10687 msgid "Split Cell|C"
10688 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10693 msgstr "Вставить|В"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10697 msgid "Add Line Above|o"
10698 msgstr "Добавить строку сверху"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10701 msgid "Add Line Below|B"
10702 msgstr "Добавить строку снизу"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10705 msgid "Delete Line Above|D"
10706 msgstr "Удалить строку сверху"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10709 msgid "Delete Line Below|e"
10710 msgstr "Удалить строку снизу"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10713 msgid "Add Line to Left"
10714 msgstr "Добавить строку слева|л"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10717 msgid "Add Line to Right"
10718 msgstr "Добавить строку справа|п"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10721 msgid "Delete Line to Left"
10722 msgstr "Удалить строку слева"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10725 msgid "Delete Line to Right"
10726 msgstr "Удалить строку справа"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10729 msgid "Toggle Math Toolbar"
10730 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10734 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10735 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10738 msgid "Toggle Table Toolbar"
10739 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10743 msgid "Next Cross-Reference|N"
10744 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10748 msgid "Go to Label|G"
10749 msgstr "Перейти к метке|м"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10753 msgid "<reference>|r"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10758 msgid "(<reference>)|e"
10759 msgstr "(<ссылка>)"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10764 msgstr "<страница>"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10768 msgid "on page <page>|o"
10769 msgstr "на странице <номер>"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10773 msgid "<reference> on page <page>|f"
10774 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10778 msgid "Formatted reference|t"
10779 msgstr "форматированная ссылка"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10788 msgid "Settings...|S"
10789 msgstr "Настройки...|Н"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10792 msgid "Go back to Reference|G"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10797 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10798 msgstr "Редактировать файл внешне"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10802 msgid "Open Inset|O"
10803 msgstr "Открыть все вклейки"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10807 msgid "Close Inset|C"
10808 msgstr "Закрыть все вклейки"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10814 msgid "Dissolve Inset|D"
10815 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10819 msgid "Toggle Label|L"
10820 msgstr "&Переключить всё"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10824 msgid "Frameless|l"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10829 msgid "Simple frame|f"
10830 msgstr "простая рамка"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10834 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10835 msgstr "простая рамка"
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10839 msgid "Oval, thin|O"
10840 msgstr "тонкий овал"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10844 msgid "Oval, thick|v"
10845 msgstr "толстый овал"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10848 msgid "Drop Shadow|w"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10853 msgid "Shaded background|b"
10854 msgstr "Затенённый фон"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10858 msgid "Double frame|D"
10859 msgstr "двойная рамка"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10863 msgstr "Заметка LyX"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10867 msgstr "Комментарий|К"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10870 msgid "Greyed Out|G"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10875 msgid "Interword Space|w"
10876 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10880 msgid "Protected Space|o"
10881 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10885 msgid "Negative Thin Space|N"
10886 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10889 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10894 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10895 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10899 msgid "Quad Space|Q"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10904 msgid "Double Quad Space|u"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10908 msgid "Horizontal Fill|F"
10909 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10913 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10914 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10919 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10924 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10929 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10934 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10939 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10944 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10948 msgid "Custom Length|C"
10949 msgstr "Комментарий|К"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10954 msgstr "По умолчанию"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10958 msgid "SmallSkip|S"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10974 msgstr "Вертикальный клей"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10979 msgstr "Пользовательский"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10983 msgid "Settings...|e"
10984 msgstr "Настройки...|Н"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10989 msgstr "Включить файл"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10994 msgstr "Вставить файл"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11012 msgid "Edit included file...|E"
11013 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11017 msgstr "Новую страницу|с"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11020 msgid "Page Break|a"
11021 msgstr "Разрыв страницы"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11024 msgid "Clear Page|C"
11025 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11028 msgid "Clear Double Page|D"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11033 msgid "Ragged Line Break|R"
11034 msgstr "Разрыв строки|Р"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11038 msgid "Justified Line Break|J"
11039 msgstr "Разрыв строки|Р"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
11043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
11049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
11055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11060 msgid "Paste Recent|e"
11061 msgstr "Вставить недавнее|е"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11065 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11066 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11069 msgid "Move Paragraph Up|o"
11070 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11073 msgid "Move Paragraph Down|v"
11074 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11078 msgid "Promote Section|r"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11083 msgid "Demote Section|m"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11088 msgid "Move Section down|d"
11089 msgstr "Выделенная область"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11093 msgid "Move Section up|u"
11094 msgstr "Выделенная область"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11098 msgid "Insert Short Title|T"
11099 msgstr "Короткое заглавие"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11103 msgid "Apply Last Text Style|A"
11104 msgstr "Стиль текста|С"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11107 msgid "Text Style|S"
11108 msgstr "Стиль текста|С"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11111 msgid "Paragraph Settings...|P"
11112 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11116 msgid "Fullscreen Mode"
11117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11121 msgid "Append Parameter"
11122 msgstr "Добавить параметр"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11126 msgid "Remove Last Parameter"
11127 msgstr "Убрать последний параметр"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11132 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11133 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11138 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11139 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11143 msgid "Insert Optional Parameter"
11144 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11148 msgid "Remove Optional Parameter"
11149 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11154 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11155 msgstr "Убрать последний параметр"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11160 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11161 msgstr "Убрать последний параметр"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11166 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11167 msgstr "Убрать последний параметр"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11171 msgid "Edit externally...|x"
11172 msgstr "Редактировать файл внешне"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11176 msgstr "Линия сверху|в"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11179 msgid "Bottom Line|B"
11180 msgstr "Линия снизу|н"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11183 msgid "Left Line|L"
11184 msgstr "Линия слева|л"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11187 msgid "Right Line|R"
11188 msgstr "Линия справа|п"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11192 msgstr "Скопировать строку"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11195 msgid "Copy Column|p"
11196 msgstr "Скопировать столбец"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11200 msgstr "Документ|Д"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11204 msgstr "Инструменты|И"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11207 msgid "New from Template...|m"
11208 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11211 msgid "Open Recent|t"
11212 msgstr "Открыть недавний|н"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11216 msgstr "Сохранить все|в"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11219 msgid "Revert to Saved|R"
11220 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11223 msgid "New Window|W"
11224 msgstr "Новое окно|о"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11227 msgid "Close Window|d"
11228 msgstr "Закрыть окно|ы"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11232 msgstr "Повторить|П"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11235 msgid "Paste Special"
11236 msgstr "Вставить как|с"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11240 msgstr "Выбрать всё"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11247 msgid "Rows & Columns|C"
11248 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11251 msgid "Increase List Depth|I"
11252 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11255 msgid "Decrease List Depth|D"
11256 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11259 msgid "Dissolve Inset|l"
11260 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11263 msgid "TeX Code Settings...|C"
11264 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11267 msgid "Float Settings...|a"
11268 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11275 msgid "Note Settings...|N"
11276 msgstr "Настройки заметок...|З"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11280 msgid "Branch Settings...|B"
11281 msgstr "Настройки библиографии"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11284 msgid "Box Settings...|x"
11285 msgstr "Настройки блоков|б"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11288 msgid "Table Settings...|a"
11289 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11292 msgid "Plain Text|T"
11293 msgstr "Простой текст|П"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11296 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11297 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11300 msgid "Selection|S"
11301 msgstr "Выделение|В"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11304 msgid "Selection, Join Lines|i"
11305 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11308 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11312 msgid "Paste As PDF"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11316 msgid "Paste As PNG"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11320 msgid "Paste As JPEG"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11325 msgid "Dissolve CharStyle"
11326 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11329 msgid "Customized...|C"
11330 msgstr "Выборочно...|В"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11333 msgid "Capitalize|a"
11334 msgstr "Первые Прописные|е"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11337 msgid "Uppercase|U"
11338 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11341 msgid "Lowercase|L"
11342 msgstr "строчные|с"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11346 msgid "Number whole Formula|N"
11347 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11351 msgid "Number this Line|u"
11352 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11355 msgid "Macro Definition"
11356 msgstr " Макроопределение"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11359 msgid "Text Style|T"
11360 msgstr "Стиль текста"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11363 msgid "Add Line Above|A"
11364 msgstr "Добавить строку сверху"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11367 msgid "Math Normal Font|N"
11368 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11372 msgstr "Математический каллиграфический"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11375 msgid "Math Fraktur Family|F"
11376 msgstr "Математическая фрактура"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11379 msgid "Math Roman Family|R"
11380 msgstr "Математический прямой светлый"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11384 msgstr "Математический рубленый"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11387 msgid "Math Bold Series|B"
11388 msgstr "Математический полужирный"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11391 msgid "Text Normal Font|T"
11392 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11403 msgid "Mathematica|a"
11404 msgstr "Mathematica|a"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11407 msgid "Maple, simplify|s"
11408 msgstr "Maple, упростить"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11411 msgid "Maple, factor|f"
11412 msgstr "Maple, выделить множители"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11415 msgid "Maple, evalm|e"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11419 msgid "Maple, evalf|v"
11420 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11423 msgid "Open All Insets|O"
11424 msgstr "Открыть все вклейки"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11427 msgid "Close All Insets|C"
11428 msgstr "Закрыть все вклейки"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11431 msgid "Unfold Math Macro"
11432 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11435 msgid "Fold Math Macro"
11436 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11439 msgid "View Source|S"
11440 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11443 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11447 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11451 msgid "Close Tab Group|G"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11455 msgid "Fullscreen|l"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11460 msgstr "Панели инструментов|П"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11463 msgid "Special Character|p"
11464 msgstr "Специальный символ|ц"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11467 msgid "Formatting|o"
11468 msgstr "Форматирование"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11471 msgid "List / TOC|i"
11472 msgstr "Список / содержание|с"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11476 msgstr "Плавающий объект|П"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11483 msgid "Custom insets"
11484 msgstr "Пользовательские вклейки"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11491 msgid "Box[[Menu]]"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11495 msgid "Cross-Reference...|R"
11496 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11503 msgid "Index Entry|d"
11504 msgstr "Запись в предметном указателе"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11508 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11512 msgstr "Таблицу...|Т"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11515 msgid "Hyperlink|k"
11516 msgstr "Гиперссылку"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11519 msgid "Short Title|S"
11520 msgstr "Короткое заглавие"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11528 msgstr "Листинг программы"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11531 msgid "Ordinary Quote|Q"
11532 msgstr "Прямую кавычку|П"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11535 msgid "Single Quote|S"
11536 msgstr "Одинарную кавычку"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11540 msgid "Phonetic Symbols|P"
11541 msgstr "Символы фонетики"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11544 msgid "Protected Space|P"
11545 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11548 msgid "Horizontal Line|L"
11549 msgstr "Горизонтальную линию"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11552 msgid "Vertical Space...|V"
11553 msgstr "Вертикальный отступ..."
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11556 msgid "Hyphenation Point|H"
11557 msgstr "Мягкий перенос|я"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11560 msgid "Numbered Formula|N"
11561 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11564 msgid "Figure Wrap Float|F"
11565 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11569 msgid "Table Wrap Float|T"
11570 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11573 msgid "External Material...|M"
11574 msgstr "Внешний объект...|В"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11577 msgid "Child Document...|d"
11578 msgstr "Документ-потомок..."
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11581 msgid "Change Tracking|C"
11582 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11585 msgid "Start Appendix Here|A"
11586 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11589 msgid "Save in Bundled Format|F"
11590 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11593 msgid "Compressed|m"
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11597 msgid "Accept Change|A"
11598 msgstr "Принять изменение"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11601 msgid "Reject Change|R"
11602 msgstr "Отменить изменение"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11605 msgid "Accept All Changes|c"
11606 msgstr "Применить все изменения"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11609 msgid "Reject All Changes|e"
11610 msgstr "Отменить все изменения"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11613 msgid "Next Change|C"
11614 msgstr "Следующее изменение|щ"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11617 msgid "Next Cross-Reference|R"
11618 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11621 msgid "Clear Bookmarks|C"
11622 msgstr "Очистить закладки|О"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11625 msgid "Thesaurus...|T"
11626 msgstr "Тезаурус...|T"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11630 msgid "Statistics...|a"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11634 msgid "TeX Information|I"
11635 msgstr "Информация о TeX|T"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11639 msgid "Embedded Objects|O"
11640 msgstr "Встроенные объекты"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11643 msgid "Shortcuts|S"
11644 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11648 msgid "LyX Functions|y"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11652 msgid "New document"
11653 msgstr "Создать документ"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11656 msgid "Open document"
11657 msgstr "Открыть документ"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11660 msgid "Save document"
11661 msgstr "Сохранить документ"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11664 msgid "Print document"
11665 msgstr "Печатать документ"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11668 msgid "Check spelling"
11669 msgstr "Проверить орфографию"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11680 msgid "Find and replace"
11681 msgstr "Найти и заменить"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11684 msgid "Toggle emphasis"
11685 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11688 msgid "Toggle noun"
11689 msgstr "Переключить прописные"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11693 msgstr "Применить последнее"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11696 msgid "Insert math"
11697 msgstr "Вставить математику"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11700 msgid "Insert graphics"
11701 msgstr "Вставить изображение"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11704 msgid "Insert table"
11705 msgstr "Вставить таблицу"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11708 msgid "Toggle Outline"
11709 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11713 msgstr "Дополнительно"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11716 msgid "Numbered list"
11717 msgstr "Нумерованный список"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11720 msgid "Itemized list"
11721 msgstr "Перечисляемый список"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11724 msgid "Increase depth"
11725 msgstr "Увеличить вложенность"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11728 msgid "Decrease depth"
11729 msgstr "Уменьшить вложенность"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11732 msgid "Insert figure float"
11733 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11736 msgid "Insert table float"
11737 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11740 msgid "Insert label"
11741 msgstr "Вставить метку"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11744 msgid "Insert cross-reference"
11745 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11748 msgid "Insert citation"
11749 msgstr "Вставить ссылку"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11752 msgid "Insert index entry"
11753 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11756 msgid "Insert nomenclature entry"
11757 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11760 msgid "Insert footnote"
11761 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11764 msgid "Insert margin note"
11765 msgstr "Вставить примечание на полях"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11768 msgid "Insert note"
11769 msgstr "Вставить заметку"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11774 msgstr "Вставить заметку"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11778 msgid "Insert Hyperlink"
11779 msgstr "Вставить гиперссылку"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11782 msgid "Insert TeX code"
11783 msgstr "Вставить код TeX"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11786 msgid "Insert math macro"
11787 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11790 msgid "Include file"
11791 msgstr "Включить файл"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11795 msgstr "Стили текста"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11798 msgid "Paragraph settings"
11799 msgstr "Свойства абзаца"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11803 msgstr "Добавить строку"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11807 msgstr "Добавить столбец"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11811 msgstr "Удалить строку"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11814 msgid "Delete column"
11815 msgstr "Удалить столбец"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11818 msgid "Set top line"
11819 msgstr "Линия сверху"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11822 msgid "Set bottom line"
11823 msgstr "Линия снизу"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11826 msgid "Set left line"
11827 msgstr "Линия слева"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11830 msgid "Set right line"
11831 msgstr "Линия справа"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11835 msgid "Set border lines"
11836 msgstr "Установить рамки"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11839 msgid "Set all lines"
11840 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11843 msgid "Unset all lines"
11844 msgstr "Убрать все рамки"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11848 msgstr "Выровнять влево"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11851 msgid "Align center"
11852 msgstr "Выравнивание по центру"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11855 msgid "Align right"
11856 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11860 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11863 msgid "Align middle"
11864 msgstr "Посередине"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11867 msgid "Align bottom"
11868 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11871 msgid "Rotate cell"
11872 msgstr "Повернуть ячейку"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11875 msgid "Rotate table"
11876 msgstr "Повернуть таблицу"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11879 msgid "Set multi-column"
11880 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11887 msgid "Set display mode"
11888 msgstr "Установить выключной режим"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11892 msgstr "Нижний индекс"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11895 msgid "Superscript"
11896 msgstr "Верхний индекс"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11899 msgid "Insert square root"
11900 msgstr "Вставить корень"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11903 msgid "Insert root"
11904 msgstr "Вставить корень"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11907 msgid "Insert standard fraction"
11908 msgstr "Вставить обычную дробь"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11912 msgstr "Вставить знак суммы"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11915 msgid "Insert integral"
11916 msgstr "Вставить знак интеграла"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11919 msgid "Insert product"
11920 msgstr "Вставить знак произведения"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11924 msgstr "Вставить ( )"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11928 msgstr "Вставить [ ]"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11932 msgstr "Вставить { }"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11935 msgid "Insert delimiters"
11936 msgstr "Вставить ограничители"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11939 msgid "Insert matrix"
11940 msgstr "Вставить матрицу"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11943 msgid "Insert cases environment"
11944 msgstr "Вставить блок вариантов"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11947 msgid "Toggle Math Panels"
11948 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11951 msgid "Math Macros"
11952 msgstr "Математические макрокоманды"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11955 msgid "Command Buffer"
11956 msgstr "Буфер команды"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11959 msgid "Review[[Toolbar]]"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11963 msgid "Track changes"
11964 msgstr "Отследить изменения"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11967 msgid "Show changes in output"
11968 msgstr "Показать изменения на выводе"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11971 msgid "Next change"
11972 msgstr "Следующее изменение"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11976 msgid "Accept change inside selection"
11977 msgstr "Принять изменение"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11981 msgid "Reject change inside selection"
11982 msgstr "Заменить запись выбранным"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11985 msgid "Merge changes"
11986 msgstr "Объединить изменения"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11989 msgid "Accept all changes"
11990 msgstr "Применить все изменения"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11993 msgid "Reject all changes"
11994 msgstr "Отменить все изменения"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11998 msgstr "Следующая заметка"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12001 msgid "View/Update"
12002 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12006 msgstr "Просмотреть DVI"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12010 msgstr "Обновить DVI"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12013 msgid "View PDF (pdflatex)"
12014 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12017 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12018 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12021 msgid "View PostScript"
12022 msgstr "Просмотреть PostScript"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12025 msgid "Update PostScript"
12026 msgstr "Обновить PostScript"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12030 msgid "Version Control"
12031 msgstr "Управление версиями|У"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12036 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12040 msgid "Check-out for edit"
12041 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12045 msgid "Check-in changes"
12046 msgstr "Внести изменения...|В"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12050 msgid "View revision log"
12051 msgstr "Журнал управления версиями"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12055 msgid "Revert changes"
12056 msgstr "Отменить изменение"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12059 msgid "Math Panels"
12060 msgstr "Мат. панели"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12063 msgid "Math Spacings"
12064 msgstr "Математические пробелы"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12090 msgstr "примечание на полях"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12095 msgstr "Каталанский"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12113 msgstr "Шотландский"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12118 msgstr "Комментарий"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12123 msgstr "Шотландский"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12137 msgstr "по умолчанию"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12142 msgstr "Нормальный"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12175 msgstr "Утверждение"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12192 msgstr "&Глобально"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12232 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12241 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12244 msgid "Thin space\t\\,"
12245 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12248 msgid "Medium space\t\\:"
12249 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12252 msgid "Thick space\t\\;"
12253 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12257 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12261 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12264 msgid "Negative space\t\\!"
12265 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12268 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12272 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12276 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12281 msgstr "Знаки радикала"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12284 msgid "Square root\t\\sqrt"
12285 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12288 msgid "Other root\t\\root"
12289 msgstr "Другой корень\t\\root"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12293 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12297 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12301 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12305 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12308 msgid "Standard\t\\frac"
12309 msgstr "Обычная\t\\frac"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12312 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12313 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12316 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12317 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12320 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12321 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12324 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12325 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12328 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12329 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12333 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12336 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12337 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12340 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12341 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12344 msgid "Binomial\t\\binom"
12345 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12348 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12349 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12352 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12353 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12356 msgid "Roman\t\\mathrm"
12357 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12360 msgid "Bold\t\\mathbf"
12361 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12364 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12365 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12368 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12369 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12372 msgid "Italic\t\\mathit"
12373 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12376 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12377 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12380 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12381 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12384 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12385 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12388 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12389 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12393 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12397 msgstr "многоточия"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12420 msgid "Frame Decorations"
12421 msgstr "Декорации рамки"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12431 msgstr "Изображение"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12475 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12480 msgstr "Словенский"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12488 msgid "overleftarrow"
12489 msgstr "Удалить строку|У"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12492 msgid "overrightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12496 msgid "overleftrightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12507 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12512 msgstr "Подчёркнутый"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12515 msgid "underleftarrow"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12519 msgid "underrightarrow"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12523 msgid "underleftrightarrow"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12538 msgstr "Удалить строку|У"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12554 msgid "updownarrow"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12558 msgid "leftrightarrow"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12569 msgstr "Заголовок справа"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12581 msgid "Updownarrow"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12585 msgid "Leftrightarrow"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12589 msgid "Longleftrightarrow"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12593 msgid "Longleftarrow"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12597 msgid "Longrightarrow"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12601 msgid "longleftrightarrow"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12605 msgid "longleftarrow"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12609 msgid "longrightarrow"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12613 msgid "leftharpoondown"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12617 msgid "rightharpoondown"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12640 msgid "leftharpoonup"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12644 msgid "rightharpoonup"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12648 msgid "hookleftarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12652 msgid "hookrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12666 msgid "rightleftharpoons"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12675 msgstr "плюс-минус"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12693 msgstr "минус-плюс"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12700 msgid "bigtriangleup"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12718 msgid "bigtriangledown"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12737 msgid "triangleright"
12738 msgstr "Справа сверху"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12754 msgid "triangleleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12769 msgstr "Словенский"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12806 msgstr "обтекать: "
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12850 msgstr "перпендикулярно"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12855 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12871 msgstr "много меньше"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12875 msgstr "много больше"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12883 msgstr "параллельно"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12887 msgstr "подмножество"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12900 msgstr "Изображение"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12989 msgstr "альтернативный эпсилон"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13005 msgstr "альтернативная тэта"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13037 msgstr "альтернативное пи"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13045 msgstr "альтернативное ро"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13053 msgstr "конечная сигма"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13069 msgstr "альтернативная фи"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13085 msgstr "Прописная гамма"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13089 msgstr "Прописная дельта"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13093 msgstr "Прописная тэта"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13097 msgstr "Прописная лямбда"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13101 msgstr "Прописная кси"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13105 msgstr "Прописная пи"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13109 msgstr "Прописная сигма"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13113 msgstr "Прописной ипсилон"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13117 msgstr "Прописная фи"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13121 msgstr "Прописная пси"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13125 msgstr "Прописная омега"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13128 msgid "Miscellaneous"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13137 msgstr "частный дифференциал"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13141 msgstr "бесконечность"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13145 msgstr "символ производной"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13154 msgstr "пустое множество"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13158 msgstr "существует"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13167 msgstr "Математические формулы"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13172 msgstr "Математические формулы"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13182 msgstr "Перечисление"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13191 msgstr "обтекать: "
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13196 msgstr "Полоска уровня окружения"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13224 msgstr "плавающий объект: "
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13245 msgid "diamondsuit"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13251 msgstr "наследовать"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13262 msgid "textrm \\AA"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13270 msgid "mathcircumflex"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13280 msgstr "Рамка матем. режима"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13285 msgstr "Математические формулы"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13290 msgstr "Математические формулы"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13295 msgstr "Математические формулы"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13300 msgstr "Математические формулы"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13305 msgstr "Математические формулы"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13310 msgstr "Математические формулы"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13315 msgstr "Математические формулы"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13320 msgstr "Математические формулы"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13325 msgstr "Математические формулы"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13330 msgstr "Математические формулы"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13333 msgid "Big Operators"
13334 msgstr "Большие операторы"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13339 msgstr "Прижать кверху|К"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13347 msgstr "двойной интеграл"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13352 msgstr "Прижать кверху|К"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13356 msgstr "тройной интеграл"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13361 msgstr "Прижать кверху|К"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13381 msgstr "контурный интеграл"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13399 msgid "ointctrclockwiseop"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13403 msgid "ointctrclockwise"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13407 msgid "ointclockwiseop"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13411 msgid "ointclockwise"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13421 msgstr "Прижать кверху|К"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13437 msgstr "произведение"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13480 msgid "AMS Miscellaneous"
13481 msgstr "Различное AMS"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13489 msgstr "альтернативная каппа"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13494 msgstr ", Уровень: "
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13499 msgstr "по умолчанию"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13528 msgid "vartriangle"
13529 msgstr "Линии таблиц"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13532 msgid "triangledown"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13543 msgstr "Словенский"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13550 msgid "measuredangle"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13556 msgstr "Предметный указатель|у"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13585 msgid "blacktriangle"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13589 msgid "blacktriangledown"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13594 msgid "blacksquare"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13598 msgid "blacklozenge"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13606 msgid "sphericalangle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13612 msgstr "Комментарий"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13617 msgstr ", Уровень: "
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13629 msgstr "Стрелки AMS"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13632 msgid "dashleftarrow"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13636 msgid "dashrightarrow"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13640 msgid "leftleftarrows"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13644 msgid "leftrightarrows"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13648 msgid "rightrightarrows"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13652 msgid "rightleftarrows"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13658 msgstr "Удалить строку|У"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13662 msgid "Rrightarrow"
13663 msgstr "Заголовок справа"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13666 msgid "twoheadleftarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13670 msgid "twoheadrightarrow"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13674 msgid "leftarrowtail"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13678 msgid "rightarrowtail"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13682 msgid "looparrowleft"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13687 msgid "looparrowright"
13688 msgstr "Авторское право"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13691 msgid "curvearrowleft"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13695 msgid "curvearrowright"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13699 msgid "circlearrowleft"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13703 msgid "circlearrowright"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13720 msgid "downdownarrows"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13724 msgid "upharpoonleft"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13728 msgid "upharpoonright"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13732 msgid "downharpoonleft"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13736 msgid "downharpoonright"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13740 msgid "leftrightharpoons"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13744 msgid "rightsquigarrow"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13748 msgid "leftrightsquigarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13754 msgstr "Удалить строку|У"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "nrightarrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13761 msgid "nleftrightarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13770 msgid "nRightarrow"
13771 msgstr "Заголовок справа"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13774 msgid "nLeftrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13782 msgid "AMS Relations"
13783 msgstr "Отношения AMS"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13802 msgid "eqslantless"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13890 msgid "thickapprox"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13929 msgid "preccurlyeq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13933 msgid "succcurlyeq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13937 msgid "curlyeqprec"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13941 msgid "curlyeqsucc"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13961 msgid "vartriangleleft"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13966 msgid "vartriangleright"
13967 msgstr "Линия справа|П"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13970 msgid "trianglelefteq"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13974 msgid "trianglerighteq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13992 msgid "risingdotseq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13996 msgid "fallingdotseq"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14017 msgid "shortparallel"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14030 msgid "blacktriangleleft"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14034 msgid "blacktriangleright"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14046 msgid "backepsilon"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14062 msgid "AMS Negative Relations"
14063 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14162 msgid "precnapprox"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14166 msgid "succnapprox"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14210 msgid "varsubsetneq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14214 msgid "varsupsetneq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14218 msgid "varsubsetneqq"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14222 msgid "varsupsetneqq"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14226 msgid "ntriangleleft"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14230 msgid "ntriangleright"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14234 msgid "ntrianglelefteq"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14238 msgid "ntrianglerighteq"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14262 msgid "nshortparallel"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14266 msgid "AMS Operators"
14267 msgstr "Операторы AMS"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14274 msgid "smallsetminus"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14294 msgid "doublebarwedge"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14314 msgid "divideontimes"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14326 msgid "leftthreetimes"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14330 msgid "rightthreetimes"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14342 msgid "circleddash"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14350 msgid "circledcirc"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14361 #: lib/external_templates:37
14362 msgid "RasterImage"
14365 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14366 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14369 #: lib/external_templates:45
14370 msgid "A bitmap file.\n"
14373 #: lib/external_templates:109
14377 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14378 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14381 #: lib/external_templates:112
14382 msgid "An Xfig figure.\n"
14383 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14385 #: lib/external_templates:162
14386 msgid "ChessDiagram"
14387 msgstr "Шахматная доска"
14389 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14390 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393 #: lib/external_templates:165
14395 "A chess position diagram.\n"
14396 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14397 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14398 "the position that you want to display.\n"
14399 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14400 "and remember to type in a relative path\n"
14401 "to the LyX document location.\n"
14402 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14403 "to enable general editing of the board.\n"
14404 "You might also check out the\n"
14405 "'Options->Test legality' option, and\n"
14406 "remember to middle and right click to\n"
14407 "insert new material in the board.\n"
14408 "In order for this to work, you have to\n"
14409 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14410 "that TeX will find it, and you will need\n"
14411 "to install the skak package from CTAN.\n"
14414 #: lib/external_templates:212
14418 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14419 msgid "Lilypond typeset music"
14422 #: lib/external_templates:215
14424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14430 #: lib/external_templates:261
14435 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14436 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439 #: lib/external_templates:264
14441 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14442 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14443 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14445 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14446 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14447 "* pages=- (to include all pages)\n"
14448 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14449 "for further options and details.\n"
14452 #: lib/external_templates:303
14455 "Read 'info date' for more information.\n"
14458 #: lib/configure.py:252
14462 #: lib/configure.py:255
14466 #: lib/configure.py:258
14469 msgstr "Чёрно-белое"
14471 #: lib/configure.py:261
14475 #: lib/configure.py:265
14479 #: lib/configure.py:266
14483 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14487 #: lib/configure.py:268
14491 #: lib/configure.py:269
14495 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14499 #: lib/configure.py:271
14503 #: lib/configure.py:272
14507 #: lib/configure.py:273
14511 #: lib/configure.py:274
14515 #: lib/configure.py:279
14516 msgid "Plain text (chess output)"
14519 #: lib/configure.py:280
14521 msgid "Plain text (image)"
14522 msgstr "Только текст"
14524 #: lib/configure.py:281
14525 msgid "Plain text (Xfig output)"
14528 #: lib/configure.py:282
14530 msgid "date (output)"
14531 msgstr "Обновить PostScript"
14533 #: lib/configure.py:283
14536 msgstr "Исходный текст DocBook"
14538 #: lib/configure.py:283
14541 msgstr "Исходный текст DocBook"
14543 #: lib/configure.py:284
14544 msgid "Docbook (XML)"
14547 #: lib/configure.py:285
14549 msgid "Graphviz Dot"
14550 msgstr "Изображение"
14552 #: lib/configure.py:286
14554 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14555 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14557 #: lib/configure.py:287
14562 #: lib/configure.py:287
14567 #: lib/configure.py:288
14568 msgid "LilyPond music"
14571 #: lib/configure.py:289
14573 msgid "LaTeX (plain)"
14574 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14576 #: lib/configure.py:289
14578 msgid "LaTeX (plain)|L"
14579 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14581 #: lib/configure.py:290
14585 #: lib/configure.py:290
14589 #: lib/configure.py:291
14591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14592 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14594 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14596 msgstr "Только текст"
14598 #: lib/configure.py:292
14600 msgid "Plain text|a"
14601 msgstr "Только текст"
14603 #: lib/configure.py:293
14605 msgid "Plain text (pstotext)"
14606 msgstr "Только текст"
14608 #: lib/configure.py:294
14610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14611 msgstr "Только текст"
14613 #: lib/configure.py:295
14615 msgid "Plain text (catdvi)"
14616 msgstr "Только текст"
14618 #: lib/configure.py:296
14619 msgid "Plain Text, Join Lines"
14620 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14622 #: lib/configure.py:303
14627 #: lib/configure.py:308
14632 #: lib/configure.py:309
14635 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14637 #: lib/configure.py:309
14639 msgid "Postscript|t"
14640 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14642 #: lib/configure.py:313
14643 msgid "PDF (ps2pdf)"
14646 #: lib/configure.py:313
14647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14650 #: lib/configure.py:314
14652 msgid "PDF (pdflatex)"
14653 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14655 #: lib/configure.py:314
14657 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14658 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14660 #: lib/configure.py:315
14661 msgid "PDF (dvipdfm)"
14664 #: lib/configure.py:315
14665 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14668 #: lib/configure.py:318
14672 #: lib/configure.py:318
14676 #: lib/configure.py:321
14679 msgstr "&Черновой режим"
14681 #: lib/configure.py:324
14685 #: lib/configure.py:324
14689 #: lib/configure.py:327
14692 msgstr "Заметка редактору"
14694 #: lib/configure.py:330
14696 msgid "OpenDocument"
14697 msgstr "Открыть документ"
14699 #: lib/configure.py:333
14701 msgid "date command"
14702 msgstr "Следующая команда"
14704 #: lib/configure.py:334
14706 msgid "Table (CSV)"
14709 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14714 #: lib/configure.py:337
14718 #: lib/configure.py:338
14722 #: lib/configure.py:339
14726 #: lib/configure.py:340
14727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14730 #: lib/configure.py:341
14731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14734 #: lib/configure.py:342
14735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14738 #: lib/configure.py:343
14740 msgid "LyX Preview"
14741 msgstr "Предварительный просмотр"
14743 #: lib/configure.py:344
14745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14746 msgstr "Предварительный просмотр"
14748 #: lib/configure.py:345
14752 #: lib/configure.py:346
14755 msgstr "Листинг программы"
14757 #: lib/configure.py:347
14761 #: lib/configure.py:348
14763 msgid "Rich Text Format"
14764 msgstr "Обычный шрифт текста"
14766 #: lib/configure.py:349
14767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14770 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14772 msgid "Windows Metafile"
14773 msgstr "Печатать в файл"
14775 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14776 msgid "Enhanced Metafile"
14779 #: lib/configure.py:352
14784 #: lib/configure.py:352
14787 msgstr "Сосчитать слова|С"
14789 #: lib/configure.py:353
14790 msgid "HTML (MS Word)"
14793 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14795 msgid "%1$s and %2$s"
14796 msgstr "%1$s и %2$s"
14798 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14800 msgid "%1$s et al."
14801 msgstr "%1$s и др."
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14808 msgid "Add to bibliography only."
14809 msgstr "Помещать только в библиографию."
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14815 #: src/Buffer.cpp:237
14816 msgid "Disk Error: "
14817 msgstr "Ошибка диска: "
14819 #: src/Buffer.cpp:238
14822 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14823 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14825 #: src/Buffer.cpp:290
14826 msgid "Could not remove temporary directory"
14827 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14829 #: src/Buffer.cpp:291
14831 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14832 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14834 #: src/Buffer.cpp:506
14835 msgid "Unknown document class"
14836 msgstr "Неизвестный класс документа"
14838 #: src/Buffer.cpp:507
14840 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14841 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14843 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14845 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14846 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14848 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14849 msgid "Document header error"
14850 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14852 #: src/Buffer.cpp:521
14853 msgid "\\begin_header is missing"
14854 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14856 #: src/Buffer.cpp:541
14857 msgid "\\begin_document is missing"
14858 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14860 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14861 #: src/BufferView.cpp:1146
14862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14863 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14865 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14868 "xcolor/soul are installed.\n"
14869 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14873 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14876 "xcolor and soul are not installed.\n"
14877 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14881 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14882 msgid "Document format failure"
14883 msgstr "Ошибка формата документа"
14885 #: src/Buffer.cpp:703
14887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14888 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14890 #: src/Buffer.cpp:740
14891 msgid "Conversion failed"
14892 msgstr "Преобразование неудачно"
14894 #: src/Buffer.cpp:741
14897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14898 "it could not be created."
14900 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14903 #: src/Buffer.cpp:750
14904 msgid "Conversion script not found"
14905 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14907 #: src/Buffer.cpp:751
14910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14911 "could not be found."
14913 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14916 #: src/Buffer.cpp:770
14917 msgid "Conversion script failed"
14918 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14920 #: src/Buffer.cpp:771
14923 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14926 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14929 #: src/Buffer.cpp:786
14931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14932 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14934 #: src/Buffer.cpp:819
14935 msgid "Backup failure"
14936 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14938 #: src/Buffer.cpp:820
14941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14945 #: src/Buffer.cpp:830
14948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14949 "overwrite this file?"
14951 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14953 #: src/Buffer.cpp:832
14954 msgid "Overwrite modified file?"
14955 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14957 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14961 msgstr "&Перезаписать"
14963 #: src/Buffer.cpp:857
14965 msgid "Saving document %1$s..."
14966 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14968 #: src/Buffer.cpp:870
14970 msgid " could not write file!"
14971 msgstr "Ошибка записи файла!"
14973 #: src/Buffer.cpp:877
14975 msgstr " завершено."
14977 #: src/Buffer.cpp:956
14978 msgid "Iconv software exception Detected"
14979 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14981 #: src/Buffer.cpp:956
14984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14988 #: src/Buffer.cpp:978
14990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14993 #: src/Buffer.cpp:981
14995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14996 "chosen encoding.\n"
14997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14999 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15000 "выбранной кодировке.\n"
15001 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15003 #: src/Buffer.cpp:988
15004 msgid "iconv conversion failed"
15005 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15007 #: src/Buffer.cpp:993
15008 msgid "conversion failed"
15009 msgstr "преобразование неудачно"
15011 #: src/Buffer.cpp:1270
15012 msgid "Running chktex..."
15013 msgstr "Запуск chktex..."
15015 #: src/Buffer.cpp:1283
15016 msgid "chktex failure"
15017 msgstr "ошибка chktex"
15019 #: src/Buffer.cpp:1284
15020 msgid "Could not run chktex successfully."
15021 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15023 #: src/Buffer.cpp:2114
15024 msgid "Preview source code"
15025 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15027 #: src/Buffer.cpp:2126
15029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15030 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15032 #: src/Buffer.cpp:2130
15034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15035 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15037 #: src/Buffer.cpp:2237
15039 msgid "Auto-saving %1$s"
15040 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15042 #: src/Buffer.cpp:2281
15043 msgid "Autosave failed!"
15044 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15046 #: src/Buffer.cpp:2304
15047 msgid "Autosaving current document..."
15048 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15050 #: src/Buffer.cpp:2354
15051 msgid "Couldn't export file"
15052 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15054 #: src/Buffer.cpp:2355
15056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15057 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15059 #: src/Buffer.cpp:2392
15060 msgid "File name error"
15061 msgstr "Ошибка в названии файла"
15063 #: src/Buffer.cpp:2393
15064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15065 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15067 #: src/Buffer.cpp:2435
15068 msgid "Document export cancelled."
15069 msgstr "Экспорт документа отменён"
15071 #: src/Buffer.cpp:2441
15073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15074 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15076 #: src/Buffer.cpp:2447
15078 msgid "Document exported as %1$s"
15079 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15081 #: src/Buffer.cpp:2517
15084 "The specified document\n"
15086 "could not be read."
15088 "Указанный шаблон документа\n"
15092 #: src/Buffer.cpp:2519
15093 msgid "Could not read document"
15094 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15096 #: src/Buffer.cpp:2529
15099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15101 "Recover emergency save?"
15103 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15105 "Восстановить аварийную копию?"
15107 #: src/Buffer.cpp:2532
15108 msgid "Load emergency save?"
15109 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15111 #: src/Buffer.cpp:2533
15113 msgstr "&Восстановить"
15115 #: src/Buffer.cpp:2533
15116 msgid "&Load Original"
15117 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15119 #: src/Buffer.cpp:2553
15122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15124 "Load the backup instead?"
15126 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15128 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15130 #: src/Buffer.cpp:2556
15131 msgid "Load backup?"
15132 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15134 #: src/Buffer.cpp:2557
15135 msgid "&Load backup"
15136 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15138 #: src/Buffer.cpp:2557
15139 msgid "Load &original"
15140 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15142 #: src/Buffer.cpp:2590
15144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15145 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15147 #: src/Buffer.cpp:2592
15149 msgid "Retrieve from version control?"
15150 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15152 #: src/Buffer.cpp:2593
15155 msgstr "&Восстановить"
15157 #: src/BufferList.cpp:224
15159 msgid "No file open!"
15160 msgstr "Файл не найден!"
15162 #: src/BufferList.cpp:234
15164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15165 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15167 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15169 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15170 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15172 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15174 msgid " Save failed! Trying...\n"
15175 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15177 #: src/BufferList.cpp:275
15178 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15179 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15181 #: src/BufferParams.cpp:478
15184 "The layout file requested by this document,\n"
15186 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15187 "class or style file required by it is not\n"
15188 "available. See the Customization documentation\n"
15189 "for more information.\n"
15192 #: src/BufferParams.cpp:484
15193 msgid "Document class not available"
15194 msgstr "Класс документа не доступен"
15196 #: src/BufferParams.cpp:485
15197 msgid "LyX will not be able to produce output."
15198 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15200 #: src/BufferParams.cpp:1465
15203 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15204 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15205 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15208 #: src/BufferParams.cpp:1470
15210 msgid "Document class not found"
15211 msgstr "Класс документа не доступен"
15213 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
15215 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15216 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15218 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
15220 msgid "Could not load class"
15221 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15223 #: src/BufferParams.cpp:1565
15226 "The module %1$s has been requested by\n"
15227 "this document but has not been found in the list of\n"
15228 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15229 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:1569
15233 msgid "Module not available"
15234 msgstr "Модуль не доступен"
15236 #: src/BufferParams.cpp:1570
15238 msgid "Some layouts may not be available."
15239 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15241 #: src/BufferParams.cpp:1577
15244 "The module %1$s requires a package that is\n"
15245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15246 "may not be possible.\n"
15249 #: src/BufferParams.cpp:1580
15251 msgid "Package not available"
15252 msgstr "Модуль не доступен"
15254 #: src/BufferParams.cpp:1585
15256 msgid "Error reading module %1$s\n"
15259 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
15262 msgstr "Ошибка поиска"
15264 #: src/BufferParams.cpp:1591
15266 msgid "Error reading internal layout information"
15267 msgstr "Общая информация"
15269 #: src/BufferView.cpp:178
15270 msgid "No more insets"
15271 msgstr "Больше нет вкладок"
15273 #: src/BufferView.cpp:673
15274 msgid "Save bookmark"
15275 msgstr "Заложить закладку"
15277 #: src/BufferView.cpp:1024
15278 msgid "No further undo information"
15279 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15281 #: src/BufferView.cpp:1033
15282 msgid "No further redo information"
15283 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15285 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15286 msgid "String not found!"
15287 msgstr "Строка не найдена!"
15289 #: src/BufferView.cpp:1222
15291 msgstr "Метка выключена"
15293 #: src/BufferView.cpp:1229
15295 msgstr "Метка включена"
15297 #: src/BufferView.cpp:1236
15298 msgid "Mark removed"
15299 msgstr "Метка удалена"
15301 #: src/BufferView.cpp:1239
15303 msgstr "Метка установлена"
15305 #: src/BufferView.cpp:1286
15307 msgid "Statistics for the selection:"
15308 msgstr "Печатать документ"
15310 #: src/BufferView.cpp:1288
15312 msgid "Statistics for the document:"
15313 msgstr "Печатать документ"
15315 #: src/BufferView.cpp:1291
15318 msgstr "%1$d слов проверено."
15320 #: src/BufferView.cpp:1293
15323 msgstr "Ключевое слово"
15325 #: src/BufferView.cpp:1296
15327 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15330 #: src/BufferView.cpp:1299
15331 msgid "One character (including blanks)"
15334 #: src/BufferView.cpp:1302
15336 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15339 #: src/BufferView.cpp:1305
15340 msgid "One character (excluding blanks)"
15343 #: src/BufferView.cpp:1307
15349 #: src/BufferView.cpp:2057
15351 msgid "Inserting document %1$s..."
15352 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15354 #: src/BufferView.cpp:2068
15356 msgid "Document %1$s inserted."
15357 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15360 #: src/BufferView.cpp:2070
15362 msgid "Could not insert document %1$s"
15363 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15365 #: src/BufferView.cpp:2298
15368 "Could not read the specified document\n"
15370 "due to the error: %2$s"
15372 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15375 #: src/BufferView.cpp:2300
15376 msgid "Could not read file"
15377 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15379 #: src/BufferView.cpp:2307
15383 " is not readable."
15386 " невозможно прочесть."
15388 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15389 msgid "Could not open file"
15390 msgstr "Невозможно открыть файл"
15392 #: src/BufferView.cpp:2315
15393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15394 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15396 #: src/BufferView.cpp:2316
15398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15400 "If this does not give the correct result\n"
15401 "then please change the encoding of the file\n"
15402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15405 #: src/Chktex.cpp:63
15407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15408 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15410 #: src/Chktex.cpp:65
15411 msgid "ChkTeX warning id # "
15412 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15414 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15419 #: src/Color.cpp:96
15423 #: src/Color.cpp:97
15427 #: src/Color.cpp:98
15431 #: src/Color.cpp:99
15435 #: src/Color.cpp:100
15439 #: src/Color.cpp:101
15443 #: src/Color.cpp:102
15447 #: src/Color.cpp:103
15451 #: src/Color.cpp:104
15455 #: src/Color.cpp:105
15459 #: src/Color.cpp:106
15463 #: src/Color.cpp:107
15465 msgstr "Выделенная область"
15467 #: src/Color.cpp:108
15469 msgid "selected text"
15472 #: src/Color.cpp:110
15474 msgstr "текст LaTeX"
15476 #: src/Color.cpp:111
15478 msgid "inline completion"
15481 #: src/Color.cpp:113
15483 msgid "non-unique inline completion"
15486 #: src/Color.cpp:115
15487 msgid "previewed snippet"
15490 #: src/Color.cpp:116
15493 msgstr "Заметка в подвал"
15495 #: src/Color.cpp:117
15496 msgid "note background"
15497 msgstr "Фон заметки"
15499 #: src/Color.cpp:118
15501 msgid "comment label"
15502 msgstr "комментарий"
15504 #: src/Color.cpp:119
15506 msgid "comment background"
15507 msgstr "Фон вкладки команд"
15509 #: src/Color.cpp:120
15511 msgid "greyedout inset label"
15512 msgstr "Открытая вкладка"
15514 #: src/Color.cpp:121
15516 msgid "greyedout inset background"
15517 msgstr "Фон вкладки"
15519 #: src/Color.cpp:122
15522 msgstr "Затенённый фон"
15524 #: src/Color.cpp:123
15526 msgid "listings background"
15527 msgstr "Фон вкладки"
15529 #: src/Color.cpp:124
15531 msgid "branch label"
15534 #: src/Color.cpp:125
15536 msgid "footnote label"
15537 msgstr "Заметка в подвал"
15539 #: src/Color.cpp:126
15541 msgid "index label"
15542 msgstr "Вставить метку"
15544 #: src/Color.cpp:127
15546 msgid "margin note label"
15547 msgstr "Перейти к метке"
15549 #: src/Color.cpp:128
15554 #: src/Color.cpp:129
15559 #: src/Color.cpp:130
15561 msgstr "Полоска уровня окружения"
15563 #: src/Color.cpp:131
15565 msgstr "Отметка другого языка"
15567 #: src/Color.cpp:132
15568 msgid "command inset"
15569 msgstr "Вкладка команд"
15571 #: src/Color.cpp:133
15572 msgid "command inset background"
15573 msgstr "Фон вкладки команд"
15575 #: src/Color.cpp:134
15576 msgid "command inset frame"
15577 msgstr "Рамка вкладки команд"
15579 #: src/Color.cpp:135
15580 msgid "special character"
15581 msgstr "Специальный символ"
15583 #: src/Color.cpp:136
15585 msgstr "Математические формулы"
15587 #: src/Color.cpp:137
15588 msgid "math background"
15589 msgstr "Фон матем. формулы"
15591 #: src/Color.cpp:138
15592 msgid "graphics background"
15593 msgstr "Фон изображения"
15595 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15597 msgid "math macro background"
15598 msgstr "Фон матем. макросов"
15600 #: src/Color.cpp:140
15602 msgstr "Рамка матем. режима"
15604 #: src/Color.cpp:141
15606 msgid "math corners"
15607 msgstr "Математическая строка"
15609 #: src/Color.cpp:142
15611 msgstr "Математическая строка"
15613 #: src/Color.cpp:144
15615 msgid "math macro hovered background"
15616 msgstr "Фон матем. макросов"
15618 #: src/Color.cpp:145
15620 msgid "math macro label"
15621 msgstr "Фон матем. формулы"
15623 #: src/Color.cpp:146
15625 msgid "math macro frame"
15626 msgstr "Рамка матем. режима"
15628 #: src/Color.cpp:147
15630 msgid "math macro blended out"
15631 msgstr "Фон матем. макросов"
15633 #: src/Color.cpp:148
15635 msgid "math macro old parameter"
15636 msgstr "Рамка матем. режима"
15638 #: src/Color.cpp:149
15640 msgid "math macro new parameter"
15641 msgstr "Рамка матем. режима"
15643 #: src/Color.cpp:150
15644 msgid "caption frame"
15645 msgstr "Рамка подписи"
15647 #: src/Color.cpp:151
15648 msgid "collapsable inset text"
15649 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15651 #: src/Color.cpp:152
15652 msgid "collapsable inset frame"
15653 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15655 #: src/Color.cpp:153
15656 msgid "inset background"
15657 msgstr "Фон вкладки"
15659 #: src/Color.cpp:154
15660 msgid "inset frame"
15661 msgstr "Рамка вкладки"
15663 #: src/Color.cpp:155
15664 msgid "LaTeX error"
15665 msgstr "Ошибка LaTeX"
15667 #: src/Color.cpp:156
15668 msgid "end-of-line marker"
15669 msgstr "Маркер конца строки"
15671 #: src/Color.cpp:157
15672 msgid "appendix marker"
15673 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15675 #: src/Color.cpp:158
15678 msgstr "Без изменений"
15680 #: src/Color.cpp:159
15682 msgid "deleted text"
15685 #: src/Color.cpp:160
15688 msgstr "текст LaTeX"
15690 #: src/Color.cpp:161
15691 msgid "changed text 1st author"
15694 #: src/Color.cpp:162
15695 msgid "changed text 2nd author"
15698 #: src/Color.cpp:163
15699 msgid "changed text 3rd author"
15702 #: src/Color.cpp:164
15703 msgid "changed text 4th author"
15706 #: src/Color.cpp:165
15707 msgid "changed text 5th author"
15710 #: src/Color.cpp:166
15711 msgid "added space markers"
15712 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15714 #: src/Color.cpp:167
15715 msgid "top/bottom line"
15716 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15718 #: src/Color.cpp:168
15720 msgstr "линия таблицы"
15722 #: src/Color.cpp:169
15724 msgid "table on/off line"
15725 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15727 #: src/Color.cpp:171
15728 msgid "bottom area"
15729 msgstr "Нижняя область"
15731 #: src/Color.cpp:172
15733 msgstr "новая страница"
15735 #: src/Color.cpp:173
15737 msgid "page break / line break"
15738 msgstr "Разрыв страниц"
15740 #: src/Color.cpp:174
15742 msgid "frame of button"
15743 msgstr "Левый край кнопки"
15745 #: src/Color.cpp:175
15746 msgid "button background"
15747 msgstr "Фон кнопок"
15749 #: src/Color.cpp:176
15751 msgid "button background under focus"
15752 msgstr "Фон кнопок"
15754 #: src/Color.cpp:177
15756 msgstr "наследовать"
15758 #: src/Color.cpp:178
15760 msgstr "игнорировать"
15762 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15763 #: src/Converter.cpp:514
15764 msgid "Cannot convert file"
15765 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15767 #: src/Converter.cpp:306
15770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15771 "Define a converter in the preferences."
15772 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15774 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15775 msgid "Executing command: "
15776 msgstr "Исполняется команда:"
15778 #: src/Converter.cpp:443
15779 msgid "Build errors"
15780 msgstr "Ошибки сборки"
15782 #: src/Converter.cpp:444
15784 msgid "There were errors during the build process."
15785 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15787 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15790 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15792 #: src/Converter.cpp:472
15794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15795 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15797 #: src/Converter.cpp:516
15799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15800 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15802 #: src/Converter.cpp:517
15804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15805 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15807 #: src/Converter.cpp:573
15808 msgid "Running LaTeX..."
15809 msgstr "Запуск LaTeX..."
15811 #: src/Converter.cpp:591
15814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15818 #: src/Converter.cpp:594
15819 msgid "LaTeX failed"
15820 msgstr "Ошибка LaTeX"
15822 #: src/Converter.cpp:596
15823 msgid "Output is empty"
15824 msgstr "Вывод пуст"
15826 #: src/Converter.cpp:597
15827 msgid "An empty output file was generated."
15830 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15833 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15836 "Формат был изменён из\n"
15838 "из-за преобразования класса из\n"
15841 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15843 msgid "Undefined flex inset"
15844 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15846 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15849 "The file %1$s already exists.\n"
15851 "Do you want to overwrite that file?"
15853 "Документ %1$s уже существует.\n"
15855 "Хотите перезаписать его?"
15857 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15858 msgid "Overwrite file?"
15859 msgstr "Перезаписать файл?"
15861 #: src/Exporter.cpp:49
15862 msgid "Overwrite &all"
15863 msgstr "Перезаписать все"
15865 #: src/Exporter.cpp:50
15866 msgid "&Cancel export"
15867 msgstr "&Отменить экспорт"
15869 #: src/Exporter.cpp:90
15870 msgid "Couldn't copy file"
15871 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15873 #: src/Exporter.cpp:91
15875 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15882 msgstr "С засечками"
15884 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15890 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15894 msgstr "Машинописный"
15898 msgstr "Символьный"
15900 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15903 msgstr "Наследовать"
15905 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15907 msgstr "Нормальный"
15909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15911 msgstr "Полужирный"
15913 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15929 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15939 msgstr "Переключить"
15941 #: src/Font.cpp:173
15943 msgid "Emphasis %1$s, "
15944 msgstr "Выделительный %1$s, "
15946 #: src/Font.cpp:176
15948 msgid "Underline %1$s, "
15949 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15951 #: src/Font.cpp:179
15953 msgid "Noun %1$s, "
15954 msgstr "Капитель %1$s, "
15956 #: src/Font.cpp:193
15958 msgid "Language: %1$s, "
15959 msgstr "Язык: %1$s, "
15961 #: src/Font.cpp:196
15963 msgid " Number %1$s"
15964 msgstr " Число %1$s"
15966 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15967 msgid "Cannot view file"
15968 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15970 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15972 msgid "File does not exist: %1$s"
15973 msgstr "Файл не существует."
15975 #: src/Format.cpp:267
15977 msgid "No information for viewing %1$s"
15978 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15980 #: src/Format.cpp:277
15982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15983 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15985 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15986 #: src/Format.cpp:383
15988 msgid "Cannot edit file"
15989 msgstr "Ошибка записи файла"
15991 #: src/Format.cpp:337
15992 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15995 #: src/Format.cpp:350
15997 msgid "No information for editing %1$s"
15998 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16000 #: src/Format.cpp:361
16002 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16003 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16005 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16006 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16007 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16009 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16010 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16011 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16013 #: src/ISpell.cpp:267
16015 "Could not create an ispell process.\n"
16016 "You may not have the right languages installed."
16018 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16019 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16021 #: src/ISpell.cpp:290
16024 "The ispell process returned an error.\n"
16025 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16027 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16028 "Возможно, он был неверно настроен?"
16030 #: src/ISpell.cpp:395
16033 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16037 #: src/ISpell.cpp:406
16039 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16040 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16042 #: src/ISpell.cpp:466
16045 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16049 #: src/ISpell.cpp:481
16052 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16056 #: src/KeySequence.cpp:166
16058 msgstr " параметры: "
16060 #: src/LaTeX.cpp:61
16062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16063 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16065 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16067 msgid "Running Index Processor."
16068 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16070 #: src/LaTeX.cpp:284
16071 msgid "Running BibTeX."
16072 msgstr "Выполняю BibTeX."
16074 #: src/LaTeX.cpp:417
16076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16077 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16080 msgid "Could not read configuration file"
16081 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16083 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16086 "Error while reading the configuration file\n"
16088 "Please check your installation."
16092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16093 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16102 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16106 msgid "Cannot remove temporary directory"
16107 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16112 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16116 msgid "Unable to remove temporary directory"
16117 msgstr "Выберите временный каталог"
16121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16122 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16126 msgid "No textclass is found"
16127 msgstr "Модуль не найден."
16131 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16132 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16136 msgid "&Reconfigure"
16137 msgstr "Переконфигурировать"
16140 msgid "&Use Default"
16141 msgstr "По умолчанию"
16143 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16145 msgstr "Выйти из LyXа"
16147 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16152 msgid "Could not create temporary directory"
16153 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16158 "Could not create a temporary directory in\n"
16160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16162 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16163 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16164 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16168 msgid "Missing user LyX directory"
16169 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16175 "It is needed to keep your own configuration."
16176 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16180 msgid "&Create directory"
16181 msgstr "LyX: создаю каталог "
16184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16185 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16190 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16194 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16197 msgid "List of supported debug flags:"
16198 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16202 msgid "Setting debug level to %1$s"
16203 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16209 "Command line switches (case sensitive):\n"
16210 "\t-help summarize LyX usage\n"
16211 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16212 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16213 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16215 " select the features to debug.\n"
16216 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16217 "\t-x [--execute] command\n"
16218 " where command is a lyx command.\n"
16219 "\t-e [--export] fmt\n"
16220 " where fmt is the export format of choice.\n"
16221 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16222 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16224 " where fmt is the import format of choice\n"
16225 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16226 "\t-version summarize version and build info\n"
16227 "Check the LyX man page for more details."
16229 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16230 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16231 "\t-help данная подсказка\n"
16232 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16233 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16234 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16236 " выбор режимов отладки\n"
16237 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16238 "\t-x [--execute] команда\n"
16239 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16240 "\t-e [--export] формат\n"
16241 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16242 "\t-i [--import] формат файл\n"
16243 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16244 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16246 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16248 msgid "No system directory"
16249 msgstr "Каталог пользователя: "
16252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16253 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16255 #: src/LyX.cpp:1006
16257 msgid "No user directory"
16258 msgstr "Каталог пользователя: "
16260 #: src/LyX.cpp:1007
16261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16262 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16264 #: src/LyX.cpp:1018
16266 msgid "Incomplete command"
16267 msgstr "Следующая команда"
16269 #: src/LyX.cpp:1019
16270 msgid "Missing command string after --execute switch"
16271 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16273 #: src/LyX.cpp:1030
16274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16275 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16277 #: src/LyX.cpp:1043
16278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16279 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16281 #: src/LyX.cpp:1048
16282 msgid "Missing filename for --import"
16283 msgstr "Не указано название файла для --import"
16285 #: src/LyXFunc.cpp:113
16286 msgid "Running configure..."
16287 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16289 #: src/LyXFunc.cpp:124
16290 msgid "Reloading configuration..."
16291 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16293 #: src/LyXFunc.cpp:130
16295 msgid "System reconfiguration failed"
16296 msgstr "Система была переконфигурирована."
16298 #: src/LyXFunc.cpp:131
16300 "The system reconfiguration has failed.\n"
16301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16302 "Please reconfigure again if needed."
16305 #: src/LyXFunc.cpp:137
16307 msgid "System reconfigured"
16308 msgstr "Система была переконфигурирована."
16310 #: src/LyXFunc.cpp:138
16312 "The system has been reconfigured.\n"
16313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16314 "updated document class specifications."
16317 #: src/LyXFunc.cpp:362
16318 msgid "Unknown function."
16319 msgstr "Неизвестная функция."
16321 #: src/LyXFunc.cpp:391
16322 msgid "Nothing to do"
16323 msgstr "Выполнять нечего"
16325 #: src/LyXFunc.cpp:410
16326 msgid "Unknown action"
16327 msgstr "Неизвестная команда"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16330 msgid "Command disabled"
16331 msgstr "Команда отключена"
16333 #: src/LyXFunc.cpp:423
16334 msgid "Command not allowed without any document open"
16335 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16337 #: src/LyXFunc.cpp:650
16338 msgid "Document is read-only"
16339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16341 #: src/LyXFunc.cpp:659
16342 msgid "This portion of the document is deleted."
16343 msgstr "Эта часть документа удалена"
16345 #: src/LyXFunc.cpp:678
16348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16350 "Do you want to save the document?"
16352 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16354 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16356 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16357 msgid "Save changed document?"
16358 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:696
16363 "Could not print the document %1$s.\n"
16364 "Check that your printer is set up correctly."
16367 #: src/LyXFunc.cpp:699
16369 msgid "Print document failed"
16370 msgstr "Печатать в файл"
16372 #: src/LyXFunc.cpp:818
16375 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16376 "version of the document %1$s?"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:820
16380 msgid "Revert to saved document?"
16381 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16383 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16385 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16388 msgid "Missing argument"
16389 msgstr "Отсутствует аргумент"
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16393 msgid "Opening help file %1$s..."
16394 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16398 msgid "Opening child document %1$s..."
16399 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16403 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16404 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16406 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16407 msgid "Unable to save document defaults"
16408 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16412 msgid "Document %1$s reloaded."
16413 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16417 msgid "Could not reload document %1$s"
16418 msgstr "Невозможно открыть документ "
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16421 msgid "Welcome to LyX!"
16422 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16425 msgid "Converting document to new document class..."
16426 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2429
16430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16433 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16434 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2434
16438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16440 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2438
16445 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16446 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16447 "specified, an internal routine is used."
16449 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16450 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16451 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16454 #: src/LyXRC.cpp:2446
16456 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16457 "automatically by what you type."
16459 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16460 "замещался тем, что вы печатаете."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2450
16464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16467 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16468 "умолчанию после изменения класса."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2454
16472 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16474 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16475 "выполнять автосохранение."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2461
16479 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16480 "the backup file in the same directory as the original file."
16482 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16483 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16484 "находится редактируемый файл."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2465
16488 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16489 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2469
16494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16495 "its global and local bind/ directories."
16497 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16498 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16499 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16502 #: src/LyXRC.cpp:2473
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16505 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16506 "есть в списке недавних."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2477
16510 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16511 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16513 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16514 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2487
16518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16521 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16522 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16523 "видеть курсор на экране."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2491
16526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16529 #: src/LyXRC.cpp:2495
16531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16535 #: src/LyXRC.cpp:2506
16538 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16539 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16541 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16542 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2510
16547 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16548 "look in its global and local commands/ directories."
16550 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16551 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16552 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16555 #: src/LyXRC.cpp:2514
16556 msgid "New documents will be assigned this language."
16557 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2518
16560 msgid "Specify the default paper size."
16561 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2522
16565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16566 "shown after the change has been made.)"
16568 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16569 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16571 #: src/LyXRC.cpp:2526
16572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16573 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2530
16577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16578 "LyX was started from."
16580 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16581 "которого будет запускаться LyX."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2535
16584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16585 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2539
16590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16591 "value selects the directory LyX was started from."
16593 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16594 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16597 #: src/LyXRC.cpp:2543
16599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16600 "recommended for non-English languages."
16602 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16603 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2550
16607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2554
16614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2563
16620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16623 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16624 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16625 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2567
16628 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16629 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2571
16633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16636 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2575
16640 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16641 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2579
16645 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16646 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16647 "name of the second language."
16649 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16650 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2583
16653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16654 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2587
16657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16658 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2591
16662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16665 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2595
16669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16672 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16673 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2599
16677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16678 "document is the default language."
16680 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16681 "языком по умолчанию"
16683 #: src/LyXRC.cpp:2603
16685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16686 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2607
16689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16691 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2611
16694 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16695 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2615
16699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16702 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16705 #: src/LyXRC.cpp:2619
16706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2624
16711 msgid "The completion popup delay."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2628
16715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2632
16719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2636
16724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2640
16729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16733 #: src/LyXRC.cpp:2644
16735 msgid "The inline completion delay."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2648
16739 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2652
16743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2656
16747 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2660
16752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16754 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16757 #: src/LyXRC.cpp:2665
16759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16760 "variable. Use the OS native format."
16762 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16763 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2672
16767 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16769 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2676
16772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16773 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16775 #: src/LyXRC.cpp:2680
16776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16778 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16780 #: src/LyXRC.cpp:2684
16781 msgid "Scale the preview size to suit."
16782 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2688
16785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16786 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2692
16789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16790 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2696
16794 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16795 "environment variable PRINTER."
16797 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16798 "использовать переменную окружения PRINTER."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2700
16801 msgid "The option to print only even pages."
16802 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2704
16806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16807 "the filename of the DVI file to be printed."
16809 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16810 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2708
16813 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16814 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2712
16817 msgid "The option to print out in landscape."
16818 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2716
16821 msgid "The option to print only odd pages."
16822 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2720
16825 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16826 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2724
16829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16830 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2728
16833 msgid "The option to specify paper type."
16834 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2732
16837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16838 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2736
16842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16846 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16847 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2740
16851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16852 "prepended along with the printer name after the spool command."
16854 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16855 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2744
16858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2748
16862 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16863 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2752
16867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16869 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2756
16872 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16874 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2764
16878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2768
16883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16884 "wrong, override the setting here."
16886 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16887 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16890 #: src/LyXRC.cpp:2774
16891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16892 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2783
16896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16900 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16901 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16902 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16905 #: src/LyXRC.cpp:2787
16906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16907 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2792
16912 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16913 "roughly the same size as on paper."
16915 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16916 "такого же размера, как и на бумаге."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2796
16920 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16921 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2800
16925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16926 "\".out\". Only for advanced users."
16928 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16929 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2807
16932 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16933 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2811
16936 msgid "What command runs the spellchecker?"
16937 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16939 #: src/LyXRC.cpp:2815
16941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16942 "when you quit LyX."
16944 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16945 "при выходе из LyX."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2819
16949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16950 "value selects the directory LyX was started from."
16952 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16953 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16956 #: src/LyXRC.cpp:2829
16958 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16959 "will look in its global and local ui/ directories."
16961 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16962 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2842
16966 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16967 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16968 "may not work with all dictionaries."
16970 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16971 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16972 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2846
16975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2850
16980 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2857
16984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16986 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16987 "пустым или введите \"-paper\")"
16989 #: src/LyXVC.cpp:100
16990 msgid "Document not saved"
16991 msgstr "Документ не сохранён"
16993 #: src/LyXVC.cpp:101
16994 msgid "You must save the document before it can be registered."
16995 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16997 #: src/LyXVC.cpp:133
16998 msgid "LyX VC: Initial description"
16999 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17001 #: src/LyXVC.cpp:134
17002 msgid "(no initial description)"
17003 msgstr "(нет начального описания)"
17005 #: src/LyXVC.cpp:150
17006 msgid "LyX VC: Log Message"
17007 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17009 #: src/LyXVC.cpp:153
17010 msgid "(no log message)"
17011 msgstr "(нет сообщений)"
17013 #: src/LyXVC.cpp:177
17016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17019 "Do you want to revert to the older version?"
17021 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17023 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17025 #: src/LyXVC.cpp:180
17026 msgid "Revert to stored version of document?"
17027 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17029 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17030 msgid "Senseless with this layout!"
17031 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17033 #: src/Paragraph.cpp:1624
17034 msgid "Alignment not permitted"
17035 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17037 #: src/Paragraph.cpp:1625
17039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17040 "Setting to default."
17043 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17045 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17047 msgid "LyX Warning: "
17048 msgstr "LyX версии "
17050 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "Специальный символ"
17056 #: src/Paragraph.cpp:2452
17057 msgid "Memory problem"
17060 #: src/Paragraph.cpp:2452
17061 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17064 #: src/SpellBase.cpp:51
17065 msgid "Native OS API not yet supported."
17066 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17068 #: src/Text.cpp:146
17070 msgid "Unknown Inset"
17071 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17073 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17075 msgid "Change tracking error"
17076 msgstr "Изменить язык"
17078 #: src/Text.cpp:220
17080 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17083 #: src/Text.cpp:233
17085 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17088 #: src/Text.cpp:240
17089 msgid "Unknown token"
17090 msgstr "Неизвестный токен"
17092 #: src/Text.cpp:522
17094 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17097 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17100 #: src/Text.cpp:533
17101 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17103 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17104 "прочитайте Самоучитель."
17106 #: src/Text.cpp:1344
17108 msgid "[Change Tracking] "
17109 msgstr "Изменить язык"
17111 #: src/Text.cpp:1350
17116 #: src/Text.cpp:1354
17122 #: src/Text.cpp:1364
17125 msgstr "Шрифт: %1$s"
17128 #: src/Text.cpp:1369
17130 msgid ", Depth: %1$d"
17131 msgstr ", Уровень: %1$d"
17133 #: src/Text.cpp:1375
17134 msgid ", Spacing: "
17135 msgstr ", Промежутки: "
17137 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17139 msgstr "Полуторный"
17141 #: src/Text.cpp:1387
17145 #: src/Text.cpp:1396
17148 msgstr ", Уровень: "
17150 #: src/Text.cpp:1397
17151 msgid ", Paragraph: "
17154 #: src/Text.cpp:1398
17157 msgstr ", Уровень: "
17159 #: src/Text.cpp:1399
17160 msgid ", Position: "
17161 msgstr ", Расположение: "
17163 #: src/Text.cpp:1405
17167 #: src/Text.cpp:1407
17168 msgid ", Boundary: "
17169 msgstr ", Граница: "
17171 #: src/Text2.cpp:394
17173 msgid "No font change defined."
17174 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17176 #: src/Text2.cpp:434
17177 msgid "Nothing to index!"
17178 msgstr "Нечего индексировать!"
17180 #: src/Text2.cpp:436
17181 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17182 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17184 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17185 msgid "Math editor mode"
17186 msgstr "Математический режим"
17188 #: src/Text3.cpp:191
17189 msgid "No valid math formula"
17192 #: src/Text3.cpp:816
17193 msgid "Unknown spacing argument: "
17194 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17196 #: src/Text3.cpp:1058
17200 #: src/Text3.cpp:1059
17202 msgstr " неизвестен"
17204 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
17205 msgid "Character set"
17206 msgstr "Кодировка символов"
17208 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
17209 msgid "Paragraph layout set"
17210 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17212 #: src/TextClass.cpp:140
17214 msgid "Plain Layout"
17215 msgstr "Формат страницы"
17217 #: src/TextClass.cpp:593
17219 msgid "Missing File"
17220 msgstr "Отсутствует аргумент"
17222 #: src/TextClass.cpp:594
17223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17226 #: src/TextClass.cpp:597
17228 msgid "Corrupt File"
17229 msgstr "Короткое заглавие"
17231 #: src/TextClass.cpp:598
17232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17235 #: src/Thesaurus.cpp:60
17236 msgid "Thesaurus failure"
17237 msgstr "Ошибка тезауруса"
17239 #: src/Thesaurus.cpp:61
17242 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17247 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17249 msgid "Revision control error."
17250 msgstr "Управление версиями"
17252 #: src/VCBackend.cpp:53
17255 "Some problem occured while running the command:\n"
17257 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17259 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17261 msgid "Error: Could not generate logfile."
17262 msgstr "Ошибка записи файла!"
17264 #: src/VCBackend.cpp:480
17266 "Error when commiting to repository.\n"
17267 "You have to manually resolve the problem.\n"
17268 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17271 #: src/VCBackend.cpp:531
17274 "Error when updating from repository.\n"
17275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17278 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17281 #: src/VSpace.cpp:472
17282 msgid "Default skip"
17283 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17285 #: src/VSpace.cpp:475
17287 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17289 #: src/VSpace.cpp:478
17290 msgid "Medium skip"
17291 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17293 #: src/VSpace.cpp:481
17295 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17297 #: src/VSpace.cpp:484
17298 msgid "Vertical fill"
17299 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17301 #: src/VSpace.cpp:491
17303 msgstr "защищённый"
17305 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17311 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17312 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17314 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17315 msgid "Reload saved document?"
17316 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17318 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17320 msgstr "&Перезагрузить"
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17323 msgid "&Keep Changes"
17324 msgstr "Хранить изменения"
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17331 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17333 msgid "File not readable!"
17336 " невозможно прочесть."
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17341 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17343 "Do you want to create a new document?"
17345 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17347 "Хотите создать его?"
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17350 msgid "Create new document?"
17351 msgstr "Создать новый документ?"
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17360 "The specified document template\n"
17362 "could not be read."
17364 "Указанный шаблон документа\n"
17368 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17369 msgid "Could not read template"
17370 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17374 msgid "\\arabic{enumi}."
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17378 msgid "\\roman{enumiii}."
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17383 msgid "\\Alph{enumiv}."
17384 msgstr "Выделенная область"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17388 msgid "Senseless!!! "
17389 msgstr "Нечувствительность: "
17391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17392 msgid "Standard[[Bullets]]"
17395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17397 msgstr "Математические"
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17415 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17416 msgid "Directories"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17421 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17425 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17429 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17434 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17435 "1995-2008 LyX Team"
17437 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17438 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17445 "any later version."
17447 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17448 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17449 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17450 "любой более поздней версии."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17462 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17463 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17464 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17465 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17466 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17470 msgid "LyX Version "
17471 msgstr "LyX версии "
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17474 msgid "Library directory: "
17475 msgstr "Каталог библиотек: "
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17478 msgid "User directory: "
17479 msgstr "Каталог пользователя: "
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17494 msgid "Preferences"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17498 msgid "Reconfigure"
17499 msgstr "Переконфигурировать"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17503 msgstr "Выйти из %1"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17511 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17515 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17517 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17522 msgid "The current document was closed."
17523 msgstr "Печатать в файл"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17529 "documents and exit.\n"
17533 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17534 "документы и выйти.\n"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17541 msgid "Software exception Detected"
17542 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17547 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17548 "unsaved documents and exit."
17550 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17551 "документы и выйти."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17555 msgid "Could not find UI definition file"
17556 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17560 msgid "Bibliography Entry Settings"
17561 msgstr "Настройки библиографии"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17564 msgid "BibTeX Bibliography"
17565 msgstr "Библиография BibTeX"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17573 msgid "Documents|#o#O"
17574 msgstr "Документы|#o#O"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17578 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17581 msgid "Select a BibTeX database to add"
17582 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17586 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17589 msgid "Select a BibTeX style"
17590 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17598 msgid "Simple rectangular frame"
17599 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17602 msgid "Oval frame, thin"
17603 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17606 msgid "Oval frame, thick"
17607 msgstr "Толстая овальная рамка"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17610 msgid "Drop shadow"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17614 msgid "Shaded background"
17615 msgstr "Затенённый фон"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17618 msgid "Double rectangular frame"
17619 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17630 msgstr ", Уровень: "
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17635 msgid "Total Height"
17636 msgstr "Полная высота"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17644 msgid "Box Settings"
17645 msgstr "Настройки блока"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17648 msgid "Branch Settings"
17649 msgstr "Настройки ветки"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17669 msgid "Merge Changes"
17670 msgstr "Объединить изменения"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17681 msgid "Change made at %1$s\n"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17690 msgstr "Без изменений"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17706 msgstr "Подчёркнутый"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17750 msgstr "Стиль текста"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17758 msgid "LinkBack PDF"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17773 msgstr "%1$s и %2$s"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17778 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17789 msgid "Overwrite external file?"
17790 msgstr "Просмотреть файл"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17796 "Документ %1$s уже существует.\n"
17798 "Хотите перезаписать его?"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17801 msgid "Next command"
17802 msgstr "Следующая команда"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17805 msgid "big[[delimiter size]]"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17809 msgid "Big[[delimiter size]]"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17822 msgid "Math Delimiter"
17823 msgstr "Ограничители"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17833 msgstr "Линии таблиц"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17836 msgid "Computer Modern Roman"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17841 msgid "Latin Modern Roman"
17842 msgstr "Размещение"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17845 msgid "AE (Almost European)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17849 msgid "Times Roman"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17855 msgstr "Размещение"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17858 msgid "Bitstream Charter"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17862 msgid "New Century Schoolbook"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17868 msgstr "Закладки|З"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17882 msgid "Concrete Roman"
17883 msgstr "Следующая команда"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17886 msgid "Zapf Chancery"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17890 msgid "Computer Modern Sans"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17895 msgid "Latin Modern Sans"
17896 msgstr "Размещение"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17900 msgstr "Гельветика"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17903 msgid "Avant Garde"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17913 msgstr "Авторское право"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17916 msgid "Computer Modern Typewriter"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17921 msgid "Latin Modern Typewriter"
17922 msgstr "Машинописный"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17938 msgid "CM Typewriter Light"
17939 msgstr "Машинописный"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17943 msgid "Module not found!"
17944 msgstr "Модуль не найден."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17947 msgid "Document Settings"
17948 msgstr "Настройки документа"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17953 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17958 msgstr "Указать длину"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17962 msgid " (not installed)"
17963 msgstr " (не установлен)"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17987 msgstr "с заголовками"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18003 msgid "Language Default (no inputenc)"
18004 msgstr "Левая шапка"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18032 msgstr "Нумерованный"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18035 msgid "Appears in TOC"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18039 msgid "Author-year"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18048 msgid "Unavailable: %1$s"
18049 msgstr "Недоступно: %1$s"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18053 msgid "Document Class"
18054 msgstr "Класс документа"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18057 msgid "Text Layout"
18058 msgstr "Макет текста"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18061 msgid "Page Margins"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18065 msgid "Numbering & TOC"
18066 msgstr "Нумерация и содержание"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18069 msgid "PDF Properties"
18070 msgstr "Свойства PDF"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18073 msgid "Math Options"
18074 msgstr "Параметры математики"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18077 msgid "Float Placement"
18078 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18090 msgid "LaTeX Preamble"
18091 msgstr "Преамбула LaTeX"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18095 msgid "Layouts|#o#O"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18100 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18101 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18106 msgid "Local layout file"
18107 msgstr "Макет текста"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18111 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18112 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18113 "document may not work with this layout if you do not\n"
18114 "keep the layout file in the document directory."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18119 msgid "&Set Layout"
18120 msgstr "Макет текста"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18131 msgid "Unable to read local layout file."
18132 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18136 msgid "Select master document"
18137 msgstr "Головной документ"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18141 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18142 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18147 msgid "Unable to set document class."
18148 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18153 msgid "Unapplied changes"
18154 msgstr "Отследить изменения"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18171 msgstr "%1$s и %2$s"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18176 msgstr "%1$s и %2$s"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18180 msgid "Package(s) required: %1$s."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18190 msgid "Module required: %1$s."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18195 msgid "Modules excluded: %1$s."
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18199 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18204 msgid "Can't set layout!"
18205 msgstr "Стиль символов"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18210 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18215 msgstr "Не показывается."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18218 msgid "TeX Code Settings"
18219 msgstr "Параметры кода TeX"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18224 msgstr "Листинг программы"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18229 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18233 msgstr "Левый верхний"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18236 msgid "Bottom left"
18237 msgstr "Левый нижний"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18241 msgid "Baseline left"
18242 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18246 msgstr "Посередине сверху"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18249 msgid "Bottom center"
18250 msgstr "Посередине снизу"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18254 msgid "Baseline center"
18255 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18259 msgstr "Справа сверху"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18262 msgid "Bottom right"
18263 msgstr "Справа снизу"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18267 msgid "Baseline right"
18268 msgstr "Линия справа|П"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18271 msgid "External Material"
18272 msgstr "Внешний объект"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18279 msgid "Select external file"
18280 msgstr "Выделить внешний файл"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18283 msgid "Float Settings"
18284 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18288 msgstr "Изображение"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18291 msgid "Select graphics file"
18292 msgstr "Выберите файл с изображением"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18295 msgid "Clipart|#C#c"
18296 msgstr "Галерея|#Г#г"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18300 msgid "Horizontal Space Settings"
18301 msgstr "Горизонтальную линию"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18312 msgstr "Гиперссылка"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18315 msgid "Child Document"
18316 msgstr "Документ-потомок"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18322 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18326 msgid "Select document to include"
18327 msgstr "Выберите документ для вставки"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18331 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18336 msgstr " неизвестен"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18341 msgstr "Горячая &клавиша"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18346 msgstr "Горячие клавиши"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18360 msgstr "Subjectclass"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18382 msgid "No language"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18386 msgid "Program Listing Settings"
18387 msgstr "Настройки листинга программы"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18391 msgstr "Нет диалекта"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18395 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18399 msgid "Literate Programming Build Log"
18400 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18403 msgid "lyx2lyx Error Log"
18404 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18407 msgid "Version Control Log"
18408 msgstr "Журнал управления версиями"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18411 msgid "No LaTeX log file found."
18412 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18416 msgid "No literate programming build log file found."
18417 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18420 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18421 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18424 msgid "No version control log file found."
18425 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18428 msgid "Math Matrix"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18432 msgid "Nomenclature"
18433 msgstr "Список обозначений"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18436 msgid "Note Settings"
18437 msgstr "Настройки заметки"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18440 msgid "Paragraph Settings"
18441 msgstr "Настройки абзаца"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18445 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18446 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18448 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18449 "the items is used."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18453 msgid "System files|#S#s"
18454 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18457 msgid "User files|#U#u"
18458 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18461 msgid "Look & Feel"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18466 msgid "Language Settings"
18467 msgstr "Настройки листинга"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18476 msgid "File Handling"
18477 msgstr "Обработка шрифтов"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18480 msgid "Date format"
18481 msgstr "Формат даты"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18485 msgid "Keyboard/Mouse"
18486 msgstr "Клавиатура"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18490 msgid "Input Completion"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18494 msgid "Screen fonts"
18495 msgstr "Экранные шрифты"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18506 msgid "Select directory for example files"
18507 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18510 msgid "Select a document templates directory"
18511 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18514 msgid "Select a temporary directory"
18515 msgstr "Выберите временный каталог"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18518 msgid "Select a backups directory"
18519 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18522 msgid "Select a document directory"
18523 msgstr "Выберите каталог для документов"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18527 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18531 msgid "Spellchecker"
18532 msgstr "Проверка правописания"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18547 msgid "pspell (library)"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18551 msgid "aspell (library)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18556 msgstr "Преобразователи"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18559 msgid "File formats"
18560 msgstr "Форматы файлов"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18563 msgid "Format in use"
18564 msgstr "Используемый формат"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18569 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18573 msgid "LyX needs to be restarted!"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18587 msgid "User interface"
18588 msgstr "Интерфейс пользователя"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18597 msgstr "Горячие клавиши"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18605 msgstr "Горячая &клавиша"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18608 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18613 msgid "Mathematical Symbols"
18614 msgstr "Символы фонетики"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18618 msgid "Document and Window"
18619 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18622 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18627 msgid "System and Miscellaneous"
18628 msgstr "Различное AMS"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18633 msgstr "&Восстановить"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18638 msgid "Failed to create shortcut"
18639 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18642 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18643 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18646 msgid "Invalid or empty key sequence"
18647 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18654 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18661 "You need to remove that binding before creating a new one."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18666 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18670 msgstr "Личные данные"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18673 msgid "Choose bind file"
18674 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18677 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18678 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18681 msgid "Choose UI file"
18682 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18685 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18686 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18689 msgid "Choose keyboard map"
18690 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18693 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18694 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18697 msgid "Choose personal dictionary"
18698 msgstr "Выберите личный словарь"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18710 msgid "Print Document"
18711 msgstr "Печать документа"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18714 msgid "Print to file"
18715 msgstr "Печатать в файл"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18718 msgid "PostScript files (*.ps)"
18719 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18722 msgid "Cross-reference"
18723 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18731 msgstr "Вернуться обратно"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18734 msgid "Jump to label"
18735 msgstr "Перейти к метке"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18738 msgid "Find and Replace"
18739 msgstr "Найти и заменить"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18742 msgid "Send Document to Command"
18743 msgstr "Переслать документ в команду"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18747 msgstr "Показать файл"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18750 msgid "Error -> Cannot load file!"
18751 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18754 msgid "Spellchecker error"
18755 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18758 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18759 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18763 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18764 "Maybe it has been killed."
18766 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18767 "Возможно она была завершена принудительно."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18770 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18771 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18774 msgid "The spellchecker has failed"
18775 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18779 msgid "%1$d words checked."
18780 msgstr "%1$d слов проверено."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18783 msgid "One word checked."
18784 msgstr "Одно слово проверено."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18787 msgid "Spelling check completed"
18788 msgstr "Проверка правописания завершена"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18792 msgid "Basic Latin"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18797 msgid "Latin-1 Supplement"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18801 msgid "Latin Extended-A"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18805 msgid "Latin Extended-B"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18810 msgid "IPA Extensions"
18811 msgstr "Рас&ширение:"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18814 msgid "Spacing Modifier Letters"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18818 msgid "Combining Diacritical Marks"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18828 msgstr "Арабский (Аравия)"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18845 msgstr "Подвариант"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18885 msgid "Hangul Jamo"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18890 msgid "Phonetic Extensions"
18891 msgstr "Рас&ширение:"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18894 msgid "Latin Extended Additional"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18898 msgid "Greek Extended"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18903 msgid "General Punctuation"
18904 msgstr "Общая информация"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18908 msgid "Superscripts and Subscripts"
18909 msgstr "Верхний индекс|и"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18913 msgid "Currency Symbols"
18914 msgstr "Символы фонетики"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18922 msgid "Letterlike Symbols"
18923 msgstr "Символы фонетики"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18927 msgid "Number Forms"
18928 msgstr "Количество строк"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18932 msgid "Mathematical Operators"
18933 msgstr "Mathematica|a"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18937 msgid "Miscellaneous Technical"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18942 msgid "Control Pictures"
18943 msgstr "Предположение"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18946 msgid "Optical Character Recognition"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18950 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18955 msgid "Box Drawing"
18956 msgstr "Настройки блока"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18960 msgid "Block Elements"
18961 msgstr "Благодарности"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18965 msgid "Geometric Shapes"
18966 msgstr "Курсив текста"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18970 msgid "Miscellaneous Symbols"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18980 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18984 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18994 msgstr "Каталонский"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19002 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19015 msgid "CJK Compatibility"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19019 msgid "CJK Unified Ideographs"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19023 msgid "Hangul Syllables"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19027 msgid "High Surrogates"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19031 msgid "Private Use High Surrogates"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19035 msgid "Low Surrogates"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19039 msgid "Private Use Area"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19052 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19053 msgstr "&Ориентация:"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19056 msgid "Combining Half Marks"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19060 msgid "CJK Compatibility Forms"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19064 msgid "Small Form Variants"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19070 msgstr "&Ориентация:"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19079 msgstr "Specialmail"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19083 msgid "Linear B Syllabary"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19087 msgid "Linear B Ideograms"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19092 msgid "Aegean Numbers"
19093 msgstr "Номер страницы"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19097 msgid "Ancient Greek Numbers"
19098 msgstr "Номер страницы"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19108 msgstr "Шотландский"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19115 msgid "Old Persian"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19134 msgid "Cypriot Syllabary"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19144 msgstr "Символы фонетики"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19148 msgid "Musical Symbols"
19149 msgstr "Символы фонетики"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19152 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19156 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19162 msgstr "Символы фонетики"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19179 msgid "Variation Selectors Supplement"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19192 msgid "Character: "
19193 msgstr "Кодировка символов"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19196 msgid "Code Point: "
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19202 msgstr "Символьный"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19205 msgid "Table Settings"
19206 msgstr "Настройки таблицы"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19209 msgid "Insert Table"
19210 msgstr "Вставить таблицу"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19213 msgid "TeX Information"
19214 msgstr "Информация о TeX"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19221 msgid "Filtering layouts with \""
19224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19225 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19231 msgstr " неизвестен"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19235 msgstr "автоматически"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19244 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19248 msgid "Vertical Space Settings"
19249 msgstr "Горизонтальную линию"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19257 msgid "unknown version"
19258 msgstr "неизвестная версия"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19261 msgid "Small-sized icons"
19262 msgstr "Маленькие значки"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19265 msgid "Normal-sized icons"
19266 msgstr "Средние значки"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19269 msgid "Big-sized icons"
19270 msgstr "&Большие значки"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19274 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19275 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19278 msgid "Select template file"
19279 msgstr "Выберите файл шаблона"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19282 msgid "Templates|#T#t"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19288 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19291 msgid "Document not loaded."
19292 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19295 msgid "Select document to open"
19296 msgstr "Выберите документ для открытия"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19300 msgid "Examples|#E#e"
19301 msgstr "Примеры|#E#e"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19305 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19306 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19311 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19315 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19316 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19321 msgid "Invalid filename"
19322 msgstr "Неправильное название файла"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19327 "The directory in the given path\n"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19334 msgid "Opening document %1$s..."
19335 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19339 msgid "Document %1$s opened."
19340 msgstr "Документ %1$s открыт."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19344 msgid "Version control detected."
19345 msgstr "Управление версиями"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19349 msgid "Could not open document %1$s"
19350 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19354 msgid "Couldn't import file"
19355 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19359 msgid "No information for importing the format %1$s."
19360 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19364 msgid "Select %1$s file to import"
19365 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19370 "The document %1$s already exists.\n"
19372 "Do you want to overwrite that document?"
19374 "Документ %1$s уже существует.\n"
19376 "Хотите перезаписать его?"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19379 msgid "Overwrite document?"
19380 msgstr "Перезаписать документ?"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19384 msgid "Importing %1$s..."
19385 msgstr "Импортирование %1$s..."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19389 msgstr "импортирован."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19393 msgid "file not imported!"
19394 msgstr "Строка не найдена!"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19397 msgid "Select LyX document to insert"
19398 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19401 msgid "Select file to insert"
19402 msgstr "Выберите файл для вставки"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19405 msgid "Choose a filename to save document as"
19406 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19410 msgstr "Пе&реименовать"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19415 "The document %1$s could not be saved.\n"
19417 "Do you want to rename the document and try again?"
19419 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19421 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19424 msgid "Rename and save?"
19425 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19429 msgstr "&Восстановить"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19438 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19440 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19444 msgstr "От&клонить"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19447 msgid "Saving all documents..."
19448 msgstr "Сохраняются все документы..."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19451 msgid "All documents saved."
19452 msgstr "Все документы сохранены."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19456 msgid "%1$s unknown command!"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19461 msgid "LaTeX Source"
19462 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19465 msgid "DocBook Source"
19466 msgstr "Исходный текст DocBook"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19469 msgid "Literate Source"
19470 msgstr "Грамотный исходный текст"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19474 msgid " (version control)"
19475 msgstr "Управление версиями"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19479 msgstr " (Изменено)"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19482 msgid " (read only)"
19483 msgstr " (только для чтения)"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19502 msgid "Wrap Float Settings"
19503 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19506 msgid "Click to detach"
19509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19514 msgid "No Documents Open!"
19515 msgstr "Нет открытых документов!"
19517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19521 msgid "No Document Open!"
19522 msgstr "Нет открытого документа!"
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19525 msgid "Master Document"
19526 msgstr "Головной документ"
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19529 msgid "Open Navigator..."
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19534 msgid "Other Lists"
19535 msgstr "Другие плавающие объекты"
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19538 msgid "No Table of contents"
19539 msgstr "Нет содержания"
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19543 msgid "Other Toolbars"
19544 msgstr "Панели инструментов|П"
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19548 msgid "No Branch in Document!"
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19553 msgid "No Citation in Scope!"
19554 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19558 msgid "No action defined!"
19559 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19570 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19575 msgid "Could not update TeX information"
19576 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19580 msgid "The script `%s' failed."
19581 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19589 msgid "Table of Contents"
19590 msgstr "Содержание"
19592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19594 msgid "Child Documents"
19595 msgstr "Документ-потомок"
19597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19599 msgid "List of Graphics"
19600 msgstr "Список таблиц"
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19604 msgid "List of Equations"
19605 msgstr "Список листингов"
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19609 msgid "List of Footnotes"
19610 msgstr "Список рисунков"
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19614 msgid "List of Listings"
19615 msgstr "Список листингов"
19617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19619 msgid "List of Indexes"
19620 msgstr "Список таблиц"
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19624 msgid "List of Marginal notes"
19625 msgstr "Список таблиц"
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19629 msgid "List of Notes"
19630 msgstr "Список таблиц"
19632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19634 msgid "List of Citations"
19635 msgstr "Список листингов"
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19639 msgid "Labels and References"
19640 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19644 msgid "List of Branches"
19645 msgstr "Список таблиц"
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19649 msgid "List of Changes"
19650 msgstr "Список таблиц"
19652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19656 "file through LaTeX: "
19659 #: src/insets/Inset.cpp:333
19660 msgid "Opened inset"
19661 msgstr "Открытая вкладка"
19663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19664 msgid "Keys must be unique!"
19667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19670 "The key %1$s already exists,\n"
19671 "it will be changed to %2$s."
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19678 "If you proceed, all of them will be opened."
19681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19683 msgid "Open Databases?"
19684 msgstr "Базы &данных"
19686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19692 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19697 msgstr "Базы &данных"
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19701 msgid "Style File:"
19704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19710 msgid "included in TOC"
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19714 msgid "Export Warning!"
19715 msgstr "Замечание экспорта!"
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19720 "BibTeX will be unable to find them."
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19726 "BibTeX will be unable to find it."
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19730 msgid "simple frame"
19731 msgstr "простая рамка"
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19740 msgid "simple frame, page breaks"
19741 msgstr "простая рамка"
19743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19746 msgstr "тонкий овал"
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19750 msgid "oval, thick"
19751 msgstr "толстый овал"
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19754 msgid "drop shadow"
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19759 msgid "shaded background"
19760 msgstr "Затенённый фон"
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19763 msgid "double frame"
19764 msgstr "двойная рамка"
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19767 msgid "Opened Box Inset"
19768 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19772 msgid "%1$s (%2$s)"
19773 msgstr "%1$s и %2$s"
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19778 msgstr "%1$s и %2$s"
19780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19782 msgid "Opened Branch Inset"
19783 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19799 msgid "Opened Caption Inset"
19800 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19810 msgstr "защищённый"
19812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19813 msgid "LaTeX Command: "
19814 msgstr "Команда LaTeX: "
19816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19818 msgid "InsetCommand Error: "
19819 msgstr "Следующая команда"
19821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19823 msgid "Incompatible command name."
19824 msgstr "Следующая команда"
19826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19828 msgid "InsetCommandParams Error: "
19829 msgstr "Следующая команда"
19831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19833 msgid "InsetCommandParams: "
19834 msgstr "Команда вкладки: "
19836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19838 msgid "Unknown parameter name: "
19839 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19846 msgid "Opened ERT Inset"
19847 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19851 msgid "External template %1$s is not installed"
19852 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19854 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19856 msgid "Opened Flex Inset"
19857 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19861 msgstr "плавающий объект: "
19863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19864 msgid "Opened Float Inset"
19865 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19869 msgstr "плавающий объект"
19871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19874 msgstr "плавающий объект: "
19876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19878 msgid " (sideways)"
19879 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19883 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19887 msgid "List of %1$s"
19888 msgstr "Список из %1$s"
19890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19891 msgid "Opened Footnote Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19896 msgstr "Заметка в подвал"
19898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19901 "Could not copy the file\n"
19903 "into the temporary directory."
19904 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19913 msgid "Graphics file: %1$s"
19914 msgstr "Изображение: %1$s"
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19917 msgid "Verbatim Input"
19918 msgstr "Буквальная вставка файла"
19920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19921 msgid "Verbatim Input*"
19922 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19925 msgid "Recursive input"
19926 msgstr "Рекурсивный ввод"
19928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19936 "Included file `%1$s'\n"
19937 "has textclass `%2$s'\n"
19938 "while parent file has textclass `%3$s'."
19941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19943 msgid "Different textclasses"
19944 msgstr "Subjectclass"
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19949 "Included file `%1$s'\n"
19950 "uses module `%2$s'\n"
19951 "which is not used in parent file."
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19956 msgid "Module not found"
19957 msgstr "Модуль не найден."
19959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19961 msgid "Index sorting failed"
19962 msgstr "Преобразование неудачно"
19964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19967 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19968 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19969 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19970 "explained in the User Guide."
19973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19975 msgid "Information regarding "
19976 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19981 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19993 msgid "Unknown buffer info"
19994 msgstr "Неизвестный пользователь"
19996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19997 msgid "Label names must be unique!"
20000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20003 "The label %1$s already exists,\n"
20004 "it will be changed to %2$s."
20007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20008 msgid "DUPLICATE: "
20011 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20013 msgid "Opened Listing Inset"
20014 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20016 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20017 msgid "no more lstline delimiters available"
20020 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20022 msgid "Running out of delimiters"
20023 msgstr "Вставить ограничители"
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20027 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20028 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20029 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20030 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20031 "must investigate!"
20034 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20036 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20037 msgstr "Специальный символ"
20039 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20042 "The following characters in one of the program listings are\n"
20043 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20048 msgid "A value is expected."
20049 msgstr "Ожидается числовое значение."
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20057 msgid "Unbalanced braces!"
20058 msgstr "Несбалансированные скобки"
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20061 msgid "Please specify true or false."
20062 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20065 msgid "Only true or false is allowed."
20066 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20069 msgid "Please specify an integer value."
20070 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20073 msgid "An integer is expected."
20074 msgstr "Ожидается целое число."
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20077 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20078 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20081 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20082 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20086 msgid "Please specify one of %1$s."
20087 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20091 msgid "Try one of %1$s."
20092 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20096 msgid "I guess you mean %1$s."
20097 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20102 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20122 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20123 "right, bottom left and top left corner."
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20127 msgid "Enter something like \\color{white}"
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20135 msgid "auto, last or a number"
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20142 "defining a listing inset)"
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20155 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20160 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20165 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20169 msgid "Parameter %1$s: "
20170 msgstr "Параметр %1$s: "
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20175 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20180 msgstr "Параметр %1$s: "
20182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20184 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20188 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20192 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20196 msgid "Clear Double Page"
20197 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20206 msgid "Nomenclature Symbol: "
20207 msgstr "Список обозначений"
20209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20211 msgid "Description: "
20214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20217 msgstr "Форматирование"
20219 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20220 msgid "Note[[InsetNote]]"
20223 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20226 msgstr "Открытая вкладка"
20228 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20229 msgid "Opened Note Inset"
20230 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20232 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20233 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20234 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20236 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20240 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20250 msgstr "Ссылка на формулу: "
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20253 msgid "Page Number"
20254 msgstr "Номер страницы"
20256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20261 msgid "Textual Page Number"
20262 msgstr "Текстовый номер страницы"
20264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20266 msgstr "ТекстСтр.:"
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20269 msgid "Standard+Textual Page"
20270 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20274 msgstr "Ссылка+Текст:"
20276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20278 msgstr "Красивая ссылка"
20280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20282 msgid "FormatRef: "
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20287 msgid "Interword Space"
20288 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20292 msgid "Protected Space"
20293 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20298 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20307 msgid "QQuad Space"
20310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20322 msgid "Negative Thin Space"
20323 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20327 msgid "Protected Horizontal Fill"
20328 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20332 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20333 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20337 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20338 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20343 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20353 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20358 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20362 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20363 msgstr "Горизонтальную линию"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20367 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20368 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20371 msgid "Unknown TOC type"
20372 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20375 msgid "Opened table"
20376 msgstr "Открытая таблица"
20378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20379 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20382 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20383 msgid "Opened Text Inset"
20384 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20387 msgid "Vertical Space"
20388 msgstr "Вертикальный отступ"
20390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20392 msgstr "обтекать: "
20394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20395 msgid "Opened Wrap Inset"
20396 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20404 msgstr "Не показывается."
20406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20408 msgstr "Загрузка..."
20410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20411 msgid "Converting to loadable format..."
20412 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20415 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20416 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20419 msgid "Scaling etc..."
20420 msgstr "Масштабирование и др..."
20422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20423 msgid "Ready to display"
20424 msgstr "Готов отображать"
20426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20427 msgid "No file found!"
20428 msgstr "Файл не найден!"
20430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20431 msgid "Error converting to loadable format"
20432 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20435 msgid "Error loading file into memory"
20436 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20439 msgid "Error generating the pixmap"
20440 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20444 msgstr "Нет изображения"
20446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20447 msgid "Preview loading"
20448 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20451 msgid "Preview ready"
20452 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20455 msgid "Preview failed"
20456 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20458 #: src/lengthcommon.cpp:37
20462 #: src/lengthcommon.cpp:37
20466 #: src/lengthcommon.cpp:37
20470 #: src/lengthcommon.cpp:37
20472 msgstr "пункт Дидо"
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20478 #: src/lengthcommon.cpp:37
20482 #: src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "cc[[unit of measure]]"
20486 #: src/lengthcommon.cpp:38
20490 #: src/lengthcommon.cpp:38
20494 #: src/lengthcommon.cpp:38
20498 #: src/lengthcommon.cpp:39
20499 msgid "Text Width %"
20500 msgstr "От ширины текста в %"
20502 #: src/lengthcommon.cpp:39
20503 msgid "Column Width %"
20504 msgstr "От ширины столбца в %"
20506 #: src/lengthcommon.cpp:39
20507 msgid "Page Width %"
20508 msgstr "От ширины страницы в %"
20510 #: src/lengthcommon.cpp:39
20511 msgid "Line Width %"
20512 msgstr "От ширины строки в %"
20514 #: src/lengthcommon.cpp:40
20515 msgid "Text Height %"
20516 msgstr "От высоты текста в %"
20518 #: src/lengthcommon.cpp:40
20519 msgid "Page Height %"
20520 msgstr "От высоты страницы в %"
20522 #: src/lyxfind.cpp:115
20523 msgid "Search error"
20524 msgstr "Ошибка поиска"
20526 #: src/lyxfind.cpp:115
20527 msgid "Search string is empty"
20528 msgstr "Искомое выражение пусто"
20530 #: src/lyxfind.cpp:299
20531 msgid "String has been replaced."
20532 msgstr "Строка была заменена."
20534 #: src/lyxfind.cpp:302
20535 msgid " strings have been replaced."
20536 msgstr " строк было заменено."
20538 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20539 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20542 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20546 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20547 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20550 msgid "Only one row"
20551 msgstr "Только одну строку"
20553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20554 msgid "Only one column"
20555 msgstr "Только одну колонку"
20557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20558 msgid "No hline to delete"
20559 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20562 msgid "No vline to delete"
20563 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20568 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20582 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20587 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20592 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20595 msgid "create new math text environment ($...$)"
20596 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20599 msgid "entered math text mode (textrm)"
20600 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20603 msgid "Standard[[mathref]]"
20606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20609 msgstr "Горизонтальное"
20611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20617 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20619 #: src/output.cpp:37
20622 "Could not open the specified document\n"
20625 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20628 #: src/output_plaintext.cpp:136
20630 msgstr "Аннотация: "
20632 #: src/output_plaintext.cpp:148
20633 msgid "References: "
20636 #: src/support/Package.cpp:435
20638 msgid "LyX binary not found"
20639 msgstr "Строка не найдена!"
20641 #: src/support/Package.cpp:436
20644 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20647 #: src/support/Package.cpp:555
20650 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20652 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20653 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20656 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20658 msgid "File not found"
20659 msgstr "Модуль не найден."
20661 #: src/support/Package.cpp:637
20664 "Invalid %1$s switch.\n"
20665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20668 #: src/support/Package.cpp:664
20671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20675 #: src/support/Package.cpp:688
20678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20679 "%2$s is not a directory."
20682 #: src/support/Package.cpp:690
20684 msgid "Directory not found"
20685 msgstr "Строка не найдена!"
20687 #: src/support/debug.cpp:38
20688 msgid "No debugging message"
20689 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20691 #: src/support/debug.cpp:39
20692 msgid "General information"
20693 msgstr "Общая информация"
20695 #: src/support/debug.cpp:40
20696 msgid "Program initialisation"
20697 msgstr "Инициализация программы"
20699 #: src/support/debug.cpp:41
20700 msgid "Keyboard events handling"
20701 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20703 #: src/support/debug.cpp:42
20704 msgid "GUI handling"
20705 msgstr "Обработка GUI"
20707 #: src/support/debug.cpp:43
20708 msgid "Lyxlex grammar parser"
20709 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20711 #: src/support/debug.cpp:44
20712 msgid "Configuration files reading"
20713 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20715 #: src/support/debug.cpp:45
20716 msgid "Custom keyboard definition"
20717 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20719 #: src/support/debug.cpp:46
20720 msgid "LaTeX generation/execution"
20721 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20723 #: src/support/debug.cpp:47
20724 msgid "Math editor"
20725 msgstr "Математический редактор"
20727 #: src/support/debug.cpp:48
20728 msgid "Font handling"
20729 msgstr "Обработка шрифтов"
20731 #: src/support/debug.cpp:49
20732 msgid "Textclass files reading"
20733 msgstr "Загрузка класса документа"
20735 #: src/support/debug.cpp:50
20736 msgid "Version control"
20737 msgstr "Управление версиями"
20739 #: src/support/debug.cpp:51
20740 msgid "External control interface"
20741 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20743 #: src/support/debug.cpp:52
20744 msgid "Undo/Redo mechanism"
20747 #: src/support/debug.cpp:53
20748 msgid "User commands"
20749 msgstr "Команды пользователя"
20751 #: src/support/debug.cpp:54
20752 msgid "The LyX Lexxer"
20753 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20755 #: src/support/debug.cpp:55
20756 msgid "Dependency information"
20757 msgstr "Информация о зависимостях"
20759 #: src/support/debug.cpp:56
20761 msgstr "Вкладки LyX"
20763 #: src/support/debug.cpp:57
20764 msgid "Files used by LyX"
20765 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20767 #: src/support/debug.cpp:58
20768 msgid "Workarea events"
20769 msgstr "События рабочей области"
20771 #: src/support/debug.cpp:59
20772 msgid "Insettext/tabular messages"
20773 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20775 #: src/support/debug.cpp:60
20776 msgid "Graphics conversion and loading"
20777 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20779 #: src/support/debug.cpp:61
20780 msgid "Change tracking"
20781 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20783 #: src/support/debug.cpp:62
20784 msgid "External template/inset messages"
20785 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20787 #: src/support/debug.cpp:63
20788 msgid "RowPainter profiling"
20791 #: src/support/debug.cpp:64
20792 msgid "scrolling debugging"
20795 #: src/support/debug.cpp:65
20796 msgid "Math macros"
20797 msgstr "Математические макрокоманды"
20799 #: src/support/debug.cpp:66
20803 #: src/support/debug.cpp:67
20804 msgid "Locale/Internationalisation"
20807 #: src/support/debug.cpp:68
20809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20810 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20812 #: src/support/debug.cpp:69
20814 msgid "Developers' general debug messages"
20815 msgstr "Все отладочные сообщения"
20817 #: src/support/debug.cpp:70
20818 msgid "All debugging messages"
20819 msgstr "Все отладочные сообщения"
20821 #: src/support/debug.cpp:115
20823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20824 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20826 #: src/support/filetools.cpp:247
20827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20830 #: src/support/os_win32.cpp:307
20831 msgid "System file not found"
20832 msgstr "Системный файл не найден"
20834 #: src/support/os_win32.cpp:308
20836 "Unable to load shfolder.dll\n"
20839 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20840 "Установите пожалуйста."
20842 #: src/support/os_win32.cpp:313
20843 msgid "System function not found"
20844 msgstr "Системная функция не найдена"
20846 #: src/support/os_win32.cpp:314
20848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Don't know how to proceed. Sorry."
20852 #: src/support/userinfo.cpp:45
20853 msgid "Unknown user"
20854 msgstr "Неизвестный пользователь"
20861 #~ msgid "Reference\t"
20862 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20865 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20866 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20870 #~ msgstr "Обратный адрес"
20873 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20874 #~ msgstr "Обратный адрес"
20877 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20878 #~ msgstr "Postvermerk"
20881 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20882 #~ msgstr "IhrZeichen"
20885 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20886 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20889 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20890 #~ msgstr "MeinZeichen"
20893 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20894 #~ msgstr "Unterschrift"
20897 #~ msgid "EndOfSlide"
20901 #~ msgid "[Slide Contents]"
20902 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20905 #~ msgid "[Progress Contents]"
20906 #~ msgstr "ProgressContents"
20912 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20913 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20915 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20916 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20918 #~ msgid "LaTeX default"
20919 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20921 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20922 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20925 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20926 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20929 #~ msgid "Class not found"
20930 #~ msgstr "Модуль не найден."
20933 #~ "Layout had to be changed from\n"
20934 #~ "%1$s to %2$s\n"
20935 #~ "because of class conversion from\n"
20938 #~ "Формат был изменён из\n"
20940 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20944 #~ msgid "Changed Layout"
20945 #~ msgstr "Стиль символов"
20948 #~ msgid "Unknown layout"
20949 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20952 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20953 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20957 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20959 #~ msgid "Display image in LyX"
20960 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20962 #~ msgid "Screen display"
20963 #~ msgstr "Цветность"
20965 #~ msgid "Monochrome"
20966 #~ msgstr "Одноцветное"
20968 #~ msgid "Grayscale"
20969 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20972 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20977 #~ msgid "&Display:"
20978 #~ msgstr "&Дисплей:"
20981 #~ msgstr "Масштаб:"
20984 #~ msgid "Scr&een Display:"
20985 #~ msgstr "Цветность"
20987 #~ msgid "Do not display"
20988 #~ msgstr "Не показывать"
20991 #~ msgid "Unknown Info: "
20992 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20995 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20996 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20999 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21000 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21003 #~ msgid "Clear group"
21004 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21007 #~ msgstr " (авто)"
21009 #~ msgid "Plain Text"
21010 #~ msgstr "Простой текст"
21013 #~ msgid "Other floats: "
21014 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21017 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21018 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21020 #~ msgid "Edit the file externally"
21021 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21023 #~ msgid "&Edit File..."
21024 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21026 #~ msgid "LyX View"
21027 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21030 #~ msgstr "Параметры"
21036 #~ msgid "<- C&lear"
21037 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21040 #~ msgstr "&Применить"
21043 #~ msgstr "Оч&истить"
21045 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21046 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21049 #~ msgid "Extra embedded files:"
21050 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21053 #~ msgstr "Добавить"
21056 #~ msgstr "Удалить"
21063 #~ msgstr "По середине"
21066 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21067 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21070 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21071 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21074 #~ msgid " writing embedded files."
21075 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21078 #~ msgid " could not write embedded files!"
21079 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21082 #~ msgid "Failed to extract file"
21083 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21086 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21088 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21090 #~ "Хотите перезаписать его?"
21093 #~ msgid "Copy file failure"
21094 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21097 #~ msgid "Failed to embed file"
21098 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21100 #~ msgid "Update embedded file?"
21101 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21104 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21106 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21108 #~ "Хотите перезаписать его?"
21111 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21112 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21115 #~ msgid "Failed to open file"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21120 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21122 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21124 #~ "Хотите перезаписать его?"
21127 #~ msgid "Sync file failure"
21128 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21131 #~ msgid "Packing all files"
21132 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21135 #~ msgid "Failed to write file"
21136 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21139 #~ msgid "Save failure"
21140 #~ msgstr "Резервный каталог"
21142 #~ msgid "Embedded Files"
21143 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21146 #~ msgid "Embedded layout"
21147 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21150 #~ msgid "Extra embedded file"
21151 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21154 #~ msgid " (embedded)"
21155 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21158 #~ msgid "Enspace|E"
21161 #~ msgid "Document could not be read"
21162 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21164 #~ msgid "%1$s could not be read."
21165 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21168 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21169 #~ msgstr "Следующая команда"
21171 #~ msgid "All files (*)"
21172 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21175 #~ msgid "Properties...|P"
21176 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21178 #~ msgid "New Line|e"
21179 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21181 #~ msgid "Line Break|B"
21182 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21184 #~ msgid "line break"
21185 #~ msgstr "разрыв строки"
21192 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21193 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21196 #~ msgid "Embedded files:"
21197 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21202 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21203 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21205 #~ msgid "Swap Rows|S"
21206 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21208 #~ msgid "Swap Columns|w"
21209 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21212 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21213 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21221 #~ msgstr "Вариант"
21225 #~ msgstr "плавающий объект"
21229 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21231 #~ msgid "S&ubfigure"
21232 #~ msgstr "По&дрисунок"
21234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21235 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21237 #~ msgid "Ca&ption:"
21238 #~ msgstr "По&дпись:"
21241 #~ msgid "Show ERT inline"
21242 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21246 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21249 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21250 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21253 #~ msgid "Framed in box"
21261 #~ msgid "Box with shaded background"
21262 #~ msgstr "затенённый фон"
21266 #~ msgstr "&Сохранить"
21269 #~ msgid "Paper Size"
21270 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21273 #~ msgid "L&ine spacing:"
21274 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21281 #~ msgid "C&opiers"
21285 #~ msgid "&File formats"
21286 #~ msgstr "Форматы файлов"
21289 #~ msgid "F&ormat:"
21290 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21293 #~ msgid "&GUI name:"
21297 #~ msgid "External Applications"
21298 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21302 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21305 #~ msgid "Save/restore window position"
21306 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21310 #~ msgstr "Перекрытие"
21313 #~ msgid "Scrolling"
21316 #~ msgid "Pixmap Cache"
21317 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21319 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21320 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21328 #~ msgstr "Шрифт: "
21331 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21332 #~ msgstr "Подраздел"
21334 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21338 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21339 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21342 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21346 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21347 #~ msgstr "Определение"
21350 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21354 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21355 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21358 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21359 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21362 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21370 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21371 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21375 #~ msgstr "Утверждение"
21378 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21379 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21383 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21391 #~ msgstr "Предположение"
21393 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21394 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21396 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21397 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21399 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21400 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21412 #~ msgstr "Утверждение"
21415 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21416 #~ msgstr "Предположение"
21419 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21420 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21423 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21427 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21431 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21432 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21435 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21436 #~ msgstr "Определение"
21439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21444 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21447 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21451 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21459 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21463 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21467 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21471 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21475 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21483 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21487 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21488 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21491 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21492 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21495 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21496 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21499 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21500 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21503 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21504 #~ msgstr "Подраздел"
21508 #~ msgstr "Пурпурный"
21511 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21512 #~ msgstr "Хорватский"
21515 #~ msgid "Framed|F"
21519 #~ msgid "Shaded|S"
21520 #~ msgstr "Сохранить|х"
21523 #~ msgid "Insert URL"
21524 #~ msgstr "&Вставить"
21527 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21528 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21530 #~ msgid "Can't load document class"
21531 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21534 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21537 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21541 #~ msgid "page break"
21542 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21545 #~ msgid "Undefined character style"
21546 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21550 #~ "The document could not be converted\n"
21551 #~ "into the document class %1$s."
21553 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21555 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21559 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21561 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21563 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21565 #~ "Хотите перезаписать его?"
21568 #~ msgid "&Switch to document"
21569 #~ msgstr "Печатать документ"
21572 #~ msgid "Formatting document..."
21573 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21576 #~ msgid "Double box"
21577 #~ msgstr "Двойной"
21579 #~ msgid "Index Entry"
21580 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21583 #~ msgid "Previous command"
21584 #~ msgstr "команда &roff:"
21587 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21588 #~ msgstr "Разделители"
21591 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21592 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21604 #~ msgstr "Блок-абзац"
21608 #~ msgstr "Блок-абзац"
21611 #~ msgid "Doublebox"
21612 #~ msgstr "Двойной"
21615 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21616 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21618 #~ msgid "Unknown inset name: "
21619 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21621 #~ msgid "Program Listing "
21622 #~ msgstr "Листинг программы "
21629 #~ msgstr "теорема"
21631 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21632 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21635 #~ msgid "Default (outer)"
21636 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21640 #~ msgstr "&Снаружи:"
21643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21644 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21646 #~ msgid "%1$d words in selection."
21647 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21649 #~ msgid "%1$d words in document."
21650 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21652 #~ msgid "One word in selection."
21653 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21655 #~ msgid "One word in document."
21656 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21658 #~ msgid "Count words"
21659 #~ msgstr "Количество слов"
21661 #~ msgid " error while writing embedded files."
21662 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21665 #~ msgid "External FIle Name:"
21666 #~ msgstr "Внешний объект"
21669 #~ msgid "Embed selected files"
21670 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21673 #~ msgid "Do not embed selected files"
21674 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21677 #~ msgid "Update selected file with external files"
21678 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21681 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21682 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21689 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21690 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21693 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21698 #~ msgstr "Вариант"
21701 #~ msgid "Algorithm #."
21702 #~ msgstr "Алгоритм."
21709 #~ msgid "Embedded Files|E"
21710 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21714 #~ msgstr "Эсперанто"
21716 #~ msgid "Encoding error"
21717 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21720 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21721 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21724 #~ msgid "Manifest error"
21725 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21728 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21729 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21732 #~ msgid "All file (*.*)"
21733 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21736 #~ msgid "Select a file to embed"
21737 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"