]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
More cleanup for forthcoming patch. Also fix a copy-paste error.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "&Размещение"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1663 msgid "&Float"
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1667 msgid "Check for inline listings"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&В строке"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Размещение:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 #, fuzzy
1697 msgid "S&tep:"
1698 msgstr "Состояние"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1705 msgid "&Side:"
1706 msgstr "Сторона:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Диалект:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "&Язык:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Диапазон"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Последняя строка:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 msgid "Style"
1747 msgstr "Стиль"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "F&ont size:"
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Tab&ulator size:"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1803 msgid "Ad&vanced"
1804 msgstr "&Дополнительно"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgid "&Update"
1830 msgstr "&Обновить"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1841 msgid "&Top:"
1842 msgstr "&Сверху:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1845 msgid "&Bottom:"
1846 msgstr "&Снизу:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1849 msgid "&Inner:"
1850 msgstr "&Внутри:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1853 msgid "O&uter:"
1854 msgstr "&Снаружи:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgid "Head &sep:"
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgid "&Foot skip:"
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Column Sep:"
1871 msgstr "&Столбцов:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1882 msgid "&Rows:"
1883 msgstr "&Строк:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1894 msgid "&Columns:"
1895 msgstr "&Столбцов:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1906 msgid "&Vertical:"
1907 msgstr "&Вертикально:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1934 msgid "Sort &as:"
1935 msgstr "Сортировать как:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1939 msgstr "Описание:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1942 msgid "&Symbol:"
1943 msgstr "&Символ:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1946 msgid "Type"
1947 msgstr "Тип"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1954 msgid "LyX &Note"
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1962 msgid "&Comment"
1963 msgstr "Комментарий"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1971 msgid "&Greyed out"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "Содержание"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "Нумерация"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Формат страницы"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 msgid "&Landscape"
2007 msgstr "&Ландшафт"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 msgid "&Portrait"
2011 msgstr "П&ортрет"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 msgid "&Format:"
2017 msgstr "&Формат:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2046 msgid "Ri&ght"
2047 msgstr "Справа"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2050 #, fuzzy
2051 msgid "C&enter"
2052 msgstr "По середине"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 msgid "&Left"
2056 msgstr "Слева"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2059 msgid "&Justified"
2060 msgstr "Оба края"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2065 msgstr "абзаца"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2068 msgid "Label Width"
2069 msgstr "Ширина метки"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 msgid "Single"
2088 msgstr "Одинарный"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 msgid "1.5"
2092 msgstr "Полуторный"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 msgid "Double"
2097 msgstr "Двойной"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&General"
2106 msgstr "Общий"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 msgid ""
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "&Название:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 msgid "&Author:"
2137 msgstr "&Автор:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "&Тема:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "Гиперссылка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Закладки|З"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 msgid "&Alter..."
2220 msgstr "&Другие..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #, fuzzy
2224 msgid "In Math"
2225 msgstr "Формула"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 msgid ""
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 "delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2236 msgstr "&В строке"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 #, fuzzy
2249 msgid "In Text"
2250 msgstr "Простой текст"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2253 msgid ""
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 "delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2261 msgstr "&В строке"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2273 msgid ""
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 "mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 msgid "General"
2285 msgstr "Общий"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2288 msgid ""
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2294 #, fuzzy
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr "&В строке"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2309 msgid ""
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 msgid "C&onverter:"
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2339 msgid "&To format:"
2340 msgstr "&В формат:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "&Изменить"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2350 msgid "Remo&ve"
2351 msgstr "&Удалить"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 msgid "&Enabled"
2363 msgstr "&Использовать"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 msgid "Off"
2388 msgstr "Выкл"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2391 #, fuzzy
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Математические формулы"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Вкл"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2400 msgid "Editing"
2401 msgstr "Редактирование"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 msgid "Fullscreen"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide tabba&r"
2443 msgstr "дельта"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Создать..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Редактор:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "Копии:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "Эл. почта:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Ваше имя"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Клавиатура"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Первая:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Вторая:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Выбрать..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Больше"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2592 msgid "Use b&abel"
2593 msgstr "Использовать &babel"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 msgid ""
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 msgid "&Global"
2603 msgstr "&Глобально"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 msgid ""
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 "switch command"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgid "Auto &begin"
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 msgid ""
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 "switch command"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgid "Auto &end"
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 msgid ""
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 msgstr ""
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Logical"
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 msgid "&Visual"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr ""
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 msgstr ""
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "US letter"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "US legal"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Выбрать..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "Лан&дшафт:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Рубленый:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Великий:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Огромный:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Громадный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Громадный:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Мелкий:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Маленький:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Нормальный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Крохотный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Большой:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Создать"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3055 msgstr ""
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3087 msgid "Session"
3088 msgstr "Сеанс"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Документы"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "минут"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "&Выбрать..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Сохранить"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Страниц"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "до:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&От"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Все"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Копии"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Собирать"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Напечатать"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "П&ринтер:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 #, fuzzy
3249 msgid "La&bels in:"
3250 msgstr "Labeling"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgid "<reference>"
3258 msgstr "<ссылка>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3262 msgstr "(<ссылка>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 msgid "<page>"
3266 msgstr "<страница>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 msgid "&Sort"
3286 msgstr "Сортировать"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgid "&Find:"
3302 msgstr "&Найти:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "Искать &следующее"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "&Заменить"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr ""
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Команда:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "&Удалить"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 msgid "C&lear"
3372 msgstr "Оч&истить"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "Функция:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Пропустить"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "&Пропустить все"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "По&дпись:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Дисплей:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "Оба края"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&Рамки"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "Все рамки"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&Установить"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "Формальный"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "По умолчанию"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "Установить рамки"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "Низ ряда:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "Настройки"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "Состояние"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "Содержит"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "Шапка:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr ""
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 msgid "on"
3631 msgstr "вкл"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 msgid "double"
3642 msgstr "двойной"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 msgid "is empty"
3660 msgstr "пусто"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 msgid "Footer:"
3664 msgstr "Подвал:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3668 msgstr ""
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Caption:"
3687 msgstr "По&дпись:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 msgid "&Rescan"
3719 msgstr "&Обновить"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 msgid ""
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 msgstr ""
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 msgid "&View"
3730 msgstr "&Просмотреть"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgid "Show &path"
3754 msgstr "Показать &путь"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 msgid "Spacing"
3758 msgstr "Отступ"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Отступ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Вхождение"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&Выделение:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr ""
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Sort"
3835 msgstr "Сортировать"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3838 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Keep"
3844 msgstr "Подпись"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3847 msgid "Update navigation tree"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3853 msgid "..."
3854 msgstr "..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 msgid "DefSkip"
3878 msgstr "По умолчанию"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3881 msgid "SmallSkip"
3882 msgstr "Маленький"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3885 msgid "MedSkip"
3886 msgstr "Средний"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3889 msgid "BigSkip"
3890 msgstr "Большой"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3893 msgid "VFill"
3894 msgstr "Вертикальный клей"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3897 msgid "Complete source"
3898 msgstr "Весь файл"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3901 msgid "Automatic update"
3902 msgstr "Автоматическое обновление"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Единицы измерения ширины"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Нужное количество строк"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "использовать количество строк"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Line span:"
3920 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Заголовок LaTeX"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "Внутренний"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 #, fuzzy
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Выступ:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr "Выступ:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Overhang value"
3943 msgstr "Ширина"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Unit of overhang value"
3948 msgstr "Единицы измерения ширины"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3951 msgid "Check this to allow flexible placement"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3955 msgid "Allow &floating"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3961 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3965 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3968 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3971 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3972 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3975 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3978 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3980 msgid "Standard"
3981 msgstr "Обычный"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3990 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3997 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3998 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "Раздел"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "Подраздел"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Подподраздел"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "Перечисление"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "Нумерация"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "Описание"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "Список"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "Заглавие"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "Подзаголовок"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "Автор"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4150 msgid "Address"
4151 msgstr "Адрес"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgid "Offprint"
4156 msgstr "Отдельный оттиск"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4160 msgid "Mail"
4161 msgstr "Почта"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4178 msgid "Date"
4179 msgstr "Дата"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4182 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 msgid "Abstract"
4205 msgstr "Аннотация"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "Благодарность"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "Библиография"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Offprint Requests to:"
4240 msgstr "Отдельные оттиски"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:178
4243 msgid "Correspondence to:"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4248 msgid "Acknowledgements."
4249 msgstr "Благодарности"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4261 msgid "Keywords"
4262 msgstr "Ключевые слова"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Key words."
4267 msgstr "Ключевые слова"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4270 #, fuzzy
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4272 msgstr "Стр. от:"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4275 #, fuzzy
4276 msgid "CharStyle:E-Mail"
4277 msgstr "Стр. от:"
4278
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4281 msgid "LaTeX"
4282 msgstr "LaTeX"
4283
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4289 msgid "Email"
4290 msgstr "Email"
4291
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4294 msgid "Thesaurus"
4295 msgstr "Тезаурус"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4298 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4301 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4307 msgid "Paragraph"
4308 msgstr "Абзац"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4311 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4314 msgid "Affiliation"
4315 msgstr "Affiliation"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4318 msgid "And"
4319 msgstr "И"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4322 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4326 msgid "Acknowledgements"
4327 msgstr "Благодарности"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:471
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "Приложение"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4346 msgid "References"
4347 msgstr "Ссылки"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4350 msgid "PlaceFigure"
4351 msgstr "Размещение изображения"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4354 msgid "PlaceTable"
4355 msgstr "Размещение таблицы"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4358 msgid "TableComments"
4359 msgstr "Комментарий к таблице"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4362 msgid "TableRefs"
4363 msgstr "TableRefs"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4366 msgid "MathLetters"
4367 msgstr "MathLetters"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4370 msgid "NoteToEditor"
4371 msgstr "Заметка редактору"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4374 msgid "Facility"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4378 msgid "Objectname"
4379 msgstr "НазваниеОбъекта"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4382 msgid "Dataset"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "с заголовками"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4391 #, fuzzy
4392 msgid "[Acknowledgements]"
4393 msgstr "Благодарности"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4399 #, fuzzy
4400 msgid "and"
4401 msgstr "Land"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Place Figure here:"
4406 msgstr "Размещение изображения"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Размещение таблицы"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4414 #, fuzzy
4415 msgid "[Appendix]"
4416 msgstr "Приложение"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Note to Editor:"
4421 msgstr "Заметка редактору"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4424 #, fuzzy
4425 msgid "References. ---"
4426 msgstr "Ссылки: "
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Note. ---"
4431 msgstr "Заметка"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4434 msgid "FigCaption"
4435 msgstr "Подпись к изображению"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4438 msgid "Fig. ---"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Facility:"
4444 msgstr "&Семейство:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 msgid "Obj:"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Dataset:"
4453 msgstr "База данных:|#Б"
4454
4455 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4463 #, fuzzy
4464 msgid "MainText"
4465 msgstr "Простой текст"
4466
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4469 #, fuzzy
4470 msgid "\\arabic{section}"
4471 msgstr "Подраздел"
4472
4473 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4474 msgid "Chapter Exercises"
4475 msgstr "Упражнения к главе"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:50
4478 msgid "RightHeader"
4479 msgstr "Заголовок справа"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:59
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Заголовок справа"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 msgid "Abstract:"
4488 msgstr "Аннотация:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 msgid "ShortTitle"
4492 msgstr "Короткое заглавие"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Short title:"
4497 msgstr "Короткое заглавие"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:128
4500 msgid "TwoAuthors"
4501 msgstr "Два автора"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:135
4504 msgid "ThreeAuthors"
4505 msgstr "Трое авторов"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgid "FourAuthors"
4509 msgstr "Четыре автора"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Affiliation:"
4515 msgstr "Affiliation"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:170
4518 msgid "TwoAffiliations"
4519 msgstr "TwoAffiliations"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:177
4522 msgid "ThreeAffiliations"
4523 msgstr "ThreeAffiliations"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:184
4526 msgid "FourAffiliations"
4527 msgstr "FourAffiliations"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4530 msgid "Journal"
4531 msgstr "Журнал"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:205
4534 msgid "CopNum"
4535 msgstr "CopNum"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4540 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4542 msgid "Note"
4543 msgstr "Заметка"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:233
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Благодарности"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Благодарности"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4558 msgid "ThickLine"
4559 msgstr "Толстая линия"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Senseless!"
4569 msgstr "Нечувствительность: "
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:277
4572 msgid "FitFigure"
4573 msgstr "FitFigure"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:283
4576 msgid "FitBitmap"
4577 msgstr "FitBitmap"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4581 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4585 msgid "Subparagraph"
4586 msgstr "Подабзац"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4589 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4592 msgid "*"
4593 msgstr "*"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:390
4596 msgid "Seriate"
4597 msgstr "Seriate"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4600 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4601 msgid "(\\alph{enumii})"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4605 #, fuzzy
4606 msgid "LatinOn"
4607 msgstr "Латышский"
4608
4609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Latin on"
4612 msgstr "Размещение"
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 #, fuzzy
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "Латышский"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Latin off"
4622 msgstr "Латышский"
4623
4624 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4626 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4627 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4629 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4630 msgid "Part"
4631 msgstr "Часть"
4632
4633 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4636 msgid "Part*"
4637 msgstr "Часть*"
4638
4639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgid "BeginFrame"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4645 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4646 msgid "MM"
4647 msgstr "MM"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4650 msgid "Section \\arabic{section}"
4651 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4654 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4655 #, fuzzy
4656 msgid "\\Alph{section}"
4657 msgstr "Выделенная область"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 msgid "Section*"
4666 msgstr "Раздел*"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Unnumbered"
4675 msgstr "Нумерованный"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4688 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4689 msgid "Subsection*"
4690 msgstr "Подраздел*"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Frames"
4697 msgstr "Рамка"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4700 msgid "Frame"
4701 msgstr "Рамка"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4704 msgid "BeginPlainFrame"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4712 msgid "AgainFrame"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4716 msgid "Again frame with label"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 msgid "EndFrame"
4721 msgstr "Конец рамки"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4724 msgid "________________________________"
4725 msgstr "________________________________"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4728 msgid "FrameSubtitle"
4729 msgstr "Подзаголовок рамки"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 msgid "Column"
4733 msgstr "Колонка"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 msgid "Columns"
4739 msgstr "Колонок"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4742 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4746 msgid "ColumnsCenterAligned"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4750 msgid "Columns (center aligned)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4754 msgid "ColumnsTopAligned"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4758 msgid "Columns (top aligned)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 msgid "Pause"
4763 msgstr "Пауза"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Overlays"
4770 msgstr "Перекрытие"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4773 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4774 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4777 msgid "Overprint"
4778 msgstr "Печатать поверх"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4781 #, fuzzy
4782 msgid "OverlayArea"
4783 msgstr "Перекрытие"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Overlayarea"
4788 msgstr "Перекрытие"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Uncover"
4793 msgstr "&Удалить"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4796 msgid "Uncovered on slides"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4800 msgid "Only"
4801 msgstr "Только"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4804 msgid "Only on slides"
4805 msgstr "Только на слайдах"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4808 msgid "Block"
4809 msgstr "Оба края"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Blocks"
4815 msgstr "Оба края"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4818 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4822 #, fuzzy
4823 msgid "ExampleBlock"
4824 msgstr "Пример"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4831 #, fuzzy
4832 msgid "AlertBlock"
4833 msgstr "Оба края"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4836 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Titling"
4844 msgstr "Листинг"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4847 msgid "Title (Plain Frame)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4852 msgid "Institute"
4853 msgstr "Institute"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4856 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4859 msgid "BackMatter"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4865 msgid "Quotation"
4866 msgstr "Длинная цитата"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4869 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4871 msgid "Quote"
4872 msgstr "Цитата"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4876 msgid "Verse"
4877 msgstr "Стихи"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4880 #, fuzzy
4881 msgid "TitleGraphic"
4882 msgstr "Изображение"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4885 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4892 msgid "Corollary"
4893 msgstr "Вывод"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Theorems"
4898 msgstr "Теорема"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4902 msgid "Corollary."
4903 msgstr "Вывод."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4906 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4913 msgid "Definition"
4914 msgstr "Определение"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4918 msgid "Definition."
4919 msgstr "Определение."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4922 msgid "Definitions"
4923 msgstr "Определения"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4926 msgid "Definitions."
4927 msgstr "Определения."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4936 msgid "Example"
4937 msgstr "Пример"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4940 msgid "Example."
4941 msgstr "Пример."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4944 msgid "Examples"
4945 msgstr "Примеры"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4948 msgid "Examples."
4949 msgstr "Примеры."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4953 msgid "Fact"
4954 msgstr "Факт"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 msgid "Fact."
4958 msgstr "Факт."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4961 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4967 msgid "Proof"
4968 msgstr "Доказательство"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4974 msgid "Proof."
4975 msgstr "Доказательство."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4978 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4989 msgid "Theorem"
4990 msgstr "Теорема"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4994 msgid "Theorem."
4995 msgstr "Теорема."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4998 msgid "Separator"
4999 msgstr "Разделитель"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5002 msgid "___"
5003 msgstr "___"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5007 msgid "LyX-Code"
5008 msgstr "Код программы"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5011 #, fuzzy
5012 msgid "NoteItem"
5013 msgstr "Создать запись"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Note:"
5018 msgstr "Заметка"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5021 #, fuzzy
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5023 msgstr "Стр. от:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Alert"
5028 msgstr "Оба края"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5033 msgstr "Стр. от:"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5036 msgid "Structure"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Article"
5046 msgstr "Вертикальное"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "&Ориентация:"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "&Ориентация:"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5061 msgid "Table"
5062 msgstr "Таблица"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Список таблиц"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5071 msgid "Figure"
5072 msgstr "Изображение"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Список рисунков"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5080 msgid "Dialogue"
5081 msgstr "Диалог"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5084 msgid "Narrative"
5085 msgstr "Повествовательный"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5088 msgid "ACT"
5089 msgstr "ACT"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5096 msgid "SCENE"
5097 msgstr "Сцена"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5104 msgid "SCENE*"
5105 msgstr "Сцена*"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5108 msgid "AT RISE:"
5109 msgstr "AT_RISE:"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5112 msgid "Speaker"
5113 msgstr "Диктор"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Вводное слово:"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5120 msgid "("
5121 msgstr "("
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5124 msgid ")"
5125 msgstr ")"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5128 msgid "CURTAIN"
5129 msgstr "ЗАНАВЕС"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Адрес справа"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5137 msgid "Mainline"
5138 msgstr "Mainline"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "Mainline"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Вариация"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Variation:"
5152 msgstr "Вариация"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:70
5155 msgid "SubVariation"
5156 msgstr "Подвариант"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:73
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Subvariation:"
5161 msgstr "Подвариант"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:79
5164 msgid "SubVariation2"
5165 msgstr "Подвариант2"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:82
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Subvariation(2):"
5170 msgstr "Подвариант2"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:88
5173 msgid "SubVariation3"
5174 msgstr "Подвариант3"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:91
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Subvariation(3):"
5179 msgstr "Подвариант3"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:97
5182 msgid "SubVariation4"
5183 msgstr "Подвариант4"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:100
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Subvariation(4):"
5188 msgstr "Подвариант4"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:106
5191 msgid "SubVariation5"
5192 msgstr "Подвариант5"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:109
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Подвариант5"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5200 msgid "HideMoves"
5201 msgstr "HideMoves"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5204 #, fuzzy
5205 msgid "HideMoves:"
5206 msgstr "HideMoves"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:126
5209 msgid "ChessBoard"
5210 msgstr "Шахматная доска"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:130
5213 #, fuzzy
5214 msgid "[chessboard]"
5215 msgstr "Шахматная доска"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:139
5218 msgid "BoardCentered"
5219 msgstr "BoardCentered"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:144
5222 msgid "[centered board]"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:154
5226 msgid "HighLight"
5227 msgstr "HighLight"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:159
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Highlights:"
5232 msgstr "HighLight"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:174
5235 msgid "Arrow"
5236 msgstr "Стрелки"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:179
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Arrow:"
5241 msgstr "Стрелки"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:185
5244 msgid "KnightMove"
5245 msgstr "KnightMove"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:190
5248 #, fuzzy
5249 msgid "KnightMove:"
5250 msgstr "KnightMove"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5253 msgid "DinBrief"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Адрес назначения"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Anschrift:"
5264 msgstr "Unterschrift"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5267 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5268 msgid "My Address"
5269 msgstr "Мой адрес"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5272 msgid "Briefkopf:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Return address"
5278 msgstr "Обратный адрес"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Absender:"
5283 msgstr "Шапка:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Postal comment"
5288 msgstr "PostalComment"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Postvermerk:"
5293 msgstr "Postvermerk"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Handling"
5298 msgstr "Венгерский"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Zusatz:"
5303 msgstr "Zusatz"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5307 msgid "YourRef"
5308 msgstr "Ваша ссылка"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Ihre Zeichen:"
5313 msgstr "IhrZeichen"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5317 msgid "MyRef"
5318 msgstr "MyRef"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unsere Zeichen:"
5323 msgstr "IhrZeichen"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Writer"
5328 msgstr "Принтер"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5331 msgid "Sachbearbeiter:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5337 msgid "Signature"
5338 msgstr "Подпись"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Bottomtext"
5348 msgstr "Левый нижний"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5351 msgid "Fusszeile(n):"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Area code"
5357 msgstr "Anrede"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Vorwahl:"
5362 msgstr "Нормальный:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5366 msgid "Telephone"
5367 msgstr "Телефон"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Telefon:"
5372 msgstr "Телефон"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5376 msgid "Location"
5377 msgstr "Размещение"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Ort:"
5382 msgstr "Ort"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Datum:"
5387 msgstr "Дата"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5391 msgid "Subject"
5392 msgstr "Тема"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Betreff:"
5397 msgstr "Betreff"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5402 msgid "Opening"
5403 msgstr "Вступление"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Anrede:"
5408 msgstr "Anrede"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5413 msgid "Closing"
5414 msgstr "Эпилог"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Gruss:"
5419 msgstr "Gruss"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5422 msgid "encl"
5423 msgstr "encl"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Anlage(n):"
5428 msgstr "Anlagen"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 msgid "cc"
5433 msgstr "cc"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Verteiler:"
5438 msgstr "Verteiler"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5442 msgid "PS"
5443 msgstr "PS"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5446 #, fuzzy
5447 msgid "PS:"
5448 msgstr "PS"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5451 msgid "SenderAddress"
5452 msgstr "АдресОтправителя"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5456 msgid "Backaddress"
5457 msgstr "Обратный адрес"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5460 msgid "RetourAdresse"
5461 msgstr "Обратный адрес"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5464 msgid "Adresse"
5465 msgstr "Адрес"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5468 msgid "Postvermerk"
5469 msgstr "Postvermerk"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5472 msgid "Zusatz"
5473 msgstr "Zusatz"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5476 msgid "IhrZeichen"
5477 msgstr "IhrZeichen"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5481 msgid "YourMail"
5482 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5485 msgid "IhrSchreiben"
5486 msgstr "IhrSchreiben"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5489 msgid "MeinZeichen"
5490 msgstr "MeinZeichen"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5493 msgid "Unterschrift"
5494 msgstr "Unterschrift"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5497 msgid "Phone"
5498 msgstr "Телефон"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5501 msgid "Telefon"
5502 msgstr "Телефон"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5506 msgid "Place"
5507 msgstr "Размещение"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5510 msgid "Stadt"
5511 msgstr "Stadt"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5514 msgid "Town"
5515 msgstr "Город"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5518 msgid "Ort"
5519 msgstr "Ort"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5522 msgid "Datum"
5523 msgstr "Дата"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5527 msgid "Reference"
5528 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5531 msgid "Betreff"
5532 msgstr "Betreff"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5535 msgid "Anrede"
5536 msgstr "Anrede"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5541 msgid "Letter"
5542 msgstr "Письмо"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5545 msgid "Brieftext"
5546 msgstr "Brieftext"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5549 msgid "Gruss"
5550 msgstr "Gruss"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5553 msgid "ps"
5554 msgstr "ps"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5558 msgid "Encl."
5559 msgstr "Encl."
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5562 msgid "Anlagen"
5563 msgstr "Anlagen"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5567 msgid "CC"
5568 msgstr "CC"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5571 msgid "Verteiler"
5572 msgstr "Verteiler"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5575 msgid "00.00.0000"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:268
5579 msgid "LaTeX Title"
5580 msgstr "Заголовок LaTeX"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:301
5583 msgid "Author:"
5584 msgstr "Автор:"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:310
5587 msgid "Affil"
5588 msgstr "Affil"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:323
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Affilation:"
5593 msgstr "Affiliation"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:345
5596 msgid "Journal:"
5597 msgstr "Журнал:"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:354
5600 msgid "msnumber"
5601 msgstr "msnumber"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:368
5604 #, fuzzy
5605 msgid "MS_number:"
5606 msgstr "msnumber"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:378
5609 msgid "FirstAuthor"
5610 msgstr "Первый автор"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:391
5613 msgid "1st_author_surname:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5618 msgid "Received"
5619 msgstr "Получил"
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Received:"
5625 msgstr "Получил"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5629 msgid "Accepted"
5630 msgstr "Согласовано"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Accepted:"
5636 msgstr "Согласовано"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:444
5639 msgid "Offsets"
5640 msgstr "Offsets"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:457
5643 msgid "reprint_reqs_to:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5648 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5649 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5651 msgid "Abstract."
5652 msgstr "Аннотация."
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Acknowledgement."
5658 msgstr "Благодарность"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5661 msgid "Author Address"
5662 msgstr "АдресАвтора"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5668 msgid "Address:"
5669 msgstr "Адрес:"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5672 msgid "Author Email"
5673 msgstr "Email автора"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5676 msgid "Email:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5680 msgid "Author URL"
5681 msgstr "URL автора"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5685 msgid "URL:"
5686 msgstr "URL:"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5690 msgid "Thanks"
5691 msgstr "Благодарности"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5698 msgid "PROOF."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5708 msgid "Lemma"
5709 msgstr "Лемма"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5712 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5716 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5726 msgid "Proposition"
5727 msgstr "Утверждение"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5735 msgid "Criterion"
5736 msgstr "Критерий"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5745 msgid "Algorithm"
5746 msgstr "Алгоритм"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5762 msgid "Conjecture"
5763 msgstr "Предположение"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5778 msgid "Problem"
5779 msgstr "Проблема"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5791 msgid "Remark"
5792 msgstr "Пометка"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5795 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5799 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5808 msgid "Claim"
5809 msgstr "Утверждение"
5810
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5812 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5816 msgid "Summary"
5817 msgstr "Сводка"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5826 msgid "Case"
5827 msgstr "Вариант"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5830 msgid "Case \\arabic{case}"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5843 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5844 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5845 msgid "FrontMatter"
5846 msgstr "Введение"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Title footnote"
5851 msgstr "Заметка в подвал"
5852
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Title footnote:"
5856 msgstr "Заметка в подвал"
5857
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Author footnote"
5861 msgstr "Заметка в подвал"
5862
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Author footnote:"
5866 msgstr "Информация об авторе"
5867
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Corresponding author"
5871 msgstr "RunningAuthor"
5872
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5874 msgid "Corresponding author text:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5881 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5882 msgid "Keywords:"
5883 msgstr "Ключевые слова:"
5884
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5886 msgid "Keyword"
5887 msgstr "Ключевое слово"
5888
5889 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Key words:"
5892 msgstr "Ключевые слова"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Item"
5897 msgstr "Перечисление"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Item:"
5902 msgstr "Перечисление"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5905 #, fuzzy
5906 msgid "BulletedItem"
5907 msgstr "Маркеры"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Bulleted Item:"
5912 msgstr "Уда&лить"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5915 msgid "Begin"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5919 msgid "Begin of CV"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5923 msgid "PersonalInfo"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5927 msgid "Personal Info"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5931 msgid "MotherTongue"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5935 msgid "Mother Tongue:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5939 #, fuzzy
5940 msgid "LangHeader"
5941 msgstr "Шапка"
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Language Header:"
5946 msgstr "Левая шапка"
5947
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Language:"
5951 msgstr "&Язык:"
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5954 #, fuzzy
5955 msgid "LastLanguage"
5956 msgstr "Язык"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Last Language:"
5961 msgstr "&Язык:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5964 #, fuzzy
5965 msgid "LangFooter"
5966 msgstr "Подвал:"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Language Footer:"
5971 msgstr "&Язык:"
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5974 #, fuzzy
5975 msgid "End"
5976 msgstr "Encl."
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5979 msgid "End of CV"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:42
5983 msgid "Foilhead"
5984 msgstr "Foilhead"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:61
5987 msgid "ShortFoilhead"
5988 msgstr "ShortFoilhead"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:67
5991 msgid "Rotatefoilhead"
5992 msgstr "Rotatefoilhead"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:73
5995 msgid "ShortRotatefoilhead"
5996 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:82
5999 msgid "TickList"
6000 msgstr "TickList"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:97
6003 msgid "_/"
6004 msgstr "_/"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:101
6007 msgid "CrossList"
6008 msgstr "CrossList"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:116
6011 msgid "><"
6012 msgstr "><"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:160
6015 msgid "My Logo"
6016 msgstr "Лого"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:168
6019 #, fuzzy
6020 msgid "My Logo:"
6021 msgstr "Лого"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:177
6024 msgid "Restriction"
6025 msgstr "Ограничения"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:181
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Restriction:"
6030 msgstr "Ограничения"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6034 msgid "Left Header"
6035 msgstr "Левая шапка"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Left Header:"
6040 msgstr "Левая шапка"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6044 msgid "Right Header"
6045 msgstr "Заголовок справа"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Right Header:"
6050 msgstr "Заголовок справа"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:201
6053 msgid "Right Footer"
6054 msgstr "Подвал справа"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:205
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Right Footer:"
6059 msgstr "Подвал справа"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6064 msgid "Theorem #."
6065 msgstr "Теорема #."
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6070 msgid "Lemma #."
6071 msgstr "Лемма #."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Corollary #."
6078 msgstr "Вывод"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6082 msgid "Proposition #."
6083 msgstr "Утверждение #."
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6088 msgid "Definition #."
6089 msgstr "Определение #."
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6093 msgid "Theorem*"
6094 msgstr "Теорема*"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6098 msgid "Lemma*"
6099 msgstr "Лемма*"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6103 msgid "Lemma."
6104 msgstr "Лемма."
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6108 msgid "Corollary*"
6109 msgstr "Вывод*"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6113 msgid "Proposition*"
6114 msgstr "Утверждение*"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Утверждение."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6123 msgid "Definition*"
6124 msgstr "Определение*"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Text:"
6129 msgstr "Текст"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6135 msgid "Name"
6136 msgstr "Название"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6141 msgid "Name:"
6142 msgstr "Название:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6145 msgid "Strasse"
6146 msgstr "Улица"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Strasse:"
6151 msgstr "Улица"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6154 msgid "Land"
6155 msgstr "Land"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Land:"
6160 msgstr "Land"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6163 #, fuzzy
6164 msgid "RetourAdresse:"
6165 msgstr "Обратный адрес"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6168 #, fuzzy
6169 msgid "MeinZeichen:"
6170 msgstr "MeinZeichen"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6173 #, fuzzy
6174 msgid "IhrZeichen:"
6175 msgstr "IhrZeichen"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6178 #, fuzzy
6179 msgid "IhrSchreiben:"
6180 msgstr "IhrSchreiben"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6183 msgid "Telefax"
6184 msgstr "Телефакс"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Telefax:"
6189 msgstr "Телефакс"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6192 msgid "Telex"
6193 msgstr "Телекс"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Telex:"
6198 msgstr "Телекс"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6201 msgid "EMail"
6202 msgstr "EMail"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6205 #, fuzzy
6206 msgid "EMail:"
6207 msgstr "EMail"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6210 msgid "HTTP"
6211 msgstr "HTTP"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HTTP:"
6216 msgstr "HTTP"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6220 msgid "Bank"
6221 msgstr "Банк"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Bank:"
6227 msgstr "Банк"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6230 msgid "BLZ"
6231 msgstr "BLZ"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6234 #, fuzzy
6235 msgid "BLZ:"
6236 msgstr "BLZ"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6239 msgid "Konto"
6240 msgstr "Konto"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Konto:"
6245 msgstr "Konto"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6248 msgid "Adresse:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Anlagen:"
6254 msgstr "Anlagen"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Letter:"
6259 msgstr "Письмо"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Signature:"
6266 msgstr "Подпись"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6269 msgid "Street"
6270 msgstr "Улица"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Street:"
6275 msgstr "Улица"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6278 msgid "Addition"
6279 msgstr "Дополнение"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Addition:"
6284 msgstr "Дополнение"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Town:"
6289 msgstr "Город"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6292 msgid "State"
6293 msgstr "Состояние"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6296 #, fuzzy
6297 msgid "State:"
6298 msgstr "Состояние"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6301 msgid "ReturnAddress"
6302 msgstr "Обратный адрес"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6305 #, fuzzy
6306 msgid "ReturnAddress:"
6307 msgstr "Обратный адрес"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6310 #, fuzzy
6311 msgid "MyRef:"
6312 msgstr "MyRef"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6315 #, fuzzy
6316 msgid "YourRef:"
6317 msgstr "Ваша ссылка"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6320 #, fuzzy
6321 msgid "YourMail:"
6322 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Phone:"
6327 msgstr "Телефон"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6330 msgid "BankCode"
6331 msgstr "Банковский код"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6334 #, fuzzy
6335 msgid "BankCode:"
6336 msgstr "Банковский код"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6339 msgid "BankAccount"
6340 msgstr "Банковский счёт"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6343 #, fuzzy
6344 msgid "BankAccount:"
6345 msgstr "Банковский счёт"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6348 msgid "PostalComment"
6349 msgstr "PostalComment"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6352 #, fuzzy
6353 msgid "PostalComment:"
6354 msgstr "PostalComment"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6360 msgid "Date:"
6361 msgstr "Дата:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Reference:"
6366 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Opening:"
6372 msgstr "Вступление"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Encl.:"
6377 msgstr "Encl."
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6382 #, fuzzy
6383 msgid "cc:"
6384 msgstr "cc"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Closing:"
6390 msgstr "Эпилог"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6393 #, fuzzy
6394 msgid "NameRowA"
6395 msgstr "Название"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6398 #, fuzzy
6399 msgid "NameRowA:"
6400 msgstr "Название"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6403 #, fuzzy
6404 msgid "NameRowB"
6405 msgstr "Название"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6408 #, fuzzy
6409 msgid "NameRowB:"
6410 msgstr "Название"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6413 #, fuzzy
6414 msgid "NameRowC"
6415 msgstr "Название"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6418 #, fuzzy
6419 msgid "NameRowC:"
6420 msgstr "Название"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6423 #, fuzzy
6424 msgid "NameRowD"
6425 msgstr "Название"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6428 #, fuzzy
6429 msgid "NameRowD:"
6430 msgstr "Название"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6433 #, fuzzy
6434 msgid "NameRowE"
6435 msgstr "Название"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6438 #, fuzzy
6439 msgid "NameRowE:"
6440 msgstr "Название"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6443 #, fuzzy
6444 msgid "NameRowF"
6445 msgstr "Название"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6448 #, fuzzy
6449 msgid "NameRowF:"
6450 msgstr "Название"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6453 #, fuzzy
6454 msgid "NameRowG"
6455 msgstr "Название"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6458 #, fuzzy
6459 msgid "NameRowG:"
6460 msgstr "Название"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6463 #, fuzzy
6464 msgid "AddressRowA"
6465 msgstr "Адрес"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6468 #, fuzzy
6469 msgid "AddressRowA:"
6470 msgstr "Адрес"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6473 #, fuzzy
6474 msgid "AddressRowB"
6475 msgstr "Адрес"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6478 #, fuzzy
6479 msgid "AddressRowB:"
6480 msgstr "Адрес"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6483 #, fuzzy
6484 msgid "AddressRowC"
6485 msgstr "Адрес"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6488 #, fuzzy
6489 msgid "AddressRowC:"
6490 msgstr "Адрес"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6493 #, fuzzy
6494 msgid "AddressRowD"
6495 msgstr "Адрес"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6498 #, fuzzy
6499 msgid "AddressRowD:"
6500 msgstr "Адрес"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6503 #, fuzzy
6504 msgid "AddressRowE"
6505 msgstr "Адрес"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6508 #, fuzzy
6509 msgid "AddressRowE:"
6510 msgstr "Адрес"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6513 #, fuzzy
6514 msgid "AddressRowF"
6515 msgstr "Адрес"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6518 #, fuzzy
6519 msgid "AddressRowF:"
6520 msgstr "Адрес"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6523 #, fuzzy
6524 msgid "TelephoneRowA"
6525 msgstr "Телефон"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6528 #, fuzzy
6529 msgid "TelephoneRowA:"
6530 msgstr "Телефон"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6533 #, fuzzy
6534 msgid "TelephoneRowB"
6535 msgstr "Телефон"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6538 #, fuzzy
6539 msgid "TelephoneRowB:"
6540 msgstr "Телефон"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6543 #, fuzzy
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "Телефон"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 #, fuzzy
6549 msgid "TelephoneRowC:"
6550 msgstr "Телефон"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6553 #, fuzzy
6554 msgid "TelephoneRowD"
6555 msgstr "Телефон"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6558 #, fuzzy
6559 msgid "TelephoneRowD:"
6560 msgstr "Телефон"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6563 #, fuzzy
6564 msgid "TelephoneRowE"
6565 msgstr "Телефон"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6568 #, fuzzy
6569 msgid "TelephoneRowE:"
6570 msgstr "Телефон"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6573 #, fuzzy
6574 msgid "TelephoneRowF"
6575 msgstr "Телефон"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6578 #, fuzzy
6579 msgid "TelephoneRowF:"
6580 msgstr "Телефон"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6583 msgid "InternetRowA"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6587 msgid "InternetRowA:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6591 msgid "InternetRowB"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6595 msgid "InternetRowB:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6599 msgid "InternetRowC"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6603 msgid "InternetRowC:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6607 msgid "InternetRowD"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6611 msgid "InternetRowD:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6615 msgid "InternetRowE"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6619 msgid "InternetRowE:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6623 msgid "InternetRowF"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6627 msgid "InternetRowF:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6631 #, fuzzy
6632 msgid "BankRowA"
6633 msgstr "Банк"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6636 #, fuzzy
6637 msgid "BankRowA:"
6638 msgstr "Банк"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6641 #, fuzzy
6642 msgid "BankRowB"
6643 msgstr "Банк"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6646 #, fuzzy
6647 msgid "BankRowB:"
6648 msgstr "Банк"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6651 #, fuzzy
6652 msgid "BankRowC"
6653 msgstr "Банк"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6656 #, fuzzy
6657 msgid "BankRowC:"
6658 msgstr "Банк"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6661 #, fuzzy
6662 msgid "BankRowD"
6663 msgstr "Банк"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6666 #, fuzzy
6667 msgid "BankRowD:"
6668 msgstr "Банк"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6671 #, fuzzy
6672 msgid "BankRowE"
6673 msgstr "Банк"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6676 #, fuzzy
6677 msgid "BankRowE:"
6678 msgstr "Банк"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6681 #, fuzzy
6682 msgid "BankRowF"
6683 msgstr "Банк"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6686 #, fuzzy
6687 msgid "BankRowF:"
6688 msgstr "Банк"
6689
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Claim #."
6693 msgstr "Утверждение"
6694
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6696 msgid "Remarks"
6697 msgstr "Пометки"
6698
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Remarks #."
6702 msgstr "Пометки"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6705 msgid "Proof:"
6706 msgstr "Доказательство:"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6709 msgid "More"
6710 msgstr "Больше"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6713 msgid "(MORE)"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6717 msgid "FADE IN:"
6718 msgstr "FADE_IN:"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6721 msgid "INT."
6722 msgstr "INT."
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6725 msgid "EXT."
6726 msgstr "EXT."
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6729 msgid "Continuing"
6730 msgstr "Продолжение"
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6733 #, fuzzy
6734 msgid "(continuing)"
6735 msgstr "Продолжение"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6738 msgid "Transition"
6739 msgstr "Переход"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6742 msgid "TITLE OVER:"
6743 msgstr "TITLE_OVER:"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6746 msgid "INTERCUT"
6747 msgstr "INTERCUT"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6750 #, fuzzy
6751 msgid "INTERCUT WITH:"
6752 msgstr "INTERCUT"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6755 msgid "FADE OUT"
6756 msgstr "FADE_OUT"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6759 msgid "Scene"
6760 msgstr "Сцена"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6763 msgid "TheoremTemplate"
6764 msgstr "Шаблон теоремы"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6767 msgid "Theorem #:"
6768 msgstr "Теорема #:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6771 msgid "Lemma #:"
6772 msgstr "Лемма #:"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Corollary #:"
6777 msgstr "Вывод"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6780 msgid "Proposition #:"
6781 msgstr "Утверждение #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Предположение"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Criterion #:"
6791 msgstr "Критерий"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Fact #:"
6796 msgstr "Факт"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6799 msgid "Axiom"
6800 msgstr "Аксиома"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Axiom #:"
6805 msgstr "Аксиома"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Definition #:"
6810 msgstr "Определение"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Example #:"
6815 msgstr "Пример"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6819 msgid "Condition"
6820 msgstr "Условие"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Condition #:"
6825 msgstr "Условие"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Problem #:"
6830 msgstr "Проблема"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6836 msgid "Exercise"
6837 msgstr "Упражнение"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Exercise #:"
6842 msgstr "Упражнение"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Remark #:"
6847 msgstr "Пометка"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Claim #:"
6852 msgstr "Утверждение"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Note #:"
6857 msgstr "Заметка"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6861 msgid "Notation"
6862 msgstr "Нотация"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Notation #:"
6867 msgstr "Нотация"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6870 msgid "Case #:"
6871 msgstr "Вариант #:"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6876 msgid "Subsubsection*"
6877 msgstr "Подподраздел*"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Abstract---"
6882 msgstr "Аннотация"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Index Terms---"
6887 msgstr "Запись в предметном указателе"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6890 msgid "Appendices"
6891 msgstr "Приложения"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6894 msgid "Biography"
6895 msgstr "Элемент биографии"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6898 #, fuzzy
6899 msgid "BiographyNoPhoto"
6900 msgstr "Элемент биографии"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6903 msgid "Footernote"
6904 msgstr "Заметка в подвал"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6907 msgid "MarkBoth"
6908 msgstr "MarkBoth"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6911 msgid "Classification Codes"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Definition \\thedefinition."
6917 msgstr "Определение \\thetheorem."
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Step"
6922 msgstr "Состояние"
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Step \\thestep."
6927 msgstr "Подраздел"
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Example \\theexample."
6932 msgstr "Пример \\thetheorem."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Remark \\theremark."
6937 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Notation \\thenotation."
6942 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6945 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Theorem \\thetheorem."
6948 msgstr "Теорема"
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Corollary \\thecorollary."
6953 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Lemma \\thelemma."
6958 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Proposition \\theproposition."
6963 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Prop"
6968 msgstr "Запомнить"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Prop \\theprop."
6973 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6977 msgid "Question"
6978 msgstr "Вопрос"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Question \\thequestion."
6983 msgstr "Подподраздел"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Claim \\theclaim."
6988 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6993 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6994
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Appendices Section"
6998 msgstr "Приложения"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7001 #, fuzzy
7002 msgid "--- Appendices ---"
7003 msgstr "Приложения"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7010 msgid "Review"
7011 msgstr "Обзор (изменений)"
7012
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Topical"
7016 msgstr "Тема обсуждения"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7019 msgid "Comment"
7020 msgstr "Комментарий"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Paper"
7025 msgstr "Бумага"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Prelim"
7030 msgstr "Утверждение"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7033 msgid "Rapid"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7037 msgid "PACS"
7038 msgstr "PACS"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7041 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7045 #, fuzzy
7046 msgid "MSC"
7047 msgstr "AMS"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7052 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7055 msgid "submitto"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7059 msgid "submit to paper:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7063 msgid "Bibliography (plain)"
7064 msgstr "Библиография (простой)"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Bibliography heading"
7069 msgstr "Библиография"
7070
7071 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7072 msgid "ABSTRACT:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7076 msgid "KEY WORDS:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Commission"
7082 msgstr "Условие"
7083
7084 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7085 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7089 msgid "AddressForOffprints"
7090 msgstr "Адрес не для печати"
7091
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Address for Offprints:"
7095 msgstr "Адрес не для печати"
7096
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7098 msgid "RunningTitle"
7099 msgstr "RunningTitle"
7100
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7102 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Running title:"
7105 msgstr "RunningTitle"
7106
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7108 msgid "RunningAuthor"
7109 msgstr "RunningAuthor"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Running author:"
7114 msgstr "RunningAuthor"
7115
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7117 #, fuzzy
7118 msgid "E-mail:"
7119 msgstr "Email"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7122 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7125 msgid "Chapter"
7126 msgstr "Глава"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7129 msgid "Running LaTeX Title"
7130 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7133 msgid "TOC Title"
7134 msgstr "TOC_Title"
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7137 #, fuzzy
7138 msgid "TOC title:"
7139 msgstr "TOC_Title"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7142 msgid "Author Running"
7143 msgstr "Author_Running"
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Author Running:"
7148 msgstr "Author_Running"
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7151 msgid "TOC Author"
7152 msgstr "TOC_Author"
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7155 #, fuzzy
7156 msgid "TOC Author:"
7157 msgstr "TOC_Author"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Case #."
7163 msgstr "Вариант"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Claim."
7169 msgstr "Утверждение"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Conjecture #."
7174 msgstr "Предположение"
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Example #."
7179 msgstr "Пример"
7180
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Exercise #."
7184 msgstr "Упражнение"
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7187 msgid "Note #."
7188 msgstr "Заметка #."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Problem #."
7193 msgstr "Проблема"
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7196 msgid "Property"
7197 msgstr "Свойство"
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7200 msgid "Property #."
7201 msgstr "Свойство #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7204 msgid "Question #."
7205 msgstr "Вопрос #."
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7208 msgid "Remark #."
7209 msgstr "Пометка #."
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7212 msgid "Solution"
7213 msgstr "Решение"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7216 msgid "Solution #."
7217 msgstr "Решение #."
7218
7219 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7220 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7221 msgid "Code"
7222 msgstr "Код"
7223
7224 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7225 msgid "SGML"
7226 msgstr "SGML"
7227
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7229 msgid "Chapterprecis"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7233 msgid "Epigraph"
7234 msgstr "Эпиграф"
7235
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7237 msgid "Poemtitle"
7238 msgstr "НазваниеПоэмы"
7239
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7241 msgid "Poemtitle*"
7242 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7243
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Legend"
7247 msgstr "Land"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Entry:"
7252 msgstr "Вхождение"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7255 #, fuzzy
7256 msgid "ListItem"
7257 msgstr "Список"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7260 #, fuzzy
7261 msgid "List Item:"
7262 msgstr "Последний подвал:"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7265 #, fuzzy
7266 msgid "DoubleItem"
7267 msgstr "Двойной"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Double Item:"
7272 msgstr "Двойной"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Space"
7277 msgstr "&Заменить"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Space:"
7282 msgstr "&Заменить"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Computer"
7287 msgstr "Копий"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Computer:"
7292 msgstr "Копии:"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7295 #, fuzzy
7296 msgid "EmptySection"
7297 msgstr "Раздел"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Empty Section"
7302 msgstr "Раздел"
7303
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7305 #, fuzzy
7306 msgid "CloseSection"
7307 msgstr "Выделенная область"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Close Section"
7312 msgstr "Выделенная область"
7313
7314 #: lib/layouts/paper.layout:141
7315 msgid "SubTitle"
7316 msgstr "Подзаголовок"
7317
7318 #: lib/layouts/paper.layout:152
7319 msgid "Institution"
7320 msgstr "Institution"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7323 #: lib/layouts/slides.layout:89
7324 msgid "Slide"
7325 msgstr "Слайд"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7328 msgid "    "
7329 msgstr "    "
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7332 #, fuzzy
7333 msgid "EndSlide"
7334 msgstr "Слайд"
7335
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7337 msgid "~=~"
7338 msgstr "~=~"
7339
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7341 #, fuzzy
7342 msgid "WideSlide"
7343 msgstr "Слайд"
7344
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7346 #, fuzzy
7347 msgid "EmptySlide"
7348 msgstr "Слайд"
7349
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Empty slide:"
7353 msgstr "пустой"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7356 #, fuzzy
7357 msgid "ItemizeType1"
7358 msgstr "Перечисление"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7361 #, fuzzy
7362 msgid "EnumerateType1"
7363 msgstr "Нумерация"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7366 msgid "List of Algorithms"
7367 msgstr "Список алгоритмов"
7368
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7370 msgid "Preprint"
7371 msgstr "Препринт"
7372
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7374 #, fuzzy
7375 msgid "AltAffiliation"
7376 msgstr "Affiliation"
7377
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7379 msgid "Thanks:"
7380 msgstr "Благодарности:"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Electronic Address:"
7385 msgstr "Обратный адрес"
7386
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7388 #, fuzzy
7389 msgid "acknowledgments"
7390 msgstr "Благодарности"
7391
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7393 #, fuzzy
7394 msgid "PACS number:"
7395 msgstr "Номер страницы"
7396
7397 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7398 #, fuzzy
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "Глава"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7404 msgid "Labeling"
7405 msgstr "Labeling"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7408 msgid "L"
7409 msgstr "L"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7412 #, fuzzy
7413 msgid "O"
7414 msgstr "Вкл"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7417 msgid "Encl"
7418 msgstr "Encl"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7421 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7422 #, fuzzy
7423 msgid "encl:"
7424 msgstr "encl"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7427 msgid "Telephone:"
7428 msgstr "Телефон:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Place:"
7433 msgstr "Размещение"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Backaddress:"
7438 msgstr "Обратный адрес"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7441 msgid "Specialmail"
7442 msgstr "Specialmail"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Specialmail:"
7447 msgstr "Specialmail"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Location:"
7453 msgstr "Размещение"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7456 msgid "Title:"
7457 msgstr "Название:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7460 msgid "Subject:"
7461 msgstr "Тема:"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7464 msgid "Yourref"
7465 msgstr "Ваша ссылка"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Your ref.:"
7470 msgstr "Ваша ссылка"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7473 msgid "Yourmail"
7474 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7477 msgid "Your letter of:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7481 msgid "Myref"
7482 msgstr "Myref"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Our ref.:"
7487 msgstr "Ваша ссылка"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7490 msgid "Customer"
7491 msgstr "Заказчик"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Customer no.:"
7496 msgstr "Заказчик"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7499 msgid "Invoice"
7500 msgstr "Счёт"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Invoice no.:"
7505 msgstr "Счёт"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7508 msgid "NextAddress"
7509 msgstr "СледующийАдрес"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Next Address:"
7514 msgstr "СледующийАдрес"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Post Scriptum:"
7519 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7522 msgid "Sender Name:"
7523 msgstr "Имя отправителя"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Sender Address:"
7528 msgstr "АдресОтправителя"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7531 msgid "Sender Phone:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7535 msgid "Fax"
7536 msgstr "Факс"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7539 msgid "Sender Fax:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7543 msgid "E-Mail"
7544 msgstr "E-Mail"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7547 msgid "Sender E-Mail:"
7548 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Sender URL:"
7553 msgstr "Вставить URL"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7556 msgid "Logo"
7557 msgstr "Лого"
7558
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7560 msgid "Logo:"
7561 msgstr "Логотип"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7564 #, fuzzy
7565 msgid "EndLetter"
7566 msgstr "Письмо"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7569 #, fuzzy
7570 msgid "End of letter"
7571 msgstr "Точку конца предложения|к"
7572
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7574 msgid "LandscapeSlide"
7575 msgstr "LandscapeSlide"
7576
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Landscape Slide"
7580 msgstr "LandscapeSlide"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7583 msgid "PortraitSlide"
7584 msgstr "Слайд портрет"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Portrait Slide"
7589 msgstr "Слайд портрет"
7590
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7592 msgid "Slide*"
7593 msgstr "Слайд*"
7594
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7596 msgid "SlideHeading"
7597 msgstr "Заголовок слайда"
7598
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7600 msgid "SlideSubHeading"
7601 msgstr "Подзаголовок слайда"
7602
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7604 msgid "ListOfSlides"
7605 msgstr "Перечень слайдов"
7606
7607 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7608 #, fuzzy
7609 msgid "List Of Slides"
7610 msgstr "Перечень слайдов"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7613 msgid "SlideContents"
7614 msgstr "Содержимое слайда"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Slidecontents"
7619 msgstr "Содержимое слайда"
7620
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7622 msgid "ProgressContents"
7623 msgstr "ProgressContents"
7624
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Progress Contents"
7628 msgstr "ProgressContents"
7629
7630 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7631 msgid "."
7632 msgstr "."
7633
7634 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7636 msgid "Paragraph*"
7637 msgstr "Абзац*"
7638
7639 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7640 msgid "AMS"
7641 msgstr "AMS"
7642
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7644 #, fuzzy
7645 msgid "AMS subject classifications."
7646 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7647
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Conference"
7651 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7652
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Conference:"
7656 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7657
7658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7659 #, fuzzy
7660 msgid "CopyrightYear"
7661 msgstr "Авторское право"
7662
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Copyright year:"
7666 msgstr "Авторское право"
7667
7668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Copyrightdata"
7671 msgstr "Авторское право"
7672
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Copyright data:"
7676 msgstr "Авторское право"
7677
7678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Terms"
7681 msgstr "Теорема"
7682
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Terms:"
7686 msgstr "Теорема"
7687
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7689 msgid "Topic"
7690 msgstr "Тема обсуждения"
7691
7692 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7693 msgid "MMMMM"
7694 msgstr "MMMMM"
7695
7696 #: lib/layouts/slides.layout:105
7697 #, fuzzy
7698 msgid "New Slide:"
7699 msgstr "Слайд"
7700
7701 #: lib/layouts/slides.layout:127
7702 msgid "Overlay"
7703 msgstr "Перекрытие"
7704
7705 #: lib/layouts/slides.layout:142
7706 #, fuzzy
7707 msgid "New Overlay:"
7708 msgstr "Перекрытие"
7709
7710 #: lib/layouts/slides.layout:182
7711 #, fuzzy
7712 msgid "New Note:"
7713 msgstr "Создать запись"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:207
7716 msgid "InvisibleText"
7717 msgstr "Невидимый текст"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:214
7720 #, fuzzy
7721 msgid "<Invisible Text Follows>"
7722 msgstr "Невидимый текст"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:231
7725 msgid "VisibleText"
7726 msgstr "Видимый текст"
7727
7728 #: lib/layouts/slides.layout:238
7729 #, fuzzy
7730 msgid "<Visible Text Follows>"
7731 msgstr "Видимый текст"
7732
7733 #: lib/layouts/spie.layout:53
7734 msgid "Authorinfo"
7735 msgstr "Информация об авторе"
7736
7737 #: lib/layouts/spie.layout:65
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Authorinfo:"
7740 msgstr "Информация об авторе"
7741
7742 #: lib/layouts/spie.layout:78
7743 msgid "ABSTRACT"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/spie.layout:93
7747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7751 #, fuzzy
7752 msgid "email:"
7753 msgstr "Email"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:Firstname"
7762 msgstr "Имя"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Firstname"
7767 msgstr "Имя"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7770 msgid "Element:Fname"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Fname"
7776 msgstr "Параметры"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:Surname"
7781 msgstr "Отчество"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7785 msgid "Surname"
7786 msgstr "Отчество"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Filename"
7791 msgstr "Название файла"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Literal"
7796 msgstr "Буквально"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7800 msgid "Literal"
7801 msgstr "Буквально"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Emph"
7806 msgstr "&Размещение:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7809 msgid "Emph"
7810 msgstr "Выделительный"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Abbrev"
7815 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Abbrev"
7820 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Citation-number"
7825 msgstr "Ссылка на источник"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Citation-number"
7830 msgstr "Ссылка на источник"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Volume"
7835 msgstr "Колонок"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Volume"
7840 msgstr "Колонок"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Element:Day"
7845 msgstr "Сводка"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Day"
7850 msgstr "Вид"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7853 msgid "Element:Month"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Month"
7859 msgstr "Пути"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Year"
7864 msgstr "Сводка"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Year"
7869 msgstr "Оч&истить"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Issue-number"
7874 msgstr "msnumber"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Issue-number"
7879 msgstr "msnumber"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7882 msgid "Element:Issue-day"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7886 msgid "Issue-day"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7890 msgid "Element:Issue-months"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7894 msgid "Issue-months"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7898 msgid "Subsubparagraph"
7899 msgstr "Подподабзац"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7902 msgid "Header"
7903 msgstr "Шапка"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7906 #, fuzzy
7907 msgid "-- Header --"
7908 msgstr "Шапка"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Special-section"
7913 msgstr "&Выделение:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Special-section:"
7918 msgstr "&Выделение:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7921 #, fuzzy
7922 msgid "AGU-journal"
7923 msgstr "Журнал"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7926 #, fuzzy
7927 msgid "AGU-journal:"
7928 msgstr "Журнал"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Citation-number:"
7933 msgstr "Ссылка на источник"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7936 msgid "AGU-volume"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7940 msgid "AGU-volume:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7944 msgid "AGU-issue"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7948 msgid "AGU-issue:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Copyright:"
7954 msgstr "Авторское право"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Index-terms"
7959 msgstr "Запись в предметном указателе"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Index-terms..."
7964 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Index-term"
7969 msgstr "Запись в предметном указателе"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Index-term:"
7974 msgstr "Запись в предметном указателе"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Cross-term"
7979 msgstr "CrossList"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Cross-term:"
7984 msgstr "CrossList"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Supplementary"
7989 msgstr "Сводка"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7992 msgid "Supplementary..."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Supp-note"
7998 msgstr "Заметка"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8001 msgid "Sup-mat-note:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Cite-other"
8007 msgstr "По середине"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8010 msgid "Cite-other:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8014 msgid "Revised"
8015 msgstr "Проверено"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Revised:"
8020 msgstr "Проверено"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Ident-line"
8025 msgstr "&В строке"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Ident-line:"
8030 msgstr "&В строке"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Runhead"
8035 msgstr "Красный"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8038 msgid "Runhead:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8042 msgid "Published-online:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8046 msgid "Citation"
8047 msgstr "Ссылка на источник"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Citation:"
8052 msgstr "Ссылка на источник"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8055 msgid "Posting-order"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8059 msgid "Posting-order:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8063 msgid "AGU-pages"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8067 #, fuzzy
8068 msgid "AGU-pages:"
8069 msgstr "Нечётные страницы:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Words"
8074 msgstr "Линия"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Words:"
8079 msgstr "Линия"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Figures"
8084 msgstr "Изображение"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Figures:"
8089 msgstr "Изображение"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Tables"
8094 msgstr "Таблица"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Tables:"
8099 msgstr "Таблица"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Datasets"
8104 msgstr "Базы &данных"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Datasets:"
8109 msgstr "Базы &данных"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Element:ISSN"
8114 msgstr "&Размещение:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8117 msgid "ISSN"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8121 msgid "Element:CODEN"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8125 #, fuzzy
8126 msgid "CODEN"
8127 msgstr "Сцена"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:SS-Code"
8132 msgstr "Код"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8135 #, fuzzy
8136 msgid "SS-Code"
8137 msgstr "Код"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Element:SS-Title"
8142 msgstr "Заглавие"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8145 #, fuzzy
8146 msgid "SS-Title"
8147 msgstr "Заглавие"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Element:CCC-Code"
8152 msgstr "Код"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8155 #, fuzzy
8156 msgid "CCC-Code"
8157 msgstr "Код"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Element:Code"
8162 msgstr "&Размещение:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Element:Dscr"
8167 msgstr "Благодарности"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Dscr"
8172 msgstr "От&клонить"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Element:Keyword"
8177 msgstr "Ключевое слово"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8180 msgid "Element:Orgdiv"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8184 msgid "Orgdiv"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Element:Orgname"
8190 msgstr "Отчество"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Orgname"
8195 msgstr "Отчество"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Element:Street"
8200 msgstr "Улица"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:City"
8205 msgstr "&Размещение:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8208 #, fuzzy
8209 msgid "City"
8210 msgstr "Крохотный"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8213 msgid "Element:State"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Postcode"
8219 msgstr "Вставить"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Postcode"
8224 msgstr "Вставить"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Country"
8229 msgstr "Вхождение"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Country"
8234 msgstr "Вхождение"
8235
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8237 msgid "CCC"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8241 #, fuzzy
8242 msgid "CCC code:"
8243 msgstr "Код"
8244
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8246 msgid "PaperId"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Paper Id:"
8252 msgstr "Бумага"
8253
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8255 msgid "AuthorAddr"
8256 msgstr "АдресАвтора"
8257
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Author Address:"
8261 msgstr "АдресАвтора"
8262
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8264 msgid "SlugComment"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Slug Comment:"
8270 msgstr "Комментарий"
8271
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8273 msgid "Plate"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8277 msgid "Planotable"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8281 msgid "Table Caption"
8282 msgstr "Название_Таблицы"
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8285 #, fuzzy
8286 msgid "TableCaption"
8287 msgstr "Название_Таблицы"
8288
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8290 msgid "Current Address"
8291 msgstr "Текущий адрес"
8292
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Current address:"
8296 msgstr "Текущий адрес"
8297
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8299 msgid "E-mail address:"
8300 msgstr "Адрес электронной почты:"
8301
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8303 msgid "Key words and phrases:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8307 msgid "Dedicatory"
8308 msgstr "Посвящающий"
8309
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8311 msgid "Dedication:"
8312 msgstr "Посвящение"
8313
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8315 msgid "Translator"
8316 msgstr "Переводчик"
8317
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8319 msgid "Translator:"
8320 msgstr "Переводчик:"
8321
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8323 msgid "Subjectclass"
8324 msgstr "Subjectclass"
8325
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8327 #, fuzzy
8328 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8329 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Element:Directory"
8334 msgstr "Каталоги"
8335
8336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Directory"
8339 msgstr "Каталоги"
8340
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8342 msgid "Element:Email"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Element:KeyCombo"
8348 msgstr "Клавиатура"
8349
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8351 #, fuzzy
8352 msgid "KeyCombo"
8353 msgstr "Клавиатура"
8354
8355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:KeyCap"
8358 msgstr "Подпись"
8359
8360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8361 #, fuzzy
8362 msgid "KeyCap"
8363 msgstr "Подпись"
8364
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8366 msgid "Element:GuiMenu"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8370 msgid "GuiMenu"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8374 msgid "Element:GuiMenuItem"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8378 msgid "GuiMenuItem"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8382 msgid "Element:GuiButton"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8386 msgid "GuiButton"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8390 msgid "Element:MenuChoice"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8394 msgid "MenuChoice"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8398 msgid "Chapter*"
8399 msgstr "Глава*"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8402 msgid "Subparagraph*"
8403 msgstr "Подабзац*"
8404
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8406 msgid "Authorgroup"
8407 msgstr "Группа авторов"
8408
8409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8410 msgid "RevisionHistory"
8411 msgstr "История версий"
8412
8413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8414 msgid "Revision History"
8415 msgstr "История версий"
8416
8417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8418 msgid "Revision"
8419 msgstr "Версия"
8420
8421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8422 msgid "RevisionRemark"
8423 msgstr "Заметки по версии"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8426 msgid "FirstName"
8427 msgstr "Имя"
8428
8429 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8430 msgid "Scrap"
8431 msgstr "Мусор"
8432
8433 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8434 msgid "\\arabic{chapter}"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8438 msgid "\\Alph{chapter}"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8442 #, fuzzy
8443 msgid "\\arabic{footnote}"
8444 msgstr "Подраздел"
8445
8446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8447 msgid "\\Roman{section}."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8455 #, fuzzy
8456 msgid "\\Alph{subsection}."
8457 msgstr "Подподраздел"
8458
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8460 #, fuzzy
8461 msgid "\\arabic{subsection}."
8462 msgstr "Подподраздел"
8463
8464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8465 #, fuzzy
8466 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8467 msgstr "Подподраздел"
8468
8469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8470 #, fuzzy
8471 msgid "\\alph{subsubsection}."
8472 msgstr "Подподраздел"
8473
8474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8475 #, fuzzy
8476 msgid "\\alph{paragraph}."
8477 msgstr " абзацев"
8478
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8480 msgid "Addpart"
8481 msgstr "Допчасть"
8482
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8484 msgid "Addchap"
8485 msgstr "ДопГлава"
8486
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8488 msgid "Addsec"
8489 msgstr "ДопРаздел"
8490
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8492 msgid "Addchap*"
8493 msgstr "ДопГлава*"
8494
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8496 msgid "Addsec*"
8497 msgstr "ДопРаздел*"
8498
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8500 msgid "Minisec"
8501 msgstr "Minisec"
8502
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8504 msgid "Publishers"
8505 msgstr "Издатели"
8506
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8508 msgid "Dedication"
8509 msgstr "Посвящение"
8510
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8512 msgid "Titlehead"
8513 msgstr "Шапка заглавия"
8514
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8516 msgid "Uppertitleback"
8517 msgstr "Uppertitleback"
8518
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8520 msgid "Lowertitleback"
8521 msgstr "Lowertitleback"
8522
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8524 msgid "Extratitle"
8525 msgstr "Дополнительный заголовок"
8526
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8528 msgid "Captionabove"
8529 msgstr "ПодписьСверху"
8530
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8532 msgid "Captionbelow"
8533 msgstr "ПодписьСнизу"
8534
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8536 msgid "Dictum"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8540 #, fuzzy
8541 msgid "CharStyle"
8542 msgstr "Стр. от:"
8543
8544 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8545 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8546 msgid "UNDEFINED"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8550 #, fuzzy
8551 msgid "\\Roman{part}"
8552 msgstr "Румынский"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Marginal"
8557 msgstr "примечание на полях"
8558
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8560 msgid "margin"
8561 msgstr "примечание на полях"
8562
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Foot"
8566 msgstr "сноска"
8567
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8569 msgid "foot"
8570 msgstr "сноска"
8571
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Note:Comment"
8575 msgstr "Комментарий"
8576
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8578 msgid "comment"
8579 msgstr "комментарий"
8580
8581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Note:Note"
8584 msgstr "Заметка"
8585
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8587 msgid "note"
8588 msgstr "Заметка"
8589
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Note:Greyedout"
8593 msgstr "Открытая вкладка"
8594
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8596 #, fuzzy
8597 msgid "greyedout"
8598 msgstr "Открытая вкладка"
8599
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8601 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8602 msgid "ERT"
8603 msgstr "LaTeX"
8604
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8606 msgid "Listings"
8607 msgstr "Листинги"
8608
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8611 msgid "Branch"
8612 msgstr "Ветка"
8613
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8616 msgid "Index"
8617 msgstr "Предметный указатель"
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Idx"
8622 msgstr "Ключевое слово"
8623
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8625 msgid "Box"
8626 msgstr "Блок"
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Box:Shaded"
8631 msgstr "На&чертание:"
8632
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8634 #, fuzzy
8635 msgid "figure"
8636 msgstr "Изображение"
8637
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8639 #, fuzzy
8640 msgid "table"
8641 msgstr "Таблица"
8642
8643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8644 #, fuzzy
8645 msgid "algorithm"
8646 msgstr "Алгоритм"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8649 msgid "OptArg"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8653 msgid "opt"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Info"
8659 msgstr "нет"
8660
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Info:menu"
8664 msgstr "mu"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Info:shortcut"
8669 msgstr "Горячая &клавиша"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Info:shortcuts"
8674 msgstr "Горячие клавиши"
8675
8676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8677 #, fuzzy
8678 msgid "--Separator--"
8679 msgstr "Разделение абзацев"
8680
8681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8682 #, fuzzy
8683 msgid "--- Separate Environment ---"
8684 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8685
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Part \\thepart"
8689 msgstr "Румынский"
8690
8691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Chapter \\thechapter"
8694 msgstr "Глава \\thechapter"
8695
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Appendix \\thechapter"
8699 msgstr "Приложение \\thechapter"
8700
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8702 msgid "Headnote"
8703 msgstr "Заметка в шапке"
8704
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8706 msgid "Headnote (optional):"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Corr Author:"
8712 msgstr "TOC_Author"
8713
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8715 msgid "Offprints"
8716 msgstr "Отдельные оттиски"
8717
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Offprints:"
8721 msgstr "Отдельные оттиски"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8724 msgid "Corollary \\thetheorem."
8725 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8728 msgid "Lemma \\thetheorem."
8729 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8732 msgid "Proposition \\thetheorem."
8733 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8736 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8737 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8740 msgid "Fact \\thetheorem."
8741 msgstr "Факт \\thetheorem."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8744 msgid "Definition \\thetheorem."
8745 msgstr "Определение \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8748 msgid "Example \\thetheorem."
8749 msgstr "Пример \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8752 msgid "Problem \\thetheorem."
8753 msgstr "Задача \\thetheorem."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8756 msgid "Exercise \\thetheorem."
8757 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Remark \\thetheorem."
8762 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Claim \\thetheorem."
8767 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8770 msgid "Conjecture*"
8771 msgstr "Предположение*"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8774 msgid "Example*"
8775 msgstr "Пример*"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8778 msgid "Problem*"
8779 msgstr "задача*"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8782 msgid "Exercise*"
8783 msgstr "Упражнение*"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8786 msgid "Remark*"
8787 msgstr "Пометка*"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8790 msgid "Claim*"
8791 msgstr "Утверждение*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8794 msgid "Conjecture."
8795 msgstr "Предположение."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8798 msgid "Fact*"
8799 msgstr "Факт*"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8802 msgid "Problem."
8803 msgstr "Задача."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8806 msgid "Exercise."
8807 msgstr "Упражнение."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8810 msgid "Remark."
8811 msgstr "Пометка."
8812
8813 #: lib/layouts/braille.module:2
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Braille"
8816 msgstr "параллельно"
8817
8818 #: lib/layouts/braille.module:6
8819 msgid ""
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8821 "in examples."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/braille.module:21
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Braille (default)"
8827 msgstr "Заголовок LaTeX"
8828
8829 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Braille:"
8832 msgstr "Доступные:"
8833
8834 #: lib/layouts/braille.module:43
8835 msgid "Braille (textsize)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:65
8839 msgid "Braille (dots on)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/braille.module:80
8843 msgid "Braille_dots_on"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/braille.module:88
8847 msgid "Braille (dots off)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/braille.module:103
8851 msgid "Braille_dots_off"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/braille.module:111
8855 msgid "Braille (mirror on)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/braille.module:126
8859 msgid "Braille_mirror_on"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/braille.module:134
8863 msgid "Braille (mirror off)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/braille.module:149
8867 msgid "Braille_mirror_off"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Endnote"
8873 msgstr "Заметка"
8874
8875 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8876 msgid ""
8877 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8878 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Custom:Endnote"
8884 msgstr "Заметка"
8885
8886 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8887 #, fuzzy
8888 msgid "endnote"
8889 msgstr "Заметка в шапке"
8890
8891 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Foot to End"
8894 msgstr "Заметка редактору"
8895
8896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8897 msgid ""
8898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8899 "where you want the endnotes to appear."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Hanging"
8905 msgstr "Венгерский"
8906
8907 #: lib/layouts/hanging.module:6
8908 msgid ""
8909 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8910 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8911 "are indented."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Linguistics"
8917 msgstr "Листинги"
8918
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8920 msgid ""
8921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8922 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8923 "examples."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8927 msgid "Numbered Example (multiline)"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Example:"
8933 msgstr "Пример"
8934
8935 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Examples:"
8942 msgstr "Примеры"
8943
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Subexample"
8947 msgstr "Пример"
8948
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Subexample:"
8952 msgstr "Пример"
8953
8954 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Custom:Glosse"
8957 msgstr "Заказчик"
8958
8959 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Glosse"
8962 msgstr "Закрыть"
8963
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8967 msgstr "Пользовательские вклейки"
8968
8969 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8970 msgid "Tri-Glosse"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8974 #, fuzzy
8975 msgid "CharStyle:Expression"
8976 msgstr "Стр. от:"
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8979 #, fuzzy
8980 msgid "expr."
8981 msgstr "ex"
8982
8983 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8984 #, fuzzy
8985 msgid "CharStyle:Concepts"
8986 msgstr "Стр. от:"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8989 #, fuzzy
8990 msgid "concept"
8991 msgstr "&Принять"
8992
8993 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8994 #, fuzzy
8995 msgid "CharStyle:Meaning"
8996 msgstr "Стр. от:"
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8999 #, fuzzy
9000 msgid "meaning"
9001 msgstr "Вступление"
9002
9003 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Tableau"
9006 msgstr "Таблица"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9009 #, fuzzy
9010 msgid "List of Tableaux"
9011 msgstr "Список таблиц"
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9014 #, fuzzy
9015 msgid "tableau"
9016 msgstr "Таблица"
9017
9018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Logical Markup"
9021 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9022
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9024 msgid ""
9025 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9026 "code."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9030 #, fuzzy
9031 msgid "CharStyle:Noun"
9032 msgstr "Стр. от:"
9033
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9035 #, fuzzy
9036 msgid "noun"
9037 msgstr "ничего"
9038
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9040 #, fuzzy
9041 msgid "CharStyle:Emph"
9042 msgstr "Стр. от:"
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9045 #, fuzzy
9046 msgid "emph"
9047 msgstr "Выделительный"
9048
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CharStyle:Strong"
9052 msgstr "Стр. от:"
9053
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "strong"
9057 msgstr "Листинг"
9058
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9060 #, fuzzy
9061 msgid "CharStyle:Code"
9062 msgstr "Стр. от:"
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9065 #, fuzzy
9066 msgid "code"
9067 msgstr "Код"
9068
9069 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Minimalistic"
9072 msgstr "Minisec"
9073
9074 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9075 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9083 msgid ""
9084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9087 "starred and non-starred forms."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9091 msgid "Criterion \\thetheorem."
9092 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9095 msgid "Criterion*"
9096 msgstr "Критерий*"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9099 msgid "Criterion."
9100 msgstr "Критерий."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9103 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9104 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9107 msgid "Algorithm*"
9108 msgstr "Алгоритм*"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9111 msgid "Algorithm."
9112 msgstr "Алгоритм."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9115 msgid "Axiom \\thetheorem."
9116 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9119 msgid "Axiom*"
9120 msgstr "Аксиома*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9123 msgid "Axiom."
9124 msgstr "Аксиома."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9127 msgid "Condition \\thetheorem."
9128 msgstr "Условие \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9131 msgid "Condition*"
9132 msgstr "Условие*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9135 msgid "Condition."
9136 msgstr "Условие."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Note \\thetheorem."
9141 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9144 msgid "Note*"
9145 msgstr "Заметка*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9148 msgid "Note."
9149 msgstr "Заметка."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9152 msgid "Notation \\thetheorem."
9153 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9156 msgid "Notation*"
9157 msgstr "Примечание*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9160 msgid "Notation."
9161 msgstr "Примечание."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9164 msgid "Summary \\thetheorem."
9165 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9168 msgid "Summary*"
9169 msgstr "Резюме*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9172 msgid "Summary."
9173 msgstr "Резюме."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9176 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9177 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9180 msgid "Acknowledgement*"
9181 msgstr "Благодарность*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9184 msgid "Conclusion"
9185 msgstr "Заключение"
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9188 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9189 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9192 msgid "Conclusion*"
9193 msgstr "Заключение*"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9196 msgid "Conclusion."
9197 msgstr "Заключение."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Assumption"
9202 msgstr "Допущение."
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9205 msgid "Assumption \\thetheorem."
9206 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9209 msgid "Assumption*"
9210 msgstr "Допущение*"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9213 msgid "Assumption."
9214 msgstr "Допущение."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Theorems (AMS)"
9219 msgstr "Теорема"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9222 msgid ""
9223 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9224 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9225 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9226 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9230 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9234 msgid ""
9235 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9236 "that provide a chapter environment."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9240 msgid "Theorems (Order By Section)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9244 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9248 msgid "Theorems (Starred)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9252 msgid ""
9253 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9254 "using the extended AMS machinery."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9258 msgid ""
9259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9260 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9261 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9265 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9266 msgid "Ignore"
9267 msgstr "Игнорировать"
9268
9269 #: lib/languages:4
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Latex"
9272 msgstr "Дата"
9273
9274 #: lib/languages:6
9275 msgid "Afrikaans"
9276 msgstr "Африкаанс"
9277
9278 #: lib/languages:7
9279 msgid "Albanian"
9280 msgstr "Албанский"
9281
9282 #: lib/languages:8
9283 msgid "American"
9284 msgstr "Американский"
9285
9286 #: lib/languages:10
9287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9288 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9289
9290 #: lib/languages:11
9291 msgid "Arabic (Arabi)"
9292 msgstr "Арабский (Аравия)"
9293
9294 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9295 msgid "Armenian"
9296 msgstr "Армянский"
9297
9298 #: lib/languages:13
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Austrian (old spelling)"
9301 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9302
9303 #: lib/languages:14
9304 msgid "Austrian"
9305 msgstr "Австрийский"
9306
9307 #: lib/languages:15
9308 msgid "Bahasa Indonesia"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/languages:16
9312 msgid "Bahasa Malaysia"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/languages:17
9316 msgid "Basque"
9317 msgstr "Баскский"
9318
9319 #: lib/languages:18
9320 msgid "Belarusian"
9321 msgstr "Белорусский"
9322
9323 #: lib/languages:19
9324 msgid "Portuguese (Brazil)"
9325 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9326
9327 #: lib/languages:20
9328 msgid "Breton"
9329 msgstr "Бретонский"
9330
9331 #: lib/languages:21
9332 msgid "British"
9333 msgstr "Британский"
9334
9335 #: lib/languages:22
9336 msgid "Bulgarian"
9337 msgstr "Болгарский"
9338
9339 #: lib/languages:23
9340 msgid "Canadian"
9341 msgstr "Канадский"
9342
9343 #: lib/languages:24
9344 msgid "French Canadian"
9345 msgstr "Французский канадский"
9346
9347 #: lib/languages:25
9348 msgid "Catalan"
9349 msgstr "Каталонский"
9350
9351 #: lib/languages:26
9352 msgid "Chinese (simplified)"
9353 msgstr "Китайский (КНР)"
9354
9355 #: lib/languages:27
9356 msgid "Chinese (traditional)"
9357 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9358
9359 #: lib/languages:28
9360 msgid "Croatian"
9361 msgstr "Хорватский"
9362
9363 #: lib/languages:29
9364 msgid "Czech"
9365 msgstr "Чешский"
9366
9367 #: lib/languages:30
9368 msgid "Danish"
9369 msgstr "Датский"
9370
9371 #: lib/languages:31
9372 msgid "Dutch"
9373 msgstr "Голландский"
9374
9375 #: lib/languages:32
9376 msgid "English"
9377 msgstr "Английский"
9378
9379 #: lib/languages:34
9380 msgid "Esperanto"
9381 msgstr "Эсперанто"
9382
9383 #: lib/languages:35
9384 msgid "Estonian"
9385 msgstr "Эстонский"
9386
9387 #: lib/languages:37
9388 msgid "Farsi"
9389 msgstr "Фарси"
9390
9391 #: lib/languages:38
9392 msgid "Finnish"
9393 msgstr "Финский"
9394
9395 #: lib/languages:40
9396 msgid "French"
9397 msgstr "Французский"
9398
9399 #: lib/languages:41
9400 msgid "Galician"
9401 msgstr "Галисийский"
9402
9403 #: lib/languages:42
9404 #, fuzzy
9405 msgid "German (old spelling)"
9406 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9407
9408 #: lib/languages:43
9409 msgid "German"
9410 msgstr "Немецкий"
9411
9412 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9414 msgid "Greek"
9415 msgstr "Греческий"
9416
9417 #: lib/languages:45
9418 msgid "Greek (polytonic)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9422 msgid "Hebrew"
9423 msgstr "Еврейский"
9424
9425 #: lib/languages:50
9426 msgid "Icelandic"
9427 msgstr "Исландский"
9428
9429 #: lib/languages:52
9430 msgid "Interlingua"
9431 msgstr "Интерлингва"
9432
9433 #: lib/languages:53
9434 msgid "Irish"
9435 msgstr "Ирландский"
9436
9437 #: lib/languages:54
9438 msgid "Italian"
9439 msgstr "Итальянский"
9440
9441 #: lib/languages:55
9442 msgid "Japanese"
9443 msgstr "Японский"
9444
9445 #: lib/languages:56
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (CJK)"
9448 msgstr "Японский (не-CJK)"
9449
9450 #: lib/languages:57
9451 msgid "Kazakh"
9452 msgstr "Казахский"
9453
9454 #: lib/languages:59
9455 msgid "Korean"
9456 msgstr "Корейский"
9457
9458 #: lib/languages:61
9459 msgid "Latin"
9460 msgstr "Латинский"
9461
9462 #: lib/languages:62
9463 msgid "Latvian"
9464 msgstr "Латышский"
9465
9466 #: lib/languages:63
9467 msgid "Lithuanian"
9468 msgstr "Литовский"
9469
9470 #: lib/languages:64
9471 msgid "Lower Sorbian"
9472 msgstr "Нижнесорбский"
9473
9474 #: lib/languages:65
9475 msgid "Hungarian"
9476 msgstr "Венгерский"
9477
9478 #: lib/languages:66
9479 msgid "Norsk"
9480 msgstr "Норвежский"
9481
9482 #: lib/languages:67
9483 msgid "Nynorsk"
9484 msgstr "Нюноршк"
9485
9486 #: lib/languages:68
9487 msgid "Polish"
9488 msgstr "Польский"
9489
9490 #: lib/languages:69
9491 msgid "Portuguese"
9492 msgstr "Португальский"
9493
9494 #: lib/languages:70
9495 msgid "Romanian"
9496 msgstr "Румынский"
9497
9498 #: lib/languages:71
9499 msgid "Russian"
9500 msgstr "Русский"
9501
9502 #: lib/languages:72
9503 msgid "North Sami"
9504 msgstr "Северное Саами"
9505
9506 #: lib/languages:73
9507 msgid "Scottish"
9508 msgstr "Шотландский"
9509
9510 #: lib/languages:74
9511 msgid "Serbian"
9512 msgstr "Сербский"
9513
9514 #: lib/languages:75
9515 msgid "Serbian (Latin)"
9516 msgstr "Сербский (латиница)"
9517
9518 #: lib/languages:76
9519 msgid "Slovak"
9520 msgstr "Словацкий"
9521
9522 #: lib/languages:77
9523 msgid "Slovene"
9524 msgstr "Словенский"
9525
9526 #: lib/languages:78
9527 msgid "Spanish"
9528 msgstr "Испанский"
9529
9530 #: lib/languages:79
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Spanish (Mexico)"
9533 msgstr "Испанский"
9534
9535 #: lib/languages:80
9536 msgid "Swedish"
9537 msgstr "Шведский"
9538
9539 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9540 msgid "Thai"
9541 msgstr "Тайский"
9542
9543 #: lib/languages:82
9544 msgid "Turkish"
9545 msgstr "Турецкий"
9546
9547 #: lib/languages:83
9548 msgid "Ukrainian"
9549 msgstr "Украiнский"
9550
9551 #: lib/languages:84
9552 msgid "Upper Sorbian"
9553 msgstr "Верхнесорбский"
9554
9555 #: lib/languages:85
9556 msgid "Vietnamese"
9557 msgstr "Вьетнамский"
9558
9559 #: lib/languages:86
9560 msgid "Welsh"
9561 msgstr "Валлийский"
9562
9563 #: lib/encodings:14
9564 msgid "Unicode (utf8)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/encodings:19
9568 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:23
9572 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:26
9576 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/encodings:29
9580 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/encodings:32
9584 #, fuzzy
9585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9586 msgstr "Арабский (Аравия)"
9587
9588 #: lib/encodings:35
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9591 msgstr "Арабский (Аравия)"
9592
9593 #: lib/encodings:38
9594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/encodings:42
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9600 msgstr "Арабский (Аравия)"
9601
9602 #: lib/encodings:45
9603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/encodings:48
9607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/encodings:51
9611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/encodings:55
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9617 msgstr "Арабский (Аравия)"
9618
9619 #: lib/encodings:58
9620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/encodings:61
9624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:64
9628 msgid "DOS (CP 437)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:68
9632 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/encodings:71
9636 msgid "Western European (CP 850)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/encodings:74
9640 msgid "Central European (CP 852)"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/encodings:77
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9646 msgstr "Арабский (Аравия)"
9647
9648 #: lib/encodings:80
9649 msgid "Western European (CP 858)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/encodings:83
9653 msgid "Hebrew (CP 862)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:86
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9659 msgstr "Нет языка"
9660
9661 #: lib/encodings:89
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9664 msgstr "Арабский (Аравия)"
9665
9666 #: lib/encodings:92
9667 msgid "Central European (CP 1250)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/encodings:95
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9673 msgstr "Арабский (Аравия)"
9674
9675 #: lib/encodings:98
9676 msgid "Western European (CP 1252)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/encodings:101
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9682 msgstr "Арабский (Аравия)"
9683
9684 #: lib/encodings:105
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Arabic (CP 1256)"
9687 msgstr "Арабский (Аравия)"
9688
9689 #: lib/encodings:108
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr "Арабский (Аравия)"
9693
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/encodings:145
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9713 msgstr "Китайский (КНР)"
9714
9715 #: lib/encodings:149
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9718 msgstr "Китайский (КНР)"
9719
9720 #: lib/encodings:153
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9723 msgstr "Японский (не-CJK)"
9724
9725 #: lib/encodings:157
9726 msgid "Korean (EUC-KR)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/encodings:161
9730 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/encodings:165
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9736 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9737
9738 #: lib/encodings:169
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9741 msgstr "Японский (не-CJK)"
9742
9743 #: lib/encodings:176
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9746 msgstr "Японский (не-CJK)"
9747
9748 #: lib/encodings:178
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9751 msgstr "Японский (не-CJK)"
9752
9753 #: lib/encodings:180
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9756 msgstr "Японский (не-CJK)"
9757
9758 #: lib/encodings:187
9759 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/encodings:192
9763 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/encodings:196
9767 msgid "ASCII"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9771 msgid "File|F"
9772 msgstr "Файл|Ф"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9775 msgid "Edit|E"
9776 msgstr "Правка|П"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9779 msgid "Insert|I"
9780 msgstr "Вставить|В"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:35
9783 msgid "Layout|L"
9784 msgstr "Формат|Ф"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9787 msgid "View|V"
9788 msgstr "Просмотреть|м"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9791 msgid "Navigate|N"
9792 msgstr "Перейти|й"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:38
9795 msgid "Documents|D"
9796 msgstr "Документы|Д"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9799 msgid "Help|H"
9800 msgstr "Помощь|щ"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9803 msgid "New|N"
9804 msgstr "Создать|С"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:48
9807 msgid "New from Template...|T"
9808 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9811 msgid "Open...|O"
9812 msgstr "Открыть...|О"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9815 msgid "Close|C"
9816 msgstr "Закрыть|З"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9819 msgid "Save|S"
9820 msgstr "Сохранить|х"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9823 msgid "Save As...|A"
9824 msgstr "Сохранить как...|к"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:54
9827 msgid "Revert|R"
9828 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9831 msgid "Version Control|V"
9832 msgstr "Управление версиями|У"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9835 msgid "Import|I"
9836 msgstr "Импортировать из...|И"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9839 msgid "Export|E"
9840 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9843 msgid "Print...|P"
9844 msgstr "Напечатать...|п"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9847 msgid "Fax...|F"
9848 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9851 msgid "Exit|x"
9852 msgstr "Выйти|В"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9855 msgid "Register...|R"
9856 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9859 msgid "Check In Changes...|I"
9860 msgstr "Внести изменения...|В"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9863 msgid "Check Out for Edit|O"
9864 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Revert to Repository Version|R"
9869 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9872 msgid "Undo Last Check In|U"
9873 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Show History...|H"
9878 msgstr "Показать историю|и"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9881 msgid "Custom...|C"
9882 msgstr "Выборочно...|В"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9885 msgid "Undo|U"
9886 msgstr "Отменить|О"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:91
9889 msgid "Redo|d"
9890 msgstr "Повторить|П"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:93
9893 msgid "Cut|C"
9894 msgstr "Вырезать|В"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:94
9897 msgid "Copy|o"
9898 msgstr "Запомнить|З"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:95
9901 msgid "Paste|a"
9902 msgstr "Вставить|с"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:96
9905 msgid "Paste External Selection|x"
9906 msgstr "Вставить извне|и"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9909 msgid "Find & Replace...|F"
9910 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:100
9913 msgid "Tabular|T"
9914 msgstr "Формат таблицы|т"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9917 msgid "Math|M"
9918 msgstr "Математика|М"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9921 msgid "Spellchecker...|S"
9922 msgstr "Проверка правописания...|П"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:105
9925 msgid "Thesaurus..."
9926 msgstr "Тезаурус..."
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:106
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Statistics...|i"
9931 msgstr "Состояние"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9934 msgid "Check TeX|h"
9935 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:108
9938 msgid "Change Tracking|g"
9939 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9942 msgid "Preferences...|P"
9943 msgstr "Настроить...|Н"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9946 msgid "Reconfigure|R"
9947 msgstr "Переконфигурировать|г"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:115
9950 msgid "Selection as Lines|L"
9951 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:116
9954 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9955 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9958 msgid "Multicolumn|M"
9959 msgstr "Многоколоночная|М"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:122
9962 msgid "Line Top|T"
9963 msgstr "Линия сверху|С"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:123
9966 msgid "Line Bottom|B"
9967 msgstr "Линия снизу|С"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:124
9970 msgid "Line Left|L"
9971 msgstr "Линия слева|л"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:125
9974 msgid "Line Right|R"
9975 msgstr "Линия справа|п"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:127
9978 msgid "Alignment|i"
9979 msgstr "Выравнивание|В"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9982 msgid "Add Row|A"
9983 msgstr "Добавить строку|Д"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:130
9986 msgid "Delete Row|w"
9987 msgstr "Удалить строку|У"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9990 msgid "Copy Row"
9991 msgstr "Скопировать строку"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9994 msgid "Swap Rows"
9995 msgstr "Поменять местами строки"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9998 msgid "Add Column|u"
9999 msgstr "Добавить столбец|т"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:135
10002 msgid "Delete Column|D"
10003 msgstr "Удалить столбец|о"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10006 msgid "Copy Column"
10007 msgstr "Скопировать столбец"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10010 msgid "Swap Columns"
10011 msgstr "Поменять местами столбцы"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
10014 msgid "Left|L"
10015 msgstr "Слева|л"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10018 msgid "Center|C"
10019 msgstr "По центру|ц"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10022 msgid "Right|R"
10023 msgstr "Справа|п"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10026 msgid "Top|T"
10027 msgstr "Сверху|в"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10030 msgid "Middle|M"
10031 msgstr "По середине|с"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10034 msgid "Bottom|B"
10035 msgstr "Снизу|н"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:159
10038 msgid "Toggle Numbering|N"
10039 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:160
10042 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10043 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10046 msgid "Change Limits Type|L"
10047 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10050 msgid "Change Formula Type|F"
10051 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10055 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:168
10058 msgid "Alignment|A"
10059 msgstr "Выровнять|В"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:170
10062 msgid "Add Row|R"
10063 msgstr "Добавить строку|с"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10066 msgid "Delete Row|D"
10067 msgstr "Удалить строку|У"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:175
10070 msgid "Add Column|C"
10071 msgstr "Добавить столбец|о"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10074 msgid "Delete Column|e"
10075 msgstr "Удалить столбец|б"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10078 msgid "Default|t"
10079 msgstr "По умолчанию|у"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10082 msgid "Display|D"
10083 msgstr "Вид|В"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10086 msgid "Inline|I"
10087 msgstr "Встроенный в строку|с"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:188
10090 msgid "Octave"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:189
10094 msgid "Maxima"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:190
10098 msgid "Mathematica"
10099 msgstr "Математика"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:192
10102 msgid "Maple, simplify"
10103 msgstr "Maple, упростить"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:193
10106 msgid "Maple, factor"
10107 msgstr "Maple, выделить множители"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:194
10110 msgid "Maple, evalm"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:195
10114 msgid "Maple, evalf"
10115 msgstr "Maple, численно оценить"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10119 msgid "Inline Formula|I"
10120 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10123 msgid "Displayed Formula|D"
10124 msgstr "Выключную формулу|ф"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:201
10127 msgid "Eqnarray Environment|q"
10128 msgstr "Блок уравнений|у"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:202
10131 msgid "Align Environment|A"
10132 msgstr "Окружение align|В"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:203
10135 msgid "AlignAt Environment"
10136 msgstr "Окружение alignat"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:204
10139 msgid "Flalign Environment|F"
10140 msgstr "Окружение flalign|F"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:207
10143 msgid "Gather Environment"
10144 msgstr "Окружение gather"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:208
10147 msgid "Multline Environment"
10148 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10151 msgid "Math|h"
10152 msgstr "Математика|а"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:216
10155 msgid "Special Character|S"
10156 msgstr "Специальный символ|ц"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10159 msgid "Citation...|C"
10160 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:218
10163 msgid "Cross-reference...|r"
10164 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10167 msgid "Label...|L"
10168 msgstr "Метку...|М"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10171 msgid "Footnote|F"
10172 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10175 msgid "Marginal Note|M"
10176 msgstr "Примечание на полях|я"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:222
10179 msgid "Short Title"
10180 msgstr "Короткое заглавие"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:223
10183 msgid "Index Entry|I"
10184 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:224
10187 msgid "Nomenclature Entry"
10188 msgstr "Элемент списка обозначений"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:225
10191 msgid "URL...|U"
10192 msgstr "URL...|U"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10195 msgid "Note|N"
10196 msgstr "Заметку|З"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:227
10199 msgid "Lists & TOC|O"
10200 msgstr "Списки и содержания|C"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:229
10203 msgid "TeX Code|T"
10204 msgstr "Код TeX|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:230
10207 msgid "Minipage|p"
10208 msgstr "Мини-страницу|и"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10211 msgid "Graphics...|G"
10212 msgstr "Изображение...|р"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:232
10215 msgid "Tabular Material...|b"
10216 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:233
10219 msgid "Floats|a"
10220 msgstr "Плавающий объект|П"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:235
10223 msgid "Include File...|d"
10224 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:236
10227 msgid "Insert File|e"
10228 msgstr "Файл|Ф"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:237
10231 msgid "External Material...|x"
10232 msgstr "Внешний объект...|В"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Symbols...|b"
10237 msgstr "Символьный"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10240 msgid "Superscript|S"
10241 msgstr "Верхний индекс|и"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10244 msgid "Subscript|u"
10245 msgstr "Нижний индекс|н"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:244
10248 msgid "Hyphenation Point|P"
10249 msgstr "Мягкий перенос|я"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10252 msgid "Protected Hyphen|y"
10253 msgstr "Защищённый перенос"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10256 msgid "Ligature Break|k"
10257 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:247
10260 msgid "Protected Space|r"
10261 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10264 msgid "Inter-word Space|w"
10265 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10268 msgid "Thin Space|T"
10269 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Horizontal Space...|o"
10274 msgstr "Вертикальный отступ..."
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:251
10277 msgid "Vertical Space..."
10278 msgstr "Вертикальный отступ..."
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:252
10281 msgid "Line Break|L"
10282 msgstr "Разрыв строки|Р"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10285 msgid "Ellipsis|i"
10286 msgstr "Многоточие|М"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10289 msgid "End of Sentence|E"
10290 msgstr "Точку конца предложения|к"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:255
10293 msgid "Protected Dash|D"
10294 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10297 msgid "Breakable Slash|a"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:257
10301 msgid "Single Quote|Q"
10302 msgstr "Одинарную кавычку"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:258
10305 msgid "Ordinary Quote|O"
10306 msgstr "Прямую кавычку|П"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10309 msgid "Menu Separator|M"
10310 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:260
10313 msgid "Horizontal Line"
10314 msgstr "Горизонтальную линию"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10317 msgid "Page Break"
10318 msgstr "Разрыв страницы"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10321 msgid "Display Formula|D"
10322 msgstr "Выключную формулу|В"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10326 msgid "Eqnarray Environment|E"
10327 msgstr "Блок уравнений|у"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10331 msgid "AMS align Environment|a"
10332 msgstr "Окружение AMS align|A"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10336 msgid "AMS alignat Environment|t"
10337 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10341 msgid "AMS flalign Environment|f"
10342 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10346 msgid "AMS gather Environment|g"
10347 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10351 msgid "AMS multline Environment|m"
10352 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10355 msgid "Array Environment|y"
10356 msgstr "Матрицу (array)|р"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10359 msgid "Cases Environment|C"
10360 msgstr "Блок вариантов|в"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10363 msgid "Split Environment|S"
10364 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:280
10367 msgid "Font Change|o"
10368 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:284
10371 msgid "Math Normal Font"
10372 msgstr "Обычный математический шрифт"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:286
10375 msgid "Math Calligraphic Family"
10376 msgstr "Математический каллиграфический"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:287
10379 msgid "Math Fraktur Family"
10380 msgstr "Математическая фрактура"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:288
10383 msgid "Math Roman Family"
10384 msgstr "Математический прямой светлый"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:289
10387 msgid "Math Sans Serif Family"
10388 msgstr "Математический рубленый"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:291
10391 msgid "Math Bold Series"
10392 msgstr "Математический полужирный"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:293
10395 msgid "Text Normal Font"
10396 msgstr "Обычный шрифт текста"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10399 msgid "Text Roman Family"
10400 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10403 msgid "Text Sans Serif Family"
10404 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10407 msgid "Text Typewriter Family"
10408 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10411 msgid "Text Bold Series"
10412 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10415 msgid "Text Medium Series"
10416 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10419 msgid "Text Italic Shape"
10420 msgstr "Курсив текста"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10423 msgid "Text Small Caps Shape"
10424 msgstr "Капитель"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10427 msgid "Text Slanted Shape"
10428 msgstr "Наклонный"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10431 msgid "Text Upright Shape"
10432 msgstr "Прямой"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:310
10435 msgid "Floatflt Figure"
10436 msgstr "Обтекаемое изображение"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10439 msgid "Table of Contents|C"
10440 msgstr "Содержание|С"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10443 msgid "Index List|I"
10444 msgstr "Предметный указатель|у"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10447 msgid "Nomenclature|N"
10448 msgstr "Список обозначений"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10451 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10452 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10455 msgid "LyX Document...|X"
10456 msgstr "Документ LyX...|X"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10459 msgid "Plain Text...|T"
10460 msgstr "Простой текст..."
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10463 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10464 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10467 msgid "Track Changes|T"
10468 msgstr "Следить за изменениями|С"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10471 msgid "Merge Changes...|M"
10472 msgstr "Объединить изменения...|б"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:330
10475 msgid "Accept All Changes|A"
10476 msgstr "Принять все изменения|в"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:331
10479 msgid "Reject All Changes|R"
10480 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10483 msgid "Show Changes in Output|S"
10484 msgstr "Показать изменения на выводе"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:339
10487 msgid "Character...|C"
10488 msgstr "Символ...|С"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:340
10491 msgid "Paragraph...|P"
10492 msgstr "Абзац...|А"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:341
10495 msgid "Document...|D"
10496 msgstr "Документ...|Д"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:342
10499 msgid "Tabular...|T"
10500 msgstr "Таблица...|Т"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:344
10503 msgid "Emphasize Style|E"
10504 msgstr "Выделительный|В"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:345
10507 msgid "Noun Style|N"
10508 msgstr "Прописной|П"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:346
10511 msgid "Bold Style|B"
10512 msgstr "Полужирный|ж"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:349
10515 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10516 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:350
10519 msgid "Increase Environment Depth|i"
10520 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:351
10523 msgid "Start Appendix Here|S"
10524 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10527 msgid "Build Program|B"
10528 msgstr "Создать программу|п"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10531 msgid "Update|U"
10532 msgstr "Обновить|О"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10535 msgid "LaTeX Log|L"
10536 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10539 msgid "Outline|O"
10540 msgstr "Структура|С"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:365
10543 msgid "TeX Information|X"
10544 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10547 msgid "Next Note|N"
10548 msgstr "Следующая заметка|С"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10551 msgid "Go to Label|L"
10552 msgstr "Перейти к метке|м"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10555 msgid "Bookmarks|B"
10556 msgstr "Закладки|З"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10559 msgid "Save Bookmark 1|S"
10560 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10563 msgid "Save Bookmark 2"
10564 msgstr "Заложить закладку 2"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10567 msgid "Save Bookmark 3"
10568 msgstr "Заложить закладку 3"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10571 msgid "Save Bookmark 4"
10572 msgstr "Заложить закладку 4"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10575 msgid "Save Bookmark 5"
10576 msgstr "Заложить закладку 4"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:390
10579 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10580 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:391
10583 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10584 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:392
10587 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10588 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:393
10591 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10592 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:394
10595 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10596 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10599 msgid "Introduction|I"
10600 msgstr "Введение|В"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10603 msgid "Tutorial|T"
10604 msgstr "Самоучитель|С"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10607 msgid "User's Guide|U"
10608 msgstr "Руководство пользователя|п"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10611 msgid "Extended Features|E"
10612 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:413
10615 msgid "Embedded Objects|m"
10616 msgstr "Встроенные объекты"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10619 msgid "Customization|C"
10620 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10623 msgid "FAQ|F"
10624 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10627 msgid "Table of Contents|a"
10628 msgstr "Содержание|д"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10631 msgid "LaTeX Configuration|L"
10632 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10635 msgid "About LyX|X"
10636 msgstr "О LyX|X"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10639 msgid "About LyX"
10640 msgstr "О LyX"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:429
10643 msgid "Preferences..."
10644 msgstr "Настройки..."
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:430
10647 msgid "Quit LyX"
10648 msgstr "Выйти из LyX"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10651 msgid "Aligned Environment|l"
10652 msgstr "Окружение align|l"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10655 msgid "AlignedAt Environment|v"
10656 msgstr "Окружение alignat"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10659 msgid "Gathered Environment|h"
10660 msgstr "Окружение gather"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Delimiters...|r"
10665 msgstr "Разделители"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Matrix...|x"
10670 msgstr "Матрицу|М"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10673 msgid "Macro|o"
10674 msgstr "Макрокоманду"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Equation Label|L"
10679 msgstr "Перейти к метке|м"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10684 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10687 msgid "Split Cell|C"
10688 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Insert|n"
10693 msgstr "Вставить|В"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Add Line Above|o"
10698 msgstr "Добавить строку сверху"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10701 msgid "Add Line Below|B"
10702 msgstr "Добавить строку снизу"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10705 msgid "Delete Line Above|D"
10706 msgstr "Удалить строку сверху"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10709 msgid "Delete Line Below|e"
10710 msgstr "Удалить строку снизу"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10713 msgid "Add Line to Left"
10714 msgstr "Добавить строку слева|л"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10717 msgid "Add Line to Right"
10718 msgstr "Добавить строку справа|п"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10721 msgid "Delete Line to Left"
10722 msgstr "Удалить строку слева"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10725 msgid "Delete Line to Right"
10726 msgstr "Удалить строку справа"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10729 msgid "Toggle Math Toolbar"
10730 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10735 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10738 msgid "Toggle Table Toolbar"
10739 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Next Cross-Reference|N"
10744 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Go to Label|G"
10749 msgstr "Перейти к метке|м"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10752 #, fuzzy
10753 msgid "<reference>|r"
10754 msgstr "<ссылка>"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10757 #, fuzzy
10758 msgid "(<reference>)|e"
10759 msgstr "(<ссылка>)"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10762 #, fuzzy
10763 msgid "<page>|p"
10764 msgstr "<страница>"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10767 #, fuzzy
10768 msgid "on page <page>|o"
10769 msgstr "на странице <номер>"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10772 #, fuzzy
10773 msgid "<reference> on page <page>|f"
10774 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Formatted reference|t"
10779 msgstr "форматированная ссылка"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10788 msgid "Settings...|S"
10789 msgstr "Настройки...|Н"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10792 msgid "Go back to Reference|G"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10798 msgstr "Редактировать файл внешне"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Open Inset|O"
10803 msgstr "Открыть все вклейки"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Close Inset|C"
10808 msgstr "Закрыть все вклейки"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Dissolve Inset|D"
10815 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Toggle Label|L"
10820 msgstr "&Переключить всё"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Frameless|l"
10825 msgstr "без рамки"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Simple frame|f"
10830 msgstr "простая рамка"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10835 msgstr "простая рамка"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Oval, thin|O"
10840 msgstr "тонкий овал"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Oval, thick|v"
10845 msgstr "толстый овал"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10848 msgid "Drop Shadow|w"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Shaded background|b"
10854 msgstr "Затенённый фон"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Double frame|D"
10859 msgstr "двойная рамка"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10862 msgid "LyX Note|N"
10863 msgstr "Заметка LyX"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10866 msgid "Comment|C"
10867 msgstr "Комментарий|К"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10870 msgid "Greyed Out|G"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Interword Space|w"
10876 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Protected Space|o"
10881 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Negative Thin Space|N"
10886 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10889 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10895 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Quad Space|Q"
10900 msgstr "&Заменить"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Double Quad Space|u"
10905 msgstr "&Заменить"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10908 msgid "Horizontal Fill|F"
10909 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10914 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10919 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10924 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10929 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10934 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10939 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10944 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Custom Length|C"
10949 msgstr "Комментарий|К"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10952 #, fuzzy
10953 msgid "DefSkip|D"
10954 msgstr "По умолчанию"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10957 #, fuzzy
10958 msgid "SmallSkip|S"
10959 msgstr "Маленький"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10962 #, fuzzy
10963 msgid "MedSkip|M"
10964 msgstr "Средний"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10967 #, fuzzy
10968 msgid "BigSkip|B"
10969 msgstr "Большой"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10972 #, fuzzy
10973 msgid "VFill|F"
10974 msgstr "Вертикальный клей"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Custom|C"
10979 msgstr "Пользовательский"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Settings...|e"
10984 msgstr "Настройки...|Н"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Include|c"
10989 msgstr "Включить файл"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Input|p"
10994 msgstr "Вставить файл"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Verbatim|V"
10999 msgstr "Дословно"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Listing|L"
11008 msgstr "Листинг"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Edit included file...|E"
11013 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11016 msgid "New Page|N"
11017 msgstr "Новую страницу|с"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11020 msgid "Page Break|a"
11021 msgstr "Разрыв страницы"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11024 msgid "Clear Page|C"
11025 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11028 msgid "Clear Double Page|D"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Ragged Line Break|R"
11034 msgstr "Разрыв строки|Р"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Justified Line Break|J"
11039 msgstr "Разрыв строки|Р"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
11043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11044 msgid "Cut"
11045 msgstr "Вырезать"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
11049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11050 msgid "Copy"
11051 msgstr "Запомнить"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
11055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11056 msgid "Paste"
11057 msgstr "Вставить"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11060 msgid "Paste Recent|e"
11061 msgstr "Вставить недавнее|е"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11066 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11069 msgid "Move Paragraph Up|o"
11070 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11073 msgid "Move Paragraph Down|v"
11074 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Promote Section|r"
11079 msgstr "Раздел"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Demote Section|m"
11084 msgstr "Раздел"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Move Section down|d"
11089 msgstr "Выделенная область"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Move Section up|u"
11094 msgstr "Выделенная область"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Insert Short Title|T"
11099 msgstr "Короткое заглавие"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Apply Last Text Style|A"
11104 msgstr "Стиль текста|С"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11107 msgid "Text Style|S"
11108 msgstr "Стиль текста|С"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11111 msgid "Paragraph Settings...|P"
11112 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Fullscreen Mode"
11117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11121 msgid "Append Parameter"
11122 msgstr "Добавить параметр"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11126 msgid "Remove Last Parameter"
11127 msgstr "Убрать последний параметр"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11133 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11139 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11143 msgid "Insert Optional Parameter"
11144 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11148 msgid "Remove Optional Parameter"
11149 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11155 msgstr "Убрать последний параметр"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11161 msgstr "Убрать последний параметр"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11167 msgstr "Убрать последний параметр"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Edit externally...|x"
11172 msgstr "Редактировать файл внешне"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11175 msgid "Top Line|T"
11176 msgstr "Линия сверху|в"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11179 msgid "Bottom Line|B"
11180 msgstr "Линия снизу|н"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11183 msgid "Left Line|L"
11184 msgstr "Линия слева|л"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11187 msgid "Right Line|R"
11188 msgstr "Линия справа|п"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11191 msgid "Copy Row|o"
11192 msgstr "Скопировать строку"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11195 msgid "Copy Column|p"
11196 msgstr "Скопировать столбец"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11199 msgid "Document|D"
11200 msgstr "Документ|Д"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11203 msgid "Tools|T"
11204 msgstr "Инструменты|И"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11207 msgid "New from Template...|m"
11208 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11211 msgid "Open Recent|t"
11212 msgstr "Открыть недавний|н"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11215 msgid "Save All|l"
11216 msgstr "Сохранить все|в"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11219 msgid "Revert to Saved|R"
11220 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11223 msgid "New Window|W"
11224 msgstr "Новое окно|о"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11227 msgid "Close Window|d"
11228 msgstr "Закрыть окно|ы"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11231 msgid "Redo|R"
11232 msgstr "Повторить|П"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11235 msgid "Paste Special"
11236 msgstr "Вставить как|с"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11239 msgid "Select All"
11240 msgstr "Выбрать всё"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11243 msgid "Table|T"
11244 msgstr "Таблица|T"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11247 msgid "Rows & Columns|C"
11248 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11251 msgid "Increase List Depth|I"
11252 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11255 msgid "Decrease List Depth|D"
11256 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11259 msgid "Dissolve Inset|l"
11260 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11263 msgid "TeX Code Settings...|C"
11264 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11267 msgid "Float Settings...|a"
11268 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11275 msgid "Note Settings...|N"
11276 msgstr "Настройки заметок...|З"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Branch Settings...|B"
11281 msgstr "Настройки библиографии"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11284 msgid "Box Settings...|x"
11285 msgstr "Настройки блоков|б"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11288 msgid "Table Settings...|a"
11289 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11292 msgid "Plain Text|T"
11293 msgstr "Простой текст|П"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11296 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11297 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11300 msgid "Selection|S"
11301 msgstr "Выделение|В"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11304 msgid "Selection, Join Lines|i"
11305 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11308 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11312 msgid "Paste As PDF"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11316 msgid "Paste As PNG"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11320 msgid "Paste As JPEG"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Dissolve CharStyle"
11326 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11329 msgid "Customized...|C"
11330 msgstr "Выборочно...|В"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11333 msgid "Capitalize|a"
11334 msgstr "Первые Прописные|е"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11337 msgid "Uppercase|U"
11338 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11341 msgid "Lowercase|L"
11342 msgstr "строчные|с"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Number whole Formula|N"
11347 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Number this Line|u"
11352 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11355 msgid "Macro Definition"
11356 msgstr " Макроопределение"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11359 msgid "Text Style|T"
11360 msgstr "Стиль текста"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11363 msgid "Add Line Above|A"
11364 msgstr "Добавить строку сверху"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11367 msgid "Math Normal Font|N"
11368 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11372 msgstr "Математический каллиграфический"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11375 msgid "Math Fraktur Family|F"
11376 msgstr "Математическая фрактура"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11379 msgid "Math Roman Family|R"
11380 msgstr "Математический прямой светлый"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11383 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11384 msgstr "Математический рубленый"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11387 msgid "Math Bold Series|B"
11388 msgstr "Математический полужирный"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11391 msgid "Text Normal Font|T"
11392 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11395 msgid "Octave|O"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11399 msgid "Maxima|M"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11403 msgid "Mathematica|a"
11404 msgstr "Mathematica|a"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11407 msgid "Maple, simplify|s"
11408 msgstr "Maple, упростить"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11411 msgid "Maple, factor|f"
11412 msgstr "Maple, выделить множители"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11415 msgid "Maple, evalm|e"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11419 msgid "Maple, evalf|v"
11420 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11423 msgid "Open All Insets|O"
11424 msgstr "Открыть все вклейки"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11427 msgid "Close All Insets|C"
11428 msgstr "Закрыть все вклейки"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11431 msgid "Unfold Math Macro"
11432 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11435 msgid "Fold Math Macro"
11436 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11439 msgid "View Source|S"
11440 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11443 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11447 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11451 msgid "Close Tab Group|G"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11455 msgid "Fullscreen|l"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11459 msgid "Toolbars|b"
11460 msgstr "Панели инструментов|П"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11463 msgid "Special Character|p"
11464 msgstr "Специальный символ|ц"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11467 msgid "Formatting|o"
11468 msgstr "Форматирование"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11471 msgid "List / TOC|i"
11472 msgstr "Список / содержание|с"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11475 msgid "Float|a"
11476 msgstr "Плавающий объект|П"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11479 msgid "Branch|B"
11480 msgstr "Ветку"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11483 msgid "Custom insets"
11484 msgstr "Пользовательские вклейки"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11487 msgid "File|e"
11488 msgstr "Файл|Ф"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11491 msgid "Box[[Menu]]"
11492 msgstr "Блок"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11495 msgid "Cross-Reference...|R"
11496 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11499 msgid "Caption"
11500 msgstr "Подпись"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11503 msgid "Index Entry|d"
11504 msgstr "Запись в предметном указателе"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11508 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11511 msgid "Table...|T"
11512 msgstr "Таблицу...|Т"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11515 msgid "Hyperlink|k"
11516 msgstr "Гиперссылку"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11519 msgid "Short Title|S"
11520 msgstr "Короткое заглавие"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11523 msgid "TeX Code|X"
11524 msgstr "Код TeX|X"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11528 msgstr "Листинг программы"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11531 msgid "Ordinary Quote|Q"
11532 msgstr "Прямую кавычку|П"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11535 msgid "Single Quote|S"
11536 msgstr "Одинарную кавычку"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Phonetic Symbols|P"
11541 msgstr "Символы фонетики"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11544 msgid "Protected Space|P"
11545 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11548 msgid "Horizontal Line|L"
11549 msgstr "Горизонтальную линию"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11552 msgid "Vertical Space...|V"
11553 msgstr "Вертикальный отступ..."
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11556 msgid "Hyphenation Point|H"
11557 msgstr "Мягкий перенос|я"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11560 msgid "Numbered Formula|N"
11561 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11564 msgid "Figure Wrap Float|F"
11565 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Table Wrap Float|T"
11570 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11573 msgid "External Material...|M"
11574 msgstr "Внешний объект...|В"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11577 msgid "Child Document...|d"
11578 msgstr "Документ-потомок..."
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11581 msgid "Change Tracking|C"
11582 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11583
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11585 msgid "Start Appendix Here|A"
11586 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11589 msgid "Save in Bundled Format|F"
11590 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11593 msgid "Compressed|m"
11594 msgstr "Сжатый"
11595
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11597 msgid "Accept Change|A"
11598 msgstr "Принять изменение"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11601 msgid "Reject Change|R"
11602 msgstr "Отменить изменение"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11605 msgid "Accept All Changes|c"
11606 msgstr "Применить все изменения"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11609 msgid "Reject All Changes|e"
11610 msgstr "Отменить все изменения"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11613 msgid "Next Change|C"
11614 msgstr "Следующее изменение|щ"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11617 msgid "Next Cross-Reference|R"
11618 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11621 msgid "Clear Bookmarks|C"
11622 msgstr "Очистить закладки|О"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11625 msgid "Thesaurus...|T"
11626 msgstr "Тезаурус...|T"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Statistics...|a"
11631 msgstr "Состояние"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11634 msgid "TeX Information|I"
11635 msgstr "Информация о TeX|T"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Embedded Objects|O"
11640 msgstr "Встроенные объекты"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11643 msgid "Shortcuts|S"
11644 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11647 #, fuzzy
11648 msgid "LyX Functions|y"
11649 msgstr "Функции"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11652 msgid "New document"
11653 msgstr "Создать документ"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11656 msgid "Open document"
11657 msgstr "Открыть документ"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11660 msgid "Save document"
11661 msgstr "Сохранить документ"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11664 msgid "Print document"
11665 msgstr "Печатать документ"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11668 msgid "Check spelling"
11669 msgstr "Проверить орфографию"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11672 msgid "Undo"
11673 msgstr "Отменить"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11676 msgid "Redo"
11677 msgstr "Вернуть"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11680 msgid "Find and replace"
11681 msgstr "Найти и заменить"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11684 msgid "Toggle emphasis"
11685 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11688 msgid "Toggle noun"
11689 msgstr "Переключить прописные"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11692 msgid "Apply last"
11693 msgstr "Применить последнее"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11696 msgid "Insert math"
11697 msgstr "Вставить математику"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11700 msgid "Insert graphics"
11701 msgstr "Вставить изображение"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11704 msgid "Insert table"
11705 msgstr "Вставить таблицу"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11708 msgid "Toggle Outline"
11709 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11712 msgid "Extra"
11713 msgstr "Дополнительно"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11716 msgid "Numbered list"
11717 msgstr "Нумерованный список"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11720 msgid "Itemized list"
11721 msgstr "Перечисляемый список"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11724 msgid "Increase depth"
11725 msgstr "Увеличить вложенность"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11728 msgid "Decrease depth"
11729 msgstr "Уменьшить вложенность"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11732 msgid "Insert figure float"
11733 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11736 msgid "Insert table float"
11737 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11740 msgid "Insert label"
11741 msgstr "Вставить метку"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11744 msgid "Insert cross-reference"
11745 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11748 msgid "Insert citation"
11749 msgstr "Вставить ссылку"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11752 msgid "Insert index entry"
11753 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11756 msgid "Insert nomenclature entry"
11757 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11760 msgid "Insert footnote"
11761 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11764 msgid "Insert margin note"
11765 msgstr "Вставить примечание на полях"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11768 msgid "Insert note"
11769 msgstr "Вставить заметку"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Insert box"
11774 msgstr "Вставить заметку"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Insert Hyperlink"
11779 msgstr "Вставить гиперссылку"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11782 msgid "Insert TeX code"
11783 msgstr "Вставить код TeX"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11786 msgid "Insert math macro"
11787 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11790 msgid "Include file"
11791 msgstr "Включить файл"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11794 msgid "Text style"
11795 msgstr "Стили текста"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11798 msgid "Paragraph settings"
11799 msgstr "Свойства абзаца"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11802 msgid "Add row"
11803 msgstr "Добавить строку"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11806 msgid "Add column"
11807 msgstr "Добавить столбец"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11810 msgid "Delete row"
11811 msgstr "Удалить строку"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11814 msgid "Delete column"
11815 msgstr "Удалить столбец"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11818 msgid "Set top line"
11819 msgstr "Линия сверху"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11822 msgid "Set bottom line"
11823 msgstr "Линия снизу"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11826 msgid "Set left line"
11827 msgstr "Линия слева"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11830 msgid "Set right line"
11831 msgstr "Линия справа"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Set border lines"
11836 msgstr "Установить рамки"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11839 msgid "Set all lines"
11840 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11843 msgid "Unset all lines"
11844 msgstr "Убрать все рамки"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11847 msgid "Align left"
11848 msgstr "Выровнять влево"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11851 msgid "Align center"
11852 msgstr "Выравнивание по центру"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11855 msgid "Align right"
11856 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11859 msgid "Align top"
11860 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11863 msgid "Align middle"
11864 msgstr "Посередине"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11867 msgid "Align bottom"
11868 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11871 msgid "Rotate cell"
11872 msgstr "Повернуть ячейку"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11875 msgid "Rotate table"
11876 msgstr "Повернуть таблицу"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11879 msgid "Set multi-column"
11880 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11883 msgid "Math"
11884 msgstr "Формула"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11887 msgid "Set display mode"
11888 msgstr "Установить выключной режим"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11891 msgid "Subscript"
11892 msgstr "Нижний индекс"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11895 msgid "Superscript"
11896 msgstr "Верхний индекс"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11899 msgid "Insert square root"
11900 msgstr "Вставить корень"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11903 msgid "Insert root"
11904 msgstr "Вставить корень"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11907 msgid "Insert standard fraction"
11908 msgstr "Вставить обычную дробь"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11911 msgid "Insert sum"
11912 msgstr "Вставить знак суммы"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11915 msgid "Insert integral"
11916 msgstr "Вставить знак интеграла"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11919 msgid "Insert product"
11920 msgstr "Вставить знак произведения"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11923 msgid "Insert ( )"
11924 msgstr "Вставить ( )"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11927 msgid "Insert [ ]"
11928 msgstr "Вставить [ ]"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11931 msgid "Insert { }"
11932 msgstr "Вставить { }"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11935 msgid "Insert delimiters"
11936 msgstr "Вставить ограничители"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11939 msgid "Insert matrix"
11940 msgstr "Вставить матрицу"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11943 msgid "Insert cases environment"
11944 msgstr "Вставить блок вариантов"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11947 msgid "Toggle Math Panels"
11948 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11951 msgid "Math Macros"
11952 msgstr "Математические макрокоманды"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11955 msgid "Command Buffer"
11956 msgstr "Буфер команды"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11959 msgid "Review[[Toolbar]]"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11963 msgid "Track changes"
11964 msgstr "Отследить изменения"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11967 msgid "Show changes in output"
11968 msgstr "Показать изменения на выводе"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11971 msgid "Next change"
11972 msgstr "Следующее изменение"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Accept change inside selection"
11977 msgstr "Принять изменение"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Reject change inside selection"
11982 msgstr "Заменить запись выбранным"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11985 msgid "Merge changes"
11986 msgstr "Объединить изменения"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11989 msgid "Accept all changes"
11990 msgstr "Применить все изменения"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11993 msgid "Reject all changes"
11994 msgstr "Отменить все изменения"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11997 msgid "Next note"
11998 msgstr "Следующая заметка"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12001 msgid "View/Update"
12002 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12005 msgid "View DVI"
12006 msgstr "Просмотреть DVI"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12009 msgid "Update DVI"
12010 msgstr "Обновить DVI"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12013 msgid "View PDF (pdflatex)"
12014 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12017 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12018 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12021 msgid "View PostScript"
12022 msgstr "Просмотреть PostScript"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12025 msgid "Update PostScript"
12026 msgstr "Обновить PostScript"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Version Control"
12031 msgstr "Управление версиями|У"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Register"
12036 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Check-out for edit"
12041 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Check-in changes"
12046 msgstr "Внести изменения...|В"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12049 #, fuzzy
12050 msgid "View revision log"
12051 msgstr "Журнал управления версиями"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Revert changes"
12056 msgstr "Отменить изменение"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12059 msgid "Math Panels"
12060 msgstr "Мат. панели"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12063 msgid "Math Spacings"
12064 msgstr "Математические пробелы"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12067 msgid "Styles"
12068 msgstr "Стили"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12071 msgid "Fractions"
12072 msgstr "Дроби"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12076 msgid "Fonts"
12077 msgstr "Шрифты"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12080 msgid "Functions"
12081 msgstr "Функции"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12084 msgid "arccos"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12088 #, fuzzy
12089 msgid "arcsin"
12090 msgstr "примечание на полях"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12093 #, fuzzy
12094 msgid "arctan"
12095 msgstr "Каталанский"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12098 #, fuzzy
12099 msgid "arg"
12100 msgstr "Большой"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12103 msgid "bmod"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12107 msgid "cos"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12111 #, fuzzy
12112 msgid "cosh"
12113 msgstr "Шотландский"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12116 #, fuzzy
12117 msgid "cot"
12118 msgstr "Комментарий"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12121 #, fuzzy
12122 msgid "coth"
12123 msgstr "Шотландский"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12126 #, fuzzy
12127 msgid "csc"
12128 msgstr "cc"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12131 msgid "deg"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12135 #, fuzzy
12136 msgid "det"
12137 msgstr "по умолчанию"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12140 #, fuzzy
12141 msgid "dim"
12142 msgstr "Нормальный"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12145 #, fuzzy
12146 msgid "exp"
12147 msgstr "ex"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12150 msgid "gcd"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12154 #, fuzzy
12155 msgid "hom"
12156 msgstr "теорема"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12159 #, fuzzy
12160 msgid "inf"
12161 msgstr "дюйм"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12164 #, fuzzy
12165 msgid "ker"
12166 msgstr "Диктор"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12169 msgid "lg"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12173 #, fuzzy
12174 msgid "lim"
12175 msgstr "Утверждение"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12178 msgid "liminf"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12182 msgid "limsup"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12186 msgid "ln"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12190 #, fuzzy
12191 msgid "log"
12192 msgstr "&Глобально"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12195 #, fuzzy
12196 msgid "max"
12197 msgstr "Факс"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12200 #, fuzzy
12201 msgid "min"
12202 msgstr "дюйм"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12205 #, fuzzy
12206 msgid "sec"
12207 msgstr "ДопРаздел"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12210 #, fuzzy
12211 msgid "sin"
12212 msgstr "дюйм"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12215 #, fuzzy
12216 msgid "sinh"
12217 msgstr "дюйм"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12220 #, fuzzy
12221 msgid "sup"
12222 msgstr "sp"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12225 #, fuzzy
12226 msgid "tan"
12227 msgstr "Land"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12230 #, fuzzy
12231 msgid "tanh"
12232 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Pr"
12237 msgstr "Запомнить"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12240 msgid "Spacings"
12241 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12244 msgid "Thin space\t\\,"
12245 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12248 msgid "Medium space\t\\:"
12249 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12252 msgid "Thick space\t\\;"
12253 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12257 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12261 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12264 msgid "Negative space\t\\!"
12265 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12268 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12272 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12276 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12280 msgid "Roots"
12281 msgstr "Знаки радикала"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12284 msgid "Square root\t\\sqrt"
12285 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12288 msgid "Other root\t\\root"
12289 msgstr "Другой корень\t\\root"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12293 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12297 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12301 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12305 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12308 msgid "Standard\t\\frac"
12309 msgstr "Обычная\t\\frac"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12312 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12313 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12316 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12317 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12320 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12321 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12324 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12325 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12328 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12329 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12333 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12336 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12337 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12340 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12341 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12344 msgid "Binomial\t\\binom"
12345 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12348 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12349 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12352 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12353 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12356 msgid "Roman\t\\mathrm"
12357 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12360 msgid "Bold\t\\mathbf"
12361 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12364 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12365 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12368 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12369 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12372 msgid "Italic\t\\mathit"
12373 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12376 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12377 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12380 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12381 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12384 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12385 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12388 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12389 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12393 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12396 msgid "Dots"
12397 msgstr "многоточия"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12400 #, fuzzy
12401 msgid "ldots"
12402 msgstr "Dots"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12405 #, fuzzy
12406 msgid "cdots"
12407 msgstr "Dots"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12410 #, fuzzy
12411 msgid "vdots"
12412 msgstr "Dots"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12415 #, fuzzy
12416 msgid "ddots"
12417 msgstr "Dots"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12420 msgid "Frame Decorations"
12421 msgstr "Декорации рамки"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12424 #, fuzzy
12425 msgid "hat"
12426 msgstr "Глава"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12429 #, fuzzy
12430 msgid "tilde"
12431 msgstr "Изображение"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12434 msgid "bar"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12438 #, fuzzy
12439 msgid "grave"
12440 msgstr "Зелёный"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12443 msgid "dot"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12447 msgid "check"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12451 msgid "widehat"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12455 msgid "widetilde"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12459 msgid "vec"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12463 #, fuzzy
12464 msgid "acute"
12465 msgstr "Дата"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12468 #, fuzzy
12469 msgid "ddot"
12470 msgstr "dd"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12473 #, fuzzy
12474 msgid "breve"
12475 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12478 #, fuzzy
12479 msgid "overline"
12480 msgstr "Словенский"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12483 msgid "overbrace"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12487 #, fuzzy
12488 msgid "overleftarrow"
12489 msgstr "Удалить строку|У"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12492 msgid "overrightarrow"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12496 msgid "overleftrightarrow"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12500 #, fuzzy
12501 msgid "overset"
12502 msgstr "Сбросить"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12505 #, fuzzy
12506 msgid "underline"
12507 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12510 #, fuzzy
12511 msgid "underbrace"
12512 msgstr "Подчёркнутый"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12515 msgid "underleftarrow"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12519 msgid "underrightarrow"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12523 msgid "underleftrightarrow"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12527 #, fuzzy
12528 msgid "underset"
12529 msgstr "Стихи"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12532 msgid "Arrows"
12533 msgstr "Стрелки"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12536 #, fuzzy
12537 msgid "leftarrow"
12538 msgstr "Удалить строку|У"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12541 msgid "rightarrow"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12545 msgid "downarrow"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12549 #, fuzzy
12550 msgid "uparrow"
12551 msgstr "Стрелки"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12554 msgid "updownarrow"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12558 msgid "leftrightarrow"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Leftarrow"
12564 msgstr "Слева"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Rightarrow"
12569 msgstr "Заголовок справа"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12572 msgid "Downarrow"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Uparrow"
12578 msgstr "Стрелки"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12581 msgid "Updownarrow"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12585 msgid "Leftrightarrow"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12589 msgid "Longleftrightarrow"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12593 msgid "Longleftarrow"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12597 msgid "Longrightarrow"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12601 msgid "longleftrightarrow"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12605 msgid "longleftarrow"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12609 msgid "longrightarrow"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12613 msgid "leftharpoondown"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12617 msgid "rightharpoondown"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12621 #, fuzzy
12622 msgid "mapsto"
12623 msgstr "Подпись"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12626 msgid "longmapsto"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12630 #, fuzzy
12631 msgid "nwarrow"
12632 msgstr "Стрелки"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12635 #, fuzzy
12636 msgid "nearrow"
12637 msgstr "Стрелки"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12640 msgid "leftharpoonup"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12644 msgid "rightharpoonup"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12648 msgid "hookleftarrow"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12652 msgid "hookrightarrow"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12656 #, fuzzy
12657 msgid "swarrow"
12658 msgstr "Стрелки"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12661 #, fuzzy
12662 msgid "searrow"
12663 msgstr "Стрелки"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12666 msgid "rightleftharpoons"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12670 msgid "Operators"
12671 msgstr "Операторы"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12674 msgid "pm"
12675 msgstr "плюс-минус"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12678 #, fuzzy
12679 msgid "cap"
12680 msgstr "Мусор"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12683 msgid "diamond"
12684 msgstr "бубны"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12687 #, fuzzy
12688 msgid "oplus"
12689 msgstr "Колонок"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12692 msgid "mp"
12693 msgstr "минус-плюс"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12696 msgid "cup"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12700 msgid "bigtriangleup"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12704 #, fuzzy
12705 msgid "ominus"
12706 msgstr "минут"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12709 msgid "times"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12713 #, fuzzy
12714 msgid "uplus"
12715 msgstr "Вывод"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12718 msgid "bigtriangledown"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12722 #, fuzzy
12723 msgid "otimes"
12724 msgstr "Копий"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12727 msgid "div"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12731 #, fuzzy
12732 msgid "sqcap"
12733 msgstr "Мусор"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12736 #, fuzzy
12737 msgid "triangleright"
12738 msgstr "Справа сверху"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12741 #, fuzzy
12742 msgid "oslash"
12743 msgstr "Польский"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12746 msgid "cdot"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12750 msgid "sqcup"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12754 msgid "triangleleft"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12758 #, fuzzy
12759 msgid "odot"
12760 msgstr "сноска"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12763 msgid "star"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12767 #, fuzzy
12768 msgid "vee"
12769 msgstr "Словенский"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12772 #, fuzzy
12773 msgid "amalg"
12774 msgstr "Email"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12777 msgid "bigcirc"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12781 #, fuzzy
12782 msgid "setminus"
12783 msgstr "минут"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12786 msgid "wedge"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12790 #, fuzzy
12791 msgid "dagger"
12792 msgstr "Великий"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12795 #, fuzzy
12796 msgid "circ"
12797 msgstr "cc"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12800 msgid "bullet"
12801 msgstr "горох"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12804 #, fuzzy
12805 msgid "wr"
12806 msgstr "обтекать: "
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12809 #, fuzzy
12810 msgid "ddagger"
12811 msgstr "Великий"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12814 msgid "Relations"
12815 msgstr "Отношения"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12818 msgid "leq"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12822 msgid "geq"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12826 msgid "equiv"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12830 #, fuzzy
12831 msgid "models"
12832 msgstr "Код"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12835 #, fuzzy
12836 msgid "prec"
12837 msgstr "пика"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12840 #, fuzzy
12841 msgid "succ"
12842 msgstr "cc"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12845 msgid "sim"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12849 msgid "perp"
12850 msgstr "перпендикулярно"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12853 #, fuzzy
12854 msgid "preceq"
12855 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12858 msgid "succeq"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12862 msgid "simeq"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12866 msgid "mid"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12870 msgid "ll"
12871 msgstr "много меньше"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12874 msgid "gg"
12875 msgstr "много больше"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12878 msgid "asymp"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12882 msgid "parallel"
12883 msgstr "параллельно"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12886 msgid "subset"
12887 msgstr "подмножество"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12890 msgid "supset"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12894 msgid "approx"
12895 msgstr "примерно"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12898 #, fuzzy
12899 msgid "smile"
12900 msgstr "Изображение"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12903 msgid "subseteq"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12907 msgid "supseteq"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12911 #, fuzzy
12912 msgid "cong"
12913 msgstr "вкл"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12916 #, fuzzy
12917 msgid "frown"
12918 msgstr "Город"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12921 msgid "sqsubseteq"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12925 msgid "sqsupseteq"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12929 #, fuzzy
12930 msgid "doteq"
12931 msgstr "Заметка"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12934 msgid "neq"
12935 msgstr "не равно"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12938 msgid "in"
12939 msgstr "дюйм"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12942 msgid "ni"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12946 msgid "propto"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12950 #, fuzzy
12951 msgid "notin"
12952 msgstr "Заметка"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12955 msgid "vdash"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12959 msgid "dashv"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12963 #, fuzzy
12964 msgid "bowtie"
12965 msgstr "Заметка"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12968 msgid "alpha"
12969 msgstr "альфа"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12972 msgid "beta"
12973 msgstr "бета"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12976 msgid "gamma"
12977 msgstr "гамма"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12980 msgid "delta"
12981 msgstr "дельта"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12984 msgid "epsilon"
12985 msgstr "эпсилон"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12988 msgid "varepsilon"
12989 msgstr "альтернативный эпсилон"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12992 msgid "zeta"
12993 msgstr "дзета"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12996 msgid "eta"
12997 msgstr "эта"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13000 msgid "theta"
13001 msgstr "тэта"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13004 msgid "vartheta"
13005 msgstr "альтернативная тэта"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13008 msgid "iota"
13009 msgstr "йота"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13012 msgid "kappa"
13013 msgstr "каппа"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13016 msgid "lambda"
13017 msgstr "лямбда"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13020 msgid "mu"
13021 msgstr "mu"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13024 msgid "nu"
13025 msgstr "ню"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13028 msgid "xi"
13029 msgstr "кси"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13032 msgid "pi"
13033 msgstr "пи"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13036 msgid "varpi"
13037 msgstr "альтернативное пи"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13040 msgid "rho"
13041 msgstr "ро"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13044 msgid "varrho"
13045 msgstr "альтернативное ро"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13048 msgid "sigma"
13049 msgstr "сигма"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13052 msgid "varsigma"
13053 msgstr "конечная сигма"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13056 msgid "tau"
13057 msgstr "тау"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13060 msgid "upsilon"
13061 msgstr "ипсилон"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13064 msgid "phi"
13065 msgstr "фи"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13068 msgid "varphi"
13069 msgstr "альтернативная фи"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13072 msgid "chi"
13073 msgstr "хи"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13076 msgid "psi"
13077 msgstr "пси"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13080 msgid "omega"
13081 msgstr "омега"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13084 msgid "Gamma"
13085 msgstr "Прописная гамма"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13088 msgid "Delta"
13089 msgstr "Прописная дельта"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13092 msgid "Theta"
13093 msgstr "Прописная тэта"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13096 msgid "Lambda"
13097 msgstr "Прописная лямбда"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13100 msgid "Xi"
13101 msgstr "Прописная кси"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13104 msgid "Pi"
13105 msgstr "Прописная пи"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13108 msgid "Sigma"
13109 msgstr "Прописная сигма"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13112 msgid "Upsilon"
13113 msgstr "Прописной ипсилон"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13116 msgid "Phi"
13117 msgstr "Прописная фи"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13120 msgid "Psi"
13121 msgstr "Прописная пси"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13124 msgid "Omega"
13125 msgstr "Прописная омега"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13128 msgid "Miscellaneous"
13129 msgstr "Различное"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13132 msgid "nabla"
13133 msgstr "набла"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13136 msgid "partial"
13137 msgstr "частный дифференциал"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13140 msgid "infty"
13141 msgstr "бесконечность"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13144 msgid "prime"
13145 msgstr "символ производной"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13148 #, fuzzy
13149 msgid "ell"
13150 msgstr "hspell"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13153 msgid "emptyset"
13154 msgstr "пустое множество"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13157 msgid "exists"
13158 msgstr "существует"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13161 msgid "forall"
13162 msgstr "для всех"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13165 #, fuzzy
13166 msgid "imath"
13167 msgstr "Математические формулы"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13170 #, fuzzy
13171 msgid "jmath"
13172 msgstr "Математические формулы"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Re"
13177 msgstr "Красный"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Im"
13182 msgstr "Перечисление"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13185 msgid "aleph"
13186 msgstr "алеф"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13189 #, fuzzy
13190 msgid "wp"
13191 msgstr "обтекать: "
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13194 #, fuzzy
13195 msgid "hbar"
13196 msgstr "Полоска уровня окружения"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13199 #, fuzzy
13200 msgid "angle"
13201 msgstr "Одинарный"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13204 #, fuzzy
13205 msgid "top"
13206 msgstr "Верх"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13209 msgid "bot"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Vert"
13215 msgstr "Стихи"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13218 msgid "neg"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13222 #, fuzzy
13223 msgid "flat"
13224 msgstr "плавающий объект: "
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13227 #, fuzzy
13228 msgid "natural"
13229 msgstr "Подпись"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13232 msgid "sharp"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13236 msgid "surd"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13240 #, fuzzy
13241 msgid "triangle"
13242 msgstr "Одинарный"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13245 msgid "diamondsuit"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13249 #, fuzzy
13250 msgid "heartsuit"
13251 msgstr "наследовать"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13254 msgid "clubsuit"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13258 msgid "spadesuit"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13262 msgid "textrm \\AA"
13263 msgstr "Ангстрем"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13266 msgid "textrm \\O"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13270 msgid "mathcircumflex"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13274 msgid "_"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13278 #, fuzzy
13279 msgid "mathrm T"
13280 msgstr "Рамка матем. режима"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13283 #, fuzzy
13284 msgid "mathbb N"
13285 msgstr "Математические формулы"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13288 #, fuzzy
13289 msgid "mathbb Z"
13290 msgstr "Математические формулы"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13293 #, fuzzy
13294 msgid "mathbb Q"
13295 msgstr "Математические формулы"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13298 #, fuzzy
13299 msgid "mathbb R"
13300 msgstr "Математические формулы"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13303 #, fuzzy
13304 msgid "mathbb C"
13305 msgstr "Математические формулы"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13308 #, fuzzy
13309 msgid "mathbb H"
13310 msgstr "Математические формулы"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13313 #, fuzzy
13314 msgid "mathcal F"
13315 msgstr "Математические формулы"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13318 #, fuzzy
13319 msgid "mathcal L"
13320 msgstr "Математические формулы"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13323 #, fuzzy
13324 msgid "mathcal H"
13325 msgstr "Математические формулы"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13328 #, fuzzy
13329 msgid "mathcal O"
13330 msgstr "Математические формулы"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13333 msgid "Big Operators"
13334 msgstr "Большие операторы"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13337 #, fuzzy
13338 msgid "intop"
13339 msgstr "Прижать кверху|К"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13342 msgid "int"
13343 msgstr "интеграл"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13346 msgid "iint"
13347 msgstr "двойной интеграл"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13350 #, fuzzy
13351 msgid "iintop"
13352 msgstr "Прижать кверху|К"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13355 msgid "iiint"
13356 msgstr "тройной интеграл"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13359 #, fuzzy
13360 msgid "iiintop"
13361 msgstr "Прижать кверху|К"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13364 msgid "iiiint"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13368 msgid "iiiintop"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13372 msgid "dotsint"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13376 msgid "dotsintop"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13380 msgid "oint"
13381 msgstr "контурный интеграл"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13384 #, fuzzy
13385 msgid "ointop"
13386 msgstr "Konto"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13389 #, fuzzy
13390 msgid "oiint"
13391 msgstr "Шрифт: "
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13394 #, fuzzy
13395 msgid "oiintop"
13396 msgstr "Konto"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13399 msgid "ointctrclockwiseop"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13403 msgid "ointctrclockwise"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13407 msgid "ointclockwiseop"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13411 msgid "ointclockwise"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13415 msgid "sqint"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13419 #, fuzzy
13420 msgid "sqintop"
13421 msgstr "Прижать кверху|К"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13424 msgid "sqiint"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13428 msgid "sqiintop"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13432 msgid "sum"
13433 msgstr "сумма"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13436 msgid "prod"
13437 msgstr "произведение"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13440 msgid "coprod"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13444 msgid "bigsqcup"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13448 msgid "bigotimes"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13452 msgid "bigodot"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13456 msgid "bigoplus"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13460 msgid "bigcap"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13464 msgid "bigcup"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13468 msgid "biguplus"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13472 msgid "bigvee"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13476 msgid "bigwedge"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13480 msgid "AMS Miscellaneous"
13481 msgstr "Различное AMS"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13484 msgid "digamma"
13485 msgstr "дигамма"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13488 msgid "varkappa"
13489 msgstr "альтернативная каппа"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13492 #, fuzzy
13493 msgid "beth"
13494 msgstr ", Уровень: "
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13497 #, fuzzy
13498 msgid "daleth"
13499 msgstr "по умолчанию"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13502 msgid "gimel"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13506 msgid "ulcorner"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13510 msgid "urcorner"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13514 #, fuzzy
13515 msgid "llcorner"
13516 msgstr "Все рамки"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13519 msgid "lrcorner"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13523 msgid "hslash"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13527 #, fuzzy
13528 msgid "vartriangle"
13529 msgstr "Линии таблиц"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13532 msgid "triangledown"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13536 #, fuzzy
13537 msgid "square"
13538 msgstr "Баскский"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13541 #, fuzzy
13542 msgid "lozenge"
13543 msgstr "Словенский"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13546 msgid "circledS"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13550 msgid "measuredangle"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13554 #, fuzzy
13555 msgid "nexists"
13556 msgstr "Предметный указатель|у"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13559 msgid "mho"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Finv"
13565 msgstr "дюйм"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Game"
13570 msgstr "Название"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13573 msgid "Bbbk"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13577 msgid "backprime"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13581 msgid "varnothing"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13585 msgid "blacktriangle"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13589 msgid "blacktriangledown"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13593 #, fuzzy
13594 msgid "blacksquare"
13595 msgstr "Чёрный"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13598 msgid "blacklozenge"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13602 msgid "bigstar"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13606 msgid "sphericalangle"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13610 #, fuzzy
13611 msgid "complement"
13612 msgstr "Комментарий"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13615 #, fuzzy
13616 msgid "eth"
13617 msgstr ", Уровень: "
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13620 msgid "diagup"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13624 msgid "diagdown"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13628 msgid "AMS Arrows"
13629 msgstr "Стрелки AMS"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13632 msgid "dashleftarrow"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13636 msgid "dashrightarrow"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13640 msgid "leftleftarrows"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13644 msgid "leftrightarrows"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13648 msgid "rightrightarrows"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13652 msgid "rightleftarrows"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Lleftarrow"
13658 msgstr "Удалить строку|У"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Rrightarrow"
13663 msgstr "Заголовок справа"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13666 msgid "twoheadleftarrow"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13670 msgid "twoheadrightarrow"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13674 msgid "leftarrowtail"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13678 msgid "rightarrowtail"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13682 msgid "looparrowleft"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13686 #, fuzzy
13687 msgid "looparrowright"
13688 msgstr "Авторское право"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13691 msgid "curvearrowleft"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13695 msgid "curvearrowright"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13699 msgid "circlearrowleft"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13703 msgid "circlearrowright"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13707 msgid "Lsh"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13711 msgid "Rsh"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13715 #, fuzzy
13716 msgid "upuparrows"
13717 msgstr "Стрелки"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13720 msgid "downdownarrows"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13724 msgid "upharpoonleft"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13728 msgid "upharpoonright"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13732 msgid "downharpoonleft"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13736 msgid "downharpoonright"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13740 msgid "leftrightharpoons"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13744 msgid "rightsquigarrow"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13748 msgid "leftrightsquigarrow"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13752 #, fuzzy
13753 msgid "nleftarrow"
13754 msgstr "Удалить строку|У"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "nrightarrow"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13761 msgid "nleftrightarrow"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13765 msgid "nLeftarrow"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13769 #, fuzzy
13770 msgid "nRightarrow"
13771 msgstr "Заголовок справа"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13774 msgid "nLeftrightarrow"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13778 msgid "multimap"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13782 msgid "AMS Relations"
13783 msgstr "Отношения AMS"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13786 msgid "leqq"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13790 msgid "geqq"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13794 msgid "leqslant"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13798 msgid "geqslant"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13802 msgid "eqslantless"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13806 msgid "eqslantgtr"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13810 msgid "lesssim"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13814 msgid "gtrsim"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13818 msgid "lessapprox"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13822 msgid "gtrapprox"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13826 msgid "approxeq"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13830 #, fuzzy
13831 msgid "triangleq"
13832 msgstr "Одинарный"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13835 msgid "lessdot"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13839 msgid "gtrdot"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13843 msgid "lll"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13847 msgid "ggg"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13851 msgid "lessgtr"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13855 #, fuzzy
13856 msgid "gtrless"
13857 msgstr "Параметры"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13860 msgid "lesseqgtr"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13864 #, fuzzy
13865 msgid "gtreqless"
13866 msgstr "Параметры"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13869 msgid "lesseqqgtr"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13873 #, fuzzy
13874 msgid "gtreqqless"
13875 msgstr "Параметры"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13878 msgid "eqcirc"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13882 msgid "circeq"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13886 msgid "thicksim"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13890 msgid "thickapprox"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13894 #, fuzzy
13895 msgid "backsim"
13896 msgstr "Чёрный"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13899 msgid "backsimeq"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13903 msgid "subseteqq"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13907 msgid "supseteqq"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Subset"
13913 msgstr "Тема"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Supset"
13918 msgstr "Подраздел"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13921 msgid "sqsubset"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13925 msgid "sqsupset"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13929 msgid "preccurlyeq"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13933 msgid "succcurlyeq"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13937 msgid "curlyeqprec"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13941 msgid "curlyeqsucc"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13945 msgid "precsim"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13949 msgid "succsim"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13953 msgid "precapprox"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13957 msgid "succapprox"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13961 msgid "vartriangleleft"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13965 #, fuzzy
13966 msgid "vartriangleright"
13967 msgstr "Линия справа|П"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13970 msgid "trianglelefteq"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13974 msgid "trianglerighteq"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13978 #, fuzzy
13979 msgid "bumpeq"
13980 msgstr "Синий"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Bumpeq"
13985 msgstr "Синий"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13988 msgid "doteqdot"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13992 msgid "risingdotseq"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13996 msgid "fallingdotseq"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14000 #, fuzzy
14001 msgid "vDash"
14002 msgstr "Датский"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14005 msgid "Vvdash"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14009 msgid "Vdash"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14013 msgid "shortmid"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14017 msgid "shortparallel"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14021 #, fuzzy
14022 msgid "smallsmile"
14023 msgstr "Маленький"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14026 msgid "smallfrown"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14030 msgid "blacktriangleleft"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14034 msgid "blacktriangleright"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14038 msgid "because"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14042 msgid "therefore"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14046 msgid "backepsilon"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14050 msgid "varpropto"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14054 msgid "between"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14058 msgid "pitchfork"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14062 msgid "AMS Negative Relations"
14063 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14066 msgid "nless"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14070 msgid "ngtr"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14074 msgid "nleq"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14078 msgid "ngeq"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14082 msgid "nleqslant"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14086 msgid "ngeqslant"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14090 msgid "nleqq"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14094 msgid "ngeqq"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14098 msgid "lneq"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14102 msgid "gneq"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14106 msgid "lneqq"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14110 msgid "gneqq"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14114 msgid "lvertneqq"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14118 msgid "gvertneqq"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14122 msgid "lnsim"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14126 msgid "gnsim"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14130 msgid "lnapprox"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14134 msgid "gnapprox"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14138 msgid "nprec"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14142 msgid "nsucc"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14146 msgid "npreceq"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14150 msgid "nsucceq"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14154 msgid "precnsim"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14158 msgid "succnsim"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14162 msgid "precnapprox"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14166 msgid "succnapprox"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14170 msgid "subsetneq"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14174 msgid "supsetneq"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14178 msgid "subsetneqq"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14182 msgid "supsetneqq"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14186 msgid "nsubseteq"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14190 msgid "nsupseteq"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14194 msgid "nsupseteqq"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14198 msgid "nvdash"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14202 msgid "nvDash"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14206 msgid "nVDash"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14210 msgid "varsubsetneq"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14214 msgid "varsupsetneq"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14218 msgid "varsubsetneqq"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14222 msgid "varsupsetneqq"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14226 msgid "ntriangleleft"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14230 msgid "ntriangleright"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14234 msgid "ntrianglelefteq"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14238 msgid "ntrianglerighteq"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14242 msgid "ncong"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14246 msgid "nsim"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14250 msgid "nmid"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14254 msgid "nshortmid"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14258 msgid "nparallel"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14262 msgid "nshortparallel"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14266 msgid "AMS Operators"
14267 msgstr "Операторы AMS"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14270 msgid "dotplus"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14274 msgid "smallsetminus"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14278 msgid "Cap"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14282 msgid "Cup"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14286 msgid "barwedge"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14290 msgid "veebar"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14294 msgid "doublebarwedge"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14298 msgid "boxminus"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14302 msgid "boxtimes"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14306 msgid "boxdot"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14310 msgid "boxplus"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14314 msgid "divideontimes"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14318 msgid "ltimes"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14322 msgid "rtimes"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14326 msgid "leftthreetimes"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14330 msgid "rightthreetimes"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14334 msgid "curlywedge"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14338 msgid "curlyvee"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14342 msgid "circleddash"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14346 msgid "circledast"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14350 msgid "circledcirc"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14354 msgid "centerdot"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14358 msgid "intercal"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/external_templates:37
14362 msgid "RasterImage"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14366 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/external_templates:45
14370 msgid "A bitmap file.\n"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/external_templates:109
14374 msgid "XFig"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14378 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/external_templates:112
14382 msgid "An Xfig figure.\n"
14383 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14384
14385 #: lib/external_templates:162
14386 msgid "ChessDiagram"
14387 msgstr "Шахматная доска"
14388
14389 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14390 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/external_templates:165
14394 msgid ""
14395 "A chess position diagram.\n"
14396 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14397 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14398 "the position that you want to display.\n"
14399 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14400 "and remember to type in a relative path\n"
14401 "to the LyX document location.\n"
14402 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14403 "to enable general editing of the board.\n"
14404 "You might also check out the\n"
14405 "'Options->Test legality' option, and\n"
14406 "remember to middle and right click to\n"
14407 "insert new material in the board.\n"
14408 "In order for this to work, you have to\n"
14409 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14410 "that TeX will find it, and you will need\n"
14411 "to install the skak package from CTAN.\n"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/external_templates:212
14415 msgid "LilyPond"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14419 msgid "Lilypond typeset music"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/external_templates:215
14423 msgid ""
14424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/external_templates:261
14431 #, fuzzy
14432 msgid "PDFPages"
14433 msgstr "Страниц"
14434
14435 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14436 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/external_templates:264
14440 msgid ""
14441 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14442 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14443 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14444 "Examples:\n"
14445 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14446 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14447 "* pages=- (to include all pages)\n"
14448 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14449 "for further options and details.\n"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/external_templates:303
14453 msgid ""
14454 "Today's date.\n"
14455 "Read 'info date' for more information.\n"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:252
14459 msgid "Tgif"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/configure.py:255
14463 msgid "FIG"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/configure.py:258
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Grace"
14469 msgstr "Чёрно-белое"
14470
14471 #: lib/configure.py:261
14472 msgid "FEN"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/configure.py:265
14476 msgid "BMP"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/configure.py:266
14480 msgid "GIF"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14484 msgid "JPEG"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/configure.py:268
14488 msgid "PBM"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/configure.py:269
14492 msgid "PGM"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14496 msgid "PNG"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/configure.py:271
14500 msgid "PPM"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/configure.py:272
14504 msgid "TIFF"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:273
14508 msgid "XBM"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:274
14512 msgid "XPM"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/configure.py:279
14516 msgid "Plain text (chess output)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/configure.py:280
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Plain text (image)"
14522 msgstr "Только текст"
14523
14524 #: lib/configure.py:281
14525 msgid "Plain text (Xfig output)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/configure.py:282
14529 #, fuzzy
14530 msgid "date (output)"
14531 msgstr "Обновить PostScript"
14532
14533 #: lib/configure.py:283
14534 #, fuzzy
14535 msgid "DocBook"
14536 msgstr "Исходный текст DocBook"
14537
14538 #: lib/configure.py:283
14539 #, fuzzy
14540 msgid "DocBook|B"
14541 msgstr "Исходный текст DocBook"
14542
14543 #: lib/configure.py:284
14544 msgid "Docbook (XML)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/configure.py:285
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Graphviz Dot"
14550 msgstr "Изображение"
14551
14552 #: lib/configure.py:286
14553 #, fuzzy
14554 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14555 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14556
14557 #: lib/configure.py:287
14558 #, fuzzy
14559 msgid "NoWeb"
14560 msgstr "Нет"
14561
14562 #: lib/configure.py:287
14563 #, fuzzy
14564 msgid "NoWeb|N"
14565 msgstr "Заметку|З"
14566
14567 #: lib/configure.py:288
14568 msgid "LilyPond music"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/configure.py:289
14572 #, fuzzy
14573 msgid "LaTeX (plain)"
14574 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14575
14576 #: lib/configure.py:289
14577 #, fuzzy
14578 msgid "LaTeX (plain)|L"
14579 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14580
14581 #: lib/configure.py:290
14582 msgid "LinuxDoc"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/configure.py:290
14586 msgid "LinuxDoc|x"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/configure.py:291
14590 #, fuzzy
14591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14592 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14593
14594 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14595 msgid "Plain text"
14596 msgstr "Только текст"
14597
14598 #: lib/configure.py:292
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Plain text|a"
14601 msgstr "Только текст"
14602
14603 #: lib/configure.py:293
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Plain text (pstotext)"
14606 msgstr "Только текст"
14607
14608 #: lib/configure.py:294
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14611 msgstr "Только текст"
14612
14613 #: lib/configure.py:295
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Plain text (catdvi)"
14616 msgstr "Только текст"
14617
14618 #: lib/configure.py:296
14619 msgid "Plain Text, Join Lines"
14620 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14621
14622 #: lib/configure.py:303
14623 #, fuzzy
14624 msgid "BibTeX"
14625 msgstr "TeX"
14626
14627 #: lib/configure.py:308
14628 #, fuzzy
14629 msgid "EPS"
14630 msgstr "PS"
14631
14632 #: lib/configure.py:309
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Postscript"
14635 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14636
14637 #: lib/configure.py:309
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Postscript|t"
14640 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14641
14642 #: lib/configure.py:313
14643 msgid "PDF (ps2pdf)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/configure.py:313
14647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/configure.py:314
14651 #, fuzzy
14652 msgid "PDF (pdflatex)"
14653 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14654
14655 #: lib/configure.py:314
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14658 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14659
14660 #: lib/configure.py:315
14661 msgid "PDF (dvipdfm)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/configure.py:315
14665 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/configure.py:318
14669 msgid "DVI"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/configure.py:318
14673 msgid "DVI|D"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/configure.py:321
14677 #, fuzzy
14678 msgid "DraftDVI"
14679 msgstr "&Черновой режим"
14680
14681 #: lib/configure.py:324
14682 msgid "HTML"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/configure.py:324
14686 msgid "HTML|H"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/configure.py:327
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Noteedit"
14692 msgstr "Заметка редактору"
14693
14694 #: lib/configure.py:330
14695 #, fuzzy
14696 msgid "OpenDocument"
14697 msgstr "Открыть документ"
14698
14699 #: lib/configure.py:333
14700 #, fuzzy
14701 msgid "date command"
14702 msgstr "Следующая команда"
14703
14704 #: lib/configure.py:334
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Table (CSV)"
14707 msgstr "Таблица"
14708
14709 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14711 msgid "LyX"
14712 msgstr "LyX"
14713
14714 #: lib/configure.py:337
14715 msgid "LyX 1.3.x"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/configure.py:338
14719 msgid "LyX 1.4.x"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/configure.py:339
14723 msgid "LyX 1.5.x"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/configure.py:340
14727 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/configure.py:341
14731 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/configure.py:342
14735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/configure.py:343
14739 #, fuzzy
14740 msgid "LyX Preview"
14741 msgstr "Предварительный просмотр"
14742
14743 #: lib/configure.py:344
14744 #, fuzzy
14745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14746 msgstr "Предварительный просмотр"
14747
14748 #: lib/configure.py:345
14749 msgid "PDFTEX"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/configure.py:346
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Program"
14755 msgstr "Листинг программы"
14756
14757 #: lib/configure.py:347
14758 msgid "PSTEX"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/configure.py:348
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Rich Text Format"
14764 msgstr "Обычный шрифт текста"
14765
14766 #: lib/configure.py:349
14767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Windows Metafile"
14773 msgstr "Печатать в файл"
14774
14775 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14776 msgid "Enhanced Metafile"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/configure.py:352
14780 #, fuzzy
14781 msgid "MS Word"
14782 msgstr "Линия"
14783
14784 #: lib/configure.py:352
14785 #, fuzzy
14786 msgid "MS Word|W"
14787 msgstr "Сосчитать слова|С"
14788
14789 #: lib/configure.py:353
14790 msgid "HTML (MS Word)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14794 #, c-format
14795 msgid "%1$s and %2$s"
14796 msgstr "%1$s и %2$s"
14797
14798 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14799 #, c-format
14800 msgid "%1$s et al."
14801 msgstr "%1$s и др."
14802
14803 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14804 msgid "No year"
14805 msgstr "Нет года"
14806
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14808 msgid "Add to bibliography only."
14809 msgstr "Помещать только в библиографию."
14810
14811 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14812 msgid "before"
14813 msgstr "перед"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:237
14816 msgid "Disk Error: "
14817 msgstr "Ошибка диска: "
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:238
14820 #, fuzzy, c-format
14821 msgid ""
14822 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14823 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:290
14826 msgid "Could not remove temporary directory"
14827 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:291
14830 #, c-format
14831 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14832 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:506
14835 msgid "Unknown document class"
14836 msgstr "Неизвестный класс документа"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:507
14839 #, c-format
14840 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14841 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14844 #, c-format
14845 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14846 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14849 msgid "Document header error"
14850 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:521
14853 msgid "\\begin_header is missing"
14854 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:541
14857 msgid "\\begin_document is missing"
14858 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14861 #: src/BufferView.cpp:1146
14862 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14863 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14866 msgid ""
14867 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14868 "xcolor/soul are installed.\n"
14869 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14870 "LaTeX preamble."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14874 msgid ""
14875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14876 "xcolor and soul are not installed.\n"
14877 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14878 "LaTeX preamble."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14882 msgid "Document format failure"
14883 msgstr "Ошибка формата документа"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:703
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14888 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:740
14891 msgid "Conversion failed"
14892 msgstr "Преобразование неудачно"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:741
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14898 "it could not be created."
14899 msgstr ""
14900 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14901 "конвертировании."
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:750
14904 msgid "Conversion script not found"
14905 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:751
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14911 "could not be found."
14912 msgstr ""
14913 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14914 "найден."
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:770
14917 msgid "Conversion script failed"
14918 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:771
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14924 "convert it."
14925 msgstr ""
14926 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14927 "его."
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:786
14930 #, c-format
14931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14932 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:819
14935 msgid "Backup failure"
14936 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:820
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:830
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14949 "overwrite this file?"
14950 msgstr ""
14951 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:832
14954 msgid "Overwrite modified file?"
14955 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14960 msgid "&Overwrite"
14961 msgstr "&Перезаписать"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:857
14964 #, c-format
14965 msgid "Saving document %1$s..."
14966 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:870
14969 #, fuzzy
14970 msgid " could not write file!"
14971 msgstr "Ошибка записи файла!"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:877
14974 msgid " done."
14975 msgstr " завершено."
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:956
14978 msgid "Iconv software exception Detected"
14979 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:956
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14985 "installed"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:978
14989 #, c-format
14990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:981
14994 msgid ""
14995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14996 "chosen encoding.\n"
14997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14998 msgstr ""
14999 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15000 "выбранной кодировке.\n"
15001 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:988
15004 msgid "iconv conversion failed"
15005 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:993
15008 msgid "conversion failed"
15009 msgstr "преобразование неудачно"
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:1270
15012 msgid "Running chktex..."
15013 msgstr "Запуск chktex..."
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:1283
15016 msgid "chktex failure"
15017 msgstr "ошибка chktex"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:1284
15020 msgid "Could not run chktex successfully."
15021 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:2114
15024 msgid "Preview source code"
15025 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:2126
15028 #, c-format
15029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15030 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:2130
15033 #, c-format
15034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15035 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:2237
15038 #, c-format
15039 msgid "Auto-saving %1$s"
15040 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:2281
15043 msgid "Autosave failed!"
15044 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:2304
15047 msgid "Autosaving current document..."
15048 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2354
15051 msgid "Couldn't export file"
15052 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2355
15055 #, c-format
15056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15057 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:2392
15060 msgid "File name error"
15061 msgstr "Ошибка в названии файла"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2393
15064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15065 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2435
15068 msgid "Document export cancelled."
15069 msgstr "Экспорт документа отменён"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2441
15072 #, c-format
15073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15074 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:2447
15077 #, c-format
15078 msgid "Document exported as %1$s"
15079 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:2517
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid ""
15084 "The specified document\n"
15085 "%1$s\n"
15086 "could not be read."
15087 msgstr ""
15088 "Указанный шаблон документа\n"
15089 "%1$s\n"
15090 "нельзя прочесть."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2519
15093 msgid "Could not read document"
15094 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2529
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15100 "\n"
15101 "Recover emergency save?"
15102 msgstr ""
15103 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15104 "\n"
15105 "Восстановить аварийную копию?"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2532
15108 msgid "Load emergency save?"
15109 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2533
15112 msgid "&Recover"
15113 msgstr "&Восстановить"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2533
15116 msgid "&Load Original"
15117 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2553
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15123 "\n"
15124 "Load the backup instead?"
15125 msgstr ""
15126 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15127 "\n"
15128 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15129
15130 #: src/Buffer.cpp:2556
15131 msgid "Load backup?"
15132 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2557
15135 msgid "&Load backup"
15136 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2557
15139 msgid "Load &original"
15140 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2590
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15145 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2592
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Retrieve from version control?"
15150 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2593
15153 #, fuzzy
15154 msgid "&Retrieve"
15155 msgstr "&Восстановить"
15156
15157 #: src/BufferList.cpp:224
15158 #, fuzzy
15159 msgid "No file open!"
15160 msgstr "Файл не найден!"
15161
15162 #: src/BufferList.cpp:234
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15165 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15166
15167 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15168 #, fuzzy
15169 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15170 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15171
15172 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15173 #, fuzzy
15174 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15175 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15176
15177 #: src/BufferList.cpp:275
15178 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15179 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15180
15181 #: src/BufferParams.cpp:478
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The layout file requested by this document,\n"
15185 "%1$s.layout,\n"
15186 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15187 "class or style file required by it is not\n"
15188 "available. See the Customization documentation\n"
15189 "for more information.\n"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/BufferParams.cpp:484
15193 msgid "Document class not available"
15194 msgstr "Класс документа не доступен"
15195
15196 #: src/BufferParams.cpp:485
15197 msgid "LyX will not be able to produce output."
15198 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:1465
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15204 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15205 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/BufferParams.cpp:1470
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Document class not found"
15211 msgstr "Класс документа не доступен"
15212
15213 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
15214 #, c-format
15215 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15216 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15217
15218 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Could not load class"
15221 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:1565
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The module %1$s has been requested by\n"
15227 "this document but has not been found in the list of\n"
15228 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15229 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:1569
15233 msgid "Module not available"
15234 msgstr "Модуль не доступен"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:1570
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Some layouts may not be available."
15239 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15240
15241 #: src/BufferParams.cpp:1577
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "The module %1$s requires a package that is\n"
15245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15246 "may not be possible.\n"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1580
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Package not available"
15252 msgstr "Модуль не доступен"
15253
15254 #: src/BufferParams.cpp:1585
15255 #, c-format
15256 msgid "Error reading module %1$s\n"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Read Error"
15262 msgstr "Ошибка поиска"
15263
15264 #: src/BufferParams.cpp:1591
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Error reading internal layout information"
15267 msgstr "Общая информация"
15268
15269 #: src/BufferView.cpp:178
15270 msgid "No more insets"
15271 msgstr "Больше нет вкладок"
15272
15273 #: src/BufferView.cpp:673
15274 msgid "Save bookmark"
15275 msgstr "Заложить закладку"
15276
15277 #: src/BufferView.cpp:1024
15278 msgid "No further undo information"
15279 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15280
15281 #: src/BufferView.cpp:1033
15282 msgid "No further redo information"
15283 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15284
15285 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15286 msgid "String not found!"
15287 msgstr "Строка не найдена!"
15288
15289 #: src/BufferView.cpp:1222
15290 msgid "Mark off"
15291 msgstr "Метка выключена"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:1229
15294 msgid "Mark on"
15295 msgstr "Метка включена"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1236
15298 msgid "Mark removed"
15299 msgstr "Метка удалена"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1239
15302 msgid "Mark set"
15303 msgstr "Метка установлена"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1286
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Statistics for the selection:"
15308 msgstr "Печатать документ"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:1288
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Statistics for the document:"
15313 msgstr "Печатать документ"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:1291
15316 #, fuzzy, c-format
15317 msgid "%1$d words"
15318 msgstr "%1$d слов проверено."
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:1293
15321 #, fuzzy
15322 msgid "One word"
15323 msgstr "Ключевое слово"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1296
15326 #, c-format
15327 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1299
15331 msgid "One character (including blanks)"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1302
15335 #, c-format
15336 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1305
15340 msgid "One character (excluding blanks)"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1307
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Statistics"
15346 msgstr "Состояние"
15347
15348 # c-format
15349 #: src/BufferView.cpp:2057
15350 #, c-format
15351 msgid "Inserting document %1$s..."
15352 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:2068
15355 #, c-format
15356 msgid "Document %1$s inserted."
15357 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15358
15359 # c-format
15360 #: src/BufferView.cpp:2070
15361 #, c-format
15362 msgid "Could not insert document %1$s"
15363 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:2298
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid ""
15368 "Could not read the specified document\n"
15369 "%1$s\n"
15370 "due to the error: %2$s"
15371 msgstr ""
15372 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15373 "%1$s."
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:2300
15376 msgid "Could not read file"
15377 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:2307
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "%1$s\n"
15383 " is not readable."
15384 msgstr ""
15385 "%1$s\n"
15386 " невозможно прочесть."
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15389 msgid "Could not open file"
15390 msgstr "Невозможно открыть файл"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:2315
15393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15394 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2316
15397 msgid ""
15398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15400 "If this does not give the correct result\n"
15401 "then please change the encoding of the file\n"
15402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/Chktex.cpp:63
15406 #, c-format
15407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15408 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15409
15410 #: src/Chktex.cpp:65
15411 msgid "ChkTeX warning id # "
15412 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15413
15414 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15416 msgid "none"
15417 msgstr "ничего"
15418
15419 #: src/Color.cpp:96
15420 msgid "black"
15421 msgstr "Чёрный"
15422
15423 #: src/Color.cpp:97
15424 msgid "white"
15425 msgstr "Белый"
15426
15427 #: src/Color.cpp:98
15428 msgid "red"
15429 msgstr "Красный"
15430
15431 #: src/Color.cpp:99
15432 msgid "green"
15433 msgstr "Зелёный"
15434
15435 #: src/Color.cpp:100
15436 msgid "blue"
15437 msgstr "Синий"
15438
15439 #: src/Color.cpp:101
15440 msgid "cyan"
15441 msgstr "Голубой"
15442
15443 #: src/Color.cpp:102
15444 msgid "magenta"
15445 msgstr "Пурпурный"
15446
15447 #: src/Color.cpp:103
15448 msgid "yellow"
15449 msgstr "Жёлтый"
15450
15451 #: src/Color.cpp:104
15452 msgid "cursor"
15453 msgstr "Курсор"
15454
15455 #: src/Color.cpp:105
15456 msgid "background"
15457 msgstr "Фон"
15458
15459 #: src/Color.cpp:106
15460 msgid "text"
15461 msgstr "Текст"
15462
15463 #: src/Color.cpp:107
15464 msgid "selection"
15465 msgstr "Выделенная область"
15466
15467 #: src/Color.cpp:108
15468 #, fuzzy
15469 msgid "selected text"
15470 msgstr "Уда&лить"
15471
15472 #: src/Color.cpp:110
15473 msgid "LaTeX text"
15474 msgstr "текст LaTeX"
15475
15476 #: src/Color.cpp:111
15477 #, fuzzy
15478 msgid "inline completion"
15479 msgstr "&В строке"
15480
15481 #: src/Color.cpp:113
15482 #, fuzzy
15483 msgid "non-unique inline completion"
15484 msgstr "&В строке"
15485
15486 #: src/Color.cpp:115
15487 msgid "previewed snippet"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/Color.cpp:116
15491 #, fuzzy
15492 msgid "note label"
15493 msgstr "Заметка в подвал"
15494
15495 #: src/Color.cpp:117
15496 msgid "note background"
15497 msgstr "Фон заметки"
15498
15499 #: src/Color.cpp:118
15500 #, fuzzy
15501 msgid "comment label"
15502 msgstr "комментарий"
15503
15504 #: src/Color.cpp:119
15505 #, fuzzy
15506 msgid "comment background"
15507 msgstr "Фон вкладки команд"
15508
15509 #: src/Color.cpp:120
15510 #, fuzzy
15511 msgid "greyedout inset label"
15512 msgstr "Открытая вкладка"
15513
15514 #: src/Color.cpp:121
15515 #, fuzzy
15516 msgid "greyedout inset background"
15517 msgstr "Фон вкладки"
15518
15519 #: src/Color.cpp:122
15520 #, fuzzy
15521 msgid "shaded box"
15522 msgstr "Затенённый фон"
15523
15524 #: src/Color.cpp:123
15525 #, fuzzy
15526 msgid "listings background"
15527 msgstr "Фон вкладки"
15528
15529 #: src/Color.cpp:124
15530 #, fuzzy
15531 msgid "branch label"
15532 msgstr "Ветка"
15533
15534 #: src/Color.cpp:125
15535 #, fuzzy
15536 msgid "footnote label"
15537 msgstr "Заметка в подвал"
15538
15539 #: src/Color.cpp:126
15540 #, fuzzy
15541 msgid "index label"
15542 msgstr "Вставить метку"
15543
15544 #: src/Color.cpp:127
15545 #, fuzzy
15546 msgid "margin note label"
15547 msgstr "Перейти к метке"
15548
15549 #: src/Color.cpp:128
15550 #, fuzzy
15551 msgid "URL label"
15552 msgstr "Метка"
15553
15554 #: src/Color.cpp:129
15555 #, fuzzy
15556 msgid "URL text"
15557 msgstr "Текст"
15558
15559 #: src/Color.cpp:130
15560 msgid "depth bar"
15561 msgstr "Полоска уровня окружения"
15562
15563 #: src/Color.cpp:131
15564 msgid "language"
15565 msgstr "Отметка другого языка"
15566
15567 #: src/Color.cpp:132
15568 msgid "command inset"
15569 msgstr "Вкладка команд"
15570
15571 #: src/Color.cpp:133
15572 msgid "command inset background"
15573 msgstr "Фон вкладки команд"
15574
15575 #: src/Color.cpp:134
15576 msgid "command inset frame"
15577 msgstr "Рамка вкладки команд"
15578
15579 #: src/Color.cpp:135
15580 msgid "special character"
15581 msgstr "Специальный символ"
15582
15583 #: src/Color.cpp:136
15584 msgid "math"
15585 msgstr "Математические формулы"
15586
15587 #: src/Color.cpp:137
15588 msgid "math background"
15589 msgstr "Фон матем. формулы"
15590
15591 #: src/Color.cpp:138
15592 msgid "graphics background"
15593 msgstr "Фон изображения"
15594
15595 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15596 #, fuzzy
15597 msgid "math macro background"
15598 msgstr "Фон матем. макросов"
15599
15600 #: src/Color.cpp:140
15601 msgid "math frame"
15602 msgstr "Рамка матем. режима"
15603
15604 #: src/Color.cpp:141
15605 #, fuzzy
15606 msgid "math corners"
15607 msgstr "Математическая строка"
15608
15609 #: src/Color.cpp:142
15610 msgid "math line"
15611 msgstr "Математическая строка"
15612
15613 #: src/Color.cpp:144
15614 #, fuzzy
15615 msgid "math macro hovered background"
15616 msgstr "Фон матем. макросов"
15617
15618 #: src/Color.cpp:145
15619 #, fuzzy
15620 msgid "math macro label"
15621 msgstr "Фон матем. формулы"
15622
15623 #: src/Color.cpp:146
15624 #, fuzzy
15625 msgid "math macro frame"
15626 msgstr "Рамка матем. режима"
15627
15628 #: src/Color.cpp:147
15629 #, fuzzy
15630 msgid "math macro blended out"
15631 msgstr "Фон матем. макросов"
15632
15633 #: src/Color.cpp:148
15634 #, fuzzy
15635 msgid "math macro old parameter"
15636 msgstr "Рамка матем. режима"
15637
15638 #: src/Color.cpp:149
15639 #, fuzzy
15640 msgid "math macro new parameter"
15641 msgstr "Рамка матем. режима"
15642
15643 #: src/Color.cpp:150
15644 msgid "caption frame"
15645 msgstr "Рамка подписи"
15646
15647 #: src/Color.cpp:151
15648 msgid "collapsable inset text"
15649 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15650
15651 #: src/Color.cpp:152
15652 msgid "collapsable inset frame"
15653 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15654
15655 #: src/Color.cpp:153
15656 msgid "inset background"
15657 msgstr "Фон вкладки"
15658
15659 #: src/Color.cpp:154
15660 msgid "inset frame"
15661 msgstr "Рамка вкладки"
15662
15663 #: src/Color.cpp:155
15664 msgid "LaTeX error"
15665 msgstr "Ошибка LaTeX"
15666
15667 #: src/Color.cpp:156
15668 msgid "end-of-line marker"
15669 msgstr "Маркер конца строки"
15670
15671 #: src/Color.cpp:157
15672 msgid "appendix marker"
15673 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15674
15675 #: src/Color.cpp:158
15676 #, fuzzy
15677 msgid "change bar"
15678 msgstr "Без изменений"
15679
15680 #: src/Color.cpp:159
15681 #, fuzzy
15682 msgid "deleted text"
15683 msgstr "Уда&лить"
15684
15685 #: src/Color.cpp:160
15686 #, fuzzy
15687 msgid "added text"
15688 msgstr "текст LaTeX"
15689
15690 #: src/Color.cpp:161
15691 msgid "changed text 1st author"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/Color.cpp:162
15695 msgid "changed text 2nd author"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/Color.cpp:163
15699 msgid "changed text 3rd author"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/Color.cpp:164
15703 msgid "changed text 4th author"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/Color.cpp:165
15707 msgid "changed text 5th author"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/Color.cpp:166
15711 msgid "added space markers"
15712 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15713
15714 #: src/Color.cpp:167
15715 msgid "top/bottom line"
15716 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15717
15718 #: src/Color.cpp:168
15719 msgid "table line"
15720 msgstr "линия таблицы"
15721
15722 #: src/Color.cpp:169
15723 #, fuzzy
15724 msgid "table on/off line"
15725 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15726
15727 #: src/Color.cpp:171
15728 msgid "bottom area"
15729 msgstr "Нижняя область"
15730
15731 #: src/Color.cpp:172
15732 msgid "new page"
15733 msgstr "новая страница"
15734
15735 #: src/Color.cpp:173
15736 #, fuzzy
15737 msgid "page break / line break"
15738 msgstr "Разрыв страниц"
15739
15740 #: src/Color.cpp:174
15741 #, fuzzy
15742 msgid "frame of button"
15743 msgstr "Левый край кнопки"
15744
15745 #: src/Color.cpp:175
15746 msgid "button background"
15747 msgstr "Фон кнопок"
15748
15749 #: src/Color.cpp:176
15750 #, fuzzy
15751 msgid "button background under focus"
15752 msgstr "Фон кнопок"
15753
15754 #: src/Color.cpp:177
15755 msgid "inherit"
15756 msgstr "наследовать"
15757
15758 #: src/Color.cpp:178
15759 msgid "ignore"
15760 msgstr "игнорировать"
15761
15762 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15763 #: src/Converter.cpp:514
15764 msgid "Cannot convert file"
15765 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15766
15767 #: src/Converter.cpp:306
15768 #, fuzzy, c-format
15769 msgid ""
15770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15771 "Define a converter in the preferences."
15772 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15773
15774 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15775 msgid "Executing command: "
15776 msgstr "Исполняется команда:"
15777
15778 #: src/Converter.cpp:443
15779 msgid "Build errors"
15780 msgstr "Ошибки сборки"
15781
15782 #: src/Converter.cpp:444
15783 #, fuzzy
15784 msgid "There were errors during the build process."
15785 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15786
15787 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15790 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15791
15792 #: src/Converter.cpp:472
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15795 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15796
15797 #: src/Converter.cpp:516
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15800 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15801
15802 #: src/Converter.cpp:517
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15805 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15806
15807 #: src/Converter.cpp:573
15808 msgid "Running LaTeX..."
15809 msgstr "Запуск LaTeX..."
15810
15811 #: src/Converter.cpp:591
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15815 "log %1$s."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/Converter.cpp:594
15819 msgid "LaTeX failed"
15820 msgstr "Ошибка LaTeX"
15821
15822 #: src/Converter.cpp:596
15823 msgid "Output is empty"
15824 msgstr "Вывод пуст"
15825
15826 #: src/Converter.cpp:597
15827 msgid "An empty output file was generated."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15831 #, fuzzy, c-format
15832 msgid ""
15833 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15834 "%2$s to %3$s"
15835 msgstr ""
15836 "Формат был изменён из\n"
15837 "%1$s в %2$s\n"
15838 "из-за преобразования класса из\n"
15839 "%3$s в %4$s"
15840
15841 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Undefined flex inset"
15844 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15845
15846 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid ""
15849 "The file %1$s already exists.\n"
15850 "\n"
15851 "Do you want to overwrite that file?"
15852 msgstr ""
15853 "Документ %1$s уже существует.\n"
15854 "\n"
15855 "Хотите перезаписать его?"
15856
15857 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15858 msgid "Overwrite file?"
15859 msgstr "Перезаписать файл?"
15860
15861 #: src/Exporter.cpp:49
15862 msgid "Overwrite &all"
15863 msgstr "Перезаписать все"
15864
15865 #: src/Exporter.cpp:50
15866 msgid "&Cancel export"
15867 msgstr "&Отменить экспорт"
15868
15869 #: src/Exporter.cpp:90
15870 msgid "Couldn't copy file"
15871 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:91
15874 #, c-format
15875 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15881 msgid "Roman"
15882 msgstr "С засечками"
15883
15884 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15887 msgid "Sans Serif"
15888 msgstr "Рубленый"
15889
15890 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15893 msgid "Typewriter"
15894 msgstr "Машинописный"
15895
15896 #: src/Font.cpp:49
15897 msgid "Symbol"
15898 msgstr "Символьный"
15899
15900 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15901 #: src/Font.cpp:66
15902 msgid "Inherit"
15903 msgstr "Наследовать"
15904
15905 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15906 msgid "Medium"
15907 msgstr "Нормальный"
15908
15909 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15910 msgid "Bold"
15911 msgstr "Полужирный"
15912
15913 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15914 msgid "Upright"
15915 msgstr "Прямой"
15916
15917 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15918 msgid "Italic"
15919 msgstr "Курсивный"
15920
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15922 msgid "Slanted"
15923 msgstr "Наклонный"
15924
15925 #: src/Font.cpp:57
15926 msgid "Smallcaps"
15927 msgstr "Прописной"
15928
15929 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15930 msgid "Increase"
15931 msgstr "Увеличить"
15932
15933 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15934 msgid "Decrease"
15935 msgstr "Уменьшить"
15936
15937 #: src/Font.cpp:66
15938 msgid "Toggle"
15939 msgstr "Переключить"
15940
15941 #: src/Font.cpp:173
15942 #, c-format
15943 msgid "Emphasis %1$s, "
15944 msgstr "Выделительный %1$s, "
15945
15946 #: src/Font.cpp:176
15947 #, c-format
15948 msgid "Underline %1$s, "
15949 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15950
15951 #: src/Font.cpp:179
15952 #, c-format
15953 msgid "Noun %1$s, "
15954 msgstr "Капитель %1$s, "
15955
15956 #: src/Font.cpp:193
15957 #, c-format
15958 msgid "Language: %1$s, "
15959 msgstr "Язык: %1$s, "
15960
15961 #: src/Font.cpp:196
15962 #, c-format
15963 msgid "  Number %1$s"
15964 msgstr "  Число %1$s"
15965
15966 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15967 msgid "Cannot view file"
15968 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15969
15970 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15971 #, fuzzy, c-format
15972 msgid "File does not exist: %1$s"
15973 msgstr "Файл не существует."
15974
15975 #: src/Format.cpp:267
15976 #, c-format
15977 msgid "No information for viewing %1$s"
15978 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15979
15980 #: src/Format.cpp:277
15981 #, fuzzy, c-format
15982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15983 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15984
15985 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15986 #: src/Format.cpp:383
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Cannot edit file"
15989 msgstr "Ошибка записи файла"
15990
15991 #: src/Format.cpp:337
15992 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/Format.cpp:350
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid "No information for editing %1$s"
15998 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15999
16000 #: src/Format.cpp:361
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16003 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16004
16005 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16006 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16007 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16008
16009 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16010 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16011 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16012
16013 #: src/ISpell.cpp:267
16014 msgid ""
16015 "Could not create an ispell process.\n"
16016 "You may not have the right languages installed."
16017 msgstr ""
16018 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16019 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16020
16021 #: src/ISpell.cpp:290
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "The ispell process returned an error.\n"
16025 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16026 msgstr ""
16027 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16028 "Возможно, он был неверно настроен?"
16029
16030 #: src/ISpell.cpp:395
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16034 "$s'."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/ISpell.cpp:406
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16040 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16041
16042 #: src/ISpell.cpp:466
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16046 "2$s'."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/ISpell.cpp:481
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16053 "2$s'."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/KeySequence.cpp:166
16057 msgid "   options: "
16058 msgstr "   параметры: "
16059
16060 #: src/LaTeX.cpp:61
16061 #, fuzzy, c-format
16062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16063 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16064
16065 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Running Index Processor."
16068 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16069
16070 #: src/LaTeX.cpp:284
16071 msgid "Running BibTeX."
16072 msgstr "Выполняю BibTeX."
16073
16074 #: src/LaTeX.cpp:417
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16077 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16078
16079 #: src/LyX.cpp:101
16080 msgid "Could not read configuration file"
16081 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Error while reading the configuration file\n"
16087 "%1$s.\n"
16088 "Please check your installation."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyX.cpp:111
16092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16093 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16094
16095 #: src/LyX.cpp:115
16096 msgid "Done!"
16097 msgstr "Готово!"
16098
16099 #: src/LyX.cpp:374
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16102 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16103
16104 #: src/LyX.cpp:376
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Cannot remove temporary directory"
16107 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16108
16109 #: src/LyX.cpp:382
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16112 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16113
16114 #: src/LyX.cpp:384
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Unable to remove temporary directory"
16117 msgstr "Выберите временный каталог"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:413
16120 #, c-format
16121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16122 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16123
16124 #: src/LyX.cpp:487
16125 #, fuzzy
16126 msgid "No textclass is found"
16127 msgstr "Модуль не найден."
16128
16129 #: src/LyX.cpp:488
16130 msgid ""
16131 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16132 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyX.cpp:492
16136 msgid "&Reconfigure"
16137 msgstr "Переконфигурировать"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:493
16140 msgid "&Use Default"
16141 msgstr "По умолчанию"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16144 msgid "&Exit LyX"
16145 msgstr "Выйти из LyXа"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16148 msgid "LyX: "
16149 msgstr "LyX: "
16150
16151 #: src/LyX.cpp:766
16152 msgid "Could not create temporary directory"
16153 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16154
16155 #: src/LyX.cpp:767
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid ""
16158 "Could not create a temporary directory in\n"
16159 "\"%1$s\"\n"
16160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16161 msgstr ""
16162 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16163 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16164 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16165
16166 #: src/LyX.cpp:850
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Missing user LyX directory"
16169 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16170
16171 #: src/LyX.cpp:851
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid ""
16174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16175 "It is needed to keep your own configuration."
16176 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16177
16178 #: src/LyX.cpp:856
16179 #, fuzzy
16180 msgid "&Create directory"
16181 msgstr "LyX: создаю каталог "
16182
16183 #: src/LyX.cpp:858
16184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16185 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16186
16187 #: src/LyX.cpp:862
16188 #, c-format
16189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16190 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:867
16193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16194 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16195
16196 #: src/LyX.cpp:939
16197 msgid "List of supported debug flags:"
16198 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16199
16200 #: src/LyX.cpp:943
16201 #, c-format
16202 msgid "Setting debug level to %1$s"
16203 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:954
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16209 "Command line switches (case sensitive):\n"
16210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16215 "                  select the features to debug.\n"
16216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16217 "\t-x [--execute] command\n"
16218 "                  where command is a lyx command.\n"
16219 "\t-e [--export] fmt\n"
16220 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16221 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16222 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16224 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16225 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16226 "\t-version        summarize version and build info\n"
16227 "Check the LyX man page for more details."
16228 msgstr ""
16229 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16230 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16231 "\t-help              данная подсказка\n"
16232 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16233 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16234 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16236 "                  выбор режимов отладки\n"
16237 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16238 "\t-x [--execute] команда\n"
16239 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16240 "\t-e [--export] формат\n"
16241 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16242 "\t-i [--import] формат файл\n"
16243 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16244 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16245
16246 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16247 #, fuzzy
16248 msgid "No system directory"
16249 msgstr "Каталог пользователя: "
16250
16251 #: src/LyX.cpp:995
16252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16253 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:1006
16256 #, fuzzy
16257 msgid "No user directory"
16258 msgstr "Каталог пользователя: "
16259
16260 #: src/LyX.cpp:1007
16261 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16262 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:1018
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Incomplete command"
16267 msgstr "Следующая команда"
16268
16269 #: src/LyX.cpp:1019
16270 msgid "Missing command string after --execute switch"
16271 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16272
16273 #: src/LyX.cpp:1030
16274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16275 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:1043
16278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16279 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:1048
16282 msgid "Missing filename for --import"
16283 msgstr "Не указано название файла для --import"
16284
16285 #: src/LyXFunc.cpp:113
16286 msgid "Running configure..."
16287 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16288
16289 #: src/LyXFunc.cpp:124
16290 msgid "Reloading configuration..."
16291 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16292
16293 #: src/LyXFunc.cpp:130
16294 #, fuzzy
16295 msgid "System reconfiguration failed"
16296 msgstr "Система была переконфигурирована."
16297
16298 #: src/LyXFunc.cpp:131
16299 msgid ""
16300 "The system reconfiguration has failed.\n"
16301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16302 "Please reconfigure again if needed."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:137
16306 #, fuzzy
16307 msgid "System reconfigured"
16308 msgstr "Система была переконфигурирована."
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:138
16311 msgid ""
16312 "The system has been reconfigured.\n"
16313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16314 "updated document class specifications."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:362
16318 msgid "Unknown function."
16319 msgstr "Неизвестная функция."
16320
16321 #: src/LyXFunc.cpp:391
16322 msgid "Nothing to do"
16323 msgstr "Выполнять нечего"
16324
16325 #: src/LyXFunc.cpp:410
16326 msgid "Unknown action"
16327 msgstr "Неизвестная команда"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16330 msgid "Command disabled"
16331 msgstr "Команда отключена"
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:423
16334 msgid "Command not allowed without any document open"
16335 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:650
16338 msgid "Document is read-only"
16339 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:659
16342 msgid "This portion of the document is deleted."
16343 msgstr "Эта часть документа удалена"
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:678
16346 #, fuzzy, c-format
16347 msgid ""
16348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16349 "\n"
16350 "Do you want to save the document?"
16351 msgstr ""
16352 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16353 "\n"
16354 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16357 msgid "Save changed document?"
16358 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:696
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Could not print the document %1$s.\n"
16364 "Check that your printer is set up correctly."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:699
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Print document failed"
16370 msgstr "Печатать в файл"
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:818
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16376 "version of the document %1$s?"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:820
16380 msgid "Revert to saved document?"
16381 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16384 msgid "&Revert"
16385 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16388 msgid "Missing argument"
16389 msgstr "Отсутствует аргумент"
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16392 #, c-format
16393 msgid "Opening help file %1$s..."
16394 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16397 #, c-format
16398 msgid "Opening child document %1$s..."
16399 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16402 #, fuzzy, c-format
16403 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16404 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16407 msgid "Unable to save document defaults"
16408 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16411 #, c-format
16412 msgid "Document %1$s reloaded."
16413 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "Could not reload document %1$s"
16418 msgstr "Невозможно открыть документ "
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16421 msgid "Welcome to LyX!"
16422 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16425 msgid "Converting document to new document class..."
16426 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2429
16429 msgid ""
16430 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16431 "legal words?"
16432 msgstr ""
16433 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16434 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2434
16437 msgid ""
16438 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16439 "document."
16440 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2438
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16446 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16447 "specified, an internal routine is used."
16448 msgstr ""
16449 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16450 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16451 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16452 "подпрограмма."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2446
16455 msgid ""
16456 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16457 "automatically by what you type."
16458 msgstr ""
16459 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16460 "замещался тем, что вы печатаете."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2450
16463 msgid ""
16464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16465 "class change."
16466 msgstr ""
16467 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16468 "умолчанию после изменения класса."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2454
16471 msgid ""
16472 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16473 msgstr ""
16474 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16475 "выполнять автосохранение."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2461
16478 msgid ""
16479 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16480 "the backup file in the same directory as the original file."
16481 msgstr ""
16482 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16483 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16484 "находится редактируемый файл."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2465
16487 msgid ""
16488 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16489 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2469
16493 msgid ""
16494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16495 "its global and local bind/ directories."
16496 msgstr ""
16497 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16498 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16499 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16500 "раскладок."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2473
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16504 msgstr ""
16505 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16506 "есть в списке недавних."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2477
16509 msgid ""
16510 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16511 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16512 msgstr ""
16513 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16514 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2487
16517 msgid ""
16518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16520 msgstr ""
16521 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16522 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16523 "видеть курсор на экране."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2491
16526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2495
16530 msgid ""
16531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16532 "inside."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2506
16536 #, no-c-format
16537 msgid ""
16538 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16539 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16540 msgstr ""
16541 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16542 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2510
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16548 "look in its global and local commands/ directories."
16549 msgstr ""
16550 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16551 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16552 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16553 "раскладок."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2514
16556 msgid "New documents will be assigned this language."
16557 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2518
16560 msgid "Specify the default paper size."
16561 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2522
16564 msgid ""
16565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16566 "shown after the change has been made.)"
16567 msgstr ""
16568 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16569 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2526
16572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16573 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2530
16576 msgid ""
16577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16578 "LyX was started from."
16579 msgstr ""
16580 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16581 "которого будет запускаться LyX."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2535
16584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16585 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2539
16588 #, fuzzy
16589 msgid ""
16590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16591 "value selects the directory LyX was started from."
16592 msgstr ""
16593 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16594 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16595 "запущен."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2543
16598 msgid ""
16599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16600 "recommended for non-English languages."
16601 msgstr ""
16602 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16603 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2550
16606 msgid ""
16607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2554
16613 msgid ""
16614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2563
16619 msgid ""
16620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16622 msgstr ""
16623 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16624 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16625 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2567
16628 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16629 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2571
16632 msgid ""
16633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16634 "document."
16635 msgstr ""
16636 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2575
16639 msgid ""
16640 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16641 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2579
16644 msgid ""
16645 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16646 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16647 "name of the second language."
16648 msgstr ""
16649 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16650 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2583
16653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16654 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2587
16657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16658 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2591
16661 msgid ""
16662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16663 "\\documentclass."
16664 msgstr ""
16665 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2595
16668 msgid ""
16669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16671 msgstr ""
16672 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16673 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2599
16676 msgid ""
16677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16678 "document is the default language."
16679 msgstr ""
16680 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16681 "языком по умолчанию"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2603
16684 #, fuzzy
16685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16686 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2607
16689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16690 msgstr ""
16691 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2611
16694 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16695 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2615
16698 msgid ""
16699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16700 "of the document."
16701 msgstr ""
16702 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16703 "языка документа."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2619
16706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2624
16710 #, fuzzy
16711 msgid "The completion popup delay."
16712 msgstr "&В строке"
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2628
16715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2632
16719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2636
16723 msgid ""
16724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2640
16728 msgid ""
16729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16730 "available."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2644
16734 #, fuzzy
16735 msgid "The inline completion delay."
16736 msgstr "&В строке"
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2648
16739 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2652
16743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2656
16747 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2660
16751 #, c-format
16752 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16753 msgstr ""
16754 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16755 "меню Файл."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2665
16758 msgid ""
16759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16760 "variable. Use the OS native format."
16761 msgstr ""
16762 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16763 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2672
16766 msgid ""
16767 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16768 msgstr ""
16769 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2676
16772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16773 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2680
16776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16777 msgstr ""
16778 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2684
16781 msgid "Scale the preview size to suit."
16782 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2688
16785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16786 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2692
16789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16790 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2696
16793 msgid ""
16794 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16795 "environment variable PRINTER."
16796 msgstr ""
16797 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16798 "использовать переменную окружения PRINTER."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2700
16801 msgid "The option to print only even pages."
16802 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2704
16805 msgid ""
16806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16807 "the filename of the DVI file to be printed."
16808 msgstr ""
16809 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16810 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2708
16813 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16814 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2712
16817 msgid "The option to print out in landscape."
16818 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2716
16821 msgid "The option to print only odd pages."
16822 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2720
16825 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16826 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2724
16829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16830 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2728
16833 msgid "The option to specify paper type."
16834 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2732
16837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16838 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2736
16841 msgid ""
16842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16844 "arguments."
16845 msgstr ""
16846 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16847 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2740
16850 msgid ""
16851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16852 "prepended along with the printer name after the spool command."
16853 msgstr ""
16854 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16855 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2744
16858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16859 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2748
16862 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16863 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2752
16866 msgid ""
16867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16868 "command."
16869 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2756
16872 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16873 msgstr ""
16874 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2764
16877 msgid ""
16878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2768
16882 msgid ""
16883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16884 "wrong, override the setting here."
16885 msgstr ""
16886 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16887 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16888 "значение здесь."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2774
16891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16892 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2783
16895 msgid ""
16896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16899 msgstr ""
16900 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16901 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16902 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16903 "шрифт."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2787
16906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16907 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2792
16910 #, no-c-format
16911 msgid ""
16912 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16913 "roughly the same size as on paper."
16914 msgstr ""
16915 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16916 "такого же размера, как и на бумаге."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2796
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16921 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2800
16924 msgid ""
16925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16926 "\".out\". Only for advanced users."
16927 msgstr ""
16928 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16929 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2807
16932 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16933 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2811
16936 msgid "What command runs the spellchecker?"
16937 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2815
16940 msgid ""
16941 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16942 "when you quit LyX."
16943 msgstr ""
16944 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16945 "при выходе из LyX."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2819
16948 msgid ""
16949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16950 "value selects the directory LyX was started from."
16951 msgstr ""
16952 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16953 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16954 "запущен."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2829
16957 msgid ""
16958 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16959 "will look in its global and local ui/ directories."
16960 msgstr ""
16961 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16962 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2842
16965 msgid ""
16966 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16967 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16968 "may not work with all dictionaries."
16969 msgstr ""
16970 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16971 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16972 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2846
16975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2850
16979 msgid ""
16980 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2857
16984 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16985 msgstr ""
16986 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16987 "пустым или введите \"-paper\")"
16988
16989 #: src/LyXVC.cpp:100
16990 msgid "Document not saved"
16991 msgstr "Документ не сохранён"
16992
16993 #: src/LyXVC.cpp:101
16994 msgid "You must save the document before it can be registered."
16995 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16996
16997 #: src/LyXVC.cpp:133
16998 msgid "LyX VC: Initial description"
16999 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17000
17001 #: src/LyXVC.cpp:134
17002 msgid "(no initial description)"
17003 msgstr "(нет начального описания)"
17004
17005 #: src/LyXVC.cpp:150
17006 msgid "LyX VC: Log Message"
17007 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17008
17009 #: src/LyXVC.cpp:153
17010 msgid "(no log message)"
17011 msgstr "(нет сообщений)"
17012
17013 #: src/LyXVC.cpp:177
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid ""
17016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17017 "changes.\n"
17018 "\n"
17019 "Do you want to revert to the older version?"
17020 msgstr ""
17021 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17022 "изменений.\n"
17023 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17024
17025 #: src/LyXVC.cpp:180
17026 msgid "Revert to stored version of document?"
17027 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17028
17029 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17030 msgid "Senseless with this layout!"
17031 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17032
17033 #: src/Paragraph.cpp:1624
17034 msgid "Alignment not permitted"
17035 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17036
17037 #: src/Paragraph.cpp:1625
17038 msgid ""
17039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17040 "Setting to default."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17045 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LyX Warning: "
17048 msgstr "LyX версии "
17049
17050 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17052 #, fuzzy
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "Специальный символ"
17055
17056 #: src/Paragraph.cpp:2452
17057 msgid "Memory problem"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/Paragraph.cpp:2452
17061 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/SpellBase.cpp:51
17065 msgid "Native OS API not yet supported."
17066 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17067
17068 #: src/Text.cpp:146
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Unknown Inset"
17071 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17072
17073 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Change tracking error"
17076 msgstr "Изменить язык"
17077
17078 #: src/Text.cpp:220
17079 #, c-format
17080 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Text.cpp:233
17084 #, c-format
17085 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Text.cpp:240
17089 msgid "Unknown token"
17090 msgstr "Неизвестный токен"
17091
17092 #: src/Text.cpp:522
17093 msgid ""
17094 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17095 "Tutorial."
17096 msgstr ""
17097 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17098 "Самоучитель."
17099
17100 #: src/Text.cpp:533
17101 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17102 msgstr ""
17103 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17104 "прочитайте Самоучитель."
17105
17106 #: src/Text.cpp:1344
17107 #, fuzzy
17108 msgid "[Change Tracking] "
17109 msgstr "Изменить язык"
17110
17111 #: src/Text.cpp:1350
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Change: "
17114 msgstr "Стр. от:"
17115
17116 #: src/Text.cpp:1354
17117 #, fuzzy
17118 msgid " at "
17119 msgstr " в "
17120
17121 # c-format
17122 #: src/Text.cpp:1364
17123 #, c-format
17124 msgid "Font: %1$s"
17125 msgstr "Шрифт: %1$s"
17126
17127 # c-format
17128 #: src/Text.cpp:1369
17129 #, c-format
17130 msgid ", Depth: %1$d"
17131 msgstr ", Уровень: %1$d"
17132
17133 #: src/Text.cpp:1375
17134 msgid ", Spacing: "
17135 msgstr ", Промежутки: "
17136
17137 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17138 msgid "OneHalf"
17139 msgstr "Полуторный"
17140
17141 #: src/Text.cpp:1387
17142 msgid "Other ("
17143 msgstr "Другой ("
17144
17145 #: src/Text.cpp:1396
17146 #, fuzzy
17147 msgid ", Inset: "
17148 msgstr ", Уровень: "
17149
17150 #: src/Text.cpp:1397
17151 msgid ", Paragraph: "
17152 msgstr ", Абзац: "
17153
17154 #: src/Text.cpp:1398
17155 #, fuzzy
17156 msgid ", Id: "
17157 msgstr ", Уровень: "
17158
17159 #: src/Text.cpp:1399
17160 msgid ", Position: "
17161 msgstr ", Расположение: "
17162
17163 #: src/Text.cpp:1405
17164 msgid ", Char: 0x"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/Text.cpp:1407
17168 msgid ", Boundary: "
17169 msgstr ", Граница: "
17170
17171 #: src/Text2.cpp:394
17172 #, fuzzy
17173 msgid "No font change defined."
17174 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17175
17176 #: src/Text2.cpp:434
17177 msgid "Nothing to index!"
17178 msgstr "Нечего индексировать!"
17179
17180 #: src/Text2.cpp:436
17181 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17182 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17183
17184 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17185 msgid "Math editor mode"
17186 msgstr "Математический режим"
17187
17188 #: src/Text3.cpp:191
17189 msgid "No valid math formula"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Text3.cpp:816
17193 msgid "Unknown spacing argument: "
17194 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17195
17196 #: src/Text3.cpp:1058
17197 msgid "Layout "
17198 msgstr "Формат "
17199
17200 #: src/Text3.cpp:1059
17201 msgid " not known"
17202 msgstr " неизвестен"
17203
17204 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
17205 msgid "Character set"
17206 msgstr "Кодировка символов"
17207
17208 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
17209 msgid "Paragraph layout set"
17210 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17211
17212 #: src/TextClass.cpp:140
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Plain Layout"
17215 msgstr "Формат страницы"
17216
17217 #: src/TextClass.cpp:593
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Missing File"
17220 msgstr "Отсутствует аргумент"
17221
17222 #: src/TextClass.cpp:594
17223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/TextClass.cpp:597
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Corrupt File"
17229 msgstr "Короткое заглавие"
17230
17231 #: src/TextClass.cpp:598
17232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Thesaurus.cpp:60
17236 msgid "Thesaurus failure"
17237 msgstr "Ошибка тезауруса"
17238
17239 #: src/Thesaurus.cpp:61
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17243 "\n"
17244 "%1$s."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Revision control error."
17250 msgstr "Управление версиями"
17251
17252 #: src/VCBackend.cpp:53
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid ""
17255 "Some problem occured while running the command:\n"
17256 "'%1$s'."
17257 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17258
17259 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Error: Could not generate logfile."
17262 msgstr "Ошибка записи файла!"
17263
17264 #: src/VCBackend.cpp:480
17265 msgid ""
17266 "Error when commiting to repository.\n"
17267 "You have to manually resolve the problem.\n"
17268 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/VCBackend.cpp:531
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Error when updating from repository.\n"
17275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17276 "'%1$s'.\n"
17277 "\n"
17278 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/VSpace.cpp:472
17282 msgid "Default skip"
17283 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17284
17285 #: src/VSpace.cpp:475
17286 msgid "Small skip"
17287 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17288
17289 #: src/VSpace.cpp:478
17290 msgid "Medium skip"
17291 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17292
17293 #: src/VSpace.cpp:481
17294 msgid "Big skip"
17295 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17296
17297 #: src/VSpace.cpp:484
17298 msgid "Vertical fill"
17299 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17300
17301 #: src/VSpace.cpp:491
17302 msgid "protected"
17303 msgstr "защищённый"
17304
17305 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17310 msgstr ""
17311 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17312 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17313
17314 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17315 msgid "Reload saved document?"
17316 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17317
17318 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17319 msgid "&Reload"
17320 msgstr "&Перезагрузить"
17321
17322 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17323 msgid "&Keep Changes"
17324 msgstr "Хранить изменения"
17325
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17327 #, c-format
17328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17332 #, fuzzy
17333 msgid "File not readable!"
17334 msgstr ""
17335 "%1$s\n"
17336 " невозможно прочесть."
17337
17338 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17342 "\n"
17343 "Do you want to create a new document?"
17344 msgstr ""
17345 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17346 "\n"
17347 "Хотите создать его?"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17350 msgid "Create new document?"
17351 msgstr "Создать новый документ?"
17352
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17354 msgid "&Create"
17355 msgstr "Создать"
17356
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The specified document template\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "could not be read."
17363 msgstr ""
17364 "Указанный шаблон документа\n"
17365 "%1$s\n"
17366 "нельзя прочесть."
17367
17368 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17369 msgid "Could not read template"
17370 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17371
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17373 #, fuzzy
17374 msgid "\\arabic{enumi}."
17375 msgstr "Подраздел"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17378 msgid "\\roman{enumiii}."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17382 #, fuzzy
17383 msgid "\\Alph{enumiv}."
17384 msgstr "Выделенная область"
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Senseless!!! "
17389 msgstr "Нечувствительность: "
17390
17391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17392 msgid "Standard[[Bullets]]"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17396 msgid "Maths"
17397 msgstr "Математические"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17400 msgid "Dings 1"
17401 msgstr "Маркер 1"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17404 msgid "Dings 2"
17405 msgstr "Маркер 2"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17408 msgid "Dings 3"
17409 msgstr "Маркер 3"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17412 msgid "Dings 4"
17413 msgstr "Маркер 4"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17416 msgid "Directories"
17417 msgstr "Каталоги"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17421 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17425 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17429 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17432 #, fuzzy
17433 msgid ""
17434 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17435 "1995-2008 LyX Team"
17436 msgstr ""
17437 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17438 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17441 msgid ""
17442 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17443 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17444 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17445 "any later version."
17446 msgstr ""
17447 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17448 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17449 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17450 "любой более поздней версии."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17453 msgid ""
17454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17461 msgstr ""
17462 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17463 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17464 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17465 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17466 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17467 "USA."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17470 msgid "LyX Version "
17471 msgstr "LyX версии "
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17474 msgid "Library directory: "
17475 msgstr "Каталог библиотек: "
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17478 msgid "User directory: "
17479 msgstr "Каталог пользователя: "
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17484 #, c-format
17485 msgid "LyX: %1$s"
17486 msgstr "LyX: %1$s"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17489 msgid "About %1"
17490 msgstr "О %1"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17494 msgid "Preferences"
17495 msgstr "Настройки"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17498 msgid "Reconfigure"
17499 msgstr "Переконфигурировать"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17502 msgid "Quit %1"
17503 msgstr "Выйти из %1"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17506 msgid "Exiting."
17507 msgstr "Выхожу."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17510 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17511 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17514 #, c-format
17515 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17516 msgstr ""
17517 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17518 "переопределён"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17521 #, fuzzy
17522 msgid "The current document was closed."
17523 msgstr "Печатать в файл"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17526 #, fuzzy
17527 msgid ""
17528 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17529 "documents and exit.\n"
17530 "\n"
17531 "Exception: "
17532 msgstr ""
17533 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17534 "документы и выйти.\n"
17535 "\n"
17536 "Ошибка: "
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Software exception Detected"
17542 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17545 #, fuzzy
17546 msgid ""
17547 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17548 "unsaved documents and exit."
17549 msgstr ""
17550 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17551 "документы и выйти."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Could not find UI definition file"
17556 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Bibliography Entry Settings"
17561 msgstr "Настройки библиографии"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17564 msgid "BibTeX Bibliography"
17565 msgstr "Библиография BibTeX"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17573 msgid "Documents|#o#O"
17574 msgstr "Документы|#o#O"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17578 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17581 msgid "Select a BibTeX database to add"
17582 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17586 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17589 msgid "Select a BibTeX style"
17590 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17593 #, fuzzy
17594 msgid "No frame"
17595 msgstr "Без рамки"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17598 msgid "Simple rectangular frame"
17599 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17602 msgid "Oval frame, thin"
17603 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17606 msgid "Oval frame, thick"
17607 msgstr "Толстая овальная рамка"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17610 msgid "Drop shadow"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17614 msgid "Shaded background"
17615 msgstr "Затенённый фон"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17618 msgid "Double rectangular frame"
17619 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17623 msgid "Height"
17624 msgstr "Высота"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Depth"
17630 msgstr ", Уровень: "
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17635 msgid "Total Height"
17636 msgstr "Полная высота"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17640 msgid "Width"
17641 msgstr "Ширина"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17644 msgid "Box Settings"
17645 msgstr "Настройки блока"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17648 msgid "Branch Settings"
17649 msgstr "Настройки ветки"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17652 msgid "Activated"
17653 msgstr "Включено"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17656 msgid "Color"
17657 msgstr "Цветное"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17661 msgid "Yes"
17662 msgstr "Да"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17665 msgid "No"
17666 msgstr "Нет"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17669 msgid "Merge Changes"
17670 msgstr "Объединить изменения"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "Change by %1$s\n"
17676 "\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17680 #, c-format
17681 msgid "Change made at %1$s\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17689 msgid "No change"
17690 msgstr "Без изменений"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17693 msgid "Small Caps"
17694 msgstr "Капитель"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17701 msgid "Reset"
17702 msgstr "Сбросить"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17705 msgid "Underbar"
17706 msgstr "Подчёркнутый"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17709 msgid "Noun"
17710 msgstr "Прописной"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17713 msgid "No color"
17714 msgstr "Нет цвета"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17717 msgid "Black"
17718 msgstr "Чёрный"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17721 msgid "White"
17722 msgstr "Белый"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17725 msgid "Red"
17726 msgstr "Красный"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17729 msgid "Green"
17730 msgstr "Зелёный"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17733 msgid "Blue"
17734 msgstr "Синий"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17737 msgid "Cyan"
17738 msgstr "Голубой"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17741 msgid "Magenta"
17742 msgstr "Пурпурный"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17745 msgid "Yellow"
17746 msgstr "Жёлтый"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17749 msgid "Text Style"
17750 msgstr "Стиль текста"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Keys"
17755 msgstr "&Ключ"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17758 msgid "LinkBack PDF"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17762 msgid "PDF"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17766 #, fuzzy
17767 msgid "pasted"
17768 msgstr "Вставить"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "%1$s Files"
17773 msgstr "%1$s и %2$s"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17778 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17784 msgid "Canceled."
17785 msgstr "Отменено."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Overwrite external file?"
17790 msgstr "Просмотреть файл"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17795 msgstr ""
17796 "Документ %1$s уже существует.\n"
17797 "\n"
17798 "Хотите перезаписать его?"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17801 msgid "Next command"
17802 msgstr "Следующая команда"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17805 msgid "big[[delimiter size]]"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17809 msgid "Big[[delimiter size]]"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17813 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17817 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Math Delimiter"
17823 msgstr "Ограничители"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17827 msgid "(None)"
17828 msgstr "(Нет)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Variable"
17833 msgstr "Линии таблиц"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17836 msgid "Computer Modern Roman"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Latin Modern Roman"
17842 msgstr "Размещение"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17845 msgid "AE (Almost European)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17849 msgid "Times Roman"
17850 msgstr "Таймс"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Palatino"
17855 msgstr "Размещение"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17858 msgid "Bitstream Charter"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17862 msgid "New Century Schoolbook"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Bookman"
17868 msgstr "Закладки|З"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Utopia"
17873 msgstr "Верх"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Bera Serif"
17878 msgstr "Рубленый"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Concrete Roman"
17883 msgstr "Следующая команда"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17886 msgid "Zapf Chancery"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17890 msgid "Computer Modern Sans"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Latin Modern Sans"
17896 msgstr "Размещение"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17899 msgid "Helvetica"
17900 msgstr "Гельветика"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17903 msgid "Avant Garde"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17907 msgid "Bera Sans"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17911 #, fuzzy
17912 msgid "CM Bright"
17913 msgstr "Авторское право"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17916 msgid "Computer Modern Typewriter"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Latin Modern Typewriter"
17922 msgstr "Машинописный"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17925 msgid "Courier"
17926 msgstr "Курьер"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17929 msgid "Bera Mono"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17933 msgid "LuxiMono"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17937 #, fuzzy
17938 msgid "CM Typewriter Light"
17939 msgstr "Машинописный"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Module not found!"
17944 msgstr "Модуль не найден."
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17947 msgid "Document Settings"
17948 msgstr "Настройки документа"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17952 msgid ""
17953 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17957 msgid "Length"
17958 msgstr "Указать длину"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17962 msgid " (not installed)"
17963 msgstr " (не установлен)"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17966 msgid "10"
17967 msgstr "10"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17970 msgid "11"
17971 msgstr "11"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17974 msgid "12"
17975 msgstr "12"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17978 msgid "empty"
17979 msgstr "пустой"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17982 msgid "plain"
17983 msgstr "простой"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17986 msgid "headings"
17987 msgstr "с заголовками"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17990 msgid "fancy"
17991 msgstr "красивый"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17994 msgid "B3"
17995 msgstr "B3"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17998 msgid "B4"
17999 msgstr "B4"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Language Default (no inputenc)"
18004 msgstr "Левая шапка"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18007 msgid "``text''"
18008 msgstr "“текст”"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18011 msgid "''text''"
18012 msgstr "”текст”"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18015 msgid ",,text``"
18016 msgstr "„текст“"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18019 msgid ",,text''"
18020 msgstr "„текст”"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18023 msgid "<<text>>"
18024 msgstr "«текст»"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18027 msgid ">>text<<"
18028 msgstr "»текст«"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18031 msgid "Numbered"
18032 msgstr "Нумерованный"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18035 msgid "Appears in TOC"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18039 msgid "Author-year"
18040 msgstr "Автор-год"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18043 msgid "Numerical"
18044 msgstr "Числовые"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18047 #, c-format
18048 msgid "Unavailable: %1$s"
18049 msgstr "Недоступно: %1$s"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18053 msgid "Document Class"
18054 msgstr "Класс документа"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18057 msgid "Text Layout"
18058 msgstr "Макет текста"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18061 msgid "Page Margins"
18062 msgstr "Поля"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18065 msgid "Numbering & TOC"
18066 msgstr "Нумерация и содержание"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18069 msgid "PDF Properties"
18070 msgstr "Свойства PDF"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18073 msgid "Math Options"
18074 msgstr "Параметры математики"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18077 msgid "Float Placement"
18078 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18081 msgid "Bullets"
18082 msgstr "Маркеры"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18085 msgid "Branches"
18086 msgstr "Ветки"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18090 msgid "LaTeX Preamble"
18091 msgstr "Преамбула LaTeX"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Layouts|#o#O"
18096 msgstr "Формат|Ф"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18099 #, fuzzy
18100 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18101 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Local layout file"
18107 msgstr "Макет текста"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18110 msgid ""
18111 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18112 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18113 "document may not work with this layout if you do not\n"
18114 "keep the layout file in the document directory."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18118 #, fuzzy
18119 msgid "&Set Layout"
18120 msgstr "Макет текста"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Error"
18127 msgstr "Стрелки"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Unable to read local layout file."
18132 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Select master document"
18137 msgstr "Головной документ"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18140 #, fuzzy
18141 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18142 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Unable to set document class."
18148 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Unapplied changes"
18154 msgstr "Отследить изменения"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18158 msgid ""
18159 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18160 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18165 msgid "&Dismiss"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "%1$s, %2$s"
18171 msgstr "%1$s и %2$s"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18176 msgstr "%1$s и %2$s"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18179 #, c-format
18180 msgid "Package(s) required: %1$s."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18184 #, fuzzy
18185 msgid "or"
18186 msgstr "Форматы"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18189 #, c-format
18190 msgid "Module required: %1$s."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18194 #, c-format
18195 msgid "Modules excluded: %1$s."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18199 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Can't set layout!"
18205 msgstr "Стиль символов"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18210 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Not Found"
18215 msgstr "Не показывается."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18218 msgid "TeX Code Settings"
18219 msgstr "Параметры кода TeX"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Error List"
18224 msgstr "Листинг программы"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18227 #, c-format
18228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18229 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18232 msgid "Top left"
18233 msgstr "Левый верхний"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18236 msgid "Bottom left"
18237 msgstr "Левый нижний"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Baseline left"
18242 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18245 msgid "Top center"
18246 msgstr "Посередине сверху"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18249 msgid "Bottom center"
18250 msgstr "Посередине снизу"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Baseline center"
18255 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18258 msgid "Top right"
18259 msgstr "Справа сверху"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18262 msgid "Bottom right"
18263 msgstr "Справа снизу"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Baseline right"
18268 msgstr "Линия справа|П"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18271 msgid "External Material"
18272 msgstr "Внешний объект"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18275 msgid "Scale%"
18276 msgstr "Масштаб%"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18279 msgid "Select external file"
18280 msgstr "Выделить внешний файл"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18283 msgid "Float Settings"
18284 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18287 msgid "Graphics"
18288 msgstr "Изображение"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18291 msgid "Select graphics file"
18292 msgstr "Выберите файл с изображением"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18295 msgid "Clipart|#C#c"
18296 msgstr "Галерея|#Г#г"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Horizontal Space Settings"
18301 msgstr "Горизонтальную линию"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18304 msgid ""
18305 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18306 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18307 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18311 msgid "Hyperlink"
18312 msgstr "Гиперссылка"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18315 msgid "Child Document"
18316 msgstr "Документ-потомок"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18321 msgid ""
18322 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18326 msgid "Select document to include"
18327 msgstr "Выберите документ для вставки"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18331 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18334 #, fuzzy
18335 msgid "unknown"
18336 msgstr " неизвестен"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18339 #, fuzzy
18340 msgid "shortcut"
18341 msgstr "Горячая &клавиша"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18344 #, fuzzy
18345 msgid "shortcuts"
18346 msgstr "Горячие клавиши"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18349 msgid "lyxrc"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18353 #, fuzzy
18354 msgid "package"
18355 msgstr "&Заменить"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 #, fuzzy
18359 msgid "textclass"
18360 msgstr "Subjectclass"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18363 #, fuzzy
18364 msgid "menu"
18365 msgstr "mu"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18368 #, fuzzy
18369 msgid "icon"
18370 msgstr "вкл"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18373 #, fuzzy
18374 msgid "buffer"
18375 msgstr "Синий"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18378 msgid "Label"
18379 msgstr "Метка"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18382 msgid "No language"
18383 msgstr "Нет языка"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18386 msgid "Program Listing Settings"
18387 msgstr "Настройки листинга программы"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18390 msgid "No dialect"
18391 msgstr "Нет диалекта"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18394 msgid "LaTeX Log"
18395 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Literate Programming Build Log"
18400 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18403 msgid "lyx2lyx Error Log"
18404 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18407 msgid "Version Control Log"
18408 msgstr "Журнал управления версиями"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18411 msgid "No LaTeX log file found."
18412 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18415 #, fuzzy
18416 msgid "No literate programming build log file found."
18417 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18420 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18421 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18424 msgid "No version control log file found."
18425 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18428 msgid "Math Matrix"
18429 msgstr "Матрица"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18432 msgid "Nomenclature"
18433 msgstr "Список обозначений"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18436 msgid "Note Settings"
18437 msgstr "Настройки заметки"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18440 msgid "Paragraph Settings"
18441 msgstr "Настройки абзаца"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18444 msgid ""
18445 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18446 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18447 "\n"
18448 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18449 "the items is used."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18453 msgid "System files|#S#s"
18454 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18457 msgid "User files|#U#u"
18458 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18461 msgid "Look & Feel"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Language Settings"
18467 msgstr "Настройки листинга"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Output"
18472 msgstr "Вывод"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18475 #, fuzzy
18476 msgid "File Handling"
18477 msgstr "Обработка шрифтов"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18480 msgid "Date format"
18481 msgstr "Формат даты"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Keyboard/Mouse"
18486 msgstr "Клавиатура"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Input Completion"
18491 msgstr "Подпись"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18494 msgid "Screen fonts"
18495 msgstr "Экранные шрифты"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18498 msgid "Colors"
18499 msgstr "Цвета"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18502 msgid "Paths"
18503 msgstr "Пути"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18506 msgid "Select directory for example files"
18507 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18510 msgid "Select a document templates directory"
18511 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18514 msgid "Select a temporary directory"
18515 msgstr "Выберите временный каталог"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18518 msgid "Select a backups directory"
18519 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18522 msgid "Select a document directory"
18523 msgstr "Выберите каталог для документов"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18527 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18531 msgid "Spellchecker"
18532 msgstr "Проверка правописания"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18535 msgid "ispell"
18536 msgstr "ispell"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18539 msgid "aspell"
18540 msgstr "aspell"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18543 msgid "hspell"
18544 msgstr "hspell"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18547 msgid "pspell (library)"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18551 msgid "aspell (library)"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18555 msgid "Converters"
18556 msgstr "Преобразователи"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18559 msgid "File formats"
18560 msgstr "Форматы файлов"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18563 msgid "Format in use"
18564 msgstr "Используемый формат"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18568 msgstr ""
18569 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18570 "преобразователь."
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18573 msgid "LyX needs to be restarted!"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18577 msgid ""
18578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18579 "restart."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18583 msgid "Printer"
18584 msgstr "Принтер"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18587 msgid "User interface"
18588 msgstr "Интерфейс пользователя"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Control"
18593 msgstr "Вхождение"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18596 msgid "Shortcuts"
18597 msgstr "Горячие клавиши"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18600 msgid "Function"
18601 msgstr "Функция"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18604 msgid "Shortcut"
18605 msgstr "Горячая &клавиша"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18608 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Mathematical Symbols"
18614 msgstr "Символы фонетики"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Document and Window"
18619 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18622 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18626 #, fuzzy
18627 msgid "System and Miscellaneous"
18628 msgstr "Различное AMS"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Res&tore"
18633 msgstr "&Восстановить"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18638 msgid "Failed to create shortcut"
18639 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18642 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18643 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18646 msgid "Invalid or empty key sequence"
18647 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid ""
18652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18653 "%2$s"
18654 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18660 "%2$s\n"
18661 "You need to remove that binding before creating a new one."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18666 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18669 msgid "Identity"
18670 msgstr "Личные данные"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18673 msgid "Choose bind file"
18674 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18677 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18678 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18681 msgid "Choose UI file"
18682 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18685 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18686 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18689 msgid "Choose keyboard map"
18690 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18693 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18694 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18697 msgid "Choose personal dictionary"
18698 msgstr "Выберите личный словарь"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18701 msgid "*.pws"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18705 #, fuzzy
18706 msgid "*.ispell"
18707 msgstr "ispell"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18710 msgid "Print Document"
18711 msgstr "Печать документа"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18714 msgid "Print to file"
18715 msgstr "Печатать в файл"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18718 msgid "PostScript files (*.ps)"
18719 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18722 msgid "Cross-reference"
18723 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18726 msgid "&Go Back"
18727 msgstr "&Назад"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18730 msgid "Jump back"
18731 msgstr "Вернуться обратно"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18734 msgid "Jump to label"
18735 msgstr "Перейти к метке"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18738 msgid "Find and Replace"
18739 msgstr "Найти и заменить"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18742 msgid "Send Document to Command"
18743 msgstr "Переслать документ в команду"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18746 msgid "Show File"
18747 msgstr "Показать файл"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18750 msgid "Error -> Cannot load file!"
18751 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18754 msgid "Spellchecker error"
18755 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18758 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18759 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18762 msgid ""
18763 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18764 "Maybe it has been killed."
18765 msgstr ""
18766 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18767 "Возможно она была завершена принудительно."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18770 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18771 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18774 msgid "The spellchecker has failed"
18775 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18778 #, c-format
18779 msgid "%1$d words checked."
18780 msgstr "%1$d слов проверено."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18783 msgid "One word checked."
18784 msgstr "Одно слово проверено."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18787 msgid "Spelling check completed"
18788 msgstr "Проверка правописания завершена"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Basic Latin"
18793 msgstr "Латинский"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Latin-1 Supplement"
18798 msgstr "Сводка"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18801 msgid "Latin Extended-A"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18805 msgid "Latin Extended-B"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18809 #, fuzzy
18810 msgid "IPA Extensions"
18811 msgstr "Рас&ширение:"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18814 msgid "Spacing Modifier Letters"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18818 msgid "Combining Diacritical Marks"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18822 msgid "Cyrillic"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Arabic"
18828 msgstr "Арабский (Аравия)"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18831 msgid "Devanagari"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18835 msgid "Bengali"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18839 msgid "Gurmukhi"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Gujarati"
18845 msgstr "Подвариант"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18848 msgid "Oriya"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Tamil"
18854 msgstr "Почта"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18857 msgid "Telugu"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Kannada"
18863 msgstr "Канадский"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18866 msgid "Malayalam"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Lao"
18872 msgstr "Формат "
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Tibetan"
18877 msgstr "бета"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Georgian"
18882 msgstr "Немецкий"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18885 msgid "Hangul Jamo"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Phonetic Extensions"
18891 msgstr "Рас&ширение:"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18894 msgid "Latin Extended Additional"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18898 msgid "Greek Extended"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18902 #, fuzzy
18903 msgid "General Punctuation"
18904 msgstr "Общая информация"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Superscripts and Subscripts"
18909 msgstr "Верхний индекс|и"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Currency Symbols"
18914 msgstr "Символы фонетики"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Letterlike Symbols"
18923 msgstr "Символы фонетики"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Number Forms"
18928 msgstr "Количество строк"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Mathematical Operators"
18933 msgstr "Mathematica|a"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Miscellaneous Technical"
18938 msgstr "Различное"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Control Pictures"
18943 msgstr "Предположение"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18946 msgid "Optical Character Recognition"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18950 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Box Drawing"
18956 msgstr "Настройки блока"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Block Elements"
18961 msgstr "Благодарности"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Geometric Shapes"
18966 msgstr "Курсив текста"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Miscellaneous Symbols"
18971 msgstr "Различное"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Dingbats"
18976 msgstr "Маркер 1"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18981 msgstr "Различное"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18984 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18988 msgid "Hiragana"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Katakana"
18994 msgstr "Каталонский"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Bopomofo"
18999 msgstr "Низ ряда:"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19002 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Kanbun"
19008 msgstr "Канадский"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19011 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19015 msgid "CJK Compatibility"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19019 msgid "CJK Unified Ideographs"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19023 msgid "Hangul Syllables"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19027 msgid "High Surrogates"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19031 msgid "Private Use High Surrogates"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19035 msgid "Low Surrogates"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19039 msgid "Private Use Area"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19043 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19047 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19053 msgstr "&Ориентация:"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19056 msgid "Combining Half Marks"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19060 msgid "CJK Compatibility Forms"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19064 msgid "Small Form Variants"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19070 msgstr "&Ориентация:"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Specials"
19079 msgstr "Specialmail"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Linear B Syllabary"
19084 msgstr "Вывод"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19087 msgid "Linear B Ideograms"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Aegean Numbers"
19093 msgstr "Номер страницы"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Ancient Greek Numbers"
19098 msgstr "Номер страницы"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Old Italic"
19103 msgstr "Курсивный"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Gothic"
19108 msgstr "Шотландский"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19111 msgid "Ugaritic"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19115 msgid "Old Persian"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Deseret"
19121 msgstr "Сбросить"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Shavian"
19126 msgstr "Латышский"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19129 msgid "Osmanya"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Cypriot Syllabary"
19135 msgstr "Вывод"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19138 msgid "Kharoshthi"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19144 msgstr "Символы фонетики"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Musical Symbols"
19149 msgstr "Символы фонетики"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19152 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19156 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19162 msgstr "Символы фонетики"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Tags"
19175 msgstr "Страниц"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Variation Selectors Supplement"
19180 msgstr "Сводка"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Character: "
19193 msgstr "Кодировка символов"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19196 msgid "Code Point: "
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Symbols"
19202 msgstr "Символьный"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19205 msgid "Table Settings"
19206 msgstr "Настройки таблицы"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19209 msgid "Insert Table"
19210 msgstr "Вставить таблицу"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19213 msgid "TeX Information"
19214 msgstr "Информация о TeX"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19217 msgid "Outline"
19218 msgstr "Структура"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19221 msgid "Filtering layouts with \""
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19225 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19229 #, fuzzy
19230 msgid " (unknown)"
19231 msgstr " неизвестен"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19234 msgid "auto"
19235 msgstr "автоматически"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19238 msgid "off"
19239 msgstr "выключен"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19242 #, c-format
19243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19244 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Vertical Space Settings"
19249 msgstr "Горизонтальную линию"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19252 #, fuzzy
19253 msgid "version "
19254 msgstr "Версия"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19257 msgid "unknown version"
19258 msgstr "неизвестная версия"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19261 msgid "Small-sized icons"
19262 msgstr "Маленькие значки"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19265 msgid "Normal-sized icons"
19266 msgstr "Средние значки"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19269 msgid "Big-sized icons"
19270 msgstr "&Большие значки"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19273 #, c-format
19274 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19275 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19278 msgid "Select template file"
19279 msgstr "Выберите файл шаблона"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19282 msgid "Templates|#T#t"
19283 msgstr "Шаблоны"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19288 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19291 msgid "Document not loaded."
19292 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19295 msgid "Select document to open"
19296 msgstr "Выберите документ для открытия"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19300 msgid "Examples|#E#e"
19301 msgstr "Примеры|#E#e"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19304 #, fuzzy
19305 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19306 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19309 #, fuzzy
19310 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19311 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19314 #, fuzzy
19315 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19316 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19321 msgid "Invalid filename"
19322 msgstr "Неправильное название файла"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The directory in the given path\n"
19328 "%1$s\n"
19329 "does not exists."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19333 #, c-format
19334 msgid "Opening document %1$s..."
19335 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19338 #, c-format
19339 msgid "Document %1$s opened."
19340 msgstr "Документ %1$s открыт."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Version control detected."
19345 msgstr "Управление версиями"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19348 #, c-format
19349 msgid "Could not open document %1$s"
19350 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Couldn't import file"
19355 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19358 #, fuzzy, c-format
19359 msgid "No information for importing the format %1$s."
19360 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19363 #, c-format
19364 msgid "Select %1$s file to import"
19365 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The document %1$s already exists.\n"
19371 "\n"
19372 "Do you want to overwrite that document?"
19373 msgstr ""
19374 "Документ %1$s уже существует.\n"
19375 "\n"
19376 "Хотите перезаписать его?"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19379 msgid "Overwrite document?"
19380 msgstr "Перезаписать документ?"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19383 #, c-format
19384 msgid "Importing %1$s..."
19385 msgstr "Импортирование %1$s..."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19388 msgid "imported."
19389 msgstr "импортирован."
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19392 #, fuzzy
19393 msgid "file not imported!"
19394 msgstr "Строка не найдена!"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19397 msgid "Select LyX document to insert"
19398 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19401 msgid "Select file to insert"
19402 msgstr "Выберите файл для вставки"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19405 msgid "Choose a filename to save document as"
19406 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19409 msgid "&Rename"
19410 msgstr "Пе&реименовать"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "The document %1$s could not be saved.\n"
19416 "\n"
19417 "Do you want to rename the document and try again?"
19418 msgstr ""
19419 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19420 "\n"
19421 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19424 msgid "Rename and save?"
19425 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19428 msgid "&Retry"
19429 msgstr "&Восстановить"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19435 "\n"
19436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19437 msgstr ""
19438 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19439 "\n"
19440 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19443 msgid "&Discard"
19444 msgstr "От&клонить"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19447 msgid "Saving all documents..."
19448 msgstr "Сохраняются все документы..."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19451 msgid "All documents saved."
19452 msgstr "Все документы сохранены."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19455 #, c-format
19456 msgid "%1$s unknown command!"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19461 msgid "LaTeX Source"
19462 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19465 msgid "DocBook Source"
19466 msgstr "Исходный текст DocBook"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19469 msgid "Literate Source"
19470 msgstr "Грамотный исходный текст"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19473 #, fuzzy
19474 msgid " (version control)"
19475 msgstr "Управление версиями"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19478 msgid " (changed)"
19479 msgstr " (Изменено)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19482 msgid " (read only)"
19483 msgstr " (только для чтения)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Close File"
19488 msgstr "Закрыть"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Hide tab"
19493 msgstr "дельта"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Close tab"
19498 msgstr "Закрыть"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Wrap Float Settings"
19503 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19506 msgid "Click to detach"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19510 msgid "No Group"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19514 msgid "No Documents Open!"
19515 msgstr "Нет открытых документов!"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19521 msgid "No Document Open!"
19522 msgstr "Нет открытого документа!"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19525 msgid "Master Document"
19526 msgstr "Головной документ"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19529 msgid "Open Navigator..."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Other Lists"
19535 msgstr "Другие плавающие объекты"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19538 msgid "No Table of contents"
19539 msgstr "Нет содержания"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Other Toolbars"
19544 msgstr "Панели инструментов|П"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19547 #, fuzzy
19548 msgid "No Branch in Document!"
19549 msgstr "Документ"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19552 #, fuzzy
19553 msgid "No Citation in Scope!"
19554 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19557 #, fuzzy
19558 msgid "No action defined!"
19559 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19562 msgid "space"
19563 msgstr "пробел"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19566 msgid ""
19567 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19568 "characters:\n"
19569 msgstr ""
19570 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19571 "символы:\n"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Could not update TeX information"
19576 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19579 #, c-format
19580 msgid "The script `%s' failed."
19581 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19584 #, fuzzy
19585 msgid "All Files "
19586 msgstr "Все поля"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19589 msgid "Table of Contents"
19590 msgstr "Содержание"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Child Documents"
19595 msgstr "Документ-потомок"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19598 #, fuzzy
19599 msgid "List of Graphics"
19600 msgstr "Список таблиц"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19603 #, fuzzy
19604 msgid "List of Equations"
19605 msgstr "Список листингов"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19608 #, fuzzy
19609 msgid "List of Footnotes"
19610 msgstr "Список рисунков"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19613 #, fuzzy
19614 msgid "List of Listings"
19615 msgstr "Список листингов"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19618 #, fuzzy
19619 msgid "List of Indexes"
19620 msgstr "Список таблиц"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19623 #, fuzzy
19624 msgid "List of Marginal notes"
19625 msgstr "Список таблиц"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19628 #, fuzzy
19629 msgid "List of Notes"
19630 msgstr "Список таблиц"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19633 #, fuzzy
19634 msgid "List of Citations"
19635 msgstr "Список листингов"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Labels and References"
19640 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19643 #, fuzzy
19644 msgid "List of Branches"
19645 msgstr "Список таблиц"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19648 #, fuzzy
19649 msgid "List of Changes"
19650 msgstr "Список таблиц"
19651
19652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19654 msgid ""
19655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19656 "file through LaTeX: "
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/Inset.cpp:333
19660 msgid "Opened inset"
19661 msgstr "Открытая вкладка"
19662
19663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19664 msgid "Keys must be unique!"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "The key %1$s already exists,\n"
19671 "it will be changed to %2$s."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19678 "If you proceed, all of them will be opened."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Open Databases?"
19684 msgstr "Базы &данных"
19685
19686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19687 msgid "&Proceed"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19692 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19693
19694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Databases:"
19697 msgstr "Базы &данных"
19698
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Style File:"
19702 msgstr "Закрыть"
19703
19704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Lists:"
19707 msgstr "Список"
19708
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19710 msgid "included in TOC"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19714 msgid "Export Warning!"
19715 msgstr "Замечание экспорта!"
19716
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19718 msgid ""
19719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19720 "BibTeX will be unable to find them."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19724 msgid ""
19725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19726 "BibTeX will be unable to find it."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19730 msgid "simple frame"
19731 msgstr "простая рамка"
19732
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19734 #, fuzzy
19735 msgid "frameless"
19736 msgstr "без рамки"
19737
19738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19739 #, fuzzy
19740 msgid "simple frame, page breaks"
19741 msgstr "простая рамка"
19742
19743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19744 #, fuzzy
19745 msgid "oval, thin"
19746 msgstr "тонкий овал"
19747
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19749 #, fuzzy
19750 msgid "oval, thick"
19751 msgstr "толстый овал"
19752
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19754 msgid "drop shadow"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19758 #, fuzzy
19759 msgid "shaded background"
19760 msgstr "Затенённый фон"
19761
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19763 msgid "double frame"
19764 msgstr "двойная рамка"
19765
19766 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19767 msgid "Opened Box Inset"
19768 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19769
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "%1$s (%2$s)"
19773 msgstr "%1$s и %2$s"
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19778 msgstr "%1$s и %2$s"
19779
19780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Opened Branch Inset"
19783 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19784
19785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19786 msgid "Branch: "
19787 msgstr "Ветка: "
19788
19789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Undef: "
19792 msgstr "Ссылка: "
19793
19794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19795 msgid "branch"
19796 msgstr "Ветка"
19797
19798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19799 msgid "Opened Caption Inset"
19800 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19801
19802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19803 #, c-format
19804 msgid "Sub-%1$s"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19808 #, fuzzy
19809 msgid "not cited"
19810 msgstr "защищённый"
19811
19812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19813 msgid "LaTeX Command: "
19814 msgstr "Команда LaTeX: "
19815
19816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19817 #, fuzzy
19818 msgid "InsetCommand Error: "
19819 msgstr "Следующая команда"
19820
19821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Incompatible command name."
19824 msgstr "Следующая команда"
19825
19826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19827 #, fuzzy
19828 msgid "InsetCommandParams Error: "
19829 msgstr "Следующая команда"
19830
19831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19832 #, fuzzy
19833 msgid "InsetCommandParams: "
19834 msgstr "Команда вкладки: "
19835
19836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Unknown parameter name: "
19839 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19840
19841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19846 msgid "Opened ERT Inset"
19847 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19848
19849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19850 #, fuzzy, c-format
19851 msgid "External template %1$s is not installed"
19852 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19853
19854 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Opened Flex Inset"
19857 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19858
19859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19860 msgid "float: "
19861 msgstr "плавающий объект: "
19862
19863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19864 msgid "Opened Float Inset"
19865 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19866
19867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19868 msgid "float"
19869 msgstr "плавающий объект"
19870
19871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19872 #, fuzzy
19873 msgid "subfloat: "
19874 msgstr "плавающий объект: "
19875
19876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19877 #, fuzzy
19878 msgid " (sideways)"
19879 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19880
19881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19883 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19884
19885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19886 #, c-format
19887 msgid "List of %1$s"
19888 msgstr "Список из %1$s"
19889
19890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19891 msgid "Opened Footnote Inset"
19892 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19893
19894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19895 msgid "footnote"
19896 msgstr "Заметка в подвал"
19897
19898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid ""
19901 "Could not copy the file\n"
19902 "%1$s\n"
19903 "into the temporary directory."
19904 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19905
19906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19907 #, c-format
19908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19912 #, c-format
19913 msgid "Graphics file: %1$s"
19914 msgstr "Изображение: %1$s"
19915
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19917 msgid "Verbatim Input"
19918 msgstr "Буквальная вставка файла"
19919
19920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19921 msgid "Verbatim Input*"
19922 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19923
19924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19925 msgid "Recursive input"
19926 msgstr "Рекурсивный ввод"
19927
19928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19929 #, c-format
19930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Included file `%1$s'\n"
19937 "has textclass `%2$s'\n"
19938 "while parent file has textclass `%3$s'."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Different textclasses"
19944 msgstr "Subjectclass"
19945
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Included file `%1$s'\n"
19950 "uses module `%2$s'\n"
19951 "which is not used in parent file."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Module not found"
19957 msgstr "Модуль не найден."
19958
19959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Index sorting failed"
19962 msgstr "Преобразование неудачно"
19963
19964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19968 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19969 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19970 "explained in the User Guide."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Information regarding "
19976 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19977
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19979 #, fuzzy
19980 msgid "undefined"
19981 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19982
19983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19984 msgid "yes"
19985 msgstr "да"
19986
19987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19988 msgid "no"
19989 msgstr "нет"
19990
19991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Unknown buffer info"
19994 msgstr "Неизвестный пользователь"
19995
19996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19997 msgid "Label names must be unique!"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "The label %1$s already exists,\n"
20004 "it will be changed to %2$s."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20008 msgid "DUPLICATE: "
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Opened Listing Inset"
20014 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20015
20016 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20017 msgid "no more lstline delimiters available"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Running out of delimiters"
20023 msgstr "Вставить ограничители"
20024
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20026 msgid ""
20027 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20028 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20029 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20030 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20031 "must investigate!"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20037 msgstr "Специальный символ"
20038
20039 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The following characters in one of the program listings are\n"
20043 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20044 "%1$s."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20048 msgid "A value is expected."
20049 msgstr "Ожидается числовое значение."
20050
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20057 msgid "Unbalanced braces!"
20058 msgstr "Несбалансированные скобки"
20059
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20061 msgid "Please specify true or false."
20062 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20063
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20065 msgid "Only true or false is allowed."
20066 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20067
20068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20069 msgid "Please specify an integer value."
20070 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20071
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20073 msgid "An integer is expected."
20074 msgstr "Ожидается целое число."
20075
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20077 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20078 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20081 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20082 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20083
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20085 #, c-format
20086 msgid "Please specify one of %1$s."
20087 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20088
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20090 #, c-format
20091 msgid "Try one of %1$s."
20092 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20093
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20095 #, c-format
20096 msgid "I guess you mean %1$s."
20097 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20100 #, c-format
20101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20102 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20107 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20110 msgid ""
20111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20115 msgid ""
20116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20117 "trblTRBL"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20121 msgid ""
20122 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20123 "right, bottom left and top left corner."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20127 msgid "Enter something like \\color{white}"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20131 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20135 msgid "auto, last or a number"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20139 msgid ""
20140 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20142 "defining a listing inset)"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20146 msgid ""
20147 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20149 "a listing inset)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20155 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20156
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20160 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20165 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20168 #, c-format
20169 msgid "Parameter %1$s: "
20170 msgstr "Параметр %1$s: "
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20175 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20180 msgstr "Параметр %1$s: "
20181
20182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20184 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20185
20186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20187 msgid "New Page"
20188 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20189
20190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20191 msgid "Clear Page"
20192 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20193
20194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Clear Double Page"
20197 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20198
20199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Nom: "
20202 msgstr "Нет"
20203
20204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Nomenclature Symbol: "
20207 msgstr "Список обозначений"
20208
20209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Description: "
20212 msgstr "Описание:"
20213
20214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Sorting: "
20217 msgstr "Форматирование"
20218
20219 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20220 msgid "Note[[InsetNote]]"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Greyed out"
20226 msgstr "Открытая вкладка"
20227
20228 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20229 msgid "Opened Note Inset"
20230 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20231
20232 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20233 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20234 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20235
20236 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20237 msgid "BROKEN: "
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20241 msgid "Ref: "
20242 msgstr "Ссылка: "
20243
20244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20245 msgid "Equation"
20246 msgstr "Уравнение"
20247
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20249 msgid "EqRef: "
20250 msgstr "Ссылка на формулу: "
20251
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20253 msgid "Page Number"
20254 msgstr "Номер страницы"
20255
20256 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20257 msgid "Page: "
20258 msgstr "Стр. от:"
20259
20260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20261 msgid "Textual Page Number"
20262 msgstr "Текстовый номер страницы"
20263
20264 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20265 msgid "TextPage: "
20266 msgstr "ТекстСтр.:"
20267
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20269 msgid "Standard+Textual Page"
20270 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20271
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20273 msgid "Ref+Text: "
20274 msgstr "Ссылка+Текст:"
20275
20276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20277 msgid "PrettyRef"
20278 msgstr "Красивая ссылка"
20279
20280 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20281 #, fuzzy
20282 msgid "FormatRef: "
20283 msgstr "Ф&ормат:"
20284
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Interword Space"
20288 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20289
20290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Protected Space"
20293 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20294
20295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Thin Space"
20298 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20299
20300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Quad Space"
20303 msgstr "&Заменить"
20304
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20306 #, fuzzy
20307 msgid "QQuad Space"
20308 msgstr "&Заменить"
20309
20310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Enspace"
20313 msgstr "пробел"
20314
20315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Enskip"
20318 msgstr "пробел"
20319
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Negative Thin Space"
20323 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20324
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Protected Horizontal Fill"
20328 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20329
20330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20333 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20334
20335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20338 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20339
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20343 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20344
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20349
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20353 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20354
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20358 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20361 #, fuzzy, c-format
20362 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20363 msgstr "Горизонтальную линию"
20364
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20368 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20369
20370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20371 msgid "Unknown TOC type"
20372 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20373
20374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20375 msgid "Opened table"
20376 msgstr "Открытая таблица"
20377
20378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20379 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20383 msgid "Opened Text Inset"
20384 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20385
20386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20387 msgid "Vertical Space"
20388 msgstr "Вертикальный отступ"
20389
20390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20391 msgid "wrap: "
20392 msgstr "обтекать: "
20393
20394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20395 msgid "Opened Wrap Inset"
20396 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20397
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20399 msgid "wrap"
20400 msgstr "обтекать"
20401
20402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20403 msgid "Not shown."
20404 msgstr "Не показывается."
20405
20406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20407 msgid "Loading..."
20408 msgstr "Загрузка..."
20409
20410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20411 msgid "Converting to loadable format..."
20412 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20413
20414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20415 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20416 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20417
20418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20419 msgid "Scaling etc..."
20420 msgstr "Масштабирование и др..."
20421
20422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20423 msgid "Ready to display"
20424 msgstr "Готов отображать"
20425
20426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20427 msgid "No file found!"
20428 msgstr "Файл не найден!"
20429
20430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20431 msgid "Error converting to loadable format"
20432 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20433
20434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20435 msgid "Error loading file into memory"
20436 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20437
20438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20439 msgid "Error generating the pixmap"
20440 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20441
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20443 msgid "No image"
20444 msgstr "Нет изображения"
20445
20446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20447 msgid "Preview loading"
20448 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20449
20450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20451 msgid "Preview ready"
20452 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20453
20454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20455 msgid "Preview failed"
20456 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20457
20458 #: src/lengthcommon.cpp:37
20459 msgid "sp"
20460 msgstr "sp"
20461
20462 #: src/lengthcommon.cpp:37
20463 msgid "pt"
20464 msgstr "пункт"
20465
20466 #: src/lengthcommon.cpp:37
20467 msgid "bp"
20468 msgstr "bp"
20469
20470 #: src/lengthcommon.cpp:37
20471 msgid "dd"
20472 msgstr "пункт Дидо"
20473
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20475 msgid "mm"
20476 msgstr "мм"
20477
20478 #: src/lengthcommon.cpp:37
20479 msgid "pc"
20480 msgstr "пика"
20481
20482 #: src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "cc[[unit of measure]]"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/lengthcommon.cpp:38
20487 msgid "cm"
20488 msgstr "см"
20489
20490 #: src/lengthcommon.cpp:38
20491 msgid "ex"
20492 msgstr "ex"
20493
20494 #: src/lengthcommon.cpp:38
20495 msgid "em"
20496 msgstr "em"
20497
20498 #: src/lengthcommon.cpp:39
20499 msgid "Text Width %"
20500 msgstr "От ширины текста в %"
20501
20502 #: src/lengthcommon.cpp:39
20503 msgid "Column Width %"
20504 msgstr "От ширины столбца в %"
20505
20506 #: src/lengthcommon.cpp:39
20507 msgid "Page Width %"
20508 msgstr "От ширины страницы в %"
20509
20510 #: src/lengthcommon.cpp:39
20511 msgid "Line Width %"
20512 msgstr "От ширины строки в %"
20513
20514 #: src/lengthcommon.cpp:40
20515 msgid "Text Height %"
20516 msgstr "От высоты текста в %"
20517
20518 #: src/lengthcommon.cpp:40
20519 msgid "Page Height %"
20520 msgstr "От высоты страницы в %"
20521
20522 #: src/lyxfind.cpp:115
20523 msgid "Search error"
20524 msgstr "Ошибка поиска"
20525
20526 #: src/lyxfind.cpp:115
20527 msgid "Search string is empty"
20528 msgstr "Искомое выражение пусто"
20529
20530 #: src/lyxfind.cpp:299
20531 msgid "String has been replaced."
20532 msgstr "Строка была заменена."
20533
20534 #: src/lyxfind.cpp:302
20535 msgid " strings have been replaced."
20536 msgstr " строк было заменено."
20537
20538 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20539 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20540 #, c-format
20541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20542 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20543
20544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20547 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20548
20549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20550 msgid "Only one row"
20551 msgstr "Только одну строку"
20552
20553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20554 msgid "Only one column"
20555 msgstr "Только одну колонку"
20556
20557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20558 msgid "No hline to delete"
20559 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20560
20561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20562 msgid "No vline to delete"
20563 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20564
20565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20566 #, c-format
20567 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20568 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20569
20570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20571 msgid "No number"
20572 msgstr "Нет числа"
20573
20574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Number"
20577 msgstr "Нумерация"
20578
20579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20580 #, c-format
20581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20582 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20583
20584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20585 #, c-format
20586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20587 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20588
20589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20590 #, c-format
20591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20592 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20593
20594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20595 msgid "create new math text environment ($...$)"
20596 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20597
20598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20599 msgid "entered math text mode (textrm)"
20600 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20601
20602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20603 msgid "Standard[[mathref]]"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20607 #, fuzzy
20608 msgid "optional"
20609 msgstr "Горизонтальное"
20610
20611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20612 msgid "TeX"
20613 msgstr "TeX"
20614
20615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20616 msgid "math macro"
20617 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20618
20619 #: src/output.cpp:37
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "Could not open the specified document\n"
20623 "%1$s."
20624 msgstr ""
20625 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20626 "%1$s."
20627
20628 #: src/output_plaintext.cpp:136
20629 msgid "Abstract: "
20630 msgstr "Аннотация: "
20631
20632 #: src/output_plaintext.cpp:148
20633 msgid "References: "
20634 msgstr "Ссылки: "
20635
20636 #: src/support/Package.cpp:435
20637 #, fuzzy
20638 msgid "LyX binary not found"
20639 msgstr "Строка не найдена!"
20640
20641 #: src/support/Package.cpp:436
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/support/Package.cpp:555
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20651 "\t%1$s\n"
20652 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20653 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20657 #, fuzzy
20658 msgid "File not found"
20659 msgstr "Модуль не найден."
20660
20661 #: src/support/Package.cpp:637
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Invalid %1$s switch.\n"
20665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/support/Package.cpp:664
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/support/Package.cpp:688
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20679 "%2$s is not a directory."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/support/Package.cpp:690
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Directory not found"
20685 msgstr "Строка не найдена!"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:38
20688 msgid "No debugging message"
20689 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:39
20692 msgid "General information"
20693 msgstr "Общая информация"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:40
20696 msgid "Program initialisation"
20697 msgstr "Инициализация программы"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:41
20700 msgid "Keyboard events handling"
20701 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:42
20704 msgid "GUI handling"
20705 msgstr "Обработка GUI"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:43
20708 msgid "Lyxlex grammar parser"
20709 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:44
20712 msgid "Configuration files reading"
20713 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:45
20716 msgid "Custom keyboard definition"
20717 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:46
20720 msgid "LaTeX generation/execution"
20721 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:47
20724 msgid "Math editor"
20725 msgstr "Математический редактор"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:48
20728 msgid "Font handling"
20729 msgstr "Обработка шрифтов"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:49
20732 msgid "Textclass files reading"
20733 msgstr "Загрузка класса документа"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:50
20736 msgid "Version control"
20737 msgstr "Управление версиями"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:51
20740 msgid "External control interface"
20741 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:52
20744 msgid "Undo/Redo mechanism"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:53
20748 msgid "User commands"
20749 msgstr "Команды пользователя"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:54
20752 msgid "The LyX Lexxer"
20753 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:55
20756 msgid "Dependency information"
20757 msgstr "Информация о зависимостях"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:56
20760 msgid "LyX Insets"
20761 msgstr "Вкладки LyX"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:57
20764 msgid "Files used by LyX"
20765 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:58
20768 msgid "Workarea events"
20769 msgstr "События рабочей области"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:59
20772 msgid "Insettext/tabular messages"
20773 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:60
20776 msgid "Graphics conversion and loading"
20777 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:61
20780 msgid "Change tracking"
20781 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:62
20784 msgid "External template/inset messages"
20785 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:63
20788 msgid "RowPainter profiling"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:64
20792 msgid "scrolling debugging"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:65
20796 msgid "Math macros"
20797 msgstr "Математические макрокоманды"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:66
20800 msgid "RTL/Bidi"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:67
20804 msgid "Locale/Internationalisation"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:68
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20810 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:69
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Developers' general debug messages"
20815 msgstr "Все отладочные сообщения"
20816
20817 #: src/support/debug.cpp:70
20818 msgid "All debugging messages"
20819 msgstr "Все отладочные сообщения"
20820
20821 #: src/support/debug.cpp:115
20822 #, c-format
20823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20824 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20825
20826 #: src/support/filetools.cpp:247
20827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20828 msgstr "ru"
20829
20830 #: src/support/os_win32.cpp:307
20831 msgid "System file not found"
20832 msgstr "Системный файл не найден"
20833
20834 #: src/support/os_win32.cpp:308
20835 msgid ""
20836 "Unable to load shfolder.dll\n"
20837 "Please install."
20838 msgstr ""
20839 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20840 "Установите пожалуйста."
20841
20842 #: src/support/os_win32.cpp:313
20843 msgid "System function not found"
20844 msgstr "Системная функция не найдена"
20845
20846 #: src/support/os_win32.cpp:314
20847 msgid ""
20848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Don't know how to proceed. Sorry."
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/support/userinfo.cpp:45
20853 msgid "Unknown user"
20854 msgstr "Неизвестный пользователь"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Gruß:"
20858 #~ msgstr "Gruss"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Reference\t"
20862 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20866 #~ msgstr "АдресОтправителя"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20870 #~ msgstr "Обратный адрес"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20874 #~ msgstr "Обратный адрес"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20878 #~ msgstr "Postvermerk"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20882 #~ msgstr "IhrZeichen"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20886 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20890 #~ msgstr "MeinZeichen"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20894 #~ msgstr "Unterschrift"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "EndOfSlide"
20898 #~ msgstr "Слайд"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "[Slide Contents]"
20902 #~ msgstr "Содержимое слайда"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "[Progress Contents]"
20906 #~ msgstr "ProgressContents"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Stadt:"
20910 #~ msgstr "Stadt"
20911
20912 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20913 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20914
20915 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20916 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20917
20918 #~ msgid "LaTeX default"
20919 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20920
20921 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20922 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20926 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Class not found"
20930 #~ msgstr "Модуль не найден."
20931
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Layout had to be changed from\n"
20934 #~ "%1$s to %2$s\n"
20935 #~ "because of class conversion from\n"
20936 #~ "%3$s to %4$s"
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Формат был изменён из\n"
20939 #~ "%1$s в %2$s\n"
20940 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20941 #~ "%3$s в %4$s"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Changed Layout"
20945 #~ msgstr "Стиль символов"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Unknown layout"
20949 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20953 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20957 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20958
20959 #~ msgid "Display image in LyX"
20960 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20961
20962 #~ msgid "Screen display"
20963 #~ msgstr "Цветность"
20964
20965 #~ msgid "Monochrome"
20966 #~ msgstr "Одноцветное"
20967
20968 #~ msgid "Grayscale"
20969 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20970
20971 #~ msgid "Preview"
20972 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20973
20974 #~ msgid "%"
20975 #~ msgstr "%"
20976
20977 #~ msgid "&Display:"
20978 #~ msgstr "&Дисплей:"
20979
20980 #~ msgid "Sca&le:"
20981 #~ msgstr "Масштаб:"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Scr&een Display:"
20985 #~ msgstr "Цветность"
20986
20987 #~ msgid "Do not display"
20988 #~ msgstr "Не показывать"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Unknown Info: "
20992 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20996 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21000 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Clear group"
21004 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21005
21006 #~ msgid " (auto)"
21007 #~ msgstr " (авто)"
21008
21009 #~ msgid "Plain Text"
21010 #~ msgstr "Простой текст"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Other floats: "
21014 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21018 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21019
21020 #~ msgid "Edit the file externally"
21021 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21022
21023 #~ msgid "&Edit File..."
21024 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21025
21026 #~ msgid "LyX View"
21027 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21028
21029 #~ msgid "Options"
21030 #~ msgstr "Параметры"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Movie"
21034 #~ msgstr "Больше"
21035
21036 #~ msgid "<- C&lear"
21037 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21038
21039 #~ msgid "A&pply"
21040 #~ msgstr "&Применить"
21041
21042 #~ msgid "Clear"
21043 #~ msgstr "Оч&истить"
21044
21045 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21046 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Extra embedded files:"
21050 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21051
21052 #~ msgid "Add"
21053 #~ msgstr "Добавить"
21054
21055 #~ msgid "Remove"
21056 #~ msgstr "Удалить"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "E&mbed"
21060 #~ msgstr "Имя"
21061
21062 #~ msgid "&Center"
21063 #~ msgstr "По середине"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21067 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21071 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid " writing embedded files."
21075 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid " could not write embedded files!"
21079 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Failed to extract file"
21083 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21089 #~ "\n"
21090 #~ "Хотите перезаписать его?"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Copy file failure"
21094 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Failed to embed file"
21098 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21099
21100 #~ msgid "Update embedded file?"
21101 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21105 #~ msgstr ""
21106 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21107 #~ "\n"
21108 #~ "Хотите перезаписать его?"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21112 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Failed to open file"
21116 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid ""
21120 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21123 #~ "\n"
21124 #~ "Хотите перезаписать его?"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Sync file failure"
21128 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Packing all files"
21132 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Failed to write file"
21136 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Save failure"
21140 #~ msgstr "Резервный каталог"
21141
21142 #~ msgid "Embedded Files"
21143 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Embedded layout"
21147 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Extra embedded file"
21151 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid " (embedded)"
21155 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Enspace|E"
21159 #~ msgstr "пробел"
21160
21161 #~ msgid "Document could not be read"
21162 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21163
21164 #~ msgid "%1$s could not be read."
21165 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21169 #~ msgstr "Следующая команда"
21170
21171 #~ msgid "All files (*)"
21172 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Properties...|P"
21176 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21177
21178 #~ msgid "New Line|e"
21179 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21180
21181 #~ msgid "Line Break|B"
21182 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21183
21184 #~ msgid "line break"
21185 #~ msgstr "разрыв строки"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Widgets"
21189 #~ msgstr "Ширина"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21193 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Embedded files:"
21197 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21198
21199 #~ msgid "Links"
21200 #~ msgstr "Ссылки"
21201
21202 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21203 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21204
21205 #~ msgid "Swap Rows|S"
21206 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21207
21208 #~ msgid "Swap Columns|w"
21209 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21213 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "true"
21217 #~ msgstr "Улица"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "false"
21221 #~ msgstr "Вариант"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "&float"
21225 #~ msgstr "плавающий объект"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Float"
21229 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21230
21231 #~ msgid "S&ubfigure"
21232 #~ msgstr "По&дрисунок"
21233
21234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21235 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21236
21237 #~ msgid "Ca&ption:"
21238 #~ msgstr "По&дпись:"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Show ERT inline"
21242 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "&Inline"
21246 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21250 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Framed in box"
21254 #~ msgstr "Рамка"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "&Framed"
21258 #~ msgstr "Рамка"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Box with shaded background"
21262 #~ msgstr "затенённый фон"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "&Shaded"
21266 #~ msgstr "&Сохранить"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Paper Size"
21270 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "L&ine spacing:"
21274 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "&Colors"
21278 #~ msgstr "Цвета"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "C&opiers"
21282 #~ msgstr "Копии"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "&File formats"
21286 #~ msgstr "Форматы файлов"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "F&ormat:"
21290 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "&GUI name:"
21294 #~ msgstr "&Имя:"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "External Applications"
21298 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21302 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Save/restore window position"
21306 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid " every"
21310 #~ msgstr "Перекрытие"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Scrolling"
21314 #~ msgstr "Отступ"
21315
21316 #~ msgid "Pixmap Cache"
21317 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21318
21319 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21320 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "&URL:"
21324 #~ msgstr "URL:"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "&Units:"
21328 #~ msgstr "Шрифт: "
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21332 #~ msgstr "Подраздел"
21333
21334 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21339 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21347 #~ msgstr "Определение"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21351 #~ msgstr "Пример"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21355 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21359 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21367 #~ msgstr "Вывод"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21371 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21375 #~ msgstr "Утверждение"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21379 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21383 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21387 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21391 #~ msgstr "Предположение"
21392
21393 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21394 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21395
21396 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21397 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21398
21399 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21400 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21404 #~ msgstr "Вывод"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21408 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21412 #~ msgstr "Утверждение"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21416 #~ msgstr "Предположение"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21420 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21432 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21436 #~ msgstr "Определение"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21440 #~ msgstr "Пример"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21444 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21464 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21488 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21492 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21496 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21500 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21504 #~ msgstr "Подраздел"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Magyar"
21508 #~ msgstr "Пурпурный"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21512 #~ msgstr "Хорватский"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Framed|F"
21516 #~ msgstr "Рамка"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Shaded|S"
21520 #~ msgstr "Сохранить|х"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Insert URL"
21524 #~ msgstr "&Вставить"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21528 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21529
21530 #~ msgid "Can't load document class"
21531 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21532
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21535 #~ "loaded."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21538 #~ "загружен."
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "page break"
21542 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Undefined character style"
21546 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid ""
21550 #~ "The document could not be converted\n"
21551 #~ "into the document class %1$s."
21552 #~ msgstr ""
21553 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21554 #~ "\n"
21555 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid ""
21559 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21560 #~ "\n"
21561 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21564 #~ "\n"
21565 #~ "Хотите перезаписать его?"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "&Switch to document"
21569 #~ msgstr "Печатать документ"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Formatting document..."
21573 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Double box"
21577 #~ msgstr "Двойной"
21578
21579 #~ msgid "Index Entry"
21580 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Previous command"
21584 #~ msgstr "команда &roff:"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21588 #~ msgstr "Разделители"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21592 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Copiers"
21596 #~ msgstr "Копии"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Boxed"
21600 #~ msgstr "Блок"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "ovalbox"
21604 #~ msgstr "Блок-абзац"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Ovalbox"
21608 #~ msgstr "Блок-абзац"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Doublebox"
21612 #~ msgstr "Двойной"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21616 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21617
21618 #~ msgid "Unknown inset name: "
21619 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21620
21621 #~ msgid "Program Listing "
21622 #~ msgstr "Листинг программы "
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Framed"
21626 #~ msgstr "Рамка"
21627
21628 #~ msgid "theorem"
21629 #~ msgstr "теорема"
21630
21631 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21632 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Default (outer)"
21636 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Outer"
21640 #~ msgstr "&Снаружи:"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21644 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21645
21646 #~ msgid "%1$d words in selection."
21647 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21648
21649 #~ msgid "%1$d words in document."
21650 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21651
21652 #~ msgid "One word in selection."
21653 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21654
21655 #~ msgid "One word in document."
21656 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21657
21658 #~ msgid "Count words"
21659 #~ msgstr "Количество слов"
21660
21661 #~ msgid " error while writing embedded files."
21662 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "External FIle Name:"
21666 #~ msgstr "Внешний объект"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Embed selected files"
21670 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Do not embed selected files"
21674 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Update selected file with external files"
21678 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21682 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "&Right"
21686 #~ msgstr "Справа"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21690 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21694 #~ msgstr "Ширина"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Case."
21698 #~ msgstr "Вариант"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Algorithm #."
21702 #~ msgstr "Алгоритм."
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "framed"
21706 #~ msgstr "Рамка"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Embedded Files|E"
21710 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "phantom"
21714 #~ msgstr "Эсперанто"
21715
21716 #~ msgid "Encoding error"
21717 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21721 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Manifest error"
21725 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21729 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "All file (*.*)"
21733 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "Select a file to embed"
21737 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"