1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgstr "&Содержание:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Базы &данных"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "&Добавить..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgstr "Выравнивание"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgstr "По умолчанию"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "следующее изменение"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Семейство шрифта"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Начертание шрифта"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgstr "На&чертание:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Серия шрифтов"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Размер шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Переключить всё"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgstr "&Восстановить"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgstr "Форматирование"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "Текст после:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Ошибка поиска"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Типы записей:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
978 msgstr "По умолчанию"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "затенённый блок"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Между строк:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "&Выбрать..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgstr "Название файла"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgstr "&Черновой режим"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 msgstr "&Параметры:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1220 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1221 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Показывать в LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ра&змер и поворот"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Угол поворота изображения"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Центр вращения"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Высота изображения в выводе"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Сохранять пропорции"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Обрезать по &рамке"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Левый нижний:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "&Правый верхний:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Получить значения из файла"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Ошибка поиска"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Заменить &на:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Учитывать &регистр"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Искать &следующее"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Искать &только целые слова"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Ключевые слова."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Обратный &поиск"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Заменить &всё"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Печатать документ"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Главный документ"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "Ignore &format"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Математические макрокоманды"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Тип данных:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Верх страницы"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Именно &здесь"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Здесь, если возможно"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Низ страницы"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgstr "&Основной кегль:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Кодировка Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 msgstr "&С засечками:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Без засечек:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Машинописный:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1609 "корейского (CJK) языка"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Использовать капитель"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 msgstr "&Изображение"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Выбрать файл изображения"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Выходной размер"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Установить &высоту:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgstr "Установить &ширину:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Повернуть изображение"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Угол (градусы):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Название файла с изображением"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1735 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Показывать в LyX"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Группа изображений"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Черновой режим"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "&Черновой режим"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 msgstr "&Промежуток:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Шаблон заливки:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Название, связанное с URL"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Укажите цель ссылки"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Ссылка на файл"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Параметры листинга"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Обойти проверку"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "До&полнительные параметры"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Выберите документ для вставки"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Тип включения:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Листинг программы"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Редактировать файл"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgstr "&Редактировать"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Доступные ветки:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1979 msgid "Index generation"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "Пе&реименовать"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Тип данных:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Имя данных:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Вставить обычную дробь"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Принять изменения немедленно"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 msgstr "Открыть вклейку|О"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Класс &документа"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Локальный формат..."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Параметры класса"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "Встро&енные:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2109 "отметить/снять отметку."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgstr "П&ользовательские:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Графический драйвер:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Введите имя основного файла"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Языковый &пакет:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2181 msgid "Value of the vertical line offset."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 msgstr "Толстая линия"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Окно обратной связи"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Основные настройки"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 msgstr "&Размещение"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Проверять плавающие списки"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2238 msgstr "&Плавающий объект"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2242 msgstr "&Размещение:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Нумерация строк"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2270 msgstr "Кегль шрифта"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2283 msgstr "&Кегль шрифта:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Перенести длинные строки"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "Пробел как символ"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Размер отступа:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Расширенная таблица символов"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Выберите язык программирования"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "Первая строка:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "Последняя строка:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2371 msgstr "&Дополнительно"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Больше параметров"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2380 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2381 "вывести все параметры."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Обновить экран"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Следующее &предупреждение"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2441 msgstr "Следующая &ошибка"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "Поля по умолчанию"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2469 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2477 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Главный документ"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Включить файл"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Количество строк"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Количество столбцов"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2552 msgstr "&Вертикально:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Горизонтально:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 msgstr "&Декорирование"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Использовать пакет AMS"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2621 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2622 "вставлен в формулы"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "Use esint package &automatically"
2626 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2629 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2633 msgid "Use &esint package"
2634 msgstr "Использовать пакет &esint"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2639 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2642 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2643 "вставлен в формулы"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2647 msgid "Use math&dots package automatically"
2648 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Использовать пакет AMS"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2667 "вставлен в формулы"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2676 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2677 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2681 msgid "Use mh&chem package"
2682 msgstr "Использовать пакет &esint"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2700 msgstr "&Выделенное:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Список обозначений"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgstr "Сортировать как:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgstr "&Заметка LyX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgstr "Комментарий"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Напечатать как серый текст"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2747 # или Перечислять в содержании?
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Список в Содержании"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2759 msgid "Output Format"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2770 msgid "De&fault Output Format:"
2771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Преамбула LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Параметры математики"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Параметры математики"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2810 msgid "Format to use for math output."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2816 msgstr "Математика|М"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Математические пробелы"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Информация заголовка"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgstr "&Ключевые слова:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Гиперссылки"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Цветные ссылки"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Обратные ссылки:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Создавать закладки"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Нумерованные закладки"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Число уровней"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Открыть закладки"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Дополнительные &параметры"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Формат бумаги"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2960 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2964 msgid "&Orientation:"
2965 msgstr "&Положение:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2978 msgstr "Формат страницы"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2981 msgid "Headings &style:"
2982 msgstr "Стиль &заголовков:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "&Двухсторонний документ"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2998 msgstr "Ширина метки"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "Длин&нейшая метка"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "Междустрочный &интервал"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3041 msgstr "Пользовательский"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3044 msgid "&Indent Paragraph"
3045 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3066 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "По &умолчанию"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3088 msgid "&Horizontal Phantom"
3089 msgstr "Горизонтальная линия"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3103 msgstr "&Изменить..."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "Нет системного каталога"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3112 msgstr "В математике"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3120 "математическом режиме после задержки."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Автодополнение в &строке"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Автоматические всплывающие"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3149 "текстовом режиме после задержки."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3169 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "И&ндикатор курсора"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3198 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3199 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3210 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3211 "не будет. Оно будет показано сразу."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgstr "Пре&образователь:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "&Дополнительно:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "&Из формата:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Определения конверторов"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgstr "&Использовать"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Показывать &графику"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3284 msgstr "Без математики"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3310 msgstr "Редактирование"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3324 msgid "Cursor width (&pixels):"
3325 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3363 msgstr "На весь экран"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 msgstr "&Создать..."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Формат документа"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Формат векторной &графики"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Короткое имя:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgstr "Рас&ширение:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgstr "Горячая клавиша:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3428 msgstr "&Просмотрщик:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3443 msgid "Default Format"
3444 msgstr "Формат даты"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Ваш электронный адрес"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgstr "&Просмотреть..."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3506 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3507 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3516 msgstr "&Использовать"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3545 msgstr "Автоматическая помощь"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Переключаются"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Языковый &пакет:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Команда &начала:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Команда &окончания:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3585 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3586 "локального (для данного пакета с языком)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3602 msgstr "Автоматически &начинать"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3613 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "Помечать &другие языки"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3631 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3632 "еврейский, арабский)."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Перемещение курсора:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 msgstr "&Логическое"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 msgstr "&Визуальное"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3657 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3658 msgstr "Кодировка Te&X:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3661 msgid "Default paper si&ze:"
3662 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 msgid "US executive"
3677 msgstr "US executive"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3701 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3706 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "Командная строка BibTeX"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3729 msgstr "&Параметры:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3762 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3763 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3789 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3790 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3793 msgid "&Date format:"
3794 msgstr "Формат &даты:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3797 msgid "Date format for strftime output"
3798 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Перезаписать документ?"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "Создание &индекса:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "команда &roff:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "Префикс &пути:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "Ошибка тезауруса"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Временный каталог:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "Файлы примеров:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Шаблоны документов:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Каталог пользователя:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3882 msgid "H&unspell dictionaries:"
3883 msgstr "Личный &словарь:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3886 msgid "Printer Command Options"
3887 msgstr "Параметры команды печати"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3890 msgid "Extension to be used when printing to file."
3891 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3894 msgid "File ex&tension:"
3895 msgstr "&Расширение файла:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3898 msgid "Option used to print to a file."
3899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3902 msgid "Print to &file:"
3903 msgstr "Печатать в &файл:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3906 msgid "Option used to print to non-default printer."
3907 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Выбрать &принтер:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "&Принтер очереди:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3923 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3926 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3927 "полученного файла."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3930 msgid "Spool co&mmand:"
3931 msgstr "Команда &очереди:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3934 msgid "Option used to reverse page order."
3935 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3938 msgid "Re&verse pages:"
3939 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "&Количество копий:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgstr "&Группировать по копиям:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Диапазон страниц:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgstr "&Нечётные страницы:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "&Чётные страницы:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "Тип &бумаги:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "Размер &бумаги:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4003 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4004 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "Ко&манда принтера:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4024 msgid "Sans Seri&f:"
4025 msgstr "&Без засечек:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4028 msgid "T&ypewriter:"
4029 msgstr "&Машинописный:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4033 msgstr "С &засечками:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4037 msgstr "Мас&штаб %:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4041 msgstr "Размеры шрифтов"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 msgstr "&Очень большой:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 msgstr "&Громадный:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4061 msgstr "&Очень Громадный:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 msgstr "&Миниатюрный:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 msgstr "&Маленький:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 msgstr "&Нормальный:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4081 msgstr "&Крохотный:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4088 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4089 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4094 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4102 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Проверка правописания"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Допускать составные &слова"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4141 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "Управляющие &символы:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "&Другие языки:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4163 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4167 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4168 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4173 msgid "Automatic help"
4174 msgstr "Автоматическая помощь"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4183 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4184 "рабочей области редактируемого документа"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4203 msgid "Restore cursor &positions"
4204 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4220 msgid "Backup original documents when saving"
4221 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4224 msgid "&Backup documents, every"
4225 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4233 msgid "&Save documents compressed by default"
4234 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4241 msgid "&Open documents in tabs"
4242 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4252 msgid "S&ingle instance"
4253 msgstr "Одинарная кавычка"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4256 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4258 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4261 msgid "&Single close-tab button"
4262 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Список обозначений"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4281 msgid "&List Indentation:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4286 msgid "Custom &Width:"
4287 msgstr "Ширина столбца"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4291 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4293 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4300 msgid "Page number to print from"
4301 msgstr "Страницы для печати с"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4308 msgid "Page number to print to"
4309 msgstr "Количество страниц для печати"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4312 msgid "Print all pages"
4313 msgstr "Напечатать все страницы"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4325 msgid "Print &odd-numbered pages"
4326 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4329 msgid "Print &even-numbered pages"
4330 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4333 msgid "Print in reverse order"
4334 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4337 msgid "Re&verse order"
4338 msgstr "Об&ратный порядок"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4345 msgid "Number of copies"
4346 msgstr "Количество копий"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4349 msgid "Collate copies"
4350 msgstr "Собирать копии вместе"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4358 msgstr "&Напечатать"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4361 msgid "Print Destination"
4362 msgstr "Куда печатать"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4365 msgid "Send output to the printer"
4366 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4373 msgid "Send output to the given printer"
4374 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4377 msgid "Send output to a file"
4378 msgstr "Отправить вывод в файл"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4381 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4390 msgid "A&vailable indexes:"
4391 msgstr "&Доступные ветки:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4396 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Все отладочные сообщения"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Все отладочные сообщения"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 msgstr "&Выделенное:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Все отладочные сообщения"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4450 msgid "Display statusbar messages?"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4470 msgid "Filter case-sensitively"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4475 msgid "Case-sensiti&ve"
4476 msgstr "Учитывать &регистр"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Обновить список меток"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4490 msgstr "Сортировать"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "Учитывать &регистр"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "Перейти к метке"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4521 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4528 msgid "(<reference>)"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "на странице <номер>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "форматированная ссылка"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4549 msgid "Textual reference"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "Учитывать &регистр"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "Искать &только целые слова"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4565 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4568 msgid "&Export formats:"
4569 msgstr "&Форматы экспорта:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4573 msgid "&Send exported file to command:"
4574 msgstr "Переслать документ в команду"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4593 msgid "Clear current shortcut"
4594 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4603 msgstr "&Горячая клавиша:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4611 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4612 "the 'Clear' button"
4614 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4615 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4616 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4622 msgid "Spell Checker"
4623 msgstr "Проверка правописания"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4627 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4631 msgid "Unknown word:"
4632 msgstr "Неизвестное слово:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4635 msgid "Current word"
4636 msgstr "Текущее слово"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4641 msgstr "Искать &следующее"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4644 msgid "Re&placement:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4648 msgid "Replace with selected word"
4649 msgstr "Заменить выбранным словом"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4652 msgid "Replace word with current choice"
4653 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4657 msgid "S&uggestions:"
4658 msgstr "П&редложения:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4661 msgid "Ignore this word"
4662 msgstr "Пропустить это слово"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4666 msgstr "&Пропустить"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4669 msgid "Ignore this word throughout this session"
4670 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4674 msgstr "&Пропустить все"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4677 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4678 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4685 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4690 msgstr "&Категория:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4693 msgid "Select this to display all available characters at once"
4694 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4697 msgid "&Display all"
4698 msgstr "&Показать все"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4701 msgid "&Table Settings"
4702 msgstr "&Настройки таблицы"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Настройки документа"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Разделитель"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4728 msgid "&Decimal separator:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "&Многоколоночность"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4757 msgstr "Настройки блока"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "Верт. промежуток"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Верт. промежуток"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4779 msgid "Cell setting"
4780 msgstr "Настройки заметки"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4784 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4787 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4788 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4791 msgid "LaTe&X argument:"
4792 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4795 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4796 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "Table-wide settings"
4801 msgstr "Настройки таблицы"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4805 msgid "Table w&idth:"
4806 msgstr "Табличная заметка:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4810 msgid "Verti&cal alignment:"
4811 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4832 msgstr "Установить рамки"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4848 msgstr "&Установить"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4856 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4863 msgid "Use default (grid-like) border style"
4864 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4868 msgstr "По умолчанию"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4871 msgid "Additional Space"
4872 msgstr "Дополнительное пространство"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4875 msgid "T&op of row:"
4876 msgstr "Верх строки:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4879 msgid "Botto&m of row:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4883 msgid "Bet&ween rows:"
4884 msgstr "Между строк:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4888 msgstr "&Длинная таблица"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4892 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4895 msgid "&Use long table"
4896 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4900 msgid "Row settings"
4901 msgstr "Настройки блока"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4908 msgid "Border above"
4909 msgstr "Линия сверху"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4912 msgid "Border below"
4913 msgstr "Линия снизу"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4924 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Первая шапка:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4972 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Последний подвал:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5000 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5001 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5005 msgid "Longtable alignment"
5006 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5009 msgid "Current cell:"
5010 msgstr "Текущая ячейка:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5013 msgid "Current row position"
5014 msgstr "Текущая строка"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5017 msgid "Current column position"
5018 msgstr "Текущий столбец"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5021 msgid "Close this dialog"
5022 msgstr "Закрыть данный диалог"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5025 msgid "Rebuild the file lists"
5026 msgstr "Перестроить список файлов"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5030 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5032 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5033 "если файлы показываются с полным путём."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5037 msgstr "&Просмотреть"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5040 msgid "Selected classes or styles"
5041 msgstr "Выбранные стили или классы"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5044 msgid "LaTeX classes"
5045 msgstr "Классы LaTeX"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5048 msgid "LaTeX styles"
5049 msgstr "Стили LaTeX"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5052 msgid "BibTeX styles"
5053 msgstr "Стили BibTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5056 msgid "Toggles view of the file list"
5057 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5061 msgstr "Показать &путь"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5064 msgid "Separate paragraphs with"
5065 msgstr "Разделять абзацы"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5068 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5069 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5073 msgid "&Indentation:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5078 msgid "Size of the indentation"
5079 msgstr "Ра&змер и поворот"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5083 msgid "&Vertical space:"
5084 msgstr "Верт. промежуток"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5088 msgid "Size of the vertical space"
5089 msgstr "Верт. промежуток"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5096 msgid "&Line spacing:"
5097 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5101 msgid "Spacing type"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5106 msgid "Number of lines"
5107 msgstr "Число уровней"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5110 msgid "Format text into two columns"
5111 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5114 msgid "Two-&column document"
5115 msgstr "Двух&колоночный документ"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5119 msgid "Language of the thesaurus"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5124 msgstr "Запись в предметном указателе"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5128 msgstr "&Ключевое слово:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5131 msgid "Word to look up"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "Выбранная запись"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5145 msgstr "&Выделение:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5148 msgid "Replace the entry with the selection"
5149 msgstr "Заменить запись выбранным"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5153 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5154 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5163 msgid "Enter string to filter contents"
5164 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5168 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5169 "tables, and others)"
5171 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5175 msgid "Update navigation tree"
5176 msgstr "Обновить дерево навигации"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5186 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5190 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5193 msgid "Move selected item down by one"
5194 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5197 msgid "Move selected item up by one"
5198 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5202 msgstr "Сортировать"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5205 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5206 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5213 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5214 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5217 msgid "LyX: Enter text"
5218 msgstr "LyX: Введите текст"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5221 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5222 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5225 msgid "&Do not show this warning again!"
5226 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5230 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5234 msgstr "По умолчанию"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5250 msgstr "Вертикальное заполнение"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5254 msgid "&Output Format:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5259 msgid "Select the output format"
5260 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5263 msgid "Complete source"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Автоматическое обновление"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Единицы измерения ширины"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "Нужное количество строк"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "использовать количество строк"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5284 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Единицы измерения выступа"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5320 msgstr "Короткое заглавие"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5325 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5326 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5327 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5357 msgid "Publication Month"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5362 msgid "Publication Month:"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5367 msgid "Publication Year"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5372 msgid "Publication Year:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5377 msgid "Publication Volume"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5382 msgid "Publication Volume:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5387 msgid "Publication Issue"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5392 msgid "Publication Issue:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5396 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5397 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5402 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5413 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5416 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5423 #: src/output_plaintext.cpp:133
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5428 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5429 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5441 msgid "Acknowledgement"
5442 msgstr "Благодарность"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5449 msgid "Acknowledgement."
5450 msgstr "Благодарность"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5454 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5513 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5526 msgid "Case \\thecase."
5527 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5530 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5544 msgstr "Утверждение"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5589 msgstr "Предположение"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5641 msgstr "Определение"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5677 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5727 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5742 msgstr "Предложение"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5764 msgid "Remark \\theremark."
5765 msgstr "Замечание \\theremark."
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5774 msgid "Solution \\thesolution."
5775 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5820 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5821 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5824 msgstr "Доказательство"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5830 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5832 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5833 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5845 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5854 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5881 msgid "IEEE membership"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5893 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5896 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5898 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5915 msgid "Special Paper Notice"
5916 msgstr "Специальный символ|ц"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5919 msgid "After Title Text"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5924 msgid "Page headings"
5925 msgstr "с заголовками"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5933 msgid "Publication ID"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5938 msgstr "Аннотация---"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5951 msgstr "Ключевые слова"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5954 msgid "Index Terms---"
5955 msgstr "Список терминов---"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5973 msgstr "Задняя обложка"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5979 #: src/rowpainter.cpp:533
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5984 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5987 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5993 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5994 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5996 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5997 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5998 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6005 msgid "Bibliography"
6006 msgstr "Библиография"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6012 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6019 msgstr "Список литературы"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6023 msgstr "Элемент биографии"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6027 msgid "Biography without photo"
6028 msgstr "БиблиографияБезФото"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6032 msgid "BiographyNoPhoto"
6033 msgstr "Элемент биографии"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6036 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6041 msgstr "Доказательство."
6043 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6047 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6065 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6074 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6075 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6080 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6090 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6094 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6098 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6104 msgid "Subsubsection"
6105 msgstr "Подподраздел"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6114 msgstr "Перечисление"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6124 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6126 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6127 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6134 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6137 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6152 msgstr "Подзаголовок"
6154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6169 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6172 msgstr "Отдельный оттиск"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6179 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6183 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6184 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6186 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6194 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6195 #: lib/external_templates:345
6200 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6201 msgid "Offprint Requests to:"
6202 msgstr "Запросы оттисков к:"
6205 #: lib/layouts/aa.layout:191
6206 msgid "Correspondence to:"
6207 msgstr "Корреспонденция к:"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Благодарности"
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6216 msgstr "institutemark"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:303
6221 msgid "institute mark"
6222 msgstr "штамп учреждения"
6224 #: lib/layouts/aa.layout:367
6226 msgstr "Ключевые слова."
6228 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6234 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6250 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6261 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6277 msgstr "Affiliation"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Благодарности"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6294 msgstr "Размещение изображения"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6298 msgstr "Размещение таблицы"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "Комментарий к таблице"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6310 msgstr "MathLetters"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "Заметка редактору"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6322 msgstr "НазваниеОбъекта"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6326 msgstr "Набор данных"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Altaffilation"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6334 msgid "Alternative affiliation:"
6335 msgstr "Alternative affiliation:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6338 msgid "altaffilmark"
6339 msgstr "altaffilmark"
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6344 msgid "altaffiliation mark"
6345 msgstr "altaffiliation mark"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6348 msgid "Subject headings:"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6352 msgid "[Acknowledgements]"
6353 msgstr "[Благодарности]"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6363 msgid "Place Figure here:"
6364 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6367 msgid "Place Table here:"
6368 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6372 msgstr "[Приложение]"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6375 msgid "Note to Editor:"
6376 msgstr "Заметка редактору:"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6379 msgid "References. ---"
6380 msgstr "Ссылки. ---"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6384 msgstr "Заметка. ---"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6388 msgstr "Табличная заметка"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6392 msgstr "Табличная заметка:"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6395 msgid "tablenotemark"
6396 msgstr "tablenotemark"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6401 msgid "tablenote mark"
6402 msgstr "метка примечания в таблице"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6406 msgstr "Подпись к изображению"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6424 msgstr "Набор данных:"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6428 msgid "Alt Affiliation"
6429 msgstr "Affiliation"
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6433 msgid "Also Affiliation"
6434 msgstr "Affiliation"
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6437 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6438 #: lib/configure.py:609
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Список схем"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6460 msgid "List of Charts"
6461 msgstr "Список чертежей"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6468 msgid "List of Graphs"
6469 msgstr "Список графиков"
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6492 msgid "Teaser image:"
6493 msgstr "Рисунок тизера:"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6501 msgstr "CR категория"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6504 msgid "CR categories"
6505 msgstr "CR категории"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6508 msgid "Computing Review Categories"
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6516 msgid "Acknowledgments"
6517 msgstr "Благодарности"
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6526 msgid "Affiliation Mark"
6527 msgstr "Affiliation"
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6531 msgid "Author affiliation"
6532 msgstr "Altaffilation"
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6537 msgid "Author affiliation:"
6538 msgstr "Принадлежность:"
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6543 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6550 msgid "Acknowledgments."
6551 msgstr "Благодарности"
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6563 msgid "SpecialSection"
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6567 msgid "SpecialSection*"
6568 msgstr "СпецРаздел*"
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6577 msgstr "Ненумерованный"
6579 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6586 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6589 msgid "Subsubsection*"
6590 msgstr "Подподраздел*"
6592 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6593 msgid "Chapter Exercises"
6594 msgstr "Упражнения к главе"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:51
6598 msgstr "Заголовок справа"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:60
6601 msgid "Right header:"
6602 msgstr "Правый заголовок:"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:83
6608 #: lib/layouts/apa.layout:100
6609 msgid "Short title:"
6610 msgstr "Короткое заглавие:"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:129
6616 #: lib/layouts/apa.layout:136
6617 msgid "ThreeAuthors"
6618 msgstr "Трое авторов"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:143
6622 msgstr "Четыре автора"
6625 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6628 msgid "Affiliation:"
6629 msgstr "Принадлежность:"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:171
6632 msgid "TwoAffiliations"
6633 msgstr "TwoAffiliations"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:178
6636 msgid "ThreeAffiliations"
6637 msgstr "ThreeAffiliations"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:185
6640 msgid "FourAffiliations"
6641 msgstr "FourAffiliations"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6647 #: lib/layouts/apa.layout:206
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6668 #: lib/layouts/apa.layout:234
6669 msgid "Acknowledgements:"
6670 msgstr "Благодарности:"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:248
6674 msgstr "Толстая линия"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:258
6677 msgid "CenteredCaption"
6678 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6683 msgstr "Бессмыслено!"
6685 #: lib/layouts/apa.layout:278
6689 #: lib/layouts/apa.layout:284
6693 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6698 msgid "Subparagraph"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6702 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6707 #: lib/layouts/apa.layout:399
6711 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6713 msgid "(\\alph{enumii})"
6714 msgstr "(\\alph{enumii})"
6716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6722 msgstr "Включить латиницу"
6724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6730 msgstr "Отключить латиницу"
6732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6737 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6739 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6747 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6759 msgid "Section \\arabic{section}"
6760 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6764 msgid "\\Alph{section}"
6765 msgstr "\\Alph{section}"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6769 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6786 msgid "BeginPlainFrame"
6787 msgstr "BeginPlainFrame"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6791 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6798 msgid "Again frame with label"
6799 msgstr "Снова кадр с меткой"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6803 msgstr "Конец рамки"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6806 msgid "________________________________"
6807 msgstr "________________________________"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6810 msgid "FrameSubtitle"
6811 msgstr "Подзаголовок рамки"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6826 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6829 msgid "ColumnsCenterAligned"
6830 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6833 msgid "Columns (center aligned)"
6834 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6837 msgid "ColumnsTopAligned"
6838 msgstr "ColumnsTopAligned"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6841 msgid "Columns (top aligned)"
6842 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6861 msgstr "Печатать поверх"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6880 msgid "Uncovered on slides"
6881 msgstr "Показывается на слайдах"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6888 msgid "Only on slides"
6889 msgstr "Только на слайдах"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6908 msgid "ExampleBlock"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6913 msgid "Example Block:"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6923 msgid "Alert Block:"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6935 msgid "Title (Plain Frame)"
6936 msgstr "Титул (простой слайд)"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6940 msgid "InstituteMark"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6945 msgid "Institute mark"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6952 msgstr "Длинная цитата"
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6966 msgid "TitleGraphic"
6967 msgstr "Изображение"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6981 msgstr "Определение."
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6985 msgstr "Определения"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6988 msgid "Definitions."
6989 msgstr "Определения."
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7027 msgstr "Разделитель"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7034 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7036 msgstr "Код программы"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7041 msgstr "Создать запись"
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7061 msgstr "Вертикальное"
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7066 msgstr "Вертикальное"
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7070 msgid "PresentationMode"
7071 msgstr "&Ориентация:"
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7075 msgid "Presentation"
7076 msgstr "&Ориентация:"
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7080 #: src/insets/Inset.cpp:97
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7087 msgid "List of Tables"
7088 msgstr "Список таблиц"
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7098 msgid "List of Figures"
7099 msgstr "Список рисунков"
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7107 msgstr "Повествовательный"
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7114 msgid "ACT \\arabic{act}"
7115 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7123 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7138 msgid "Parenthetical"
7139 msgstr "Вводное слово:"
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7156 msgid "Right Address"
7157 msgstr "Адрес справа"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:35
7163 #: lib/layouts/chess.layout:42
7168 #: lib/layouts/chess.layout:61
7172 #: lib/layouts/chess.layout:65
7177 #: lib/layouts/chess.layout:71
7178 msgid "SubVariation"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:74
7183 msgid "Subvariation:"
7186 #: lib/layouts/chess.layout:80
7187 msgid "SubVariation2"
7188 msgstr "Подвариант2"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:83
7192 msgid "Subvariation(2):"
7193 msgstr "Подвариант2"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:89
7196 msgid "SubVariation3"
7197 msgstr "Подвариант3"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:92
7201 msgid "Subvariation(3):"
7202 msgstr "Подвариант3"
7204 #: lib/layouts/chess.layout:98
7205 msgid "SubVariation4"
7206 msgstr "Подвариант4"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:101
7210 msgid "Subvariation(4):"
7211 msgstr "Подвариант4"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:107
7214 msgid "SubVariation5"
7215 msgstr "Подвариант5"
7217 #: lib/layouts/chess.layout:110
7219 msgid "Subvariation(5):"
7220 msgstr "Подвариант5"
7222 #: lib/layouts/chess.layout:117
7226 #: lib/layouts/chess.layout:122
7231 #: lib/layouts/chess.layout:127
7233 msgstr "Шахматная доска"
7235 #: lib/layouts/chess.layout:131
7237 msgid "[chessboard]"
7238 msgstr "Шахматная доска"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:140
7241 msgid "BoardCentered"
7242 msgstr "BoardCentered"
7244 #: lib/layouts/chess.layout:145
7245 msgid "[centered board]"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:155
7252 #: lib/layouts/chess.layout:160
7257 #: lib/layouts/chess.layout:175
7261 #: lib/layouts/chess.layout:180
7266 #: lib/layouts/chess.layout:186
7270 #: lib/layouts/chess.layout:191
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7280 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7282 msgid "Send To Address"
7283 msgstr "Адрес назначения"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7301 msgid "Sender Address:"
7302 msgstr "Адрес отправителя:"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7306 msgid "Return address"
7307 msgstr "Обратный адрес"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7312 msgid "Backaddress:"
7313 msgstr "Обратный адрес:"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7317 msgid "Postal comment"
7318 msgstr "PostalComment"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7322 msgid "Postal Remark:"
7323 msgstr "Postvermerk"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7339 msgstr "Ваша ссылка"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7345 msgstr "Ваша ссылка:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7357 msgstr "Ваша ссылка:"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7388 msgstr "Левый нижний"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7392 msgid "Bottom text:"
7393 msgstr "Левый нижний"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7426 msgstr "Размещение:"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7498 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7509 msgid "Post Scriptum:"
7510 msgstr "Post Scriptum:"
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7513 msgid "SenderAddress"
7514 msgstr "АдресОтправителя"
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7519 msgstr "Обратный адрес"
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7522 msgid "RetourAdresse"
7523 msgstr "Обратный адрес"
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7531 msgstr "Postvermerk"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7544 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7547 msgid "IhrSchreiben"
7548 msgstr "IhrSchreiben"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7552 msgstr "MeinZeichen"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7555 msgid "Unterschrift"
7556 msgstr "Unterschrift"
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7563 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7587 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7636 msgstr "RunningTitle"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7640 msgid "Running Title:"
7641 msgstr "RunningTitle"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7646 msgstr "RunningAuthor"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7650 msgid "Running Author:"
7651 msgstr "RunningAuthor"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7664 msgid "Web address:"
7665 msgstr "Следующий адрес:"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7669 msgid "Authors Block"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7674 msgid "Authors Block:"
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7678 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7681 msgstr "Ключевое слово"
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7686 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7690 msgstr "Ключевые слова:"
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7695 msgstr "Благодарности"
7697 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7698 msgid "Thanks \\theThanks:"
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7704 msgstr "Выделительный|В"
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7708 msgid "Thanks Reference"
7709 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7714 msgstr "Благодарности"
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7717 msgid "Internet Addess Ref"
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7722 msgid "Corresponding Author"
7723 msgstr "RunningAuthor"
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7741 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7745 #: lib/layouts/egs.layout:272
7747 msgstr "Заголовок LaTeX"
7749 #: lib/layouts/egs.layout:306
7753 #: lib/layouts/egs.layout:315
7757 #: lib/layouts/egs.layout:350
7761 #: lib/layouts/egs.layout:359
7765 #: lib/layouts/egs.layout:373
7770 #: lib/layouts/egs.layout:383
7772 msgstr "Первый автор"
7774 #: lib/layouts/egs.layout:396
7775 msgid "1st_author_surname:"
7776 msgstr "1st_author_surname:"
7778 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7783 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7789 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7792 msgstr "Согласовано"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7798 msgstr "Согласовано"
7800 #: lib/layouts/egs.layout:449
7804 #: lib/layouts/egs.layout:462
7805 msgid "reprint_reqs_to:"
7806 msgstr "reprint_reqs_to:"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7809 msgid "Author Address"
7810 msgstr "АдресАвтора"
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7813 msgid "Author Email"
7814 msgstr "Email автора"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7819 msgstr "Электронная почта:"
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7833 msgstr "Благодарности"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7841 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7893 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7896 msgid "Case \\arabic{case}"
7897 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7901 msgid "Titlenotemark"
7902 msgstr "Заметка в подвал"
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Заметка в подвал"
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7911 msgid "Title footnote"
7912 msgstr "Заметка в подвал"
7914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7916 msgid "Title footnote:"
7917 msgstr "Заметка в подвал"
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7927 msgstr "Email автора"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7931 msgid "Author footnote"
7932 msgstr "Заметка в подвал"
7934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7936 msgid "Author footnote:"
7937 msgstr "Информация об авторе"
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7941 msgid "CorAuthormark"
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7945 msgid "CorAuthor mark"
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7950 msgid "Corresponding author"
7951 msgstr "RunningAuthor"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7954 msgid "Corresponding author text:"
7957 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7960 msgstr "Ключевые слова:"
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7965 msgstr "Перечисление"
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7970 msgstr "Перечисление"
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7974 msgid "BulletedItem"
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7979 msgid "Bulleted Item:"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7989 msgstr "Начало резюме"
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7992 msgid "PersonalInfo"
7993 msgstr "PersonalInfo"
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7996 msgid "Personal Info"
7997 msgstr "Персональные данные"
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8001 msgid "MotherTongue"
8002 msgstr "MotherTongue"
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8005 msgid "Mother Tongue:"
8006 msgstr "Родной язык:"
8008 #: lib/layouts/foils.layout:42
8012 #: lib/layouts/foils.layout:61
8013 msgid "ShortFoilhead"
8014 msgstr "ShortFoilhead"
8016 #: lib/layouts/foils.layout:67
8017 msgid "Rotatefoilhead"
8018 msgstr "Rotatefoilhead"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:73
8021 msgid "ShortRotatefoilhead"
8022 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:82
8028 #: lib/layouts/foils.layout:97
8032 #: lib/layouts/foils.layout:101
8036 #: lib/layouts/foils.layout:116
8040 #: lib/layouts/foils.layout:160
8044 #: lib/layouts/foils.layout:168
8049 #: lib/layouts/foils.layout:177
8051 msgstr "Ограничения"
8053 #: lib/layouts/foils.layout:181
8055 msgid "Restriction:"
8056 msgstr "Ограничения"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8061 msgstr "Левая шапка"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8066 msgid "Left Header:"
8067 msgstr "Левая шапка"
8069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8071 msgid "Right Header"
8072 msgstr "Заголовок справа"
8074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8077 msgid "Right Header:"
8078 msgstr "Заголовок справа"
8080 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8081 msgid "Right Footer"
8082 msgstr "Подвал справа"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8086 msgid "Right Footer:"
8087 msgstr "Подвал справа"
8089 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8094 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8099 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8101 msgid "Corollary #."
8104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8106 msgid "Proposition #."
8107 msgstr "Предложение #."
8109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8111 msgid "Definition #."
8112 msgstr "Определение #."
8114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8135 msgid "Proposition*"
8136 msgstr "Предложение*"
8138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8139 msgid "Proposition."
8140 msgstr "Предложение."
8142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8145 msgstr "Определение*"
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8178 msgstr "Дополнение:"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8191 msgstr "Государство:"
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8194 msgid "ReturnAddress"
8195 msgstr "Обратный адрес"
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8198 msgid "ReturnAddress:"
8199 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8211 msgstr "Ваша ссылка"
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8216 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8264 msgstr "Банковский код"
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8268 msgstr "Банковский код:"
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8272 msgstr "Банковский счёт"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "Банковский счёт:"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "PostalComment"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8284 msgid "PostalComment:"
8285 msgstr "PostalComment"
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8290 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8373 msgid "AddressRowA:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8383 msgid "AddressRowB:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8393 msgid "AddressRowC:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8403 msgid "AddressRowD:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8413 msgid "AddressRowE:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8423 msgid "AddressRowF:"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8428 msgid "TelephoneRowA"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8433 msgid "TelephoneRowA:"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8438 msgid "TelephoneRowB"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8443 msgid "TelephoneRowB:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8448 msgid "TelephoneRowC"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8453 msgid "TelephoneRowC:"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8458 msgid "TelephoneRowD"
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8463 msgid "TelephoneRowD:"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8468 msgid "TelephoneRowE"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8473 msgid "TelephoneRowE:"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8478 msgid "TelephoneRowF"
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8483 msgid "TelephoneRowF:"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8488 msgid "InternetRowA"
8489 msgstr "InternetRowA"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8493 msgid "InternetRowA:"
8494 msgstr "InternetRowA:"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8498 msgid "InternetRowB"
8499 msgstr "InternetRowB"
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8503 msgid "InternetRowB:"
8504 msgstr "InternetRowB:"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8508 msgid "InternetRowC"
8509 msgstr "InternetRowC"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8513 msgid "InternetRowC:"
8514 msgstr "InternetRowC:"
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8518 msgid "InternetRowD"
8519 msgstr "InternetRowD"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8523 msgid "InternetRowD:"
8524 msgstr "InternetRowD:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8528 msgid "InternetRowE"
8529 msgstr "InternetRowE"
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8533 msgid "InternetRowE:"
8534 msgstr "InternetRowE:"
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8538 msgid "InternetRowF"
8539 msgstr "InternetRowF"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8543 msgid "InternetRowF:"
8544 msgstr "InternetRowF:"
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8608 msgstr "Утверждение #."
8610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8616 msgstr "Замечания #."
8618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8620 msgstr "Доказательство:"
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8644 msgstr "Продолжение"
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8647 msgid "(continuing)"
8648 msgstr "(продолжение)"
8650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8656 msgstr "TITLE OVER:"
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8663 msgid "INTERCUT WITH:"
8664 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8675 msgid "Classification Codes"
8676 msgstr "Коды классификации"
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8680 msgid "Definition \\thedefinition."
8681 msgstr "Определение \\thedefinition."
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8688 msgid "Step \\thestep."
8689 msgstr "Шаг \\thestep."
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8693 msgid "Example \\theexample."
8694 msgstr "Пример \\theexample."
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8698 msgid "Notation \\thenotation."
8699 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8704 msgid "Theorem \\thetheorem."
8705 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8709 msgid "Corollary \\thecorollary."
8710 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8714 msgid "Lemma \\thelemma."
8715 msgstr "Лемма \\thelemma."
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8719 msgid "Proposition \\theproposition."
8720 msgstr "Предложение \\theproposition."
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8729 msgid "Prop \\theprop."
8730 msgstr "Предл. \\theprop."
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8743 msgid "Question \\thequestion."
8744 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8748 msgid "Claim \\theclaim."
8749 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8754 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8757 msgid "Appendices Section"
8758 msgstr "Раздел приложений"
8760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8761 msgid "--- Appendices ---"
8762 msgstr "--- Приложения ---"
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8766 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8770 msgstr "Обзор (изменений)"
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8775 msgstr "Тема обсуждения"
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8779 msgstr "Комментарий"
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8789 msgstr "Утверждение"
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8800 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8802 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8803 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8805 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8812 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8819 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8820 msgid "submit to paper:"
8821 msgstr "отослать к документу:"
8823 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8824 msgid "Bibliography (plain)"
8825 msgstr "Библиография (простой)"
8827 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8829 msgid "Bibliography heading"
8830 msgstr "Библиография"
8832 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8838 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8846 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8847 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8849 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8850 msgid "AddressForOffprints"
8851 msgstr "Адрес не для печати"
8853 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8855 msgid "Address for Offprints:"
8856 msgstr "Адрес не для печати"
8858 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8859 msgid "RunningTitle"
8860 msgstr "RunningTitle"
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8865 msgid "Running title:"
8866 msgstr "RunningTitle"
8868 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8869 msgid "RunningAuthor"
8870 msgstr "RunningAuthor"
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8874 msgid "Running author:"
8875 msgstr "RunningAuthor"
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8902 msgid "Post Scriptum"
8903 msgstr "Post Scriptum:"
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8906 msgid "EndOfMessage"
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8922 msgstr "с заголовками"
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8949 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8956 msgid "EndOfMessage."
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8979 msgid "Running LaTeX Title"
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8984 msgstr "Заголовок содержания"
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8988 msgstr "Заголовок содержания:"
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8991 msgid "Author Running"
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8996 msgid "Author Running:"
8997 msgstr "Author_Running"
8999 # TOC - Table of Contents
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9014 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9021 msgstr "Утверждение."
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9024 msgid "Conjecture #."
9025 msgstr "Гипотеза #."
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9033 msgstr "Упражнение #."
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9050 msgstr "Свойство #."
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9058 msgstr "Замечание #."
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9061 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9071 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9072 msgid "Chapterprecis"
9073 msgstr "Chapterprecis"
9075 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9079 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9084 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9086 msgstr "НазваниеПоэмы"
9088 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9090 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9092 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9107 msgstr "ЭлементСписка"
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9111 msgstr "Элемент Списка:"
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9120 msgid "Double Item:"
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9133 #: lib/layouts/paper.layout:147
9135 msgstr "Подзаголовок"
9137 #: lib/layouts/paper.layout:159
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9142 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9171 msgid "Empty slide:"
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9175 msgid "\\arabic{section}"
9176 msgstr "\\arabic{section}"
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9180 msgid "ItemizeType1"
9181 msgstr "Перечисление"
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9185 msgid "EnumerateType1"
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9189 msgid "List of Algorithms"
9190 msgstr "Список алгоритмов"
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9193 msgid "\\thechapter"
9194 msgstr "\\thechapter"
9196 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9201 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9206 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9209 msgstr "Благодарности"
9211 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9213 msgid "Ingredients:"
9214 msgstr "Благодарности"
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9220 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9222 msgid "AltAffiliation"
9223 msgstr "Affiliation"
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9227 msgstr "Благодарности:"
9229 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9231 msgid "Electronic Address:"
9232 msgstr "Обратный адрес"
9234 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9236 msgid "acknowledgments"
9237 msgstr "Благодарности"
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9241 msgid "PACS number:"
9242 msgstr "Номер страницы"
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9246 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9266 msgstr "Размещение:"
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9270 msgstr "Specialmail"
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9274 msgid "Specialmail:"
9275 msgstr "Specialmail:"
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9291 msgid "Your letter of:"
9292 msgstr "Ваше письмо от:"
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9304 msgid "Customer no.:"
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9312 msgid "Invoice no.:"
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9317 msgstr "СледующийАдрес"
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9320 msgid "Next Address:"
9321 msgstr "Следующий адрес:"
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9324 msgid "Sender Name:"
9325 msgstr "Имя отправителя"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9328 msgid "Sender Phone:"
9329 msgstr "Телефон отправителя:"
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9333 msgstr "Факс отправителя:"
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9336 msgid "Sender E-Mail:"
9337 msgstr "E-mail отправителя:"
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9341 msgstr "URL отправителя:"
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9356 msgid "End of letter"
9357 msgstr "Конец письма"
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9360 msgid "LandscapeSlide"
9361 msgstr "LandscapeSlide"
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9364 msgid "Landscape Slide:"
9365 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9368 msgid "PortraitSlide"
9369 msgstr "Слайд портрет"
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9372 msgid "Portrait Slide:"
9373 msgstr "Портретный слайд:"
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9384 msgid "SlideHeading"
9385 msgstr "Заголовок слайда"
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9388 msgid "SlideSubHeading"
9389 msgstr "Подзаголовок слайда"
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9392 msgid "ListOfSlides"
9393 msgstr "Перечень слайдов"
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9396 msgid "[List Of Slides]"
9397 msgstr "[Список слайдов]"
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9400 msgid "SlideContents"
9401 msgstr "Содержимое слайда"
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9404 msgid "[Slide Contents]"
9405 msgstr "[Содержимое слайда]"
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9408 msgid "ProgressContents"
9409 msgstr "ProgressContents"
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9412 msgid "[Progress Contents]"
9413 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9415 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9418 msgstr "Предположение*"
9420 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Subjectclass"
9434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9435 msgid "AMS subject classifications:"
9436 msgstr "AMS классификации темы:"
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9440 msgstr "Конференция"
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9444 msgstr "Конференция:"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9448 msgid "CopyrightYear"
9449 msgstr "КопирайтГод"
9451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9453 msgid "Copyright year:"
9454 msgstr "Авторское право"
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9458 msgid "Copyrightdata"
9459 msgstr "Авторское право"
9461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9463 msgid "Copyright data:"
9464 msgstr "Авторское право"
9466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9478 msgstr "Тема обсуждения"
9480 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9484 #: lib/layouts/slides.layout:105
9489 #: lib/layouts/slides.layout:127
9493 #: lib/layouts/slides.layout:142
9495 msgid "New Overlay:"
9498 #: lib/layouts/slides.layout:182
9501 msgstr "Создать запись"
9503 #: lib/layouts/slides.layout:207
9504 msgid "InvisibleText"
9505 msgstr "Невидимый текст"
9507 #: lib/layouts/slides.layout:214
9509 msgid "<Invisible Text Follows>"
9510 msgstr "Невидимый текст"
9512 #: lib/layouts/slides.layout:231
9514 msgstr "Видимый текст"
9516 #: lib/layouts/slides.layout:238
9518 msgid "<Visible Text Follows>"
9519 msgstr "Видимый текст"
9521 #: lib/layouts/spie.layout:55
9523 msgstr "Информация об авторе"
9525 #: lib/layouts/spie.layout:67
9528 msgstr "Информация об авторе"
9530 #: lib/layouts/spie.layout:80
9534 #: lib/layouts/spie.layout:95
9535 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9536 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9541 msgstr "Subjectclass"
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9546 msgstr "НазваниеПоэмы"
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9550 msgid "Front Matter"
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9555 msgid "--- Front Matter ---"
9558 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9561 msgstr "Задняя обложка"
9563 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9564 msgid "--- Main Matter ---"
9565 msgstr "--- Основной материал ---"
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9570 msgstr "Задняя обложка"
9572 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9574 msgid "--- Back Matter ---"
9575 msgstr "Задняя обложка"
9577 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9582 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9585 msgstr "Размещение:"
9587 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9590 msgstr "Доказательство"
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9593 msgid "Proof(smartQED)"
9594 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9598 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9607 msgid "Institute and e-mail: "
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9612 msgstr "МиниСодержание"
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9615 msgid "TOC depth (provide a number):"
9616 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9620 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9621 msgstr "Список цитат"
9623 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9630 msgstr "Благодарности"
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9634 msgid "List of Contributors"
9635 msgstr "Список таблиц"
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9650 msgstr "Заметка на полях"
9652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9655 msgstr "заметка на полях"
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9660 msgstr "примечание на полях"
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9683 msgstr "Ширина метки"
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9688 msgstr "примечание на полях"
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9692 msgid "MarginFigure"
9695 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9703 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9725 msgstr "Выделительный"
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9730 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9735 msgid "Citation-number"
9736 msgstr "Ссылка на источник"
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9760 msgid "Issue-number"
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9766 msgstr "День выпуска"
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9770 msgstr "Месяцы выпуска"
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Подподабзац"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9782 msgid "-- Header --"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9787 msgid "Special-section"
9788 msgstr "&Выделение:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9792 msgid "Special-section:"
9793 msgstr "&Выделение:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9802 msgid "AGU-journal:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9807 msgid "Citation-number:"
9808 msgstr "Ссылка на источник"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9827 msgstr "AGU-выпуск:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9832 msgstr "Авторское право"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9837 msgstr "Запись в предметном указателе"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9841 msgid "Index-terms..."
9842 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9847 msgstr "Запись в предметном указателе"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9852 msgstr "Запись в предметном указателе"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9866 msgid "Supplementary"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9870 msgid "Supplementary..."
9871 msgstr "Дополнение..."
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9879 msgid "Sup-mat-note:"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9885 msgstr "По середине"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9890 msgstr "Также цитировать как:"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9922 msgid "Published-online:"
9923 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9927 msgstr "Ссылка на источник"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9932 msgstr "Ссылка на источник"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9936 msgid "Posting-order"
9937 msgstr "Порядок отправки"
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9941 msgid "Posting-order:"
9942 msgstr "Порядок отправки:"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9947 msgstr "AGU-страницы"
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9952 msgstr "Нечётные страницы:"
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9967 msgstr "Изображение"
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9972 msgstr "Изображение"
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9987 msgstr "Базы &данных"
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9992 msgstr "Базы &данных"
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10026 msgstr "От&клонить"
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10072 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10079 msgstr "АдресАвтора"
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10083 msgid "Author Address:"
10084 msgstr "АдресАвтора"
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10088 msgid "SlugComment"
10089 msgstr "SlugComment"
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10093 msgid "Slug Comment:"
10094 msgstr "Комментарий"
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10105 msgid "Table Caption"
10106 msgstr "Название_Таблицы"
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "Название_Таблицы"
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10114 msgid "Current Address"
10115 msgstr "Текущий адрес"
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10119 msgid "Current address:"
10120 msgstr "Текущий адрес"
10122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10123 msgid "E-mail address:"
10124 msgstr "Адрес электронной почты:"
10126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10127 msgid "Key words and phrases:"
10128 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10132 msgstr "Посвящающий"
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10135 msgid "Dedication:"
10136 msgstr "Посвящение"
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10140 msgstr "Переводчик"
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10143 msgid "Translator:"
10144 msgstr "Переводчик:"
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10148 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10149 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10159 msgstr "Клавиатура"
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10168 msgstr "МенюИнтерфейса"
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10171 msgid "GuiMenuItem"
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10187 msgid "Subparagraph*"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "Группа авторов"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "История версий"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "История версий"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "Заметки по версии"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10215 #: lib/layouts/sweave.module:48
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10220 msgid "\\arabic{chapter}"
10221 msgstr "\\arabic{chapter}"
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10224 msgid "\\Alph{chapter}"
10225 msgstr "\\Alph{chapter}"
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10228 msgid "\\arabic{footnote}"
10229 msgstr "\\arabic{footnote}"
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10232 msgid "\\Roman{section}."
10233 msgstr "\\Roman{section}."
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10237 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10240 msgid "\\Alph{subsection}."
10241 msgstr "\\Alph{subsection}."
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10244 msgid "\\arabic{subsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsection}."
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10252 msgid "\\alph{subsubsection}."
10253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10256 msgid "\\alph{paragraph}."
10257 msgstr "\\alph{paragraph}."
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10277 msgstr "ДопРаздел*"
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10289 msgstr "Посвящение"
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10293 msgstr "Шапка заглавия"
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10296 msgid "Uppertitleback"
10297 msgstr "Uppertitleback"
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10300 msgid "Lowertitleback"
10301 msgstr "Lowertitleback"
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10305 msgstr "Дополнительный заголовок"
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10308 msgid "Captionabove"
10309 msgstr "ПодписьСверху"
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10312 msgid "Captionbelow"
10313 msgstr "ПодписьСнизу"
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10319 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10321 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10346 msgid "\\Roman{part}"
10347 msgstr "\\Roman{part}"
10349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10351 msgid "Part \\Roman{part}"
10352 msgstr "\\Roman{part}"
10354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10367 msgid "Paragraph ##"
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10371 msgid "\\arabic{enumi}."
10372 msgstr "\\arabic{enumi}."
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10375 msgid "\\roman{enumiii}."
10376 msgstr "\\roman{enumiii}."
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10379 msgid "\\Alph{enumiv}."
10380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10384 msgid "Equation ##"
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10389 msgid "Footnote ##"
10390 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10394 msgstr "примечание на полях"
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10406 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10417 msgstr "Ключевое слово"
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10425 msgstr "Предварительный просмотр"
10427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10429 msgid "--Separator--"
10430 msgstr "Разделение абзацев"
10432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10434 msgid "--- Separate Environment ---"
10435 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10437 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10439 msgid "Part \\thepart"
10442 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10444 msgid "Chapter \\thechapter"
10445 msgstr "Глава \\thechapter"
10447 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10449 msgid "Appendix \\thechapter"
10450 msgstr "Приложение \\thechapter"
10452 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10454 msgstr "Заметка в шапке"
10456 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10458 msgid "Headnote (optional):"
10459 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10461 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10463 msgid "Corr Author:"
10464 msgstr "TOC_Author"
10466 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10468 msgstr "Отдельные оттиски"
10470 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10473 msgstr "Отдельные оттиски"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10477 msgid "Fact \\thefact."
10478 msgstr "Факт \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10482 msgid "Problem \\theproblem."
10483 msgstr "Задача \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10487 msgid "Exercise \\theexercise."
10488 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10491 msgid "Corollary \\thetheorem."
10492 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10495 msgid "Lemma \\thetheorem."
10496 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10499 msgid "Proposition \\thetheorem."
10500 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10504 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10507 msgid "Fact \\thetheorem."
10508 msgstr "Факт \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10511 msgid "Definition \\thetheorem."
10512 msgstr "Определение \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10515 msgid "Example \\thetheorem."
10516 msgstr "Пример \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10519 msgid "Problem \\thetheorem."
10520 msgstr "Задача \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10523 msgid "Exercise \\thetheorem."
10524 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10527 msgid "Remark \\thetheorem."
10528 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10531 msgid "Claim \\thetheorem."
10532 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10544 msgstr "Упражнение*"
10546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10548 msgstr "Замечание*"
10550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10552 msgstr "Утверждение*"
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10555 msgid "Conjecture."
10556 msgstr "Предположение."
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10568 msgstr "Упражнение."
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10572 msgstr "Замечание."
10574 #: lib/layouts/braille.module:2
10577 msgstr "Брайлевская печать"
10579 #: lib/layouts/braille.module:6
10582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10585 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10588 #: lib/layouts/braille.module:22
10590 msgid "Braille (default)"
10591 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10593 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10596 msgstr "Доступные:"
10598 #: lib/layouts/braille.module:45
10600 msgid "Braille (textsize)"
10601 msgstr "Braille (textsize)"
10603 #: lib/layouts/braille.module:68
10605 msgid "Braille (dots on)"
10606 msgstr "Braille (dots on)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:83
10610 msgid "Braille_dots_on"
10611 msgstr "Braille_dots_on"
10613 #: lib/layouts/braille.module:92
10615 msgid "Braille (dots off)"
10616 msgstr "Braille (dots off)"
10618 #: lib/layouts/braille.module:107
10620 msgid "Braille_dots_off"
10621 msgstr "Braille_dots_off"
10623 #: lib/layouts/braille.module:116
10625 msgid "Braille (mirror on)"
10626 msgstr "Braille (mirror on)"
10628 #: lib/layouts/braille.module:131
10630 msgid "Braille_mirror_on"
10631 msgstr "Braille_mirror_on"
10633 #: lib/layouts/braille.module:140
10635 msgid "Braille (mirror off)"
10636 msgstr "Braille (mirror off)"
10638 #: lib/layouts/braille.module:155
10640 msgid "Braille_mirror_off"
10641 msgstr "Braille_mirror_off"
10643 #: lib/layouts/braille.module:163
10646 msgstr "параллельно"
10648 #: lib/layouts/braille.module:167
10650 msgid "Braille box"
10651 msgstr "параллельно"
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10654 msgid "Custom Header/Footerlines"
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10659 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10660 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10661 "Page Layout to 'fancy'!"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10666 msgid "Center Header"
10667 msgstr "Левая шапка"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10671 msgid "Center Header:"
10672 msgstr "Левая шапка"
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10676 msgid "Left Footer"
10677 msgstr "Подвал справа"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10681 msgid "Left Footer:"
10682 msgstr "Последний подвал:"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10686 msgid "Center Footer"
10687 msgstr "Подвал справа"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10691 msgid "Center Footer:"
10694 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10696 msgstr "Примечение"
10698 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10702 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10704 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10705 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10707 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10709 msgstr "примечение"
10711 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10712 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10715 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10717 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10718 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10719 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10724 msgid "Enumerate-Resume"
10727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10728 msgid "Number Equations by Section"
10729 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10733 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10734 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10736 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10737 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10741 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10742 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Figures by Section"
10746 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10750 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10751 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10753 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10754 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10756 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10760 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10762 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10763 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10764 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10772 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10774 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10775 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10776 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10777 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10778 "may provide more bugfixes in future versions."
10781 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10782 msgid "Foot to End"
10783 msgstr "Сноски в примечания"
10785 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10788 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10789 "code where you want the endnotes to appear."
10791 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10792 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10794 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10796 msgstr "Висящие абзацы"
10798 #: lib/layouts/hanging.module:6
10800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10804 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10805 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10807 #: lib/layouts/initials.module:2
10811 #: lib/layouts/initials.module:6
10813 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10814 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10817 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10822 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10826 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10828 msgid "LilyPond Book"
10831 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10833 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10834 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10837 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10838 #: lib/external_templates:251
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10843 msgid "Linguistics"
10844 msgstr "Лингвистика"
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10848 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10849 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10852 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10853 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10854 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10857 msgid "Numbered Example (multiline)"
10858 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10866 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10877 msgid "Subexample:"
10878 msgstr "СубПример:"
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10882 msgstr "Толкование"
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10920 msgid "List of Tableaux"
10921 msgstr "Список таблиц"
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10924 msgid "Logical Markup"
10925 msgstr "Логическая разметка"
10927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10932 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10960 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10961 msgid "Minimalistic"
10962 msgstr "Минималистичный"
10964 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10965 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10967 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10969 #: lib/layouts/noweb.module:2
10974 #: lib/layouts/noweb.module:5
10975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10978 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10983 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10984 #: lib/configure.py:541
10988 #: lib/layouts/sweave.module:6
10990 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10991 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10994 #: lib/layouts/sweave.module:28
10998 #: lib/layouts/sweave.module:52
11000 msgid "Sweave Options"
11001 msgstr "Параметры LaTeX"
11003 #: lib/layouts/sweave.module:53
11004 msgid "Sweave opts"
11007 #: lib/layouts/sweave.module:74
11009 msgid "S/R expression"
11010 msgstr "&Регулярное выражение"
11012 #: lib/layouts/sweave.module:75
11017 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11018 msgid "Sweave Input File"
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Tables by Section"
11023 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11027 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11028 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11030 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11031 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11035 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11048 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11049 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11050 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11051 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11052 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11053 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11054 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11058 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11070 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11071 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11072 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11073 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11074 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11075 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11076 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11079 msgid "Criterion \\thecriterion."
11080 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11094 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11102 msgid "Axiom \\theaxiom."
11103 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11116 msgid "Condition \\thecondition."
11117 msgstr "Условие \\thecondition."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11130 msgid "Note \\thenote."
11131 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11146 msgstr "Примечание*"
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11151 msgstr "Примечание."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11154 msgid "Summary \\thesummary."
11155 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11169 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11173 msgid "Acknowledgement*"
11174 msgstr "Благодарность*"
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11177 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11178 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11182 msgid "Conclusion*"
11183 msgstr "Заключение*"
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11187 msgid "Conclusion."
11188 msgstr "Заключение."
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11204 msgid "Assumption \\theassumption."
11205 msgstr "Допущение \\theassumption."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11209 msgid "Assumption*"
11210 msgstr "Допущение*"
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11214 msgid "Assumption."
11215 msgstr "Допущение."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11219 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11227 "in both numbered and non-numbered forms."
11229 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11230 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11231 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11232 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11243 msgid "Criterion \\thetheorem."
11244 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11248 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11251 msgid "Axiom \\thetheorem."
11252 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11255 msgid "Condition \\thetheorem."
11256 msgstr "Условие \\thetheorem."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11259 msgid "Note \\thetheorem."
11260 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11263 msgid "Notation \\thetheorem."
11264 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11267 msgid "Summary \\thetheorem."
11268 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11272 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11276 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11279 msgid "Assumption \\thetheorem."
11280 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11284 msgid "Question \\thetheorem."
11285 msgstr "Определение \\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11298 msgid "Theorems (AMS)"
11299 msgstr "Теоремы (AMS)"
11301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11305 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11306 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11308 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11309 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11310 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11311 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11314 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11315 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11317 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11319 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11320 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11327 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11328 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11329 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11330 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11331 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11332 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11336 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11346 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11347 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11348 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11349 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11350 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11353 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11354 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11358 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11359 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11360 "chapter environment."
11362 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11363 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11364 "окружение \"глава\"."
11366 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11368 msgid "Named Theorems"
11371 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11373 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11374 "'Short Title' inset."
11377 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11379 msgid "Named Theorem"
11382 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11384 msgid "Named Theorem."
11387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11388 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11389 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11397 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11399 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11400 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11401 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11402 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11403 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11406 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11407 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11411 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11414 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11415 "каждого раздела)."
11417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11418 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11419 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11423 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11424 "using the extended AMS machinery."
11426 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11427 "использованием расширенных возможностей AMS."
11429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11435 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11436 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11437 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11440 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11441 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11443 msgstr "Игнорировать"
11445 #: lib/languages:79
11449 #: lib/languages:86
11453 #: lib/languages:94
11454 msgid "English (USA)"
11455 msgstr "Английский (USA)"
11457 #: lib/languages:113
11458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11459 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11461 #: lib/languages:122
11462 msgid "Arabic (Arabi)"
11463 msgstr "Арабский (Аравия)"
11465 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11469 #: lib/languages:138
11470 msgid "German (Austria, old spelling)"
11471 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11473 #: lib/languages:145
11474 msgid "German (Austria)"
11475 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11477 #: lib/languages:152
11479 msgstr "Индонезийский"
11481 #: lib/languages:160
11485 #: lib/languages:168
11489 #: lib/languages:176
11491 msgstr "Белорусский"
11493 #: lib/languages:183
11494 msgid "Portuguese (Brazil)"
11495 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11497 #: lib/languages:191
11499 msgstr "Бретонский"
11501 #: lib/languages:199
11502 msgid "English (UK)"
11503 msgstr "Английский (UK)"
11505 #: lib/languages:208
11507 msgstr "Болгарский"
11509 #: lib/languages:217
11510 msgid "English (Canada)"
11511 msgstr "Английский (Канада)"
11513 #: lib/languages:227
11514 msgid "French (Canada)"
11515 msgstr "Французский (Канада)"
11517 #: lib/languages:236
11519 msgstr "Каталонский"
11521 #: lib/languages:246
11522 msgid "Chinese (simplified)"
11523 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11525 #: lib/languages:253
11526 msgid "Chinese (traditional)"
11527 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11529 #: lib/languages:266
11531 msgstr "Хорватский"
11533 #: lib/languages:274
11537 #: lib/languages:282
11541 #: lib/languages:297
11543 msgstr "Голландский"
11545 #: lib/languages:306
11547 msgstr "Английский"
11549 #: lib/languages:315
11553 #: lib/languages:323
11557 #: lib/languages:334
11561 #: lib/languages:347
11565 #: lib/languages:356
11567 msgstr "Французский"
11569 #: lib/languages:370
11571 msgstr "Галисийский"
11573 #: lib/languages:379
11574 msgid "German (old spelling)"
11575 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11577 #: lib/languages:389
11581 #: lib/languages:400
11583 msgid "German (Switzerland)"
11584 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11586 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11591 #: lib/languages:418
11592 msgid "Greek (polytonic)"
11593 msgstr "Греческий (политонический)"
11595 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11599 #: lib/languages:456
11601 msgstr "Исландский"
11603 #: lib/languages:465
11604 msgid "Interlingua"
11605 msgstr "Интерлингва"
11607 #: lib/languages:473
11609 msgstr "Ирландский"
11611 #: lib/languages:481
11613 msgstr "Итальянский"
11615 #: lib/languages:492
11619 #: lib/languages:501
11620 msgid "Japanese (CJK)"
11621 msgstr "Японский (CJK)"
11623 #: lib/languages:507
11627 #: lib/languages:515
11631 #: lib/languages:536
11635 #: lib/languages:546
11639 #: lib/languages:557
11643 #: lib/languages:566
11644 msgid "Lower Sorbian"
11645 msgstr "Нижнесорбский"
11647 #: lib/languages:574
11649 msgstr "Венгерский"
11651 #: lib/languages:591
11653 msgstr "Монгольский"
11655 #: lib/languages:599
11656 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11659 #: lib/languages:607
11660 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11663 #: lib/languages:632
11667 #: lib/languages:640
11669 msgstr "Португальский"
11671 #: lib/languages:648
11675 #: lib/languages:656
11679 #: lib/languages:664
11681 msgstr "Северное Саами"
11683 #: lib/languages:679
11685 msgstr "Шотландский"
11687 #: lib/languages:687
11691 #: lib/languages:695
11692 msgid "Serbian (Latin)"
11693 msgstr "Сербский (латиница)"
11695 #: lib/languages:704
11699 #: lib/languages:712
11701 msgstr "Словенский"
11703 #: lib/languages:720
11707 #: lib/languages:732
11708 msgid "Spanish (Mexico)"
11709 msgstr "Испанский (Мексика)"
11711 #: lib/languages:743
11715 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11719 #: lib/languages:783
11723 #: lib/languages:793
11727 #: lib/languages:802
11729 msgstr "Украинский"
11731 #: lib/languages:810
11732 msgid "Upper Sorbian"
11733 msgstr "Верхнесорбский"
11735 #: lib/languages:828
11737 msgstr "Вьетнамский"
11739 #: lib/languages:837
11741 msgstr "Валлийский"
11743 #: lib/encodings:14
11744 msgid "Unicode (utf8)"
11745 msgstr "Юникод (utf8)"
11747 #: lib/encodings:19
11748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11749 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11751 #: lib/encodings:23
11752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11753 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11755 #: lib/encodings:26
11756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11757 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11759 #: lib/encodings:29
11760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11761 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11763 #: lib/encodings:32
11764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11765 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11767 #: lib/encodings:35
11768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11769 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11771 #: lib/encodings:38
11772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11773 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11775 #: lib/encodings:42
11776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11777 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11779 #: lib/encodings:45
11780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11781 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11783 #: lib/encodings:48
11784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11785 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11787 #: lib/encodings:51
11788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11789 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11791 #: lib/encodings:55
11792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11793 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11795 #: lib/encodings:58
11796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11797 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11799 #: lib/encodings:61
11800 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11801 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11803 #: lib/encodings:64
11805 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11806 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11808 #: lib/encodings:67
11809 msgid "DOS (CP 437)"
11810 msgstr "DOS (CP 437)"
11812 #: lib/encodings:71
11813 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11814 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11816 #: lib/encodings:74
11817 msgid "Western European (CP 850)"
11818 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11820 #: lib/encodings:77
11821 msgid "Central European (CP 852)"
11822 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11824 #: lib/encodings:80
11825 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11826 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11828 #: lib/encodings:83
11829 msgid "Western European (CP 858)"
11830 msgstr "Western European (CP 858)"
11832 #: lib/encodings:86
11833 msgid "Hebrew (CP 862)"
11834 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11836 #: lib/encodings:89
11837 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11838 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11840 #: lib/encodings:92
11841 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11842 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11844 #: lib/encodings:95
11845 msgid "Central European (CP 1250)"
11846 msgstr "Central European (CP 1250)"
11848 #: lib/encodings:98
11849 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11850 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11852 #: lib/encodings:102
11853 msgid "Western European (CP 1252)"
11854 msgstr "Western European (CP 1252)"
11856 #: lib/encodings:105
11857 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11858 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11860 #: lib/encodings:109
11861 msgid "Arabic (CP 1256)"
11862 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11864 #: lib/encodings:112
11865 msgid "Baltic (CP 1257)"
11866 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11868 #: lib/encodings:115
11869 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11870 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11872 #: lib/encodings:118
11873 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11874 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11876 #: lib/encodings:121
11877 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11878 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11880 #: lib/encodings:124
11881 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11882 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11884 #: lib/encodings:149
11885 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11886 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11888 #: lib/encodings:153
11889 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11890 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11892 #: lib/encodings:157
11893 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11894 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11896 #: lib/encodings:161
11897 msgid "Korean (EUC-KR)"
11898 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11900 #: lib/encodings:165
11901 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11902 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11904 #: lib/encodings:169
11905 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11906 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11908 #: lib/encodings:173
11909 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11910 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11912 #: lib/encodings:180
11913 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11914 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11916 #: lib/encodings:182
11917 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11918 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11920 #: lib/encodings:184
11921 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11922 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11924 #: lib/encodings:191
11925 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11926 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11928 #: lib/encodings:196
11929 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11930 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11932 #: lib/encodings:200
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11938 msgid "Array Environment|y"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11942 msgid "Cases Environment|C"
11943 msgstr "Блок вариантов|в"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11946 msgid "Aligned Environment|l"
11947 msgstr "Окружение align|l"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11950 msgid "AlignedAt Environment|v"
11951 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11954 msgid "Gathered Environment|h"
11955 msgstr "Окружение Gathered"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11958 msgid "Split Environment|S"
11959 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11962 msgid "Delimiters...|r"
11963 msgstr "Разделители...|Р"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11966 msgid "Matrix...|x"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11974 msgid "AMS align Environment|a"
11975 msgstr "Окружение AMS align|A"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "AMS alignat Environment|t"
11979 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11982 msgid "AMS flalign Environment|f"
11983 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11986 msgid "AMS gather Environment|g"
11987 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11990 msgid "AMS multline Environment|m"
11991 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Inline Formula|I"
11995 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 msgid "Displayed Formula|D"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12003 msgid "Eqnarray Environment|E"
12004 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "Окружение AMS|A"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12011 msgid "Number Whole Formula|N"
12012 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12015 msgid "Number This Line|u"
12016 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12019 msgid "Equation Label|L"
12020 msgstr "Метка выражения|в"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12023 msgid "Copy as Reference|R"
12024 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12027 msgid "Split Cell|C"
12028 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12036 msgid "Add Line Above|o"
12037 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12040 msgid "Add Line Below|B"
12041 msgstr "Добавить строку снизу"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12045 msgid "Delete Line Above|v"
12046 msgstr "Удалить строку сверху"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12050 msgid "Delete Line Below|w"
12051 msgstr "Удалить строку снизу"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Add Line to Left"
12055 msgstr "Добавить строку слева|л"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12058 msgid "Add Line to Right"
12059 msgstr "Добавить строку справа|п"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12062 msgid "Delete Line to Left"
12063 msgstr "Удалить строку слева"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12066 msgid "Delete Line to Right"
12067 msgstr "Удалить строку справа"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12070 msgid "Show Math Toolbar"
12071 msgstr "Показать панель математики"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12074 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12075 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12078 msgid "Show Table Toolbar"
12079 msgstr "Показать панель таблиц"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12084 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12087 msgid "Next Cross-Reference|N"
12088 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12091 msgid "Go to Label|G"
12092 msgstr "Перейти к метке|м"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12095 msgid "<Reference>|R"
12096 msgstr "<Ссылка>|ы"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12099 msgid "(<Reference>)|e"
12100 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12104 msgstr "<Страница>|р"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12107 msgid "On Page <Page>|O"
12108 msgstr "На странице <стр.>|с"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12112 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12115 msgid "Formatted Reference|t"
12116 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12120 msgid "Textual Reference|x"
12121 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12136 msgid "Settings...|S"
12137 msgstr "Настройки...|Н"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12144 msgid "Copy as Reference|C"
12145 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12149 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12152 msgid "Open Inset|O"
12153 msgstr "Открыть вклейку|О"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12156 msgid "Close Inset|C"
12157 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12161 msgid "Dissolve Inset|D"
12162 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12165 msgid "Show Label|L"
12166 msgstr "Показать метку|м"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12169 msgid "Frameless|l"
12170 msgstr "Без рамки|Б"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12173 msgid "Simple Frame|F"
12174 msgstr "Простая рамка|р"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12178 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12181 msgid "Oval, Thin|a"
12182 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12185 msgid "Oval, Thick|v"
12186 msgstr "Овальная, толстая|т"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12189 msgid "Drop Shadow|w"
12190 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12193 msgid "Shaded Background|B"
12194 msgstr "Затенённый фон|З"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12197 msgid "Double Frame|u"
12198 msgstr "Двойная рамка|Д"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12202 msgstr "Заметка LyX"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12206 msgstr "Комментарий|К"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12210 msgid "Greyed Out|G"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12214 msgid "Open All Notes|A"
12215 msgstr "Открыть все заметки|в"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12218 msgid "Close All Notes|l"
12219 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12228 msgid "Horizontal Phantom|H"
12229 msgstr "Горизонтальная линия"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12233 msgid "Vertical Phantom|V"
12234 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12237 msgid "Interword Space|w"
12238 msgstr "Пробел между слов|б"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12241 msgid "Protected Space|o"
12242 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12245 msgid "Thin Space|T"
12246 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 msgid "Negative Thin Space|N"
12250 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12253 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12254 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12256 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12259 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Пробел в 1em|П"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12268 msgid "Double Quad Space|u"
12269 msgstr "Пробел в 2em|р"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12272 msgid "Horizontal Fill|F"
12273 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12277 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12278 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12282 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12285 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12286 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Выборочная длина|В"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Нормальный пробел|С"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12330 msgstr "По умолчанию|П"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12333 msgid "SmallSkip|S"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12346 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12350 msgstr "Пользовательский|П"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Настройки...|Н"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12358 msgstr "Включение|к"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12362 msgstr "Вхождение|х"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12366 msgstr "Дословно|Д"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgstr "Новая страница|с"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Разрыв страницы|с"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Чистый лист|Ч"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12412 msgstr "Копировать"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Вставить недавнее|е"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12443 msgid "Promote Section|r"
12444 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12466 msgid "Insert Regular Expression"
12467 msgstr "&Регулярное выражение"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12471 msgid "Accept Change|c"
12472 msgstr "Принять изменение"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12476 msgid "Reject Change|j"
12477 msgstr "Отменить изменение"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12480 msgid "Apply Last Text Style|A"
12481 msgstr "Применить последний стиль|с"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12484 msgid "Text Style|S"
12485 msgstr "Стиль текста|С"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12488 msgid "Paragraph Settings...|P"
12489 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12492 msgid "Fullscreen Mode"
12493 msgstr "Полноэкранный режим"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12498 msgstr "varnothing"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12501 msgid "Anything Non-Empty|o"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12511 msgid "Any Number|N"
12512 msgstr "Номер страницы"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12516 msgid "User Defined|U"
12517 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12520 msgid "Append Argument"
12521 msgstr "Добавить аргумент"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12524 msgid "Remove Last Argument"
12525 msgstr "Убрать последний аргумент"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12529 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12530 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12533 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12534 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12537 msgid "Insert Optional Argument"
12538 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12541 msgid "Remove Optional Argument"
12542 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12544 # Eating From the Right?wtf?
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12547 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12548 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12552 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12553 msgstr "Убрать последний параметр"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12557 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12558 msgstr "Убрать последний параметр"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12562 msgstr "Перезагрузить|р"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12566 msgid "Edit Externally...|x"
12567 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12571 msgid "Multicolumn|u"
12572 msgstr "Многоколоночная|М"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12577 msgstr "Многоколоночная|М"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12582 msgstr "Линия сверху|в"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12586 msgid "Bottom Line|i"
12587 msgstr "Линия снизу|н"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Линия слева|л"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Линия справа|п"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12604 msgstr "По центру|ц"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12622 msgstr "По середине|с"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12630 msgid "Append Row|A"
12631 msgstr "Добавить строку|Д"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12634 msgid "Delete Row|D"
12635 msgstr "Удалить строку|У"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12639 msgstr "Скопировать строку"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Добавить столбец|т"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12647 msgid "Delete Column|e"
12648 msgstr "Удалить столбец|б"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12652 msgid "Copy Column|y"
12653 msgstr "Скопировать столбец"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12657 msgid "Settings...|g"
12658 msgstr "Настройки...|Н"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12675 msgid "File Revision|R"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12680 msgid "Tree Revision|T"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12685 msgid "Revision Author|A"
12686 msgstr "История версий"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12690 msgid "Revision Date|D"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12695 msgid "Revision Time|i"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12700 msgid "LyX Version|X"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12705 msgid "Document Info|D"
12706 msgstr "Документ|Д"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12710 msgid "Copy Text|o"
12711 msgstr "Копировать|К"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12715 msgid "Activate Branch|A"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12720 msgid "Deactivate Branch|e"
12721 msgstr "(&Де)активировать"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12724 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12729 msgid "All Indexes|A"
12730 msgstr "Открыть все вклейки"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12737 msgid "Reject Change|R"
12738 msgstr "Отменить изменение"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12743 msgid "Promote Section|P"
12744 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12749 msgid "Demote Section|D"
12750 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12754 msgid "Move Section Down|w"
12755 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12759 msgid "Select Section|S"
12760 msgstr "Выделение|В"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12764 msgid "Wrap by Preview|P"
12765 msgstr "Предварительный просмотр"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12781 msgstr "Навигация|Н"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12785 msgstr "Документ|Д"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12789 msgstr "Инструменты|И"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12800 msgid "New from Template...|m"
12801 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12805 msgstr "Открыть...|О"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Открыть недавний|н"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12818 msgstr "Закрыть файл"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12822 msgstr "Сохранить|х"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12825 msgid "Save As...|A"
12826 msgstr "Сохранить как...|к"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12830 msgstr "Сохранить все|а"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12833 msgid "Revert to Saved|R"
12834 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12837 msgid "Version Control|V"
12838 msgstr "Управление версиями|У"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12842 msgstr "Импортировать из|И"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12846 msgstr "Экспортировать в|Э"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12850 msgstr "Печать...|П"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12854 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12857 msgid "New Window|W"
12858 msgstr "Новое окно|Н"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12861 msgid "Close Window|d"
12862 msgstr "Закрыть окно|ы"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12869 msgid "Register...|R"
12870 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12873 msgid "Check In Changes...|I"
12874 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12877 msgid "Check Out for Edit|O"
12878 msgstr "Извлечь для правки|е"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12883 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12887 msgid "Revert to Repository Version|v"
12888 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12891 msgid "Undo Last Check In|U"
12892 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12899 msgid "Show History...|H"
12900 msgstr "Показать историю...|и"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12904 msgid "Use Locking Property|L"
12905 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12908 msgid "More Formats & Options...|O"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12913 msgstr "Отменить|О"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12917 msgstr "Повторить|П"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Вставить как"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12925 msgstr "Выбрать всё"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12930 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12935 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12943 msgstr "Математика|М"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12946 msgid "Rows & Columns|C"
12947 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12950 msgid "Increase List Depth|I"
12951 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12954 msgid "Decrease List Depth|D"
12955 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12959 msgid "Dissolve Inset"
12960 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12963 msgid "TeX Code Settings...|C"
12964 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12967 msgid "Float Settings...|a"
12968 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12972 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Note Settings...|N"
12976 msgstr "Настройки заметок...|З"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12980 msgid "Phantom Settings...|h"
12981 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12984 msgid "Branch Settings...|B"
12985 msgstr "Настройки ветки...|в"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12988 msgid "Box Settings...|x"
12989 msgstr "Настройки блоков|б"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12993 msgid "Index Entry Settings...|y"
12994 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12998 msgid "Index Settings...|x"
12999 msgstr "Настройки блоков|б"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13003 msgid "Info Settings...|n"
13004 msgstr "Настройки блоков|б"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13007 msgid "Listings Settings...|g"
13008 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13011 msgid "Table Settings...|a"
13012 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13015 msgid "Plain Text|T"
13016 msgstr "Простой текст|П"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13019 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13020 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13023 msgid "Selection|S"
13024 msgstr "Выделение|В"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13027 msgid "Selection, Join Lines|i"
13028 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13031 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13032 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13035 msgid "Paste as PDF"
13036 msgstr "Вставить как PDF"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13039 msgid "Paste as PNG"
13040 msgstr "Вставить как PNG"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13043 msgid "Paste as JPEG"
13044 msgstr "Вставить как JPEG"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13047 msgid "Dissolve Text Style"
13048 msgstr "Разложить стиль текста"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13051 msgid "Customized...|C"
13052 msgstr "Выборочно...|В"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13055 msgid "Capitalize|a"
13056 msgstr "Первые Прописные|е"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13059 msgid "Uppercase|U"
13060 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13063 msgid "Lowercase|L"
13064 msgstr "строчные|с"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13067 msgid "Multicolumn|M"
13068 msgstr "Многоколоночная|М"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13073 msgstr "&Многоколоночность"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13077 msgstr "Линия сверху|в"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Линия снизу|н"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13091 msgstr "По середине|с"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13108 msgstr "Добавить строку|Д"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13111 msgid "Add Column|u"
13112 msgstr "Добавить столбец|т"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13115 msgid "Copy Column|p"
13116 msgstr "Скопировать столбец"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13119 msgid "Change Limits Type|L"
13120 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13123 msgid "Macro Definition"
13124 msgstr " Макроопределение"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13127 msgid "Change Formula Type|F"
13128 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13131 msgid "Text Style|T"
13132 msgstr "Стиль текста"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13136 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13139 msgid "Add Line Above|A"
13140 msgstr "Добавить строку сверху"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13143 msgid "Delete Line Above|D"
13144 msgstr "Удалить строку сверху"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13147 msgid "Delete Line Below|e"
13148 msgstr "Удалить строку снизу"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13157 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13158 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13162 msgstr "По умолчанию|у"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13170 msgstr "Встроенный в строку|с"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13173 msgid "Math Normal Font|N"
13174 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13178 msgstr "Математический каллиграфический"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13182 msgid "Math Formal Script Family|o"
13183 msgstr "Математическая фрактура"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13186 msgid "Math Fraktur Family|F"
13187 msgstr "Математическая фрактура"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13190 msgid "Math Roman Family|R"
13191 msgstr "Математический прямой светлый"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13194 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13195 msgstr "Математический без засечек"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13198 msgid "Math Bold Series|B"
13199 msgstr "Математический полужирный"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13202 msgid "Text Normal Font|T"
13203 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13206 msgid "Text Roman Family"
13207 msgstr "Текст с засечками"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13210 msgid "Text Sans Serif Family"
13211 msgstr "Текст без засечек"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13214 msgid "Text Typewriter Family"
13215 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13218 msgid "Text Bold Series"
13219 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13222 msgid "Text Medium Series"
13223 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13226 msgid "Text Italic Shape"
13227 msgstr "Курсив текста"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13230 msgid "Text Small Caps Shape"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13234 msgid "Text Slanted Shape"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13238 msgid "Text Upright Shape"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13250 msgid "Mathematica|a"
13251 msgstr "Mathematica|a"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13254 msgid "Maple, Simplify|S"
13255 msgstr "Maple, упростить|у"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13258 msgid "Maple, Factor|F"
13259 msgstr "Maple, множитель|м"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13262 msgid "Maple, Evalm|E"
13263 msgstr "Maple, Evalm|E"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13266 msgid "Maple, Evalf|v"
13267 msgstr "Maple, Evalf|v"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13270 msgid "Open All Insets|O"
13271 msgstr "Открыть все вклейки"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13274 msgid "Close All Insets|C"
13275 msgstr "Закрыть все вклейки"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13279 msgid "Unfold Math Macro|n"
13280 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13284 msgid "Fold Math Macro|d"
13285 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13288 msgid "View Source|S"
13289 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13292 msgid "View Messages|g"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13297 msgid "View Master Document|M"
13298 msgstr "Главный документ"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13302 msgid "Update Master Document|a"
13303 msgstr "Главный документ"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13306 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13307 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13311 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13312 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13315 msgid "Close Current View|w"
13316 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13319 msgid "Fullscreen|l"
13320 msgstr "На весь экран|е"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13324 msgstr "Панели инструментов|и"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13328 msgstr "Математика|а"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13331 msgid "Special Character|p"
13332 msgstr "Специальные символы|ц"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13335 msgid "Formatting|o"
13336 msgstr "Форматирование"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13339 msgid "List / TOC|i"
13340 msgstr "Списки / содержание|п"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13344 msgstr "Плавающий объект|П"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13348 msgstr "Примечание|П"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13355 msgid "Custom Insets"
13356 msgstr "Пользовательские вклейки"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13363 msgid "Box[[Menu]]"
13364 msgstr "Блок[[Меню]]"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13367 msgid "Citation...|C"
13368 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13371 msgid "Cross-Reference...|R"
13372 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13376 msgstr "Метка...|М"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13379 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13380 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13384 msgstr "Таблица...|Т"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13387 msgid "Graphics...|G"
13388 msgstr "Графика...|р"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13395 msgid "Hyperlink...|k"
13396 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13400 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13403 msgid "Marginal Note|M"
13404 msgstr "Примечание на полях|я"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13407 msgid "Short Title|S"
13408 msgstr "Короткое заглавие"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13415 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13416 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13421 msgstr "Предварительный просмотр"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13424 msgid "Symbols...|b"
13425 msgstr "Символы...|в"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13429 msgstr "Многоточие|М"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13432 msgid "End of Sentence|E"
13433 msgstr "Конец предложения|К"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13436 msgid "Ordinary Quote|Q"
13437 msgstr "Прямая кавычка|П"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13440 msgid "Single Quote|S"
13441 msgstr "Одинарная кавычка"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13444 msgid "Protected Hyphen|y"
13445 msgstr "Защищённый перенос"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13448 msgid "Breakable Slash|a"
13449 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13452 msgid "Menu Separator|M"
13453 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13460 msgid "Superscript|S"
13461 msgstr "Верхний индекс|и"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13464 msgid "Subscript|u"
13465 msgstr "Нижний индекс|н"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13468 msgid "Protected Space|P"
13469 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13472 msgid "Horizontal Space...|o"
13473 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13477 msgid "Horizontal Line...|L"
13478 msgstr "Горизонтальная линия"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13481 msgid "Vertical Space...|V"
13482 msgstr "Вертикальный отступ..."
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13490 msgid "Hyphenation Point|H"
13491 msgstr "Мягкий перенос|я"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13494 msgid "Ligature Break|k"
13495 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13498 # Выключная формула
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13500 msgid "Display Formula|D"
13501 msgstr "Выключная формула|В"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13504 msgid "Numbered Formula|N"
13505 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13508 msgid "Figure Wrap Float|F"
13509 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13512 msgid "Table Wrap Float|T"
13513 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13516 msgid "Table of Contents|C"
13517 msgstr "Содержание|С"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13520 msgid "Nomenclature|N"
13521 msgstr "Список обозначений"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13525 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13528 msgid "LyX Document...|X"
13529 msgstr "Документ LyX...|X"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13532 msgid "Plain Text...|T"
13533 msgstr "Простой текст..."
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13537 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13540 msgid "External Material...|M"
13541 msgstr "Внешний объект...|В"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13544 msgid "Child Document...|d"
13545 msgstr "Документ-потомок..."
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13549 msgstr "Комментарий|К"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13552 msgid "Insert New Branch...|I"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13556 msgid "Change Tracking|C"
13557 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13560 msgid "Build Program|B"
13561 msgstr "Создать программу|п"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13564 msgid "LaTeX Log|L"
13565 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13569 msgstr "Структура|С"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13572 msgid "Start Appendix Here|A"
13573 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13576 msgid "Save in Bundled Format|F"
13577 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13580 msgid "Compressed|m"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13584 msgid "Track Changes|T"
13585 msgstr "Следить за изменениями|С"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13588 msgid "Merge Changes...|M"
13589 msgstr "Объединить изменения...|б"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13592 msgid "Accept Change|A"
13593 msgstr "Принять изменение"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13596 msgid "Accept All Changes|c"
13597 msgstr "Применить все изменения"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13600 msgid "Reject All Changes|e"
13601 msgstr "Отменить все изменения"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13604 msgid "Show Changes in Output|S"
13605 msgstr "Показать изменения на выводе"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13608 msgid "Bookmarks|B"
13609 msgstr "Закладки|З"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13612 msgid "Next Note|N"
13613 msgstr "Следующая заметка|С"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13616 msgid "Next Change|C"
13617 msgstr "Следующее изменение|щ"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13620 msgid "Next Cross-Reference|R"
13621 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13624 msgid "Go to Label|L"
13625 msgstr "Перейти к метке|м"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13628 msgid "Save Bookmark 1|S"
13629 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13632 msgid "Save Bookmark 2"
13633 msgstr "Заложить закладку 2"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13636 msgid "Save Bookmark 3"
13637 msgstr "Заложить закладку 3"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13640 msgid "Save Bookmark 4"
13641 msgstr "Заложить закладку 4"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13644 msgid "Save Bookmark 5"
13645 msgstr "Заложить закладку 4"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13648 msgid "Clear Bookmarks|C"
13649 msgstr "Очистить закладки|О"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13652 msgid "Navigate Back|B"
13653 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13656 msgid "Spellchecker...|S"
13657 msgstr "Проверка правописания...|П"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13660 msgid "Thesaurus...|T"
13661 msgstr "Тезаурус...|Т"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13664 msgid "Statistics...|a"
13665 msgstr "Статистика...|С"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13668 msgid "Check TeX|h"
13669 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13672 msgid "TeX Information|I"
13673 msgstr "Информация о TeX|И"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13677 msgid "Compare...|C"
13678 msgstr "Выборочно...|В"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13681 msgid "Reconfigure|R"
13682 msgstr "Переконфигурировать|г"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13685 msgid "Preferences...|P"
13686 msgstr "Настройки...|Н"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13689 msgid "Introduction|I"
13690 msgstr "Введение|е"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13694 msgstr "Самоучитель|С"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13697 msgid "User's Guide|U"
13698 msgstr "Руководство пользователя|п"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13701 msgid "Additional Features|F"
13702 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13705 msgid "Embedded Objects|O"
13706 msgstr "Встроенные объекты|о"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13709 msgid "Customization|C"
13710 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13713 msgid "Shortcuts|S"
13714 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13717 msgid "LyX Functions|y"
13718 msgstr "Функции LyX|y"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13721 msgid "LaTeX Configuration|L"
13722 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13725 msgid "Specific Manuals|p"
13726 msgstr "Специфичные руководства"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13729 msgid "About LyX|X"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13733 msgid "Linguistics Manual|L"
13734 msgstr "Лингвистические руководства"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13741 msgid "XY-pic Manual|X"
13742 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13745 msgid "Multicolumn Manual|M"
13746 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13749 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13753 msgid "New document"
13754 msgstr "Создать документ"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13757 msgid "Open document"
13758 msgstr "Открыть документ"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13761 msgid "Save document"
13762 msgstr "Сохранить документ"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13765 msgid "Print document"
13766 msgstr "Печатать документ"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13769 msgid "Check spelling"
13770 msgstr "Проверить орфографию"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13781 msgid "Find and replace"
13782 msgstr "Найти и заменить"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13786 msgid "Find and replace (advanced)"
13787 msgstr "Найти и заменить"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13790 msgid "Navigate back"
13791 msgstr "Перейти назад|й"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13794 msgid "Toggle emphasis"
13795 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13798 msgid "Toggle noun"
13799 msgstr "Переключить прописные"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13803 msgstr "Применить последнее"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13806 msgid "Insert math"
13807 msgstr "Вставить математику"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13810 msgid "Insert graphics"
13811 msgstr "Вставить изображение"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13814 msgid "Insert table"
13815 msgstr "Вставить таблицу"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13818 msgid "Toggle outline"
13819 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13822 msgid "Toggle math toolbar"
13823 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13826 msgid "Toggle table toolbar"
13827 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13830 msgid "View/Update"
13831 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13836 msgstr "&Просмотреть"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13845 msgid "View master document"
13846 msgstr "Выберите основной документ"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13850 msgid "Update master document"
13851 msgstr "Выберите основной документ"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13859 msgid "View other formats"
13860 msgstr "Форматы файлов"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13864 msgid "Update other formats"
13865 msgstr "Формат даты"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13869 msgstr "Дополнительно"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13872 msgid "Numbered list"
13873 msgstr "Нумерованный список"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13876 msgid "Itemized list"
13877 msgstr "Перечисляемый список"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13880 msgid "Increase depth"
13881 msgstr "Увеличить вложенность"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13884 msgid "Decrease depth"
13885 msgstr "Уменьшить вложенность"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13888 msgid "Insert figure float"
13889 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13892 msgid "Insert table float"
13893 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13896 msgid "Insert label"
13897 msgstr "Вставить метку"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13900 msgid "Insert cross-reference"
13901 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13904 msgid "Insert citation"
13905 msgstr "Вставить ссылку"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13908 msgid "Insert index entry"
13909 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13912 msgid "Insert nomenclature entry"
13913 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13916 msgid "Insert footnote"
13917 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13920 msgid "Insert margin note"
13921 msgstr "Вставить примечание на полях"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13924 msgid "Insert note"
13925 msgstr "Вставить заметку"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13929 msgstr "Вставить рамку"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13932 msgid "Insert hyperlink"
13933 msgstr "Вставить гиперссылку"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13936 msgid "Insert TeX code"
13937 msgstr "Вставить код TeX"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13940 msgid "Insert math macro"
13941 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13944 msgid "Include file"
13945 msgstr "Включить файл"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13949 msgstr "Стили текста"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13952 msgid "Paragraph settings"
13953 msgstr "Свойства абзаца"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13957 msgstr "Добавить строку"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13961 msgstr "Добавить столбец"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13965 msgstr "Удалить строку"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13968 msgid "Delete column"
13969 msgstr "Удалить столбец"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13972 msgid "Set top line"
13973 msgstr "Линия сверху"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13976 msgid "Set bottom line"
13977 msgstr "Линия снизу"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13980 msgid "Set left line"
13981 msgstr "Линия слева"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13984 msgid "Set right line"
13985 msgstr "Линия справа"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13988 msgid "Set border lines"
13989 msgstr "Установить рамки"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13992 msgid "Set all lines"
13993 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13996 msgid "Unset all lines"
13997 msgstr "Убрать все рамки"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14001 msgstr "Выровнять влево"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14004 msgid "Align center"
14005 msgstr "Выравнивание по центру"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14008 msgid "Align right"
14009 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14012 msgid "Align on decimal"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14017 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14020 msgid "Align middle"
14021 msgstr "Посередине"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14024 msgid "Align bottom"
14025 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14028 msgid "Rotate cell"
14029 msgstr "Повернуть ячейку"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14032 msgid "Rotate table"
14033 msgstr "Повернуть таблицу"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14036 msgid "Set multi-column"
14037 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14041 msgid "Set multi-row"
14042 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14049 msgid "Set display mode"
14050 msgstr "Установить выключной режим"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14054 msgstr "Нижний индекс"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14057 msgid "Superscript"
14058 msgstr "Верхний индекс"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14061 msgid "Insert square root"
14062 msgstr "Вставить корень"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14065 msgid "Insert root"
14066 msgstr "Вставить корень"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14069 msgid "Insert standard fraction"
14070 msgstr "Вставить обычную дробь"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14074 msgstr "Вставить знак суммы"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14077 msgid "Insert integral"
14078 msgstr "Вставить знак интеграла"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14081 msgid "Insert product"
14082 msgstr "Вставить знак произведения"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14086 msgstr "Вставить ( )"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14090 msgstr "Вставить [ ]"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14094 msgstr "Вставить { }"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14097 msgid "Insert delimiters"
14098 msgstr "Вставить ограничители"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14101 msgid "Insert matrix"
14102 msgstr "Вставить матрицу"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14105 msgid "Insert cases environment"
14106 msgstr "Вставить блок вариантов"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14109 msgid "Toggle math panels"
14110 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14113 msgid "Math Macros"
14114 msgstr "Математические макрокоманды"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14117 msgid "Remove last argument"
14118 msgstr "Убрать последний параметр"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14121 msgid "Append argument"
14122 msgstr "Добавить параметр"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14132 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14135 msgid "Remove optional argument"
14136 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14139 msgid "Insert optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14145 msgstr "Убрать последний параметр"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14149 msgid "Append argument eating from the right"
14150 msgstr "Убрать последний параметр"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14154 msgid "Append optional argument eating from the right"
14155 msgstr "Убрать последний параметр"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14158 msgid "Command Buffer"
14159 msgstr "Буфер команды"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14163 msgid "Review[[Toolbar]]"
14164 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14167 msgid "Track changes"
14168 msgstr "Отследить изменения"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14171 msgid "Show changes in output"
14172 msgstr "Показать изменения на выводе"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14175 msgid "Next change"
14176 msgstr "Следующее изменение"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14179 msgid "Accept change inside selection"
14180 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14183 msgid "Reject change inside selection"
14184 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14187 msgid "Merge changes"
14188 msgstr "Объединить изменения"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14191 msgid "Accept all changes"
14192 msgstr "Применить все изменения"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14195 msgid "Reject all changes"
14196 msgstr "Отменить все изменения"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14200 msgstr "Следующая заметка"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14204 msgid "View Other Formats"
14205 msgstr "Другие плавающие объекты"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14209 msgid "Update Other Formats"
14210 msgstr "Обновить список меток"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14213 msgid "Version Control"
14214 msgstr "Контроль версий"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14218 msgstr "Зарегистрировать"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14221 msgid "Check-out for edit"
14222 msgstr "Захватить для правки?"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14225 msgid "Check-in changes"
14226 msgstr "Закрепить изменения"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14229 msgid "View revision log"
14230 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14233 msgid "Revert changes"
14234 msgstr "Отменить изменения"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14237 msgid "Compare with older revision"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14241 msgid "Compare with last revision"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14246 msgid "Insert Version Info"
14247 msgstr "Вставить примечание на полях"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14251 msgid "Use SVN file locking property"
14252 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14255 msgid "Update local directory from repository"
14256 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14259 msgid "Math Panels"
14260 msgstr "Мат. панели"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14263 msgid "Math spacings"
14264 msgstr "Математические пробелы"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14284 msgid "Frame decorations"
14285 msgstr "Декорации рамки"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14288 msgid "Big operators"
14289 msgstr "Большие операторы"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14292 msgid "Miscellaneous"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14302 msgstr "AMS стрелки"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14313 msgid "AMS relations"
14314 msgstr "AMS отношения"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14317 msgid "AMS negative relations"
14318 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14322 msgstr "многоточия"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14325 msgid "AMS operators"
14326 msgstr "AMS операторы"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14329 msgid "AMS miscellaneous"
14330 msgstr "AMS разное"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14466 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14469 msgid "Thin space\t\\,"
14470 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14473 msgid "Medium space\t\\:"
14474 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14477 msgid "Thick space\t\\;"
14478 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14482 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14486 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14489 msgid "Negative space\t\\!"
14490 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14494 msgid "Phantom\t\\phantom"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14499 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14500 msgstr "Горизонтальная линия"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14504 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14505 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14509 msgstr "Знаки радикала"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14512 msgid "Square root\t\\sqrt"
14513 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14516 msgid "Other root\t\\root"
14517 msgstr "Другой корень\t\\root"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14521 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14525 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14529 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14533 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14536 msgid "Standard\t\\frac"
14537 msgstr "Обычная\t\\frac"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14540 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14541 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14544 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14545 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14548 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14549 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14552 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14553 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14556 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14557 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14560 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14561 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14564 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14565 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14570 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14575 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14579 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14580 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14583 msgid "Binomial\t\\binom"
14584 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14587 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14588 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14591 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14592 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14595 msgid "Roman\t\\mathrm"
14596 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14599 msgid "Bold\t\\mathbf"
14600 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14604 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14607 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14608 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14611 msgid "Italic\t\\mathit"
14612 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14615 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14616 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14619 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14620 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14623 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14624 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14627 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14628 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14631 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14635 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14636 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14660 msgid "Frame Decorations"
14661 msgstr "Декорации рамки"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14730 msgid "overleftarrow"
14731 msgstr "overleftarrow"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14734 msgid "overrightarrow"
14735 msgstr "overrightarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14738 msgid "overleftrightarrow"
14739 msgstr "overleftrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14751 msgstr "underbrace"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14754 msgid "underleftarrow"
14755 msgstr "underleftarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14758 msgid "underrightarrow"
14759 msgstr "underrightarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14762 msgid "underleftrightarrow"
14763 msgstr "underleftrightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14775 msgstr "rightarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14786 msgid "updownarrow"
14787 msgstr "updownarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14790 msgid "leftrightarrow"
14791 msgstr "leftrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14799 msgstr "Rightarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14810 msgid "Updownarrow"
14811 msgstr "Updownarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14814 msgid "Leftrightarrow"
14815 msgstr "Leftrightarrow"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14818 msgid "Longleftrightarrow"
14819 msgstr "Longleftrightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14822 msgid "Longleftarrow"
14823 msgstr "Longleftarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14826 msgid "Longrightarrow"
14827 msgstr "Longrightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14830 msgid "longleftrightarrow"
14831 msgstr "longleftrightarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14834 msgid "longleftarrow"
14835 msgstr "longleftarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14838 msgid "longrightarrow"
14839 msgstr "longrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14842 msgid "leftharpoondown"
14843 msgstr "leftharpoondown"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14846 msgid "rightharpoondown"
14847 msgstr "rightharpoondown"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14855 msgstr "longmapsto"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14866 msgid "leftharpoonup"
14867 msgstr "leftharpoonup"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14870 msgid "rightharpoonup"
14871 msgstr "rightharpoonup"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14874 msgid "hookleftarrow"
14875 msgstr "hookleftarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14878 msgid "hookrightarrow"
14879 msgstr "hookrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14890 msgid "rightleftharpoons"
14891 msgstr "rightleftharpoons"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14895 msgstr "плюс-минус"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14911 msgstr "минус-плюс"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14918 msgid "bigtriangleup"
14919 msgstr "bigtriangleup"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14934 msgid "bigtriangledown"
14935 msgstr "bigtriangledown"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14950 msgid "triangleright"
14951 msgstr "triangleright"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14966 msgid "triangleleft"
14967 msgstr "triangleleft"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15047 msgstr "перпендикулярно"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15067 msgstr "много меньше"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15071 msgstr "много больше"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15079 msgstr "параллельно"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15083 msgstr "подмножество"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15115 msgstr "sqsubseteq"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15119 msgstr "sqsupseteq"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15130 msgid "in[[math relation]]"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15179 msgstr "альтернативный эпсилон"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15195 msgstr "альтернативная тэта"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15227 msgstr "альтернативное пи"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15235 msgstr "альтернативное ро"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15243 msgstr "конечная сигма"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15259 msgstr "альтернативная фи"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15275 msgstr "Прописная гамма"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15279 msgstr "Прописная дельта"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15283 msgstr "Прописная тэта"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15287 msgstr "Прописная лямбда"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15291 msgstr "Прописная кси"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15295 msgstr "Прописная пи"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15299 msgstr "Прописная сигма"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15303 msgstr "Прописной ипсилон"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15307 msgstr "Прописная фи"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15311 msgstr "Прописная пси"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15315 msgstr "Прописная омега"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15323 msgstr "частный дифференциал"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15327 msgstr "бесконечность"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15331 msgstr "символ производной"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15339 msgstr "пустое множество"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15343 msgstr "существует"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15418 msgid "diamondsuit"
15419 msgstr "diamondsuit"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15434 msgid "textrm \\AA"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15439 msgstr "textrm \\O"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15442 msgid "mathcircumflex"
15443 msgstr "mathcircumflex"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15494 msgid "Big Operators"
15495 msgstr "Большие операторы"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15507 msgstr "двойной интеграл"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15515 msgstr "тройной интеграл"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15539 msgstr "контурный интеграл"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15554 msgid "ointctrclockwiseop"
15555 msgstr "ointctrclockwiseop"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15558 msgid "ointctrclockwise"
15559 msgstr "ointctrclockwise"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15562 msgid "ointclockwiseop"
15563 msgstr "ointclockwiseop"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15566 msgid "ointclockwise"
15567 msgstr "ointclockwise"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15598 msgid "landupintop"
15599 msgstr "landupintop"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15602 msgid "landdownint"
15603 msgstr "landdownint"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15606 msgid "landdownintop"
15607 msgstr "landdownintop"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15615 msgstr "произведение"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15658 msgid "AMS Miscellaneous"
15659 msgstr "Различное AMS"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15667 msgstr "альтернативная каппа"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15702 msgid "vartriangle"
15703 msgstr "vartriangle"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15706 msgid "triangledown"
15707 msgstr "triangledown"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15722 msgid "measuredangle"
15723 msgstr "measuredangle"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15751 msgstr "varnothing"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15759 msgid "blacktriangle"
15760 msgstr "blacktriangle"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15763 msgid "blacktriangledown"
15764 msgstr "blacktriangledown"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15767 msgid "blacksquare"
15768 msgstr "blacksquare"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15771 msgid "blacklozenge"
15772 msgstr "blacklozenge"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15779 msgid "sphericalangle"
15780 msgstr "sphericalangle"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15784 msgstr "complement"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15800 msgstr "Стрелки AMS"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15803 msgid "dashleftarrow"
15804 msgstr "dashleftarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15807 msgid "dashrightarrow"
15808 msgstr "dashrightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15811 msgid "leftleftarrows"
15812 msgstr "leftleftarrows"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15815 msgid "leftrightarrows"
15816 msgstr "leftrightarrows"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15819 msgid "rightrightarrows"
15820 msgstr "rightrightarrows"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15823 msgid "rightleftarrows"
15824 msgstr "rightleftarrows"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15828 msgstr "Lleftarrow"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15831 msgid "Rrightarrow"
15832 msgstr "Rrightarrow"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15835 msgid "twoheadleftarrow"
15836 msgstr "twoheadleftarrow"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15839 msgid "twoheadrightarrow"
15840 msgstr "twoheadrightarrow"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15843 msgid "leftarrowtail"
15844 msgstr "leftarrowtail"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15847 msgid "rightarrowtail"
15848 msgstr "rightarrowtail"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15851 msgid "looparrowleft"
15852 msgstr "looparrowleft"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15855 msgid "looparrowright"
15856 msgstr "looparrowright"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15859 msgid "curvearrowleft"
15860 msgstr "curvearrowleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15863 msgid "curvearrowright"
15864 msgstr "curvearrowright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15867 msgid "circlearrowleft"
15868 msgstr "circlearrowleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15871 msgid "circlearrowright"
15872 msgstr "circlearrowright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15884 msgstr "upuparrows"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15887 msgid "downdownarrows"
15888 msgstr "downdownarrows"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15891 msgid "upharpoonleft"
15892 msgstr "upharpoonleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15895 msgid "upharpoonright"
15896 msgstr "upharpoonright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15899 msgid "downharpoonleft"
15900 msgstr "downharpoonleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15903 msgid "downharpoonright"
15904 msgstr "downharpoonright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15907 msgid "leftrightharpoons"
15908 msgstr "leftrightharpoons"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15911 msgid "rightsquigarrow"
15912 msgstr "rightsquigarrow"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15915 msgid "leftrightsquigarrow"
15916 msgstr "leftrightsquigarrow"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15920 msgstr "nleftarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15923 msgid "nrightarrow"
15924 msgstr "nrightarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15927 msgid "nleftrightarrow"
15928 msgstr "nleftrightarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15932 msgstr "nLeftarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15935 msgid "nRightarrow"
15936 msgstr "nRightarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15939 msgid "nLeftrightarrow"
15940 msgstr "nLeftrightarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15947 msgid "AMS Relations"
15948 msgstr "Отношения AMS"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15967 msgid "eqslantless"
15968 msgstr "eqslantless"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15972 msgstr "eqslantgtr"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15984 msgstr "lessapprox"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16032 msgstr "lesseqqgtr"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16036 msgstr "gtreqqless"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16051 msgid "thickapprox"
16052 msgstr "thickapprox"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16087 msgid "preccurlyeq"
16088 msgstr "preccurlyeq"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16091 msgid "succcurlyeq"
16092 msgstr "succcurlyeq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16095 msgid "curlyeqprec"
16096 msgstr "curlyeqprec"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16099 msgid "curlyeqsucc"
16100 msgstr "curlyeqsucc"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16112 msgstr "precapprox"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16116 msgstr "succapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16119 msgid "vartriangleleft"
16120 msgstr "vartriangleleft"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16123 msgid "vartriangleright"
16124 msgstr "vartriangleright"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16127 msgid "trianglelefteq"
16128 msgstr "trianglelefteq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16131 msgid "trianglerighteq"
16132 msgstr "trianglerighteq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16147 msgid "risingdotseq"
16148 msgstr "risingdotseq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16151 msgid "fallingdotseq"
16152 msgstr "fallingdotseq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16171 msgid "shortparallel"
16172 msgstr "shortparallel"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16176 msgstr "smallsmile"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16180 msgstr "smallfrown"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16183 msgid "blacktriangleleft"
16184 msgstr "blacktriangleleft"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16187 msgid "blacktriangleright"
16188 msgstr "blacktriangleright"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16199 msgid "backepsilon"
16200 msgstr "backepsilon"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16215 msgid "AMS Negative Relations"
16216 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16315 msgid "precnapprox"
16316 msgstr "precnapprox"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16319 msgid "succnapprox"
16320 msgstr "succnapprox"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16332 msgstr "subsetneqq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16336 msgstr "supsetneqq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16348 msgstr "nsupseteqq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16363 msgid "varsubsetneq"
16364 msgstr "varsubsetneq"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16367 msgid "varsupsetneq"
16368 msgstr "varsupsetneq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16371 msgid "varsubsetneqq"
16372 msgstr "varsubsetneqq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16375 msgid "varsupsetneqq"
16376 msgstr "varsupsetneqq"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16379 msgid "ntriangleleft"
16380 msgstr "ntriangleleft"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16383 msgid "ntriangleright"
16384 msgstr "ntriangleright"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16387 msgid "ntrianglelefteq"
16388 msgstr "ntrianglelefteq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16391 msgid "ntrianglerighteq"
16392 msgstr "ntrianglerighteq"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16415 msgid "nshortparallel"
16416 msgstr "nshortparallel"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16419 msgid "AMS Operators"
16420 msgstr "Операторы AMS"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16427 msgid "smallsetminus"
16428 msgstr "smallsetminus"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16447 msgid "doublebarwedge"
16448 msgstr "doublebarwedge"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16467 msgid "divideontimes"
16468 msgstr "divideontimes"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16479 msgid "leftthreetimes"
16480 msgstr "leftthreetimes"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16483 msgid "rightthreetimes"
16484 msgstr "rightthreetimes"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16488 msgstr "curlywedge"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16495 msgid "circleddash"
16496 msgstr "circleddash"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16500 msgstr "circledast"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16503 msgid "circledcirc"
16504 msgstr "circledcirc"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16514 #: lib/external_templates:36
16515 msgid "GnumericSpreadsheet"
16518 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16519 msgid "Spreadsheet"
16522 #: lib/external_templates:39
16524 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16525 "It imports as a long table, so any length\n"
16526 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16527 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16528 "both for gnumeric and excel files.\n"
16531 #: lib/external_templates:76
16532 msgid "RasterImage"
16533 msgstr "РастроваяГрафика"
16535 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16536 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16539 #: lib/external_templates:84
16540 msgid "A bitmap file.\n"
16541 msgstr "Файл bitmap.\n"
16543 #: lib/external_templates:148
16547 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16548 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16551 #: lib/external_templates:151
16552 msgid "An Xfig figure.\n"
16553 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16555 #: lib/external_templates:201
16556 msgid "ChessDiagram"
16557 msgstr "Шахматная доска"
16559 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16560 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563 #: lib/external_templates:204
16565 "A chess position diagram.\n"
16566 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16567 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16568 "the position that you want to display.\n"
16569 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16570 "and remember to type in a relative path\n"
16571 "to the LyX document location.\n"
16572 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16573 "to enable general editing of the board.\n"
16574 "You might also check out the\n"
16575 "'Options->Test legality' option, and\n"
16576 "remember to middle and right click to\n"
16577 "insert new material in the board.\n"
16578 "In order for this to work, you have to\n"
16579 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16580 "that TeX will find it, and you will need\n"
16581 "to install the skak package from CTAN.\n"
16583 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16584 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16585 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16586 "позиции, которую хотите показать\n"
16587 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16588 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16589 "к документу LyX.\n"
16590 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16591 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16592 "Вы такжке можете проверить\n"
16593 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16594 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16595 "вставляют материал в доску.\n"
16596 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16597 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16598 "где TeX его найдет и\n"
16599 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16601 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16602 msgid "Lilypond typeset music"
16605 #: lib/external_templates:254
16607 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16608 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16609 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16610 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16613 #: lib/external_templates:300
16615 msgstr "PDFСтраницы"
16617 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16618 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16619 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621 #: lib/external_templates:303
16623 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16624 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16625 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16627 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16628 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16629 "* pages=- (to include all pages)\n"
16630 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16631 "for further options and details.\n"
16633 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16634 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16635 "который вставьте в 'Options'.\n"
16637 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16638 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16639 "* pages=- (все страницы)\n"
16640 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16641 "документацию пакета pdfpages.\n"
16643 #: lib/external_templates:343
16646 "Read 'info date' for more information.\n"
16648 "Сегодняшняя дата.\n"
16649 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16651 #: lib/external_templates:372
16655 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16656 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 #: lib/external_templates:375
16660 msgid "Dia diagram.\n"
16661 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16663 #: lib/configure.py:479
16667 #: lib/configure.py:482
16671 #: lib/configure.py:485
16675 #: lib/configure.py:488
16678 msgstr "Чёрно-белое"
16680 #: lib/configure.py:491
16684 #: lib/configure.py:494
16688 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16692 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16696 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16701 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16705 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16709 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16714 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16718 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16722 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16726 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16730 #: lib/configure.py:532
16731 msgid "Plain text (chess output)"
16732 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16734 #: lib/configure.py:533
16735 msgid "Plain text (image)"
16736 msgstr "Plain текст (image)"
16738 #: lib/configure.py:534
16739 msgid "Plain text (Xfig output)"
16740 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16742 #: lib/configure.py:535
16743 msgid "date (output)"
16744 msgstr "дата (вывод)"
16746 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16750 #: lib/configure.py:536
16754 #: lib/configure.py:537
16755 msgid "Docbook (XML)"
16756 msgstr "Docbook (XML)"
16758 #: lib/configure.py:538
16759 msgid "Graphviz Dot"
16760 msgstr "Graphviz Dot"
16762 #: lib/configure.py:539
16763 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16766 #: lib/configure.py:540
16770 #: lib/configure.py:540
16774 #: lib/configure.py:541
16777 msgstr "Сохранить|х"
16779 #: lib/configure.py:542
16780 msgid "LilyPond music"
16781 msgstr "LilyPond music"
16783 #: lib/configure.py:543
16784 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16787 #: lib/configure.py:544
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (plain)"
16791 #: lib/configure.py:544
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16795 #: lib/configure.py:545
16797 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16800 #: lib/configure.py:546
16801 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16802 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16804 #: lib/configure.py:547
16806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16809 #: lib/configure.py:548
16811 msgstr "Только текст"
16813 #: lib/configure.py:548
16814 msgid "Plain text|a"
16815 msgstr "Plain текст|a"
16817 #: lib/configure.py:549
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Только текст (pstotext)"
16821 #: lib/configure.py:550
16822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16823 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16825 #: lib/configure.py:551
16826 msgid "Plain text (catdvi)"
16827 msgstr "Только текст (catdvi)"
16829 #: lib/configure.py:552
16830 msgid "Plain Text, Join Lines"
16831 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16833 #: lib/configure.py:555
16834 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16837 #: lib/configure.py:556
16838 msgid "Excel spreadsheet"
16841 #: lib/configure.py:557
16842 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16845 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16850 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16855 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16859 #: lib/configure.py:574
16863 #: lib/configure.py:575
16865 msgstr "Postscript"
16867 #: lib/configure.py:575
16868 msgid "Postscript|t"
16869 msgstr "Postscript|t"
16871 #: lib/configure.py:579
16872 msgid "PDF (ps2pdf)"
16873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16875 #: lib/configure.py:579
16876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16879 #: lib/configure.py:580
16880 msgid "PDF (pdflatex)"
16881 msgstr "PDF (pdflatex)"
16883 #: lib/configure.py:580
16884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16887 #: lib/configure.py:581
16888 msgid "PDF (dvipdfm)"
16889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16891 #: lib/configure.py:581
16892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16895 #: lib/configure.py:582
16896 msgid "PDF (XeTeX)"
16899 #: lib/configure.py:582
16900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16903 #: lib/configure.py:583
16905 msgid "PDF (LuaTeX)"
16906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16908 #: lib/configure.py:583
16910 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16913 #: lib/configure.py:586
16917 #: lib/configure.py:586
16921 #: lib/configure.py:587
16923 msgid "DVI (LuaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16926 #: lib/configure.py:587
16928 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16931 #: lib/configure.py:590
16933 msgstr "Рабочий DVI"
16935 #: lib/configure.py:593
16939 #: lib/configure.py:596
16943 #: lib/configure.py:599
16944 msgid "OpenDocument"
16945 msgstr "OpenDocument"
16947 #: lib/configure.py:600
16948 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16951 #: lib/configure.py:603
16952 msgid "Rich Text Format"
16953 msgstr "Rich Text Format"
16955 #: lib/configure.py:604
16959 #: lib/configure.py:604
16963 #: lib/configure.py:607
16964 msgid "date command"
16965 msgstr "комманда date"
16967 #: lib/configure.py:608
16968 msgid "Table (CSV)"
16969 msgstr "Таблица (CSV)"
16971 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16976 #: lib/configure.py:611
16980 #: lib/configure.py:612
16984 #: lib/configure.py:613
16988 #: lib/configure.py:614
16993 #: lib/configure.py:615
16994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16997 #: lib/configure.py:616
16998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17001 #: lib/configure.py:617
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17005 #: lib/configure.py:618
17006 msgid "LyX Preview"
17007 msgstr "Предварительный просмотр"
17009 #: lib/configure.py:619
17011 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17012 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17014 #: lib/configure.py:620
17015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17016 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17018 #: lib/configure.py:621
17022 #: lib/configure.py:622
17026 #: lib/configure.py:623
17030 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17031 msgid "Windows Metafile"
17032 msgstr "Windows метафайл"
17034 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17035 msgid "Enhanced Metafile"
17038 #: lib/configure.py:626
17039 msgid "HTML (MS Word)"
17040 msgstr "HTML (MS Word)"
17042 #: lib/configure.py:708
17046 #: lib/configure.py:911
17047 msgid "LyX Archive (zip)"
17050 #: lib/configure.py:914
17051 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17056 msgid "%1$s and %2$s"
17057 msgstr "%1$s и %2$s"
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17061 msgid "%1$s et al."
17062 msgstr "%1$s и др."
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17065 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17074 msgid "Add to bibliography only."
17075 msgstr "Помещать только в библиографию."
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17081 #: src/Buffer.cpp:137
17084 "Could not print the document %1$s.\n"
17085 "Check that your printer is set up correctly."
17087 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17088 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17090 #: src/Buffer.cpp:140
17091 msgid "Print document failed"
17092 msgstr "Печать документа неудалась"
17094 #: src/Buffer.cpp:318
17095 msgid "Disk Error: "
17096 msgstr "Ошибка диска: "
17098 #: src/Buffer.cpp:319
17101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17103 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17106 #: src/Buffer.cpp:401
17107 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17109 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17111 #: src/Buffer.cpp:403
17112 msgid "Attempting to close changed document!"
17113 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17115 #: src/Buffer.cpp:411
17116 msgid "Could not remove temporary directory"
17117 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17119 #: src/Buffer.cpp:412
17121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17122 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17124 #: src/Buffer.cpp:722
17125 msgid "Unknown document class"
17126 msgstr "Неизвестный класс документа"
17128 #: src/Buffer.cpp:723
17130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17131 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17133 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17136 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17138 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17139 msgid "Document header error"
17140 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17142 #: src/Buffer.cpp:737
17143 msgid "\\begin_header is missing"
17144 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17146 #: src/Buffer.cpp:760
17147 msgid "\\begin_document is missing"
17148 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17150 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17151 #: src/BufferView.cpp:1423
17152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17153 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17155 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17158 "xcolor/ulem are installed.\n"
17159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17163 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17164 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17165 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17167 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17174 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17175 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17176 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17177 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17179 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17183 msgstr "Предметный указатель"
17185 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17186 msgid "Document format failure"
17187 msgstr "Ошибка формата документа"
17189 #: src/Buffer.cpp:892
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17194 #: src/Buffer.cpp:936
17196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17197 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17199 #: src/Buffer.cpp:961
17200 msgid "Conversion failed"
17201 msgstr "Конверсия не выполнена"
17203 #: src/Buffer.cpp:962
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17207 "it could not be created."
17209 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17212 #: src/Buffer.cpp:972
17213 msgid "Conversion script not found"
17214 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17216 #: src/Buffer.cpp:973
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17220 "could not be found."
17222 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17225 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17226 msgid "Conversion script failed"
17227 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17229 #: src/Buffer.cpp:997
17232 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17235 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17238 #: src/Buffer.cpp:1004
17241 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17244 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17247 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17249 msgid "File is read-only"
17250 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17252 #: src/Buffer.cpp:1026
17254 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17257 #: src/Buffer.cpp:1035
17260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17261 "overwrite this file?"
17263 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17265 #: src/Buffer.cpp:1037
17266 msgid "Overwrite modified file?"
17267 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17269 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17273 msgstr "&Перезаписать"
17275 #: src/Buffer.cpp:1067
17276 msgid "Backup failure"
17277 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17279 #: src/Buffer.cpp:1068
17282 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17283 "Please check whether the directory exists and is writable."
17285 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17286 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17288 #: src/Buffer.cpp:1094
17290 msgid "Saving document %1$s..."
17291 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17293 #: src/Buffer.cpp:1109
17294 msgid " could not write file!"
17295 msgstr " не удалось записать файл!"
17297 #: src/Buffer.cpp:1117
17299 msgstr " завершено."
17301 #: src/Buffer.cpp:1132
17303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17304 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17306 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17309 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17311 #: src/Buffer.cpp:1145
17313 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17314 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17316 #: src/Buffer.cpp:1159
17318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17319 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17321 #: src/Buffer.cpp:1173
17323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17326 #: src/Buffer.cpp:1260
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17330 #: src/Buffer.cpp:1260
17333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17336 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17337 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17339 # code point - место в коде?
17340 #: src/Buffer.cpp:1283
17342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17343 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17345 #: src/Buffer.cpp:1286
17347 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17348 "chosen encoding.\n"
17349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17351 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17352 "выбранной кодировке.\n"
17353 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17355 #: src/Buffer.cpp:1293
17356 msgid "iconv conversion failed"
17357 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17359 #: src/Buffer.cpp:1298
17360 msgid "conversion failed"
17361 msgstr "не удалось преобразовать"
17363 #: src/Buffer.cpp:1391
17365 msgid "Uncodable character in file path"
17366 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17368 #: src/Buffer.cpp:1392
17371 "The path of your document\n"
17373 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17374 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17375 "This will likely result in incomplete output.\n"
17377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17378 "or change the file path name."
17380 "Путь к вашему документу\n"
17382 "содержит символы, неизвестные\n"
17383 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17384 "Это может привести к неполному результату.\n"
17386 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17387 "или измените путь."
17389 #: src/Buffer.cpp:1670
17390 msgid "Running chktex..."
17391 msgstr "Запуск chktex..."
17393 #: src/Buffer.cpp:1684
17394 msgid "chktex failure"
17395 msgstr "ошибка chktex"
17397 #: src/Buffer.cpp:1685
17398 msgid "Could not run chktex successfully."
17399 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17401 #: src/Buffer.cpp:1944
17403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17404 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17406 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17409 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17411 #: src/Buffer.cpp:2099
17413 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17414 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17416 #: src/Buffer.cpp:2129
17418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17421 #: src/Buffer.cpp:2189
17423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17424 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17426 #: src/Buffer.cpp:2196
17428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17429 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17431 #: src/Buffer.cpp:2206
17433 msgid "Error exporting to DVI."
17434 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17436 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17439 "The file %1$s already exists.\n"
17441 "Do you want to overwrite that file?"
17443 "Документ %1$s уже существует.\n"
17445 "Хотите перезаписать его?"
17447 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17448 msgid "Overwrite file?"
17449 msgstr "Перезаписать файл?"
17451 #: src/Buffer.cpp:2288
17453 msgid "Error running external commands."
17454 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17456 #: src/Buffer.cpp:3093
17457 msgid "Preview source code"
17458 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17460 #: src/Buffer.cpp:3111
17462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17463 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17465 #: src/Buffer.cpp:3115
17467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17468 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17470 #: src/Buffer.cpp:3228
17472 msgid "Auto-saving %1$s"
17473 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17475 #: src/Buffer.cpp:3282
17476 msgid "Autosave failed!"
17477 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17479 #: src/Buffer.cpp:3343
17480 msgid "Autosaving current document..."
17481 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17483 #: src/Buffer.cpp:3501
17484 msgid "Couldn't export file"
17485 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17487 #: src/Buffer.cpp:3502
17489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17492 #: src/Buffer.cpp:3570
17493 msgid "File name error"
17494 msgstr "Ошибка в названии файла"
17496 #: src/Buffer.cpp:3571
17497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17498 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17500 #: src/Buffer.cpp:3656
17501 msgid "Document export cancelled."
17502 msgstr "Экспорт документа отменён"
17504 #: src/Buffer.cpp:3666
17506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17507 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17509 #: src/Buffer.cpp:3672
17511 msgid "Document exported as %1$s"
17512 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17514 #: src/Buffer.cpp:3774
17517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17519 "Recover emergency save?"
17521 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17523 "Восстановить аварийную копию?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3777
17526 msgid "Load emergency save?"
17527 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17529 #: src/Buffer.cpp:3778
17531 msgstr "&Восстановить"
17533 #: src/Buffer.cpp:3778
17534 msgid "&Load Original"
17535 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17537 #: src/Buffer.cpp:3789
17540 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17541 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17544 #: src/Buffer.cpp:3795
17545 msgid "Document was successfully recovered."
17546 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17548 #: src/Buffer.cpp:3797
17549 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17550 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17552 #: src/Buffer.cpp:3798
17555 "Remove emergency file now?\n"
17558 "Удалить запасной файл?\n"
17561 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17562 msgid "Delete emergency file?"
17563 msgstr "Удалить запасной файл?"
17565 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17570 #: src/Buffer.cpp:3807
17571 msgid "Emergency file deleted"
17572 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17574 #: src/Buffer.cpp:3808
17575 msgid "Do not forget to save your file now!"
17576 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17578 #: src/Buffer.cpp:3815
17579 msgid "Remove emergency file now?"
17580 msgstr "Удалить запасной файл?"
17582 #: src/Buffer.cpp:3838
17585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17587 "Load the backup instead?"
17589 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17591 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17593 #: src/Buffer.cpp:3840
17594 msgid "Load backup?"
17595 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17597 #: src/Buffer.cpp:3841
17598 msgid "&Load backup"
17599 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17601 #: src/Buffer.cpp:3841
17602 msgid "Load &original"
17603 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17605 #: src/Buffer.cpp:3851
17608 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17609 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17612 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17613 msgid "Senseless!!! "
17614 msgstr "Бессмыслено!!!"
17616 #: src/Buffer.cpp:4309
17618 msgid "Document %1$s reloaded."
17619 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17621 #: src/Buffer.cpp:4312
17623 msgid "Could not reload document %1$s."
17624 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17626 #: src/Buffer.cpp:4378
17628 msgid "Included File Invalid"
17629 msgstr "Включить файл|к"
17631 #: src/Buffer.cpp:4379
17634 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17636 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17639 #: src/BufferParams.cpp:570
17642 "The selected document class\n"
17644 "requires external files that are not available.\n"
17645 "The document class can still be used, but the\n"
17646 "document cannot be compiled until the following\n"
17647 "prerequisites are installed:\n"
17649 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17650 "User's Guide for more information."
17653 #: src/BufferParams.cpp:579
17654 msgid "Document class not available"
17655 msgstr "Класс документа не доступен"
17657 #: src/BufferParams.cpp:1977
17660 "The layout file:\n"
17662 "could not be found. A default textclass with default\n"
17663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17666 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17667 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17668 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17670 #: src/BufferParams.cpp:1983
17671 msgid "Document class not found"
17672 msgstr "Класс документа не найден"
17674 #: src/BufferParams.cpp:1990
17677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17683 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17684 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17685 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17687 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17688 msgid "Could not load class"
17689 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17691 #: src/BufferParams.cpp:2030
17692 msgid "Error reading internal layout information"
17693 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17695 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17697 msgstr "Ошибка чтения"
17699 #: src/BufferView.cpp:188
17700 msgid "No more insets"
17701 msgstr "Больше нет вкладок"
17703 #: src/BufferView.cpp:728
17704 msgid "Save bookmark"
17705 msgstr "Заложить закладку"
17707 #: src/BufferView.cpp:937
17708 msgid "Converting document to new document class..."
17709 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17711 #: src/BufferView.cpp:980
17712 msgid "Document is read-only"
17713 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17715 #: src/BufferView.cpp:989
17716 msgid "This portion of the document is deleted."
17717 msgstr "Эта часть документа удалена"
17719 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17722 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17724 #: src/BufferView.cpp:1315
17725 msgid "No further undo information"
17726 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17728 #: src/BufferView.cpp:1325
17729 msgid "No further redo information"
17730 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17732 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17733 msgid "String not found!"
17734 msgstr "Строка не найдена!"
17736 #: src/BufferView.cpp:1557
17738 msgstr "Метка выключена"
17740 #: src/BufferView.cpp:1563
17742 msgstr "Метка включена"
17744 #: src/BufferView.cpp:1570
17745 msgid "Mark removed"
17746 msgstr "Метка удалена"
17748 #: src/BufferView.cpp:1573
17750 msgstr "Метка установлена"
17752 #: src/BufferView.cpp:1628
17753 msgid "Statistics for the selection:"
17754 msgstr "Статистика для выделения:"
17756 #: src/BufferView.cpp:1630
17757 msgid "Statistics for the document:"
17758 msgstr "Статистики для документа:"
17760 #: src/BufferView.cpp:1633
17765 #: src/BufferView.cpp:1635
17767 msgstr "Одно слово"
17769 #: src/BufferView.cpp:1638
17771 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17772 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17774 #: src/BufferView.cpp:1641
17775 msgid "One character (including blanks)"
17776 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17778 #: src/BufferView.cpp:1644
17780 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17781 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17783 #: src/BufferView.cpp:1647
17784 msgid "One character (excluding blanks)"
17785 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17787 #: src/BufferView.cpp:1649
17789 msgstr "Статистика"
17791 #: src/BufferView.cpp:1780
17794 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17797 #: src/BufferView.cpp:1782
17799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17802 #: src/BufferView.cpp:1790
17804 msgid "Branch name"
17807 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17808 msgid "Branch already exists"
17812 #: src/BufferView.cpp:2564
17814 msgid "Inserting document %1$s..."
17815 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17817 #: src/BufferView.cpp:2575
17819 msgid "Document %1$s inserted."
17820 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17823 #: src/BufferView.cpp:2577
17825 msgid "Could not insert document %1$s"
17826 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17828 #: src/BufferView.cpp:2842
17831 "Could not read the specified document\n"
17833 "due to the error: %2$s"
17835 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17837 "из-за ошибки: %2$s"
17839 #: src/BufferView.cpp:2844
17840 msgid "Could not read file"
17841 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17843 #: src/BufferView.cpp:2851
17847 " is not readable."
17850 " невозможно прочесть."
17852 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17853 msgid "Could not open file"
17854 msgstr "Невозможно открыть файл"
17856 #: src/BufferView.cpp:2859
17857 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17858 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17860 #: src/BufferView.cpp:2860
17862 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17863 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17864 "If this does not give the correct result\n"
17865 "then please change the encoding of the file\n"
17866 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17868 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17869 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17870 "Если это даст неправильный результат,\n"
17871 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17872 "внешней програмой.\n"
17874 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17875 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17877 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17879 msgid "LyX Warning: "
17880 msgstr "LyX Предупреждение:"
17882 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "некодируемый символ"
17889 #: src/Changes.cpp:379
17890 msgid "Uncodable character in author name"
17891 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17893 #: src/Changes.cpp:380
17896 "The author name '%1$s',\n"
17897 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17898 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17899 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17902 "or change the spelling of the author name."
17904 "Имя автора '%1$s',\n"
17905 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17906 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17907 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17909 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17910 "или измените написание имени автора."
17912 #: src/Chktex.cpp:63
17914 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17915 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17917 #: src/Chktex.cpp:65
17918 msgid "ChkTeX warning id # "
17919 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17921 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17926 #: src/Color.cpp:202
17930 #: src/Color.cpp:203
17934 #: src/Color.cpp:204
17938 #: src/Color.cpp:205
17942 #: src/Color.cpp:206
17946 #: src/Color.cpp:207
17950 #: src/Color.cpp:208
17954 #: src/Color.cpp:209
17958 #: src/Color.cpp:210
17962 #: src/Color.cpp:211
17966 #: src/Color.cpp:212
17970 #: src/Color.cpp:213
17972 msgstr "Выделенная область"
17974 #: src/Color.cpp:214
17975 msgid "selected text"
17976 msgstr "выделенный текст"
17978 #: src/Color.cpp:216
17980 msgstr "текст LaTeX"
17982 #: src/Color.cpp:217
17983 msgid "inline completion"
17984 msgstr "дополнение в строке"
17986 #: src/Color.cpp:219
17987 msgid "non-unique inline completion"
17988 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17990 #: src/Color.cpp:221
17991 msgid "previewed snippet"
17992 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17994 #: src/Color.cpp:222
17996 msgstr "ярлык заметки"
17998 #: src/Color.cpp:223
17999 msgid "note background"
18000 msgstr "Фон заметки"
18002 #: src/Color.cpp:224
18003 msgid "comment label"
18004 msgstr "ярлык коментария"
18006 #: src/Color.cpp:225
18007 msgid "comment background"
18008 msgstr "фон комментария"
18010 #: src/Color.cpp:226
18011 msgid "greyedout inset label"
18012 msgstr "ярлык серой вклейки"
18014 #: src/Color.cpp:227
18016 msgid "greyedout inset text"
18017 msgstr "ярлык серой вклейки"
18019 #: src/Color.cpp:228
18020 msgid "greyedout inset background"
18021 msgstr "фон серой вклейки"
18023 #: src/Color.cpp:229
18025 msgid "phantom inset text"
18026 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18028 #: src/Color.cpp:230
18030 msgstr "затенённый блок"
18032 #: src/Color.cpp:231
18033 msgid "listings background"
18034 msgstr "фон листингов"
18036 #: src/Color.cpp:232
18037 msgid "branch label"
18038 msgstr "ярлык ветки"
18040 #: src/Color.cpp:233
18041 msgid "footnote label"
18042 msgstr "ярлык сноски"
18044 #: src/Color.cpp:234
18045 msgid "index label"
18046 msgstr "ярлык индекса"
18048 #: src/Color.cpp:235
18049 msgid "margin note label"
18050 msgstr "ярлык заметки на полях"
18052 #: src/Color.cpp:236
18056 #: src/Color.cpp:237
18060 #: src/Color.cpp:238
18062 msgstr "Полоска уровня окружения"
18064 #: src/Color.cpp:239
18066 msgstr "Отметка другого языка"
18068 #: src/Color.cpp:240
18069 msgid "command inset"
18070 msgstr "Вкладка команд"
18072 #: src/Color.cpp:241
18073 msgid "command inset background"
18074 msgstr "Фон вкладки команд"
18076 #: src/Color.cpp:242
18077 msgid "command inset frame"
18078 msgstr "Рамка вкладки команд"
18080 #: src/Color.cpp:243
18081 msgid "special character"
18082 msgstr "Специальный символ"
18084 #: src/Color.cpp:244
18086 msgstr "Математические формулы"
18088 #: src/Color.cpp:245
18089 msgid "math background"
18090 msgstr "Фон матем. формулы"
18092 #: src/Color.cpp:246
18093 msgid "graphics background"
18094 msgstr "Фон изображения"
18096 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18097 msgid "math macro background"
18098 msgstr "фон матем. макроса"
18100 #: src/Color.cpp:248
18102 msgstr "Рамка матем. режима"
18104 #: src/Color.cpp:249
18105 msgid "math corners"
18106 msgstr "матем. углы"
18108 #: src/Color.cpp:250
18110 msgstr "Математическая строка"
18112 #: src/Color.cpp:252
18113 msgid "math macro hovered background"
18114 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18116 #: src/Color.cpp:253
18117 msgid "math macro label"
18118 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18120 #: src/Color.cpp:254
18121 msgid "math macro frame"
18122 msgstr "матем. макрос, рамка"
18124 #: src/Color.cpp:255
18125 msgid "math macro blended out"
18126 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18128 #: src/Color.cpp:256
18129 msgid "math macro old parameter"
18130 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18132 #: src/Color.cpp:257
18133 msgid "math macro new parameter"
18134 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18136 #: src/Color.cpp:258
18137 msgid "collapsable inset text"
18138 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18140 #: src/Color.cpp:259
18141 msgid "collapsable inset frame"
18142 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18144 #: src/Color.cpp:260
18145 msgid "inset background"
18146 msgstr "Фон вкладки"
18148 #: src/Color.cpp:261
18149 msgid "inset frame"
18150 msgstr "Рамка вкладки"
18152 #: src/Color.cpp:262
18153 msgid "LaTeX error"
18154 msgstr "Ошибка LaTeX"
18156 #: src/Color.cpp:263
18157 msgid "end-of-line marker"
18158 msgstr "Маркер конца строки"
18160 #: src/Color.cpp:264
18161 msgid "appendix marker"
18162 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18165 #: src/Color.cpp:265
18168 msgstr "панель изменений"
18170 #: src/Color.cpp:266
18171 msgid "deleted text"
18172 msgstr "удалённый текст"
18174 #: src/Color.cpp:267
18176 msgstr "добавленный текст"
18178 #: src/Color.cpp:268
18179 msgid "changed text 1st author"
18180 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18182 #: src/Color.cpp:269
18183 msgid "changed text 2nd author"
18184 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18186 #: src/Color.cpp:270
18187 msgid "changed text 3rd author"
18188 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18190 #: src/Color.cpp:271
18191 msgid "changed text 4th author"
18192 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18194 #: src/Color.cpp:272
18195 msgid "changed text 5th author"
18196 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18199 #: src/Color.cpp:273
18201 msgid "deleted text modifier"
18202 msgstr "модификатор удаленного текста"
18204 #: src/Color.cpp:274
18205 msgid "added space markers"
18206 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18208 #: src/Color.cpp:275
18210 msgstr "линия таблицы"
18212 #: src/Color.cpp:276
18214 msgid "table on/off line"
18215 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18217 #: src/Color.cpp:278
18218 msgid "bottom area"
18219 msgstr "Нижняя область"
18221 #: src/Color.cpp:279
18223 msgstr "новая страница"
18225 #: src/Color.cpp:280
18226 msgid "page break / line break"
18227 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18229 #: src/Color.cpp:281
18230 msgid "frame of button"
18231 msgstr "рамка кнопки"
18233 #: src/Color.cpp:282
18234 msgid "button background"
18235 msgstr "Фон кнопок"
18237 #: src/Color.cpp:283
18238 msgid "button background under focus"
18239 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18241 #: src/Color.cpp:284
18242 msgid "paragraph marker"
18243 msgstr "маркер абзаца"
18245 #: src/Color.cpp:285
18247 msgid "preview frame"
18248 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18250 #: src/Color.cpp:286
18252 msgstr "наследовать"
18254 #: src/Color.cpp:287
18256 msgid "regexp frame"
18257 msgstr "Рамка вкладки"
18259 #: src/Color.cpp:288
18261 msgstr "игнорировать"
18263 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18264 #: src/Converter.cpp:550
18265 msgid "Cannot convert file"
18266 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18268 #: src/Converter.cpp:327
18271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18272 "Define a converter in the preferences."
18274 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18275 "Определите конвертор в настройках."
18277 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18278 msgid "Executing command: "
18279 msgstr "Исполняется команда:"
18281 #: src/Converter.cpp:479
18282 msgid "Build errors"
18283 msgstr "Ошибки сборки"
18285 #: src/Converter.cpp:480
18287 msgid "There were errors during the build process."
18288 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18290 #: src/Converter.cpp:485
18293 "An error occurred while running:\n"
18295 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18297 #: src/Converter.cpp:508
18299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18300 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18302 #: src/Converter.cpp:552
18304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18305 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18307 #: src/Converter.cpp:553
18309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18310 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18312 #: src/Converter.cpp:609
18313 msgid "Running LaTeX..."
18314 msgstr "Запуск LaTeX..."
18316 #: src/Converter.cpp:627
18319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18321 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18323 #: src/Converter.cpp:630
18324 msgid "LaTeX failed"
18325 msgstr "Ошибка LaTeX"
18327 #: src/Converter.cpp:632
18328 msgid "Output is empty"
18329 msgstr "Вывод пуст"
18331 #: src/Converter.cpp:633
18332 msgid "An empty output file was generated."
18333 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18338 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18339 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18341 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18343 "Сохранить документ?"
18345 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18347 msgid "Unknown branch"
18348 msgstr "Неизвестная команда"
18350 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18356 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18358 "Формат был изменён из\n"
18360 "из-за преобразования класса из\n"
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18366 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18369 "Формат был изменён из\n"
18371 "из-за преобразования класса из\n"
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18376 msgid "Undefined flex inset"
18377 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18379 #: src/Exporter.cpp:50
18384 #: src/Exporter.cpp:51
18385 msgid "Overwrite &all"
18386 msgstr "Перезаписать все"
18388 #: src/Exporter.cpp:51
18389 msgid "&Cancel export"
18390 msgstr "&Отменить экспорт"
18392 #: src/Exporter.cpp:96
18393 msgid "Couldn't copy file"
18394 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18396 #: src/Exporter.cpp:97
18398 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18399 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18405 msgstr "С засечками"
18407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18411 msgstr "Без засечек"
18413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgstr "Машинописный"
18421 msgstr "Символьный"
18423 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18426 msgstr "Наследовать"
18428 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18430 msgstr "Нормальный"
18432 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18434 msgstr "Полужирный"
18436 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18440 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18452 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18456 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18462 msgstr "Переключить"
18464 #: src/Font.cpp:160
18466 msgid "Emphasis %1$s, "
18467 msgstr "Выделительный %1$s, "
18469 #: src/Font.cpp:163
18471 msgid "Underline %1$s, "
18472 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18474 #: src/Font.cpp:166
18476 msgid "Strikeout %1$s, "
18477 msgstr "Капитель %1$s, "
18479 #: src/Font.cpp:169
18481 msgid "Double underline %1$s, "
18482 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18484 #: src/Font.cpp:172
18486 msgid "Wavy underline %1$s, "
18487 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18489 #: src/Font.cpp:175
18491 msgid "Noun %1$s, "
18492 msgstr "Капитель %1$s, "
18494 #: src/Font.cpp:189
18496 msgid "Language: %1$s, "
18497 msgstr "Язык: %1$s, "
18499 #: src/Font.cpp:192
18501 msgid "Number %1$s"
18502 msgstr " Число %1$s"
18504 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18505 msgid "Cannot view file"
18506 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18508 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18510 msgid "File does not exist: %1$s"
18511 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18513 #: src/Format.cpp:282
18515 msgid "No information for viewing %1$s"
18516 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18518 #: src/Format.cpp:292
18520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18521 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18523 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18524 msgid "Cannot edit file"
18525 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18527 #: src/Format.cpp:347
18528 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18529 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18531 #: src/Format.cpp:360
18533 msgid "No information for editing %1$s"
18534 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18536 #: src/Format.cpp:371
18538 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18539 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18541 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18543 msgid "Could not find bind file"
18544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18546 #: src/KeyMap.cpp:228
18549 "Unable to find the bind file\n"
18551 "Please check your installation."
18553 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18555 "Проверьте вашу установку."
18557 #: src/KeyMap.cpp:235
18559 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18560 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18562 #: src/KeyMap.cpp:236
18565 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18566 "Please check your installation."
18568 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18569 "Проверьте вашу установку."
18571 #: src/KeyMap.cpp:243
18574 "Unable to find the bind file\n"
18576 "Falling back to default."
18579 #: src/KeySequence.cpp:182
18581 msgstr " параметры: "
18583 #: src/LaTeX.cpp:58
18585 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18586 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18588 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18590 msgid "Running Index Processor."
18591 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18593 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18594 msgid "Running BibTeX."
18595 msgstr "Выполняю BibTeX."
18597 #: src/LaTeX.cpp:460
18599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18600 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18603 msgid "Could not read configuration file"
18604 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18609 "Error while reading the configuration file\n"
18611 "Please check your installation."
18613 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18615 "Проверьте корректность установки."
18618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18619 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18627 msgid "The following files could not be loaded:"
18628 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18632 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18633 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18636 msgid "Cannot remove temporary directory"
18637 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18642 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18645 msgid "Unable to remove temporary directory"
18646 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18651 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18654 msgid "No textclass is found"
18655 msgstr "Не найдет класс текста"
18660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18664 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18665 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18666 "классов, или закрыть LyX."
18669 msgid "&Reconfigure"
18670 msgstr "Переконфигурировать"
18674 msgid "&Without LaTeX"
18677 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18680 msgstr "Продолжение"
18684 "SIGHUP signal caught!\n"
18690 "SIGFPE signal caught!\n"
18696 "SIGSEGV signal caught!\n"
18697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18699 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18704 msgid "LyX crashed!"
18707 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18712 msgid "Could not create temporary directory"
18713 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18718 "Could not create a temporary directory in\n"
18720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18722 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18724 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18725 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18728 msgid "Missing user LyX directory"
18729 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18735 "It is needed to keep your own configuration."
18737 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18738 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18741 msgid "&Create directory"
18742 msgstr "Создать каталог"
18746 msgstr "Выйти из LyXа"
18749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18750 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18755 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18759 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18761 #: src/LyX.cpp:1032
18762 msgid "List of supported debug flags:"
18763 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18765 #: src/LyX.cpp:1036
18767 msgid "Setting debug level to %1$s"
18768 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18770 #: src/LyX.cpp:1047
18773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18774 "Command line switches (case sensitive):\n"
18775 "\t-help summarize LyX usage\n"
18776 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18777 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18778 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18780 " select the features to debug.\n"
18781 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18782 "\t-x [--execute] command\n"
18783 " where command is a lyx command.\n"
18784 "\t-e [--export] fmt\n"
18785 " where fmt is the export format of choice.\n"
18786 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18787 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18788 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18790 " where fmt is the import format of choice\n"
18791 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18792 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18793 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18794 " specifying whether all files, main file only, or no "
18796 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18798 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18800 "\t-n [--no-remote]\n"
18801 " open documents in a new instance\n"
18802 "\t-r [--remote]\n"
18803 " open documents in an already running instance\n"
18804 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18805 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18806 "\t-version summarize version and build info\n"
18807 "Check the LyX man page for more details."
18809 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18810 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18811 "\t-help данная подсказка\n"
18812 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18813 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18814 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18816 " выбор режимов отладки\n"
18817 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18818 "\t-x [--execute] команда\n"
18819 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18820 "\t-e [--export] формат\n"
18821 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18822 "\t-i [--import] формат файл\n"
18823 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18824 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18826 #: src/LyX.cpp:1099
18827 msgid "No system directory"
18828 msgstr "Нет системного каталога"
18830 #: src/LyX.cpp:1100
18831 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18832 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18834 #: src/LyX.cpp:1111
18835 msgid "No user directory"
18836 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18838 #: src/LyX.cpp:1112
18839 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18840 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18842 #: src/LyX.cpp:1123
18843 msgid "Incomplete command"
18844 msgstr "Незавершённая команда"
18846 #: src/LyX.cpp:1124
18847 msgid "Missing command string after --execute switch"
18848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18850 #: src/LyX.cpp:1135
18851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18854 #: src/LyX.cpp:1148
18855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18858 #: src/LyX.cpp:1153
18859 msgid "Missing filename for --import"
18860 msgstr "Не указано название файла для --import"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3063
18864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18867 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18868 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3067
18872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18874 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3075
18878 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18879 "automatically by what you type."
18881 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18882 "замещался тем, что вы печатаете."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3079
18886 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18889 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18890 "умолчанию после изменения класса."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3083
18894 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18896 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18897 "выполнять автосохранение."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3090
18901 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18902 "the backup file in the same directory as the original file."
18904 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18905 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18906 "находится редактируемый файл."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3094
18910 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18911 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18913 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18914 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3098
18917 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3102
18922 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18923 "its global and local bind/ directories."
18925 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18926 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18927 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3106
18931 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18933 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18934 "есть в списке недавних."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3110
18938 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18939 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18941 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18942 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3120
18946 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18947 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18949 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18950 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18951 "видеть курсор на экране."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3128
18956 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18957 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18958 "the top of the screen"
18960 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18961 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18962 "видеть курсор на экране."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3132
18965 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3136
18969 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18970 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18972 #: src/LyXRC.cpp:3140
18974 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18977 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3145
18983 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18984 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18986 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18987 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3149
18991 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18992 "look in its global and local commands/ directories."
18994 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18995 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18998 #: src/LyXRC.cpp:3153
18999 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3157
19003 msgid "New documents will be assigned this language."
19004 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3161
19007 msgid "Specify the default paper size."
19008 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3165
19012 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19013 "shown after the change has been made.)"
19015 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19016 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19018 #: src/LyXRC.cpp:3169
19019 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19020 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3173
19024 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19025 "LyX was started from."
19027 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19028 "которого будет запускаться LyX."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3177
19031 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19032 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3181
19036 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19037 "value selects the directory LyX was started from."
19039 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19040 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3185
19045 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19046 "recommended for non-English languages."
19048 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19049 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3189
19052 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3196
19057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19061 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19062 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3200
19066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19067 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3204
19071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19074 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19075 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19076 "предметного указателя."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3213
19080 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19081 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19083 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19084 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19085 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3217
19089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19092 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3221
19096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19097 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3225
19101 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19102 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19103 "name of the second language."
19105 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19106 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3229
19109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19110 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3233
19113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19114 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3237
19118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19121 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3241
19125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19126 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19128 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19129 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3245
19133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19134 "document is the default language."
19136 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19137 "языком по умолчанию"
19139 #: src/LyXRC.cpp:3249
19140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19141 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3253
19144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19146 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3257
19149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19150 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3261
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19157 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3265
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3270
19165 msgid "The completion popup delay."
19166 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19168 #: src/LyXRC.cpp:3274
19169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19171 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3278
19174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19175 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3282
19179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19181 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19182 "неединственного дополнения"
19184 #: src/LyXRC.cpp:3286
19186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19189 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3290
19192 msgid "The inline completion delay."
19193 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3294
19196 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19197 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3298
19200 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19201 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3302
19204 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19205 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3306
19208 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3310
19213 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19215 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19218 #: src/LyXRC.cpp:3315
19220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19221 "variable. Use the OS native format."
19223 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19224 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3321
19227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19228 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19230 #: src/LyXRC.cpp:3325
19231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19233 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19235 #: src/LyXRC.cpp:3329
19236 msgid "Scale the preview size to suit."
19237 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3333
19240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19241 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3337
19244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19245 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3341
19249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19250 "environment variable PRINTER."
19252 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19253 "использовать переменную окружения PRINTER."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3345
19256 msgid "The option to print only even pages."
19257 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3349
19261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19262 "the filename of the DVI file to be printed."
19264 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19265 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3353
19268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19269 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3357
19272 msgid "The option to print out in landscape."
19273 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3361
19276 msgid "The option to print only odd pages."
19277 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3365
19280 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19281 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3369
19284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19285 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3373
19288 msgid "The option to specify paper type."
19289 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3377
19292 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19293 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3381
19297 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19298 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19301 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19302 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3385
19306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19307 "prepended along with the printer name after the spool command."
19309 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19310 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3389
19313 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19314 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3393
19317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19318 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3397
19322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19324 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3401
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19329 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3409
19333 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19335 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3413
19340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19341 "wrong, override the setting here."
19343 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19344 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19347 #: src/LyXRC.cpp:3419
19348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19349 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3428
19353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19357 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19358 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19359 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19362 #: src/LyXRC.cpp:3432
19363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19364 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3437
19369 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19370 "roughly the same size as on paper."
19372 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19373 "такого же размера, как и на бумаге."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3441
19376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19377 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3445
19381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19382 "\".out\". Only for advanced users."
19384 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19385 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3452
19388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19389 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3456
19393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19394 "when you quit LyX."
19396 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19397 "при выходе из LyX."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3460
19400 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3464
19405 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19406 "value selects the directory LyX was started from."
19408 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19409 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19412 #: src/LyXRC.cpp:3474
19414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19415 "will look in its global and local ui/ directories."
19417 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19418 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3484
19422 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19426 #: src/LyXRC.cpp:3488
19427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19428 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3492
19432 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19434 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19435 "производительность на Mac и Windows."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3496
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19440 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19441 "пустым или введите \"-paper\")"
19443 #: src/LyXVC.cpp:86
19445 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19446 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19448 #: src/LyXVC.cpp:88
19449 msgid "Retrieve from version control?"
19450 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19452 #: src/LyXVC.cpp:89
19456 #: src/LyXVC.cpp:115
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Документ не сохранён"
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19462 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "(нет начального описания)"
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19473 msgid "(no log message)"
19474 msgstr "(нет сообщений)"
19476 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19477 msgid "LyX VC: Log Message"
19478 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19480 #: src/LyXVC.cpp:218
19483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19486 "Do you want to revert to the older version?"
19488 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19491 "Вернуться к старой версии?"
19493 #: src/LyXVC.cpp:223
19494 msgid "Revert to stored version of document?"
19495 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19497 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19499 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19501 #: src/Paragraph.cpp:1955
19502 msgid "Senseless with this layout!"
19503 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19505 #: src/Paragraph.cpp:2017
19506 msgid "Alignment not permitted"
19507 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19509 #: src/Paragraph.cpp:2018
19511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19512 "Setting to default."
19514 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19515 "Возврат к умолчаниям."
19517 #: src/Paragraph.cpp:3102
19518 msgid "Memory problem"
19519 msgstr "Проблемы с памятью"
19521 #: src/Paragraph.cpp:3102
19522 msgid "Paragraph not properly initialized"
19523 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19525 #: src/Text.cpp:383
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Неизвестная вклейка"
19530 #: src/Text.cpp:464
19532 msgid "Change tracking error"
19533 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19535 #: src/Text.cpp:465
19537 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19538 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19540 #: src/Text.cpp:476
19541 msgid "Unknown token"
19542 msgstr "Неизвестный токен"
19544 #: src/Text.cpp:939
19546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19549 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19552 #: src/Text.cpp:947
19553 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19555 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19556 "прочитайте Самоучитель."
19558 #: src/Text.cpp:1767
19559 msgid "[Change Tracking] "
19560 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19562 #: src/Text.cpp:1773
19564 msgstr "Изменение: "
19566 #: src/Text.cpp:1777
19572 #: src/Text.cpp:1787
19575 msgstr "Шрифт: %1$s"
19578 #: src/Text.cpp:1792
19580 msgid ", Depth: %1$d"
19581 msgstr ", Уровень: %1$d"
19583 #: src/Text.cpp:1798
19584 msgid ", Spacing: "
19585 msgstr ", Промежутки: "
19587 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19589 msgstr "Полуторный"
19591 #: src/Text.cpp:1810
19595 #: src/Text.cpp:1819
19597 msgstr ", Вклейка: "
19599 #: src/Text.cpp:1820
19600 msgid ", Paragraph: "
19603 #: src/Text.cpp:1821
19607 #: src/Text.cpp:1822
19608 msgid ", Position: "
19609 msgstr ", Расположение: "
19611 #: src/Text.cpp:1828
19613 msgstr ", Символ: 0x"
19615 #: src/Text.cpp:1830
19616 msgid ", Boundary: "
19617 msgstr ", Граница: "
19619 #: src/Text2.cpp:384
19620 msgid "No font change defined."
19621 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19623 #: src/Text2.cpp:424
19624 msgid "Nothing to index!"
19625 msgstr "Нечего индексировать!"
19627 #: src/Text2.cpp:426
19628 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19629 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19631 #: src/Text3.cpp:193
19632 msgid "Math editor mode"
19633 msgstr "Математический режим"
19635 #: src/Text3.cpp:195
19636 msgid "No valid math formula"
19637 msgstr "Некорректная математическая формула"
19639 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19641 msgid "Already in regular expression mode"
19642 msgstr "&Регулярное выражение"
19644 #: src/Text3.cpp:216
19646 msgid "Regexp editor mode"
19647 msgstr "Математический режим"
19649 #: src/Text3.cpp:1287
19653 #: src/Text3.cpp:1288
19655 msgstr " неизвестен"
19657 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19658 msgid "Missing argument"
19659 msgstr "Отсутствует аргумент"
19661 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19662 msgid "Character set"
19663 msgstr "Кодировка символов"
19665 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19666 msgid "Paragraph layout set"
19667 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19669 #: src/TextClass.cpp:155
19670 msgid "Plain Layout"
19671 msgstr "Простой формат"
19673 #: src/TextClass.cpp:741
19674 msgid "Missing File"
19675 msgstr "Отсутствует файл"
19677 #: src/TextClass.cpp:742
19678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19679 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19681 #: src/TextClass.cpp:745
19682 msgid "Corrupt File"
19683 msgstr "Повреждённый файл"
19685 #: src/TextClass.cpp:746
19686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19689 #: src/TextClass.cpp:1323
19692 "The module %1$s has been requested by\n"
19693 "this document but has not been found in the list of\n"
19694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19697 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19698 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19699 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19700 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19702 #: src/TextClass.cpp:1327
19703 msgid "Module not available"
19704 msgstr "Модуль не доступен"
19706 #: src/TextClass.cpp:1333
19709 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19710 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19711 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19712 "Missing prerequisites:\n"
19714 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19716 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19717 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19718 "может быть невозможен.\n"
19720 #: src/TextClass.cpp:1340
19721 msgid "Package not available"
19722 msgstr "Пакет недоступен"
19724 #: src/TextClass.cpp:1345
19726 msgid "Error reading module %1$s\n"
19727 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19729 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19730 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19731 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19732 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19734 msgid "Revision control error."
19735 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19737 #: src/VCBackend.cpp:61
19740 "Some problem occured while running the command:\n"
19743 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19746 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19747 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19748 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19749 msgid "Error: Could not generate logfile."
19750 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19752 #: src/VCBackend.cpp:498
19757 #: src/VCBackend.cpp:500
19759 msgid "Locally Modified"
19760 msgstr "Локальный файл формата"
19762 #: src/VCBackend.cpp:502
19764 msgid "Locally Added"
19765 msgstr "Локальный файл формата"
19767 #: src/VCBackend.cpp:504
19768 msgid "Needs Merge"
19771 #: src/VCBackend.cpp:506
19772 msgid "Needs Checkout"
19775 #: src/VCBackend.cpp:508
19776 msgid "No CVS file"
19779 #: src/VCBackend.cpp:510
19780 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19783 #: src/VCBackend.cpp:694
19785 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19786 "You have to update from repository first or revert your changes."
19789 #: src/VCBackend.cpp:699
19792 "Bad status when checking in changes.\n"
19798 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19801 "Error when updating from repository.\n"
19802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19807 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19808 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19811 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19813 #: src/VCBackend.cpp:781
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19820 "revert back to the repository version."
19822 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19825 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19829 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19830 #: src/VCBackend.cpp:1250
19831 msgid "Changes detected"
19832 msgstr "Обнаружены изменения"
19834 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19838 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19839 msgid "View &Log ..."
19840 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19842 #: src/VCBackend.cpp:808
19845 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19851 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19852 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19855 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19857 #: src/VCBackend.cpp:869
19860 "The document %1$s is not in repository.\n"
19861 "You have to check in the first revision before you can revert."
19864 #: src/VCBackend.cpp:877
19867 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19868 "The status '%2$s' is unexpected."
19871 #: src/VCBackend.cpp:1085
19874 "Error when committing to repository.\n"
19875 "You have to manually resolve the problem.\n"
19876 "LyX will reopen the document after you press OK."
19878 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19879 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19880 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19882 #: src/VCBackend.cpp:1178
19885 "Error while acquiring write lock.\n"
19886 "Another user is most probably editing\n"
19887 "the current document now!\n"
19888 "Also check the access to the repository."
19890 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19891 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19892 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19893 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19895 #: src/VCBackend.cpp:1184
19898 "Error while releasing write lock.\n"
19899 "Check the access to the repository."
19901 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19902 "Проверьте доступ к репозиторию."
19904 #: src/VCBackend.cpp:1241
19907 "There were detected changes in the working directory:\n"
19910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19915 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19918 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19922 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19927 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19932 #: src/VCBackend.cpp:1313
19933 msgid "VCN File Locking"
19934 msgstr "VCN блокировка файла"
19936 #: src/VCBackend.cpp:1314
19937 msgid "Locking property unset."
19938 msgstr "Блокировка снята."
19940 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19941 msgid "Locking property set."
19942 msgstr "Блокировка установлена."
19944 #: src/VCBackend.cpp:1315
19945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19946 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19948 #: src/VSpace.cpp:468
19949 msgid "Default skip"
19950 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19952 #: src/VSpace.cpp:471
19954 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19956 #: src/VSpace.cpp:474
19957 msgid "Medium skip"
19958 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19960 #: src/VSpace.cpp:477
19962 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19964 #: src/VSpace.cpp:480
19965 msgid "Vertical fill"
19966 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19968 #: src/VSpace.cpp:487
19970 msgstr "защищённый"
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19978 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19979 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19982 msgid "Reload saved document?"
19983 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19987 msgstr "&Перезагрузить"
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19990 msgid "&Keep Changes"
19991 msgstr "Хранить изменения"
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19996 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19999 msgid "File not readable!"
20000 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20007 "Do you want to create a new document?"
20009 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20011 "Хотите создать его?"
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20014 msgid "Create new document?"
20015 msgstr "Создать новый документ?"
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20024 "The specified document template\n"
20026 "could not be read."
20028 "Указанный шаблон документа\n"
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20033 msgid "Could not read template"
20034 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20037 msgid "Standard[[Bullets]]"
20038 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20042 msgstr "Математические"
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20061 msgid "Directories"
20064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20071 msgid "Master document"
20072 msgstr "Главный документ"
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20077 msgstr "Файлы примеров:"
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20082 msgstr "примечание на полях"
20084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20087 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20088 "Continue searching from the beginning?"
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20094 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20095 "Continue searching from the end?"
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20099 msgid "Wrap search?"
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20104 msgid "Nothing to search"
20105 msgstr "Выполнять нечего"
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20109 msgid "No open document(s) in which to search"
20110 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20114 msgid "Advanced Find and Replace"
20115 msgstr "Найти и заменить"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20119 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20123 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20127 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20133 "1995--%1$s LyX Team"
20135 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20136 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20143 "any later version."
20145 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20146 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20147 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20148 "любой более поздней версии."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20160 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20161 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20162 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20163 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20164 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20170 msgid "not released yet"
20171 msgstr "ещё не выпущена"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20176 "LyX Version %1$s\n"
20179 "Версия LyX %1$s\n"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20183 msgid "Library directory: "
20184 msgstr "Каталог библиотек: "
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20187 msgid "User directory: "
20188 msgstr "Каталог пользователя: "
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20207 msgid "Preferences"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20211 msgid "Reconfigure"
20212 msgstr "Переконфигурировать"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20216 msgstr "Выйти из %1"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20219 msgid "Nothing to do"
20220 msgstr "Выполнять нечего"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20223 msgid "Unknown action"
20224 msgstr "Неизвестная команда"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20228 msgid "Command not handled"
20229 msgstr "Команда отключена"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20232 msgid "Command disabled"
20233 msgstr "Команда отключена"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20236 msgid "Running configure..."
20237 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20240 msgid "Reloading configuration..."
20241 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20244 msgid "System reconfiguration failed"
20245 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20249 "The system reconfiguration has failed.\n"
20250 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20251 "Please reconfigure again if needed."
20253 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20254 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20255 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20258 msgid "System reconfigured"
20259 msgstr "Система была переконфигурирована"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20263 "The system has been reconfigured.\n"
20264 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20265 "updated document class specifications."
20267 "Система переконфигурирована.\n"
20268 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20269 "обновленные классы документов."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20277 msgid "Opening help file %1$s..."
20278 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20282 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20288 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20294 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20297 msgid "Unable to save document defaults"
20298 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20301 msgid "Unknown function."
20302 msgstr "Неизвестная функция."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20305 msgid "The current document was closed."
20306 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20311 "documents and exit.\n"
20315 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20316 "документы и выйти.\n"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20322 msgid "Software exception Detected"
20323 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20328 "unsaved documents and exit."
20330 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20331 "документы и выйти."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20335 msgid "Could not find UI definition file"
20336 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20341 "Error while reading the included file\n"
20343 "Please check your installation."
20345 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20347 "Проверьте вашу установку."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20350 msgid "Could not find default UI file"
20351 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20355 "LyX could not find the default UI file!\n"
20356 "Please check your installation."
20358 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20359 "Проверьте вашу установку."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20364 "Error while reading the configuration file\n"
20366 "Falling back to default.\n"
20367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20368 "check which User Interface file you are using."
20370 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20372 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20373 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20374 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20377 msgid "BibTeX Bibliography"
20378 msgstr "Библиография BibTeX"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20387 msgid "Documents|#o#O"
20388 msgstr "Документы|#o#O"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20392 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20395 msgid "Select a BibTeX database to add"
20396 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20400 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20403 msgid "Select a BibTeX style"
20404 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20411 msgid "Simple rectangular frame"
20412 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20415 msgid "Oval frame, thin"
20416 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20419 msgid "Oval frame, thick"
20420 msgstr "Толстая овальная рамка"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20423 msgid "Drop shadow"
20424 msgstr "Отбрасывать тень"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20427 msgid "Shaded background"
20428 msgstr "Затенённый фон"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20431 msgid "Double rectangular frame"
20432 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20443 msgid "Total Height"
20444 msgstr "Полная высота"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20451 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20469 msgid "Filename Suffix"
20470 msgstr "Название файла"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20492 msgid "Enter new branch name"
20493 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20498 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20499 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20501 "Документ %1$s уже существует.\n"
20503 "Хотите перезаписать его?"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20511 msgid "Renaming failed"
20512 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20516 msgid "The branch could not be renamed."
20517 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20520 msgid "Merge Changes"
20521 msgstr "Объединить изменения"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20534 msgid "Change made at %1$s\n"
20535 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20543 msgstr "Без изменений"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20560 msgstr "Подчёркнутый"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20564 msgid "Double underbar"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20569 msgid "Wavy underbar"
20570 msgstr "Подчёркнутый"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20614 msgstr "Стиль текста"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20621 msgid "LinkBack PDF"
20622 msgstr "LinkBack PDF"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20635 msgstr "%1$s файлов"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20638 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20639 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20649 msgid "Overwrite external file?"
20650 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20654 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20655 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20658 msgid "List of previous commands"
20659 msgstr "Список предыдущих команд"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20662 msgid "Next command"
20663 msgstr "Следующая команда"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20666 msgid "Compare LyX files"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20671 msgid "Select document"
20672 msgstr "Выберите основной документ"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20677 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20678 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20688 msgid "Error while comparing documents."
20689 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20694 msgstr "импортирован."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20703 msgid "Aborting process..."
20704 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20708 msgid "differences"
20709 msgstr "Список литературы"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20712 msgid "Compare different revisions"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20716 msgid "big[[delimiter size]]"
20717 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20720 msgid "Big[[delimiter size]]"
20721 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20725 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20729 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20732 msgid "Math Delimiter"
20733 msgstr "Матем. разделитель"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20742 msgstr "Переменная"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20745 msgid "Computer Modern Roman"
20746 msgstr "Computer Modern Roman"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20749 msgid "Latin Modern Roman"
20750 msgstr "Latin Modern Roman"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "AE (Almost European)"
20754 msgstr "AE (Almost European)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Times Roman"
20758 msgstr "Times Roman"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "Bitstream Charter"
20766 msgstr "Bitstream Charter"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "New Century Schoolbook"
20770 msgstr "New Century Schoolbook"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20782 msgstr "Bera Serif"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Concrete Roman"
20786 msgstr "Concrete Roman"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Zapf Chancery"
20790 msgstr "Zapf Chancery"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Computer Modern Sans"
20794 msgstr "Computer Modern Sans"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20797 msgid "Latin Modern Sans"
20798 msgstr "Latin Modern Sans"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Avant Garde"
20806 msgstr "Avant Garde"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20817 msgid "Computer Modern Typewriter"
20818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Latin Modern Typewriter"
20822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20837 msgid "CM Typewriter Light"
20838 msgstr "CM Typewriter Light"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20845 msgid "Module not found!"
20846 msgstr "Модуль не найден!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20850 msgid "Layout is valid!"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20854 msgid "Layout is invalid!"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20858 msgid "Document Settings"
20859 msgstr "Настройки документа"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20863 msgid "Child Document"
20864 msgstr "Документ-потомок"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20868 msgid "Include to Output"
20869 msgstr "дата (вывод)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20884 msgid "None (no fontenc)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20903 msgstr "с заголовками"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21006 msgid "Language Default (no inputenc)"
21007 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21035 msgstr "Нумерованный"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21038 msgid "Appears in TOC"
21039 msgstr "Отображается в содержании"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21042 msgid "Author-year"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21051 msgid "Unavailable: %1$s"
21052 msgstr "Недоступно: %1$s"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21057 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21059 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21060 "вывести все параметры."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21065 msgid "Document Class"
21066 msgstr "Класс документа"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21072 msgid "Child Documents"
21073 msgstr "Документ-потомок"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21081 msgid "Local Layout"
21082 msgstr "&Локальный формат..."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21085 msgid "Text Layout"
21086 msgstr "Макет текста"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21089 msgid "Page Margins"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21097 msgid "Numbering & TOC"
21098 msgstr "Нумерация и содержание"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21103 msgstr "Предметный указатель"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21106 msgid "PDF Properties"
21107 msgstr "Свойства PDF"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21110 msgid "Math Options"
21111 msgstr "Параметры математики"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21114 msgid "Float Placement"
21115 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21126 msgid "LaTeX Preamble"
21127 msgstr "Преамбула LaTeX"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21132 msgid "&Default..."
21133 msgstr "По умолчанию"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21141 msgid " (not installed)"
21142 msgstr " (не установлен)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21145 msgid "Layouts|#o#O"
21146 msgstr "Форматы|#o#O"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21150 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21154 msgid "Local layout file"
21155 msgstr "Локальный файл формата"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21161 "document may not work with this layout if you do not\n"
21162 "keep the layout file in the document directory."
21164 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21165 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21166 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21167 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21170 msgid "&Set Layout"
21171 msgstr "&Установить формат"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21174 msgid "Unable to read local layout file."
21175 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21178 msgid "Select master document"
21179 msgstr "Выберите основной документ"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21183 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21187 msgid "Unapplied changes"
21188 msgstr "Не применённые изменения"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21196 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21197 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21198 "потеряны после этого действия."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21203 msgstr "&Отклонить"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21207 msgid "Unable to set document class."
21208 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21213 msgstr "%1$s, %2$s"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21222 msgid "%1$s (unavailable)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21226 msgid "Module provided by document class."
21227 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21231 msgid "Package(s) required: %1$s."
21232 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21240 msgid "Modules required: %1$s."
21241 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21245 msgid "Modules excluded: %1$s."
21246 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21249 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21250 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21253 msgid "[No options predefined]"
21254 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21257 msgid "Can't set layout!"
21258 msgstr "Не удалось установить формат!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21263 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21267 msgstr "Не найдено"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21270 msgid "Assigned master does not include this file"
21271 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21276 "You must include this file in the document\n"
21277 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21280 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21281 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21285 msgid "Could not load master"
21286 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21291 "The master document '%1$s'\n"
21292 "could not be loaded."
21294 "Основной документ '%1$s'\n"
21295 "не может быть загружен."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21309 msgstr "Список ошибок"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21313 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21314 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21318 msgstr "Левый верхний"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21321 msgid "Bottom left"
21322 msgstr "Левый нижний"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21326 msgid "Baseline left"
21327 msgstr "Основная слева"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21331 msgstr "Посередине сверху"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21334 msgid "Bottom center"
21335 msgstr "Посередине снизу"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21339 msgid "Baseline center"
21340 msgstr "Основная по центру"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21344 msgstr "Справа сверху"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21347 msgid "Bottom right"
21348 msgstr "Справа снизу"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21352 msgid "Baseline right"
21353 msgstr "Основная слева"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21356 msgid "External Material"
21357 msgstr "Внешний объект"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21364 msgid "Select external file"
21365 msgstr "Выделить внешний файл"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21370 msgid "automatically"
21371 msgstr "Автоматическая помощь"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21375 msgstr "Изображение"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21378 msgid "Dissolve previous group?"
21379 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21384 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21385 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21386 "because this graphic was its only member.\n"
21387 "How do you want to proceed?"
21389 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21390 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21391 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21396 msgid "Stick with group '%1$s'"
21397 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21401 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21402 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21407 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21408 "the group will be dissolved,\n"
21409 "because this graphic was its only member.\n"
21410 "How do you want to proceed?"
21412 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21413 "группа будет удалена, потому что\n"
21414 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21420 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21423 msgid "Enter unique group name:"
21424 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21427 msgid "Group already defined!"
21428 msgstr "Группа уже определена!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21433 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21449 msgid "in[[unit of measure]]"
21450 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21453 msgid "Select graphics file"
21454 msgstr "Выберите файл с изображением"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21457 msgid "Clipart|#C#c"
21458 msgstr "Галерея|#Г#г"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21463 msgstr "Тонкий пробел"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21466 msgid "Medium Space"
21467 msgstr "Средний пробел"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21470 msgid "Thick Space"
21471 msgstr "Толстый пробел"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21475 msgid "Negative Thin Space"
21476 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21479 msgid "Negative Medium Space"
21480 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21483 msgid "Negative Thick Space"
21484 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21488 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21491 msgid "Quad (1 em)"
21492 msgstr "Квадрат (1 em)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21495 msgid "Double Quad (2 em)"
21496 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21499 msgid "Interword Space"
21500 msgstr "Пробел между слов"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21503 msgid "Horizontal Fill"
21504 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21510 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21511 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21512 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21514 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21515 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21516 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21522 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21523 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21526 msgid "Select document to include"
21527 msgstr "Выберите документ для вставки"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21531 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21535 msgid "Index Entry Settings"
21536 msgstr "Пункт в указателе"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21540 msgid "Label Color"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21545 msgid "Cannot remove standard index"
21546 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21550 msgid "The default index cannot be removed."
21551 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21555 msgid "Enter new index name"
21556 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21559 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 msgstr "неизвестен"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 msgstr "горячая клавиша"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 msgstr "горячие клавиши"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 msgstr "класс текста"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21622 msgid "No language"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21626 msgid "Program Listing Settings"
21627 msgstr "Настройки листинга программы"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21631 msgstr "Нет диалекта"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21635 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21643 msgid "Literate Programming Build Log"
21644 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21647 msgid "lyx2lyx Error Log"
21648 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21651 msgid "Version Control Log"
21652 msgstr "Журнал управления версиями"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21656 msgid "Log file not found."
21657 msgstr "Модуль не найден."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21661 msgid "No literate programming build log file found."
21662 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21666 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21669 msgid "No version control log file found."
21670 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21673 msgid "Math Matrix"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21677 msgid "Note Settings"
21678 msgstr "Настройки заметки"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21681 msgid "Paragraph Settings"
21682 msgstr "Настройки абзаца"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21690 "the items is used."
21692 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21693 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21694 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21695 "используется для всех элементов."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21699 msgid "Phantom Settings"
21700 msgstr "Основные настройки"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21703 msgid "System files|#S#s"
21704 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21707 msgid "User files|#U#u"
21708 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21711 msgid "Look & Feel"
21712 msgstr "Вид и поведение"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21715 msgid "Language Settings"
21716 msgstr "Настройки языка"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21719 msgid "File Handling"
21720 msgstr "Обработка файлов"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21723 msgid "Keyboard/Mouse"
21724 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21727 msgid "Input Completion"
21728 msgstr "Дополнение ввода"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21738 msgid "Screen Fonts"
21739 msgstr "Экранные шрифты"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21746 msgid "Select directory for example files"
21747 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21750 msgid "Select a document templates directory"
21751 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21754 msgid "Select a temporary directory"
21755 msgstr "Выберите временный каталог"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21758 msgid "Select a backups directory"
21759 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21762 msgid "Select a document directory"
21763 msgstr "Выберите каталог для документов"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21771 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21772 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21776 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21780 msgid "Spellchecker"
21781 msgstr "Проверка правописания"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21805 msgstr "Конверторы"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21809 msgid "File Formats"
21810 msgstr "Форматы файлов"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21813 msgid "Format in use"
21814 msgstr "Используемый формат"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21819 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21820 "converter. Please remove the converter first."
21822 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21828 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21832 msgid "LyX needs to be restarted!"
21833 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21840 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21841 "только после перезапуска."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21849 msgid "User Interface"
21850 msgstr "Интерфейс пользователя"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21855 msgstr "Параметры класса"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21867 msgstr "Горячие клавиши"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21875 msgstr "Горячая клавиша"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Математические символы"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Документ и окно"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Система и разное"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21900 msgstr "&Восстановить"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21922 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21924 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21932 msgstr "Личные данные"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Печать документа"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Печатать в файл"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21972 msgid "Longest label width"
21973 msgstr "Длин&нейшая метка"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21977 msgid "Index Settings"
21978 msgstr "Настройки блока"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21982 msgid "<All indexes>"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21986 msgid "Progress/Debug Messages"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21990 msgid "Debug Level"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21996 msgstr "&Установить"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21999 msgid "Cross-reference"
22000 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22008 msgstr "Вернуться обратно"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22011 msgid "Jump to label"
22012 msgstr "Перейти к метке"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22015 msgid "<No prefix>"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22019 msgid "Find and Replace"
22020 msgstr "Найти и заменить"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22024 msgid "Export or Send Document"
22025 msgstr "OpenDocument"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22029 msgstr "Показать файл"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22032 msgid "Error -> Cannot load file!"
22033 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22037 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22043 msgid "Basic Latin"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22048 msgid "Latin-1 Supplement"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22052 msgid "Latin Extended-A"
22053 msgstr "Latin Extended-A"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22056 msgid "Latin Extended-B"
22057 msgstr "Latin Extended-B"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22061 msgid "IPA Extensions"
22062 msgstr "Рас&ширение:"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22065 msgid "Spacing Modifier Letters"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22069 msgid "Combining Diacritical Marks"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22079 msgstr "Арабский (Аравия)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22083 msgstr "Деванагари"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22087 msgstr "Бенгальский"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22096 msgstr "Подвариант"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22136 msgid "Hangul Jamo"
22137 msgstr "Hangul Jamo"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22141 msgid "Phonetic Extensions"
22142 msgstr "Рас&ширение:"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22145 msgid "Latin Extended Additional"
22146 msgstr "Latin Extended Additional"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22149 msgid "Greek Extended"
22150 msgstr "Greek Extended"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22154 msgid "General Punctuation"
22155 msgstr "Общая информация"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22159 msgid "Superscripts and Subscripts"
22160 msgstr "Верхний индекс|и"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22164 msgid "Currency Symbols"
22165 msgstr "Символы фонетики"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22173 msgid "Letterlike Symbols"
22174 msgstr "Символы фонетики"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22178 msgid "Number Forms"
22179 msgstr "Количество строк"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22183 msgid "Mathematical Operators"
22184 msgstr "Mathematica|a"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22188 msgid "Miscellaneous Technical"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22193 msgid "Control Pictures"
22194 msgstr "Предположение"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22197 msgid "Optical Character Recognition"
22198 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22206 msgid "Box Drawing"
22207 msgstr "Настройки блока"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22211 msgid "Block Elements"
22212 msgstr "Благодарности"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22216 msgid "Geometric Shapes"
22217 msgstr "Курсив текста"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22221 msgid "Miscellaneous Symbols"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22235 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22253 msgstr "CJK совместимость"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22265 msgid "CJK Compatibility"
22266 msgstr "CJK совместимость"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22269 msgid "CJK Unified Ideographs"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22273 msgid "Hangul Syllables"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22277 msgid "High Surrogates"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22281 msgid "Private Use High Surrogates"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22285 msgid "Low Surrogates"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22289 msgid "Private Use Area"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22295 msgstr "CJK совместимость"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22300 msgstr "&Ориентация:"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22305 msgstr "&Ориентация:"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22308 msgid "Combining Half Marks"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22313 msgid "CJK Compatibility Forms"
22314 msgstr "CJK совместимость"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22317 msgid "Small Form Variants"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22323 msgstr "&Ориентация:"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22335 msgid "Linear B Syllabary"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22339 msgid "Linear B Ideograms"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr "Номер страницы"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22349 msgid "Ancient Greek Numbers"
22350 msgstr "Номер страницы"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22359 msgstr "Готический"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22366 msgid "Old Persian"
22367 msgstr "Староперсидский"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22376 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22384 msgid "Cypriot Syllabary"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22389 msgstr "Kharoshthi"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22394 msgstr "Символы фонетики"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22398 msgid "Musical Symbols"
22399 msgstr "Символы фонетики"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22403 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22412 msgstr "Символы фонетики"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22421 msgstr "CJK совместимость"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22430 msgid "Variation Selectors Supplement"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22443 msgid "Character: "
22444 msgstr "Кодировка символов"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22447 msgid "Code Point: "
22448 msgstr "Точка кода:"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22453 msgstr "Символьный"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22456 msgid "Insert Table"
22457 msgstr "Вставить таблицу"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22460 msgid "TeX Information"
22461 msgstr "Информация о TeX"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22464 msgid "No thesaurus available for this language!"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22473 msgstr "автоматически"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22482 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22489 msgid "unknown version"
22490 msgstr "неизвестная версия"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22493 msgid "Small-sized icons"
22494 msgstr "Маленькие значки"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22497 msgid "Normal-sized icons"
22498 msgstr "Средние значки"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22501 msgid "Big-sized icons"
22502 msgstr "&Большие значки"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22507 msgstr "Выйти из LyXа"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22510 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22514 msgid "Welcome to LyX!"
22515 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22519 msgid "Automatic save done."
22520 msgstr "Автоматическое обновление"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22524 msgid "Automatic save failed!"
22525 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22528 msgid "Command not allowed without any document open"
22529 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22533 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22534 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22537 msgid "Select template file"
22538 msgstr "Выберите файл шаблона"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22541 msgid "Templates|#T#t"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22545 msgid "Document not loaded."
22546 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22549 msgid "Select document to open"
22550 msgstr "Выберите документ для открытия"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22554 msgid "Examples|#E#e"
22555 msgstr "Примеры|#E#e"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22558 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22559 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22562 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22563 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22567 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22570 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22571 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22576 msgid "Invalid filename"
22577 msgstr "Неправильное название файла"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22582 "The directory in the given path\n"
22586 "Указанный каталог\n"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22592 msgid "Opening document %1$s..."
22593 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22597 msgid "Document %1$s opened."
22598 msgstr "Документ %1$s открыт."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22601 msgid "Version control detected."
22602 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22606 msgid "Could not open document %1$s"
22607 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22610 msgid "Couldn't import file"
22611 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22615 msgid "No information for importing the format %1$s."
22616 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22620 msgid "Select %1$s file to import"
22621 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22626 "The document %1$s already exists.\n"
22628 "Do you want to overwrite that document?"
22630 "Документ %1$s уже существует.\n"
22632 "Хотите перезаписать его?"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22635 msgid "Overwrite document?"
22636 msgstr "Перезаписать документ?"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22640 msgid "Importing %1$s..."
22641 msgstr "Импортирование %1$s..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22645 msgstr "импортирован."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22648 msgid "file not imported!"
22649 msgstr "файл не импортирован!"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22654 msgstr "Включить файл"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22661 msgid "Absolute filename expected."
22662 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22665 msgid "Select file to insert"
22666 msgstr "Выберите файл для вставки"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22669 msgid "All Files (*)"
22670 msgstr "Все файлы (*)"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22673 msgid "Choose a filename to save document as"
22674 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22678 msgstr "Пе&реименовать"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22683 "The document %1$s could not be saved.\n"
22685 "Do you want to rename the document and try again?"
22687 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22689 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22692 msgid "Rename and save?"
22693 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22697 msgstr "&Восстановить"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22701 msgid "Close document"
22702 msgstr "Создать документ"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22713 "Do you want to save the document?"
22715 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22717 "Хотите сохранить документ?"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22720 msgid "Save new document?"
22721 msgstr "Сохранить новый документ?"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22730 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22732 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22735 msgid "Save changed document?"
22736 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22740 msgstr "От&клонить"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22747 "Do you want to save the document?"
22749 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22751 "Сохранить документ?"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22758 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22762 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22765 msgid "Reload externally changed document?"
22766 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22769 msgid "Error when setting the locking property."
22770 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22773 msgid "Directory is not accessible."
22774 msgstr "Каталог недоступен."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22778 msgid "Opening child document %1$s..."
22779 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22783 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22788 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22789 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22793 msgid "Successful export to format: %1$s"
22794 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22798 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22799 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22803 msgid "Exporting ..."
22804 msgstr "Импортирование %1$s..."
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22808 msgid "Previewing ..."
22809 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22812 msgid "Document not loaded"
22813 msgstr "Документ не загружен"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22818 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22819 "version of the document %1$s?"
22821 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22822 "сохраненной версии документа %1$s?"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22825 msgid "Revert to saved document?"
22826 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22829 msgid "Saving all documents..."
22830 msgstr "Сохраняются все документы..."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22833 msgid "All documents saved."
22834 msgstr "Все документы сохранены."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22838 msgid "%1$s unknown command!"
22839 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22843 msgid "Please, preview the document first."
22844 msgstr "Эта часть документа удалена"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22848 msgid "Couldn't proceed."
22849 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22853 msgid "LaTeX Source"
22854 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22857 msgid "DocBook Source"
22858 msgstr "Исходный текст DocBook"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22861 msgid "Literate Source"
22862 msgstr "Грамотный исходный текст"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22865 msgid " (version control, locking)"
22866 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22869 msgid " (version control)"
22870 msgstr " (управление версиями)"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22874 msgstr " (Изменено)"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22877 msgid " (read only)"
22878 msgstr " (только для чтения)"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22882 msgstr "Закрыть файл"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22886 msgstr "Спрятать вкладку"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22890 msgstr "Закрыть вкладку"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22894 msgid "Wrap Float Settings"
22895 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22898 msgid "Click to detach"
22899 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22904 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22908 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22912 msgstr " (неизвестен)"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22917 msgstr "Выборочно...|В"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22921 msgstr "Нет группы"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22924 msgid "More Spelling Suggestions"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22929 msgid "Add to personal dictionary|n"
22930 msgstr "Выберите личный словарь"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22934 msgid "Ignore all|I"
22935 msgstr "&Пропустить все"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22939 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22940 msgstr "Выберите личный словарь"
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22949 msgid "More Languages ...|M"
22950 msgstr "Объединить изменения...|б"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22958 msgid "<No Documents Open>"
22959 msgstr "Нет открытых документов!"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22962 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22966 msgid "View (Other Formats)|F"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22971 msgid "Update (Other Formats)|p"
22972 msgstr "Обновить экран"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22976 msgid "View [%1$s]|V"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22981 msgid "Update [%1$s]|U"
22982 msgstr "Обновить|О"
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22986 msgid "No Custom Insets Defined!"
22987 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22991 msgid "<No Document Open>"
22992 msgstr "Нет открытого документа!"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22995 msgid "Master Document"
22996 msgstr "Главный документ"
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22999 msgid "Open Navigator..."
23000 msgstr "Открыть навигатор..."
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23003 msgid "Other Lists"
23004 msgstr "Другие списки"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23008 msgid "<Empty Table of Contents>"
23009 msgstr "Содержание"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23012 msgid "Other Toolbars"
23013 msgstr "Другие панели инструментов"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23017 msgid "No Branches Set for Document!"
23018 msgstr "Нет веток в документе!"
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23021 msgid "Index List|I"
23022 msgstr "Предметный указатель|у"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23025 msgid "Index Entry|d"
23026 msgstr "Запись в предметном указателе"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23031 msgid "Index: %1$s"
23032 msgstr "Шрифт: %1$s"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23036 msgid "Index Entry (%1$s)"
23037 msgstr "Пункт в указателе"
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23041 msgid "No Citation in Scope!"
23042 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23046 msgid "No Action Defined!"
23047 msgstr "Не определено действие!"
23050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23052 msgid "Export %1$s"
23053 msgstr "Шрифт: %1$s"
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23057 msgid "Import %1$s"
23058 msgstr "Импортирование %1$s..."
23060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23062 msgid "Update %1$s"
23063 msgstr "Обновить DVI"
23065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23076 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23079 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23083 msgid "Could not update TeX information"
23084 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23088 msgid "The script `%1$s' failed."
23089 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23097 msgid "Table of Contents"
23098 msgstr "Содержание"
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23101 msgid "List of Graphics"
23102 msgstr "Список графиков"
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23105 msgid "List of Equations"
23106 msgstr "Список уравнений"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23109 msgid "List of Footnotes"
23110 msgstr "Список сносок"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23113 msgid "List of Listings"
23114 msgstr "Список списков"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23117 msgid "List of Indexes"
23118 msgstr "Список алфавитных указателей"
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23121 msgid "List of Marginal notes"
23122 msgstr "Список заметок на полях"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23125 msgid "List of Notes"
23126 msgstr "Список заметок"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23129 msgid "List of Citations"
23130 msgstr "Список цитат"
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23133 msgid "Labels and References"
23134 msgstr "Метки и ссылки"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23137 msgid "List of Branches"
23138 msgstr "Список веток"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23141 msgid "List of Changes"
23142 msgstr "Список изменений"
23144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23148 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23151 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23152 "экспортированного файла в LaTeX: "
23154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23156 msgid "Problematic filename for DVI"
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23163 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23164 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23166 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23167 "экспортированного файла в LaTeX: "
23169 #: src/insets/Inset.cpp:88
23171 msgid "Bibliography Entry"
23172 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23174 #: src/insets/Inset.cpp:91
23179 #: src/insets/Inset.cpp:94
23182 msgstr "&Плавающий объект"
23184 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23188 #: src/insets/Inset.cpp:111
23190 msgid "Horizontal Space"
23191 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23194 msgid "Vertical Space"
23195 msgstr "Вертикальный отступ"
23197 #: src/insets/Inset.cpp:115
23202 #: src/insets/Inset.cpp:158
23204 msgid "Horizontal Math Space"
23205 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23208 msgid "Keys must be unique!"
23209 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23214 "The key %1$s already exists,\n"
23215 "it will be changed to %2$s."
23217 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23218 "и будет изменен на %2$s."
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23224 "If you proceed, all of them will be opened."
23226 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23227 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23230 msgid "Open Databases?"
23231 msgstr "Открыть базу данных?"
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23235 msgstr "&Продолжить"
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23238 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23239 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23243 msgstr "Базы данных:"
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23246 msgid "Style File:"
23247 msgstr "Стилевой файл:"
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23254 msgid "included in TOC"
23255 msgstr "включено в Содержание"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23258 msgid "Export Warning!"
23259 msgstr "Замечание экспорта!"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find them."
23266 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23267 "BibTeX не сможет найти их."
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find it."
23274 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23275 "BibTeX не сможет найти их."
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23278 msgid "simple frame"
23279 msgstr "простая рамка"
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23286 msgid "simple frame, page breaks"
23287 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23291 msgstr "тонкий овал"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23294 msgid "oval, thick"
23295 msgstr "толстый овал"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23298 msgid "drop shadow"
23299 msgstr "отбрасывать тень"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23302 msgid "shaded background"
23303 msgstr "затенённый фон"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23306 msgid "double frame"
23307 msgstr "двойная рамка"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23311 msgid "%1$s (%2$s)"
23312 msgstr "%1$s (%2$s)"
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23325 msgstr "не активный"
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23330 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23338 msgid "Branch (child only): "
23339 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23343 msgid "Branch (undefined): "
23344 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23348 msgstr "Неопределен: "
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23360 msgid "No bibliography defined!"
23361 msgstr "Не определена библиография!"
23363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23364 msgid "No citations selected!"
23365 msgstr "Цитат не выбрано!"
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23369 msgstr "не цитировался"
23371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23372 msgid "LaTeX Command: "
23373 msgstr "Команда LaTeX: "
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23376 msgid "InsetCommand Error: "
23377 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23380 msgid "Incompatible command name."
23381 msgstr "Несовместимое имя команды."
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23384 msgid "InsetCommandParams Error: "
23385 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23388 msgid "InsetCommandParams: "
23389 msgstr "InsetCommandParams: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23392 msgid "Unknown parameter name: "
23393 msgstr "Неизвестный параметр: "
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23398 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23402 msgid "Uncodable characters"
23403 msgstr "некодируемый символ"
23405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23412 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23413 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23418 msgid "External template %1$s is not installed"
23419 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23423 msgstr "плавающий объект: "
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23427 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23428 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23432 msgstr "плавающий объект"
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23436 msgstr "плавающий объект: "
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23439 msgid " (sideways)"
23440 msgstr " (в сторону)"
23442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23443 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23444 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23448 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23451 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23453 msgstr "Заметка в подвал"
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23458 "Could not copy the file\n"
23460 "into the temporary directory."
23462 "Не удалось скопировать файл\n"
23464 "во временный каталог."
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23468 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23469 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23473 msgid "Graphics file: %1$s"
23474 msgstr "Изображение: %1$s"
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23488 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23491 msgid "Verbatim Input"
23492 msgstr "Буквальная вставка файла"
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23495 msgid "Verbatim Input*"
23496 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23500 msgid "Include (excluded)"
23501 msgstr "Включить файл"
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23505 msgid "Recursive input"
23506 msgstr "Рекурсивный ввод"
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23512 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23517 "Could not load included file\n"
23519 "Please, check whether it actually exists."
23521 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23522 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23526 msgid "Missing included file"
23527 msgstr "Включить файл"
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23532 "Included file `%1$s'\n"
23533 "has textclass `%2$s'\n"
23534 "while parent file has textclass `%3$s'."
23536 "Включённый файл `%1$s'\n"
23537 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23538 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23541 msgid "Different textclasses"
23542 msgstr "Другие классы текста"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23547 "Included file `%1$s'\n"
23548 "uses module `%2$s'\n"
23549 "which is not used in parent file."
23551 "Включённый файл `%1$s'\n"
23552 "использует модуль `%2$s',\n"
23553 "который не используется в родительском файле."
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23556 msgid "Module not found"
23557 msgstr "Модуль не найден."
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23562 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23563 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23568 msgid "Export failure"
23569 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23572 msgid "Unsupported Inclusion"
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23578 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23579 "Offending file:\n"
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23584 msgid "Index sorting failed"
23585 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23593 "explained in the User Guide."
23595 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23596 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23597 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23598 "как описано в Руководстве пользователя."
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23601 msgid "Index Entry"
23602 msgstr "Пункт в указателе"
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23606 msgid "unknown type!"
23607 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23611 msgid "Unknown index type!"
23612 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23616 msgid "All indexes"
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23622 msgstr "Предметный указатель"
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23626 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23627 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23630 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23631 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23636 msgstr "неопределённый"
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23648 msgid "No version control"
23649 msgstr " (управление версиями)"
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23652 msgid "Label names must be unique!"
23653 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23658 "The label %1$s already exists,\n"
23659 "it will be changed to %2$s."
23661 "Метка %1$s уже существует,\n"
23662 "она будет изменена в %2$s."
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23665 msgid "DUPLICATE: "
23666 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23668 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23670 msgid "Horizontal line"
23671 msgstr "Горизонтальная линия"
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23674 msgid "no more lstline delimiters available"
23675 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23678 msgid "Running out of delimiters"
23679 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23683 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23684 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23685 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23686 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23687 "must investigate!"
23689 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23690 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23691 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23692 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23695 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23696 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23701 "The following characters in one of the program listings are\n"
23702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23705 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23706 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23710 msgid "A value is expected."
23711 msgstr "Ожидается числовое значение."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23719 msgid "Unbalanced braces!"
23720 msgstr "Несбалансированные скобки"
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23723 msgid "Please specify true or false."
23724 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23727 msgid "Only true or false is allowed."
23728 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23731 msgid "Please specify an integer value."
23732 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23735 msgid "An integer is expected."
23736 msgstr "Ожидается целое число."
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23739 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23740 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23743 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23744 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23748 msgid "Please specify one of %1$s."
23749 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23753 msgid "Try one of %1$s."
23754 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23758 msgid "I guess you mean %1$s."
23759 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23764 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23769 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23775 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23788 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23789 "right, bottom left and top left corner."
23791 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23792 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23795 msgid "Enter something like \\color{white}"
23796 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23799 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23800 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23803 msgid "auto, last or a number"
23804 msgstr "auto, last или число"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23808 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23810 "defining a listing inset)"
23812 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23813 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23814 "defining a listing inset)"
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23819 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23823 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23824 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23825 "(при определении вставки листинга)"
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23828 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23829 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23833 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23834 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23838 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23839 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23843 msgid "Parameter %1$s: "
23844 msgstr "Параметр %1$s: "
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23849 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23854 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23858 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23862 msgstr "Разрыв страницы"
23864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23866 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23869 msgid "Clear Double Page"
23870 msgstr "Очистить обе страницы"
23872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23878 msgid "Nomenclature Symbol: "
23879 msgstr "Список обозначений"
23881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23882 msgid "Description: "
23885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23887 msgstr "Сортировка:"
23889 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23941 msgstr "Ссылка на формулу: "
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23944 msgid "Page Number"
23945 msgstr "Номер страницы"
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23952 msgid "Textual Page Number"
23953 msgstr "Текстовый номер страницы"
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23957 msgstr "ТекстСтр.:"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23960 msgid "Standard+Textual Page"
23961 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23965 msgstr "Ссылка+Текст:"
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23970 msgstr "Форматирование"
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23979 msgid "Reference to Name"
23980 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23987 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23990 msgstr "Нижний индекс"
23992 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23994 msgid "superscript"
23995 msgstr "Верхний индекс"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23998 msgid "Protected Space"
23999 msgstr "Неразрывный пробел"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24003 msgstr "Quad Space"
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24008 msgid "Double Quad Space"
24009 msgstr "Пробел в 2em|р"
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24020 msgid "Protected Horizontal Fill"
24021 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24025 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24029 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24033 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24037 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24041 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24045 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24050 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24055 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24058 msgid "Unknown TOC type"
24059 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
24062 msgid "Selection size should match clipboard content."
24063 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24067 msgstr "обтекать: "
24069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24075 msgstr "Не показывается."
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24079 msgstr "Загрузка..."
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24082 msgid "Converting to loadable format..."
24083 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24087 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24090 msgid "Scaling etc..."
24091 msgstr "Масштабирование и др..."
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24094 msgid "Ready to display"
24095 msgstr "Готов отображать"
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24098 msgid "No file found!"
24099 msgstr "Файл не найден!"
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24102 msgid "Error converting to loadable format"
24103 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24106 msgid "Error loading file into memory"
24107 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24110 msgid "Error generating the pixmap"
24111 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24115 msgstr "Нет изображения"
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24118 msgid "Preview loading"
24119 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24122 msgid "Preview ready"
24123 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24126 msgid "Preview failed"
24127 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:37
24130 msgid "cc[[unit of measure]]"
24131 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24133 #: src/lengthcommon.cpp:37
24135 msgstr "пункт Дидо"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24141 #: src/lengthcommon.cpp:38
24145 #: src/lengthcommon.cpp:38
24146 msgid "mu[[unit of measure]]"
24147 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24153 #: src/lengthcommon.cpp:39
24157 #: src/lengthcommon.cpp:39
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24162 msgid "Text Width %"
24163 msgstr "От ширины текста в %"
24165 #: src/lengthcommon.cpp:40
24166 msgid "Column Width %"
24167 msgstr "От ширины столбца в %"
24169 #: src/lengthcommon.cpp:40
24170 msgid "Page Width %"
24171 msgstr "От ширины страницы в %"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Line Width %"
24175 msgstr "От ширины строки в %"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:41
24178 msgid "Text Height %"
24179 msgstr "От высоты текста в %"
24181 #: src/lengthcommon.cpp:41
24182 msgid "Page Height %"
24183 msgstr "От высоты страницы в %"
24185 #: src/lyxfind.cpp:143
24186 msgid "Search error"
24187 msgstr "Ошибка поиска"
24189 #: src/lyxfind.cpp:143
24190 msgid "Search string is empty"
24191 msgstr "Искомое выражение пусто"
24193 #: src/lyxfind.cpp:377
24195 msgid "String found."
24196 msgstr "Строка не найдена!"
24198 #: src/lyxfind.cpp:379
24199 msgid "String has been replaced."
24200 msgstr "Строка была заменена."
24202 #: src/lyxfind.cpp:382
24204 msgid "%1$d strings have been replaced."
24205 msgstr " строк было заменено."
24207 #: src/lyxfind.cpp:1367
24209 msgid "Invalid regular expression!"
24210 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24212 #: src/lyxfind.cpp:1372
24214 msgid "Match not found!"
24215 msgstr "Строка не найдена!"
24217 #: src/lyxfind.cpp:1376
24219 msgid "Match found!"
24220 msgstr "Модуль не найден!"
24222 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24224 msgid " Macro: %1$s: "
24225 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24227 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24230 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24231 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24233 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24235 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24236 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24240 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24242 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24246 msgid "Cursor not in table"
24247 msgstr " (не установлен)"
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24250 msgid "Only one row"
24251 msgstr "Только одну строку"
24253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24254 msgid "Only one column"
24255 msgstr "Только одну колонку"
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24258 msgid "No hline to delete"
24259 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24262 msgid "No vline to delete"
24263 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24268 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24272 msgid "Bad math environment"
24273 msgstr "Окружение gather"
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24277 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24278 "Change the math formula type and try again."
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24292 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24297 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24301 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24302 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24305 msgid "create new math text environment ($...$)"
24306 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24309 msgid "entered math text mode (textrm)"
24310 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24314 msgid "Regular expression editor mode"
24315 msgstr "&Регулярное выражение"
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24326 msgid "Standard[[mathref]]"
24327 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24331 msgstr "Красивая ссылка"
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24334 msgid "FormatRef: "
24335 msgstr "ФорматСсылки:"
24337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24340 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24344 msgstr "необязательное"
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24352 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24354 #: src/output.cpp:37
24357 "Could not open the specified document\n"
24360 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24363 #: src/output_plaintext.cpp:136
24365 msgstr "Аннотация: "
24367 #: src/output_plaintext.cpp:148
24368 msgid "References: "
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24373 msgid "No debugging messages"
24374 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24376 #: src/support/debug.cpp:42
24377 msgid "General information"
24378 msgstr "Общая информация"
24380 #: src/support/debug.cpp:43
24381 msgid "Program initialisation"
24382 msgstr "Инициализация программы"
24384 #: src/support/debug.cpp:44
24385 msgid "Keyboard events handling"
24386 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24388 #: src/support/debug.cpp:45
24389 msgid "GUI handling"
24390 msgstr "Обработка GUI"
24392 #: src/support/debug.cpp:46
24393 msgid "Lyxlex grammar parser"
24394 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24396 #: src/support/debug.cpp:47
24397 msgid "Configuration files reading"
24398 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24400 #: src/support/debug.cpp:48
24401 msgid "Custom keyboard definition"
24402 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24404 #: src/support/debug.cpp:49
24405 msgid "LaTeX generation/execution"
24406 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24408 #: src/support/debug.cpp:50
24409 msgid "Math editor"
24410 msgstr "Математический редактор"
24412 #: src/support/debug.cpp:51
24413 msgid "Font handling"
24414 msgstr "Обработка шрифтов"
24416 #: src/support/debug.cpp:52
24417 msgid "Textclass files reading"
24418 msgstr "Загрузка класса документа"
24420 #: src/support/debug.cpp:53
24421 msgid "Version control"
24422 msgstr "Управление версиями"
24424 #: src/support/debug.cpp:54
24425 msgid "External control interface"
24426 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24428 #: src/support/debug.cpp:55
24429 msgid "Undo/Redo mechanism"
24430 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24432 #: src/support/debug.cpp:56
24433 msgid "User commands"
24434 msgstr "Команды пользователя"
24436 #: src/support/debug.cpp:57
24438 msgid "The LyX Lexer"
24439 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24441 #: src/support/debug.cpp:58
24442 msgid "Dependency information"
24443 msgstr "Информация о зависимостях"
24445 #: src/support/debug.cpp:59
24447 msgstr "Вкладки LyX"
24449 #: src/support/debug.cpp:60
24450 msgid "Files used by LyX"
24451 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24453 #: src/support/debug.cpp:61
24454 msgid "Workarea events"
24455 msgstr "События рабочей области"
24457 #: src/support/debug.cpp:62
24458 msgid "Insettext/tabular messages"
24459 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24461 #: src/support/debug.cpp:63
24462 msgid "Graphics conversion and loading"
24463 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24465 #: src/support/debug.cpp:64
24466 msgid "Change tracking"
24467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24469 #: src/support/debug.cpp:65
24470 msgid "External template/inset messages"
24471 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24473 #: src/support/debug.cpp:66
24474 msgid "RowPainter profiling"
24475 msgstr "Профилирование RowPainter"
24477 #: src/support/debug.cpp:67
24479 msgid "Scrolling debugging"
24480 msgstr "отладка прокрутки"
24482 #: src/support/debug.cpp:68
24483 msgid "Math macros"
24484 msgstr "Математические макрокоманды"
24486 #: src/support/debug.cpp:69
24490 #: src/support/debug.cpp:70
24491 msgid "Locale/Internationalisation"
24492 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24494 #: src/support/debug.cpp:71
24495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24496 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24498 #: src/support/debug.cpp:72
24500 msgid "Find and replace mechanism"
24501 msgstr "Найти и заменить"
24503 #: src/support/debug.cpp:73
24504 msgid "Developers' general debug messages"
24505 msgstr "Все отладочные сообщения"
24507 #: src/support/debug.cpp:74
24508 msgid "All debugging messages"
24509 msgstr "Все отладочные сообщения"
24511 #: src/support/debug.cpp:153
24513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24514 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24516 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24517 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24520 #: src/support/os_win32.cpp:444
24521 msgid "System file not found"
24522 msgstr "Системный файл не найден"
24524 #: src/support/os_win32.cpp:445
24526 "Unable to load shfolder.dll\n"
24529 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24530 "Установите пожалуйста."
24532 #: src/support/os_win32.cpp:450
24533 msgid "System function not found"
24534 msgstr "Системная функция не найдена"
24536 #: src/support/os_win32.cpp:451
24538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24539 "Don't know how to proceed. Sorry."
24541 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24542 "Незнаю как продолжить. Извините."
24544 #: src/support/userinfo.cpp:45
24545 msgid "Unknown user"
24546 msgstr "Неизвестный пользователь"
24548 #~ msgid "List of %1$s"
24549 #~ msgstr "Список из %1$s"
24552 #~ msgid "%1$s unknown"
24553 #~ msgstr "неизвестен"
24555 #~ msgid "Layout|L"
24556 #~ msgstr "Формат|Ф"
24558 #~ msgid "Documents|D"
24559 #~ msgstr "Документы|Д"
24561 #~ msgid "New from Template...|T"
24562 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24564 #~ msgid "Revert|R"
24565 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24567 #~ msgid "Custom...|C"
24568 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24571 #~ msgstr "Повторить|П"
24574 #~ msgstr "Вырезать|В"
24577 #~ msgstr "Копировать|К"
24580 #~ msgstr "Вставить|с"
24582 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24583 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24585 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24586 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24588 #~ msgid "Tabular|T"
24589 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24591 #~ msgid "Thesaurus..."
24592 #~ msgstr "Тезаурус..."
24594 #~ msgid "Statistics...|i"
24595 #~ msgstr "Статистика...|с"
24597 #~ msgid "Change Tracking|g"
24598 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24600 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24601 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24603 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24604 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24606 #~ msgid "Line Top|T"
24607 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24609 #~ msgid "Line Bottom|B"
24610 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24612 #~ msgid "Line Left|L"
24613 #~ msgstr "Линия слева|л"
24615 #~ msgid "Line Right|R"
24616 #~ msgstr "Линия справа|п"
24618 #~ msgid "Alignment|i"
24619 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24621 #~ msgid "Delete Row|w"
24622 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24624 #~ msgid "Copy Row"
24625 #~ msgstr "Скопировать строку"
24627 #~ msgid "Swap Rows"
24628 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24630 #~ msgid "Delete Column|D"
24631 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24633 #~ msgid "Copy Column"
24634 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24636 #~ msgid "Swap Columns"
24637 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24639 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24640 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24642 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24643 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24645 #~ msgid "Alignment|A"
24646 #~ msgstr "Выровнять|В"
24648 #~ msgid "Add Row|R"
24649 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24651 #~ msgid "Add Column|C"
24652 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24660 #~ msgid "Mathematica"
24661 #~ msgstr "Математика"
24663 #~ msgid "Maple, simplify"
24664 #~ msgstr "Maple, упростить"
24666 #~ msgid "Maple, factor"
24667 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24669 #~ msgid "Maple, evalm"
24670 #~ msgstr "Maple, evalm"
24672 #~ msgid "Maple, evalf"
24673 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24675 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24676 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24678 #~ msgid "Align Environment|A"
24679 #~ msgstr "Окружение align|В"
24681 #~ msgid "AlignAt Environment"
24682 #~ msgstr "Окружение alignat"
24684 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24685 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24687 #~ msgid "Gather Environment"
24688 #~ msgstr "Окружение gather"
24690 #~ msgid "Multline Environment"
24691 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24693 #~ msgid "Special Character|S"
24694 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24696 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24697 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24699 #~ msgid "Short Title"
24700 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24702 #~ msgid "Index Entry|I"
24703 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24705 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24706 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24708 #~ msgid "URL...|U"
24709 #~ msgstr "URL...|U"
24711 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24712 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24714 #~ msgid "TeX Code|T"
24715 #~ msgstr "Код TeX|T"
24717 #~ msgid "Minipage|p"
24718 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24720 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24721 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24723 #~ msgid "Floats|a"
24724 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24726 #~ msgid "Include File...|d"
24727 #~ msgstr "Включить файл|к"
24729 #~ msgid "Insert File|e"
24730 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24732 #~ msgid "External Material...|x"
24733 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24735 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24736 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24738 #~ msgid "Protected Space|r"
24739 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24741 #~ msgid "Vertical Space..."
24742 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24744 #~ msgid "Line Break|L"
24745 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24747 #~ msgid "Protected Dash|D"
24748 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24750 #~ msgid "Single Quote|Q"
24751 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24753 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24754 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24756 #~ msgid "Horizontal Line"
24757 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24759 #~ msgid "Font Change|o"
24760 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24762 #~ msgid "Math Normal Font"
24763 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24765 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24766 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24768 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24769 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24771 #~ msgid "Math Roman Family"
24772 #~ msgstr "Математический с засечками"
24774 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24775 #~ msgstr "Математический без засечек"
24777 #~ msgid "Math Bold Series"
24778 #~ msgstr "Математический полужирный"
24780 #~ msgid "Text Normal Font"
24781 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24783 #~ msgid "Floatflt Figure"
24784 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24786 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24787 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24789 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24790 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24792 #~ msgid "Character...|C"
24793 #~ msgstr "Символ...|С"
24795 #~ msgid "Paragraph...|P"
24796 #~ msgstr "Абзац...|А"
24798 #~ msgid "Document...|D"
24799 #~ msgstr "Документ...|Д"
24801 #~ msgid "Tabular...|T"
24802 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24804 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24805 #~ msgstr "Выделительный|В"
24807 #~ msgid "Noun Style|N"
24808 #~ msgstr "Прописной|П"
24810 #~ msgid "Bold Style|B"
24811 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24813 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24814 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24816 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24817 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24819 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24820 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24822 #~ msgid "Update|U"
24823 #~ msgstr "Обновить|О"
24825 #~ msgid "TeX Information|X"
24826 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24828 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24829 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24831 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24832 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24834 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24835 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24837 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24838 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24840 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24841 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24843 #~ msgid "Extended Features|E"
24844 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24846 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24847 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24849 #~ msgid "Preferences..."
24850 #~ msgstr "Настройки..."
24852 #~ msgid "Quit LyX"
24853 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24855 #~ msgid "%1$d words checked."
24856 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24858 #~ msgid "One word checked."
24859 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24861 #~ msgid "Spelling check completed"
24862 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24864 #~ msgid "&Command:"
24865 #~ msgstr "&Команда:"
24868 #~ msgid "Search text is empty!"
24869 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24872 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24873 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24874 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24876 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24877 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24878 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24879 #~ "внутренняя подпрограмма."
24882 #~ msgid "LyX binary not found"
24883 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24886 #~ msgid "File not found"
24887 #~ msgstr "Модуль не найден."
24890 #~ msgid "Directory not found"
24891 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24894 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24896 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24899 #~ msgid "Affilation:"
24900 #~ msgstr "Affiliation"
24903 #~ msgid "varGamma"
24904 #~ msgstr "Прописная гамма"
24907 #~ msgid "varDelta"
24908 #~ msgstr "Прописная дельта"
24911 #~ msgid "varTheta"
24912 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24915 #~ msgid "varLambda"
24916 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24920 #~ msgstr "альтернативное пи"
24924 #~ msgstr "альтернативное пи"
24927 #~ msgid "varSigma"
24928 #~ msgstr "конечная сигма"
24931 #~ msgid "varUpsilon"
24932 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24936 #~ msgstr "альтернативная фи"
24943 #~ msgid "varOmega"
24944 #~ msgstr "Прописная омега"
24947 #~ msgid "DockWidget"
24951 #~ msgstr "комментарий"
24954 #~ msgid "greyedout"
24955 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24958 #~ msgid "Open Target...|O"
24959 #~ msgstr "Открыть...|О"
24962 #~ msgid "&Use Defaults"
24963 #~ msgstr "По умолчанию"
24965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24966 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24968 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24969 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24971 #~ msgid "&Use babel"
24972 #~ msgstr "Использовать &babel"
24975 #~ msgstr "&Глобально"
24978 #~ msgid "Flex:Institute"
24979 #~ msgstr "Institute"
24982 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24994 #~ msgid "Chemistry"
24998 #~ msgid "Flex:Alert"
24999 #~ msgstr "Оба края"
25002 #~ msgid "Flex:Structure"
25003 #~ msgstr "Структура"
25006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25007 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25010 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25011 #~ msgstr "&Ориентация:"
25014 #~ msgid "Internet Address Reference"
25015 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25018 #~ msgid "Name (First Name)"
25022 #~ msgid "Name (Surname)"
25023 #~ msgstr "Отчество"
25026 #~ msgid "Lowercase"
25027 #~ msgstr "строчные|с"
25030 #~ msgid "Marginnote"
25031 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25035 #~ msgstr "Капитель"
25038 #~ msgid "SmallCaps"
25039 #~ msgstr "Капитель"
25042 #~ msgid "Flex:Firstname"
25046 #~ msgid "Flex:Fname"
25047 #~ msgstr "Название файла"
25050 #~ msgid "Flex:Surname"
25051 #~ msgstr "Отчество"
25054 #~ msgid "Flex:Filename"
25055 #~ msgstr "Название файла"
25058 #~ msgid "Flex:Literal"
25059 #~ msgstr "Буквально"
25062 #~ msgid "Flex:Emph"
25063 #~ msgstr "&Размещение:"
25066 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25067 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25070 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25071 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25074 #~ msgid "Flex:Volume"
25075 #~ msgstr "Колонок"
25078 #~ msgid "Flex:Day"
25082 #~ msgid "Flex:Month"
25083 #~ msgstr "Element:Month"
25086 #~ msgid "Flex:Year"
25090 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25091 #~ msgstr "msnumber"
25094 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25095 #~ msgstr "День выпуска"
25098 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25099 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25102 #~ msgid "Flex:ISSN"
25103 #~ msgstr "&Размещение:"
25106 #~ msgid "Flex:CODEN"
25107 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25110 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25114 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25115 #~ msgstr "Заглавие"
25118 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25122 #~ msgid "Flex:Code"
25123 #~ msgstr "&Размещение:"
25126 #~ msgid "Flex:Dscr"
25127 #~ msgstr "Благодарности"
25130 #~ msgid "Flex:Keyword"
25131 #~ msgstr "Ключевое слово"
25134 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25135 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25138 #~ msgid "Flex:Orgname"
25139 #~ msgstr "Отчество"
25142 #~ msgid "Flex:Street"
25146 #~ msgid "Flex:City"
25147 #~ msgstr "&Размещение:"
25150 #~ msgid "Flex:State"
25151 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25154 #~ msgid "Flex:Postcode"
25155 #~ msgstr "Вставить"
25158 #~ msgid "Flex:Country"
25159 #~ msgstr "Вхождение"
25162 #~ msgid "Flex:Directory"
25163 #~ msgstr "Каталоги"
25166 #~ msgid "Flex:Email"
25167 #~ msgstr "Элемент:Email"
25170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25171 #~ msgstr "Клавиатура"
25174 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25175 #~ msgstr "Подпись"
25178 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25179 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25182 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25183 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25190 #~ msgid "Note:Comment"
25191 #~ msgstr "Комментарий"
25194 #~ msgid "Note:Note"
25195 #~ msgstr "Заметка"
25198 #~ msgid "Note:Greyedout"
25199 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25202 #~ msgid "Box:Shaded"
25203 #~ msgstr "На&чертание:"
25207 #~ msgstr "обтекать"
25210 #~ msgid "Argument"
25211 #~ msgstr "Выравнивание"
25214 #~ msgid "Info:menu"
25218 #~ msgid "Info:shortcut"
25219 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25222 #~ msgid "Info:shortcuts"
25223 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25226 #~ msgid "Flex:Endnote"
25227 #~ msgstr "Примечение"
25230 #~ msgid "Flex:Glosse"
25231 #~ msgstr "Толкование"
25234 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25235 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25238 #~ msgid "Flex:Expression"
25239 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25242 #~ msgid "Flex:Concepts"
25243 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25246 #~ msgid "Flex:Meaning"
25247 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25250 #~ msgid "Flex:Noun"
25251 #~ msgstr "Прописной"
25254 #~ msgid "Flex:Strong"
25255 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25258 #~ msgid "Noweb literate programming"
25259 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25262 #~ msgstr "Норвежский"
25265 #~ msgstr "Нюноршк"
25268 #~ msgid "master document[[scope]]"
25269 #~ msgstr "Главный документ"
25272 #~ msgid "Keywordsr"
25273 #~ msgstr "Ключевые слова"
25276 #~ msgid "Current paragraph"
25277 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25280 #~ msgid "Current ¶graph"
25281 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25284 #~ msgid "A&vailable indices:"
25285 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25289 #~ msgstr "&Ширина:"
25292 #~ msgid "Vert. Phantom"
25293 #~ msgstr "Эсперанто"
25300 #~ msgid "All indices"
25301 #~ msgstr "Все файлы"
25308 #~ msgstr "&Пустой"
25311 #~ msgstr "&Найти:"
25313 #~ msgid "The Enter key works, too"
25314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25316 #~ msgid "The delete key works, too"
25317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25320 #~ msgstr "Уда&лить"
25322 #~ msgid "&Default language:"
25323 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25326 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25328 #~ msgid "&BibTeX command:"
25329 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25332 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25335 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25339 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25341 #~ msgid "Screen &DPI:"
25342 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25346 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25349 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25350 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25352 #~ msgid "Use input encod&ing"
25353 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25355 #~ msgid "Jump to the label"
25356 #~ msgstr "Перейти к метке"
25358 #~ msgid "Merge cells"
25359 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25361 #~ msgid "Listing settings"
25362 #~ msgstr "Настройки листинга"
25364 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25365 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25367 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25368 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25374 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25377 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25381 #~ msgstr "Стр. от:"
25384 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25385 #~ msgstr "Стр. от:"
25388 #~ msgid "LangHeader"
25392 #~ msgid "Language Header:"
25393 #~ msgstr "Левая шапка"
25396 #~ msgid "Language:"
25400 #~ msgid "LastLanguage"
25404 #~ msgid "Last Language:"
25408 #~ msgid "LangFooter"
25409 #~ msgstr "Подвал:"
25415 #~ msgid "End of CV"
25416 #~ msgstr "Конец резюме"
25431 #~ msgid "Computer"
25435 #~ msgid "Computer:"
25439 #~ msgid "EmptySection"
25443 #~ msgid "Empty Section"
25447 #~ msgid "CloseSection"
25448 #~ msgstr "Выделенная область"
25451 #~ msgid "Close Section"
25452 #~ msgstr "Выделенная область"
25455 #~ msgid "Element:Firstname"
25459 #~ msgid "Element:Fname"
25460 #~ msgstr "Element:Fname"
25463 #~ msgid "Element:Filename"
25464 #~ msgstr "Название файла"
25467 #~ msgid "Element:Citation-number"
25468 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25471 #~ msgid "Element:Issue-number"
25472 #~ msgstr "msnumber"
25475 #~ msgid "Element:Issue-day"
25476 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25479 #~ msgid "Element:Issue-months"
25480 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25483 #~ msgid "Element:SS-Title"
25484 #~ msgstr "Заглавие"
25487 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25491 #~ msgid "Element:Postcode"
25492 #~ msgstr "Вставить"
25495 #~ msgid "Element:Directory"
25496 #~ msgstr "Каталоги"
25499 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25500 #~ msgstr "Клавиатура"
25502 #~ msgid "Custom:Endnote"
25503 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25505 #~ msgid "Custom:Glosse"
25506 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25508 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25509 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25511 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25512 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25514 #~ msgid "CharStyle:Code"
25515 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25517 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25518 #~ msgstr "Пробел|П"
25520 #~ msgid "Insert|n"
25521 #~ msgstr "Вставить|В"
25523 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25524 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25526 #~ msgid "View DVI"
25527 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25529 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25530 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25532 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25533 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgid "View PostScript"
25536 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25538 #~ msgid "Update PostScript"
25539 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25541 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25542 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25545 #~ "The specified document\n"
25547 #~ "could not be read."
25549 #~ "Указанный документ\n"
25551 #~ "не может быть прочтен."
25553 #~ msgid "&Keep it"
25554 #~ msgstr "&Оставить"
25557 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25558 #~ "%1$s.layout,\n"
25559 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25560 #~ "class or style file required by it is not\n"
25561 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25562 #~ "for more information.\n"
25564 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25565 #~ "%1$s.layout,\n"
25566 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25567 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25568 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25569 #~ "за более детальной информацией.\n"
25571 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25572 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25574 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25575 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25577 #~ msgid "caption frame"
25578 #~ msgstr "Рамка подписи"
25580 #~ msgid "top/bottom line"
25581 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25583 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25584 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25586 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25587 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25590 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25591 #~ "You may not have the right languages installed."
25593 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25594 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25598 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25599 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25601 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25602 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25605 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25608 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25609 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25611 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25613 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25617 #~ "encoding `%2$s'."
25619 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25620 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25623 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25624 #~ "encoding `%2$s'."
25626 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25627 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25629 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25630 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25635 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25639 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25642 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25643 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25644 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25646 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25647 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25648 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25650 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25651 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25653 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25654 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25656 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25657 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25660 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25664 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25668 #~ msgid "Branch Settings"
25669 #~ msgstr "Настройки ветки"
25672 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25674 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25677 #~ msgstr "Указать длину"
25679 #~ msgid "TeX Code Settings"
25680 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25682 #~ msgid "Float Settings"
25683 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25685 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25686 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25688 #~ msgid "Thin space"
25689 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25691 #~ msgid "Medium space"
25692 #~ msgstr "Средний пробел"
25694 #~ msgid "Thick space"
25695 #~ msgstr "Толстый пробел"
25697 #~ msgid "Negative thin space"
25698 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25700 #~ msgid "Negative medium space"
25701 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25703 #~ msgid "Negative thick space"
25704 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25706 #~ msgid "Inter-word space"
25709 #~ msgid "Hyperlink"
25710 #~ msgstr "Гиперссылка"
25715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25716 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25724 #~ msgid "pspell (library)"
25725 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25727 #~ msgid "aspell (library)"
25728 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25733 #~ msgid "*.ispell"
25734 #~ msgstr "*.ispell"
25736 #~ msgid "Spellchecker error"
25737 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25739 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25740 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25744 #~ "Maybe it has been killed."
25746 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25747 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25749 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25750 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25752 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25753 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25755 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25756 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25758 #~ msgid "No Table of contents"
25759 #~ msgstr "Нет содержания"
25761 #~ msgid "Opened inset"
25762 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25765 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25766 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25769 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25770 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25773 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25774 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25777 #~ msgid "Opened Box Inset"
25778 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25781 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25782 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25784 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25785 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25787 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25788 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25791 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25792 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25794 #~ msgid "Opened Float Inset"
25795 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25797 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25798 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25801 #~ msgid "Unknown buffer info"
25802 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25805 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25806 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25808 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25811 #~ msgid "Opened Note Inset"
25812 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25814 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25815 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25817 #~ msgid "QQuad Space"
25818 #~ msgstr "QQuad Space"
25820 #~ msgid "Opened table"
25821 #~ msgstr "Открытая таблица"
25823 #~ msgid "Opened Text Inset"
25824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25826 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25827 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25830 #~ msgid "Glossary term"
25831 #~ msgstr "Толкование"
25833 #~ msgid "TheoremTemplate"
25834 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25836 #~ msgid "Theorem #:"
25837 #~ msgstr "Теорема #:"
25839 #~ msgid "Lemma #:"
25840 #~ msgstr "Лемма #:"
25842 #~ msgid "Corollary #:"
25843 #~ msgstr "Вывод #:"
25845 #~ msgid "Proposition #:"
25846 #~ msgstr "Предложение #:"
25848 #~ msgid "Conjecture #:"
25849 #~ msgstr "Предположение #:"
25851 #~ msgid "Criterion #:"
25852 #~ msgstr "Критерий #:"
25855 #~ msgstr "Факт #:"
25857 #~ msgid "Axiom #:"
25858 #~ msgstr "Аксиома #:"
25860 #~ msgid "Definition #:"
25861 #~ msgstr "Определение #:"
25863 #~ msgid "Example #:"
25864 #~ msgstr "Пример #:"
25866 #~ msgid "Condition #:"
25867 #~ msgstr "Условие #:"
25869 #~ msgid "Problem #:"
25870 #~ msgstr "Проблема #:"
25872 #~ msgid "Exercise #:"
25873 #~ msgstr "Упражнение #:"
25875 #~ msgid "Remark #:"
25876 #~ msgstr "Замечание #:"
25878 #~ msgid "Claim #:"
25879 #~ msgstr "Утверждение #:"
25882 #~ msgstr "Заметка #:"
25884 #~ msgid "Notation #:"
25885 #~ msgstr "Нотация #:"
25888 #~ msgstr "Вариант #:"
25890 #~ msgid "Footernote"
25891 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25894 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25897 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25901 #~ msgid "Anschrift:"
25902 #~ msgstr "Unterschrift"
25905 #~ msgid "Absender:"
25913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25914 #~ msgstr "IhrZeichen"
25917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25918 #~ msgstr "IhrZeichen"
25921 #~ msgid "Unterschrift:"
25922 #~ msgstr "Unterschrift"
25925 #~ msgid "Vorwahl:"
25926 #~ msgstr "Нормальный:"
25929 #~ msgid "Telefon:"
25930 #~ msgstr "Телефон"
25941 #~ msgid "Betreff:"
25942 #~ msgstr "Betreff"
25953 #~ msgid "Anlage(n):"
25954 #~ msgstr "Anlagen"
25957 #~ msgid "Verteiler:"
25958 #~ msgstr "Verteiler"
25965 #~ msgid "Strasse:"
25973 #~ msgid "RetourAdresse:"
25974 #~ msgstr "Обратный адрес"
25977 #~ msgid "MeinZeichen:"
25978 #~ msgstr "MeinZeichen"
25981 #~ msgid "IhrZeichen:"
25982 #~ msgstr "IhrZeichen"
25985 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25986 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25996 #~ msgid "Adresse:"
26000 #~ msgid "Anlagen:"
26001 #~ msgstr "Anlagen"
26003 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26004 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26010 #~ msgid "No file open!"
26011 #~ msgstr "Файл не найден!"
26015 #~ msgstr "Создать"
26018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26019 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26022 #~ msgid "Toggle Label|L"
26023 #~ msgstr "&Переключить всё"
26025 #~ msgid "B&rowse..."
26026 #~ msgstr "&Выбрать..."
26028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26029 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26032 #~ msgstr "&Рубленый:"
26035 #~ msgid "Grou&p Name:"
26039 #~ msgid "&Postscript driver:"
26040 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26042 #~ msgid "Append Parameter"
26043 #~ msgstr "Добавить параметр"
26045 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26046 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26050 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26053 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26054 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26057 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26059 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26060 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26063 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26064 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26067 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26068 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26071 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26072 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26076 #~ msgstr "Изображение"
26080 #~ msgstr "Таблица"
26083 #~ msgid "algorithm"
26084 #~ msgstr "Алгоритм"
26088 #~ msgstr "Таблица"
26091 #~ msgid "keywords"
26092 #~ msgstr "Ключевые слова"
26094 #~ msgid "Table of Contents|a"
26095 #~ msgstr "Содержание|д"
26098 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26101 #~ msgid "Slidecontents"
26102 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26105 #~ msgid "Progress Contents"
26106 #~ msgstr "ProgressContents"
26109 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26110 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26115 #~ msgid "American"
26116 #~ msgstr "Американский"
26119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26120 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26122 #~ msgid "Austrian"
26123 #~ msgstr "Австрийский"
26126 #~ msgstr "Британский"
26128 #~ msgid "Canadian"
26129 #~ msgstr "Канадский"
26136 #~ msgid "Reference\t"
26137 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26140 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26141 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26144 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26145 #~ msgstr "Обратный адрес"
26148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26149 #~ msgstr "Обратный адрес"
26152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26153 #~ msgstr "Postvermerk"
26156 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "IhrZeichen"
26160 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26161 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26164 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26165 #~ msgstr "MeinZeichen"
26168 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26169 #~ msgstr "Unterschrift"
26175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26176 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26178 #~ msgid "LaTeX default"
26179 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26181 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26182 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26186 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26189 #~ "Layout had to be changed from\n"
26190 #~ "%1$s to %2$s\n"
26191 #~ "because of class conversion from\n"
26194 #~ "Формат был изменён из\n"
26196 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26200 #~ msgid "Changed Layout"
26201 #~ msgstr "Стиль символов"
26204 #~ msgid "Unknown layout"
26205 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26209 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26213 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26215 #~ msgid "Display image in LyX"
26216 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26218 #~ msgid "Screen display"
26219 #~ msgstr "Цветность"
26221 #~ msgid "Monochrome"
26222 #~ msgstr "Одноцветное"
26224 #~ msgid "Grayscale"
26225 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26230 #~ msgid "&Display:"
26231 #~ msgstr "&Дисплей:"
26234 #~ msgstr "Масштаб:"
26237 #~ msgid "Scr&een Display:"
26238 #~ msgstr "Цветность"
26240 #~ msgid "Do not display"
26241 #~ msgstr "Не показывать"
26244 #~ msgid "Unknown Info: "
26245 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26249 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26253 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26256 #~ msgid "Clear group"
26257 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26260 #~ msgstr " (авто)"
26262 #~ msgid "Plain Text"
26263 #~ msgstr "Простой текст"
26266 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26267 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26269 #~ msgid "Edit the file externally"
26270 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26272 #~ msgid "&Edit File..."
26273 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26275 #~ msgid "LyX View"
26276 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26282 #~ msgid "<- C&lear"
26283 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26286 #~ msgstr "&Применить"
26289 #~ msgstr "Оч&истить"
26291 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26292 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26295 #~ msgid "Extra embedded files:"
26296 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26299 #~ msgstr "Добавить"
26306 #~ msgstr "По середине"
26309 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26310 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26313 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26314 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26317 #~ msgid " writing embedded files."
26318 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26321 #~ msgid " could not write embedded files!"
26322 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26325 #~ msgid "Failed to extract file"
26326 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26329 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26331 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26333 #~ "Хотите перезаписать его?"
26336 #~ msgid "Copy file failure"
26337 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26340 #~ msgid "Failed to embed file"
26341 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26343 #~ msgid "Update embedded file?"
26344 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26347 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26349 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26351 #~ "Хотите перезаписать его?"
26354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26355 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26358 #~ msgid "Failed to open file"
26359 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26363 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26365 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26367 #~ "Хотите перезаписать его?"
26370 #~ msgid "Sync file failure"
26371 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26374 #~ msgid "Packing all files"
26375 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26378 #~ msgid "Failed to write file"
26379 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26382 #~ msgid "Save failure"
26383 #~ msgstr "Резервный каталог"
26385 #~ msgid "Embedded Files"
26386 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26389 #~ msgid "Embedded layout"
26390 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26393 #~ msgid "Extra embedded file"
26394 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26397 #~ msgid " (embedded)"
26398 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26401 #~ msgid "Enspace|E"
26404 #~ msgid "Document could not be read"
26405 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26409 #~ msgstr "Следующая команда"
26412 #~ msgid "Properties...|P"
26413 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26415 #~ msgid "New Line|e"
26416 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26418 #~ msgid "Line Break|B"
26419 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26421 #~ msgid "line break"
26422 #~ msgstr "разрыв строки"
26425 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26426 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26429 #~ msgid "Embedded files:"
26430 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26435 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26436 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26438 #~ msgid "Swap Rows|S"
26439 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26441 #~ msgid "Swap Columns|w"
26442 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26450 #~ msgstr "Вариант"
26454 #~ msgstr "плавающий объект"
26456 #~ msgid "S&ubfigure"
26457 #~ msgstr "По&дрисунок"
26459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26460 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26462 #~ msgid "Ca&ption:"
26463 #~ msgstr "По&дпись:"
26466 #~ msgid "Show ERT inline"
26467 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26471 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26474 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26475 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26478 #~ msgid "Framed in box"
26486 #~ msgid "Box with shaded background"
26487 #~ msgstr "затенённый фон"
26491 #~ msgstr "&Сохранить"
26494 #~ msgid "Paper Size"
26495 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26498 #~ msgid "L&ine spacing:"
26499 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26506 #~ msgid "C&opiers"
26510 #~ msgid "&File formats"
26511 #~ msgstr "Форматы файлов"
26514 #~ msgid "F&ormat:"
26515 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26518 #~ msgid "&GUI name:"
26522 #~ msgid "External Applications"
26523 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26526 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26527 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26530 #~ msgid "Save/restore window position"
26531 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26535 #~ msgstr "Перекрытие"
26538 #~ msgid "Scrolling"
26541 #~ msgid "Pixmap Cache"
26542 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26544 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26545 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26553 #~ msgstr "Шрифт: "
26556 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26557 #~ msgstr "Подраздел"
26559 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26563 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26564 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26567 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26572 #~ msgstr "Определение"
26575 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26579 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26580 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26583 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26584 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26587 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26596 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26600 #~ msgstr "Утверждение"
26603 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26607 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26608 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26611 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26612 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26615 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26616 #~ msgstr "Предположение"
26618 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26619 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26621 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26622 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Утверждение"
26637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Предположение"
26641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Определение"
26661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26693 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26701 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26705 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26713 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26722 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26725 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26726 #~ msgstr "Подраздел"
26730 #~ msgstr "Пурпурный"
26733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26734 #~ msgstr "Хорватский"
26737 #~ msgid "Framed|F"
26741 #~ msgid "Shaded|S"
26742 #~ msgstr "Сохранить|х"
26745 #~ msgid "Insert URL"
26746 #~ msgstr "&Вставить"
26749 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26750 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26752 #~ msgid "Can't load document class"
26753 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26756 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26759 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26763 #~ msgid "page break"
26764 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26768 #~ "The document could not be converted\n"
26769 #~ "into the document class %1$s."
26771 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26773 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26777 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26779 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26781 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26783 #~ "Хотите перезаписать его?"
26786 #~ msgid "&Switch to document"
26787 #~ msgstr "Печатать документ"
26790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26791 #~ msgstr "Разделители"
26794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26795 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26807 #~ msgstr "Блок-абзац"
26811 #~ msgstr "Блок-абзац"
26814 #~ msgid "Doublebox"
26815 #~ msgstr "Двойной"
26818 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26819 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26821 #~ msgid "Unknown inset name: "
26822 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26824 #~ msgid "Program Listing "
26825 #~ msgstr "Листинг программы "
26831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26832 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26835 #~ msgid "Default (outer)"
26836 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26840 #~ msgstr "&Снаружи:"
26843 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26844 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26846 #~ msgid "%1$d words in selection."
26847 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26849 #~ msgid "%1$d words in document."
26850 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26852 #~ msgid "One word in selection."
26853 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26855 #~ msgid "One word in document."
26856 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26858 #~ msgid "Count words"
26859 #~ msgstr "Количество слов"
26861 #~ msgid " error while writing embedded files."
26862 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26865 #~ msgid "External FIle Name:"
26866 #~ msgstr "Внешний объект"
26869 #~ msgid "Embed selected files"
26870 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26873 #~ msgid "Do not embed selected files"
26874 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26877 #~ msgid "Update selected file with external files"
26878 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26881 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26882 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26889 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26890 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26893 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26898 #~ msgstr "Вариант"
26901 #~ msgid "Algorithm #."
26902 #~ msgstr "Алгоритм."
26909 #~ msgid "Embedded Files|E"
26910 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26912 #~ msgid "Encoding error"
26913 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26916 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26917 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26920 #~ msgid "Manifest error"
26921 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26924 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26925 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26928 #~ msgid "All file (*.*)"
26929 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26932 #~ msgid "Select a file to embed"
26933 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"