]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
lyxpreview: Simplify the color handling.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Продолжить"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Отменить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Стиль BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Ст&иль"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Выберите файл стиля"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Содержание:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "все процитированные ссылки"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "все непроцитированные ссылки"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "все ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "В&низ"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Вверх"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Базы &данных"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Добавить..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Удалить"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Выравнивание"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "Слева"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "По середине"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "Справа"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Растянуть"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Верх"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Цвет шрифта"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "ОснТекст"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "По умолчанию"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Сбросить"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Серое"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Изменить:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Фон"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Стр. от:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "затенённый блок"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Версия"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Версия"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Между строк:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Создать:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Создать документ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Документ-потомок"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Выбрать..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Настройки документа"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Создать документ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Документ-потомок"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Код TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Размер:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Вставить ограничители"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Вставить"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Вид"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Свёрнутое"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Открыть"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Ошибки:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Описание:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 #, fuzzy
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "&Файл"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Название файла"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Файл:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Выберите файл"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Черновой режим"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Шаблон"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Доступные шаблоны"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Параметры LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Параметры:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Ф&ормат:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 msgstr ""
1220 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1221 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Показывать в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ра&змер и поворот"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Повернуть"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Угол поворота изображения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Центр вращения"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "&Центр:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Угол:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Масштаб"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Высота изображения в выводе"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Сохранять пропорции"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Обрезать"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Обрезать по &рамке"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Левый нижний:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Правый верхний:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Получить значения из файла"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Ширина"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sear&ch"
1342 msgstr "Ошибка поиска"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Найти:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Заменить &на:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Учитывать &регистр"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Искать &следующее"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Искать &только целые слова"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Ключевые слова."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Заменить"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Обратный &поиск"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Заменить &всё"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #, fuzzy
1410 msgid "S&ettings"
1411 msgstr "Настройки"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 msgid "Sco&pe"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Печатать документ"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Главный документ"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Открыть документ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Открыть документ"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&В формат:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 msgid ""
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 "first letter"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Математические макрокоманды"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Форма"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Type:"
1485 msgstr "Тип данных:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Верх страницы"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Именно &здесь"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Здесь, если возможно"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Низ страницы"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgid "&Base Size:"
1550 msgstr "&Основной кегль:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 #, fuzzy
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Кодировка Te&X:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "&С засечками:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Без засечек:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Машинописный:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "Sc&ale (%):"
1595 msgstr "Масштаб (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1609 "корейского (CJK) языка"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Использовать капитель"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Изображение"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Выбрать файл изображения"
1634
1635 # ?
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Выходной размер"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 "установки."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "Установить &высоту:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1659 "установки."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 msgid "Set &width:"
1663 msgstr "Установить &ширину:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1666 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1667 msgstr ""
1668 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1669 "высоту"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Повернуть изображение"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr ""
1678 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1683
1684 # ?
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Центр:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Угол (градусы):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Название файла с изображением"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Обрезание"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1735 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Показывать в LyX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Группа изображений"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Черновой режим"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Черновой режим"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Промежуток:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Значение:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr ""
1817 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Шаблон заливки:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Защита:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Цель:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Название, связанное с URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Имя:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "Укажите цель ссылки"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr "Тип ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr "&Веб"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 msgid "Link to an email address"
1871 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 msgid "&Email"
1875 msgstr "&Email"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1878 msgid "Link to a file"
1879 msgstr "Ссылка на файл"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "&Файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Параметры листинга"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "Обойти проверку"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "По&дпись:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "&Метка:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "До&полнительные параметры"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "Выберите документ для вставки"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "&Тип включения:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Включить"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Ввести"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Дословно"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "Листинг программы"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "Редактировать файл"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "&Редактировать"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Доступные ветки:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "&Отступ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Пе&реименовать"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 msgid "Information Type:"
2033 msgstr "Тип данных:"
2034
2035 # ?
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "Имя данных:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Вставить обычную дробь"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 msgid "S&ynchronize Dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Apply settings immediately"
2057 msgstr "Принять изменения немедленно"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2061 msgid "I&mmediate Apply"
2062 msgstr "Применить сейчас"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2065 msgid "Restore initial values in dialog"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 #, fuzzy
2075 msgid "New Inset"
2076 msgstr "Открыть вклейку|О"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2079 msgid "Document &class"
2080 msgstr "Класс &документа"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2083 msgid "Click to select a local document class definition file"
2084 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2087 msgid "&Local Layout..."
2088 msgstr "&Локальный формат..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2091 msgid "Class options"
2092 msgstr "Параметры класса"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2095 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2096 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Predefined:"
2101 msgstr "Встро&енные:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2104 msgid ""
2105 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2106 "select/deselect."
2107 msgstr ""
2108 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2109 "отметить/снять отметку."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Cus&tom:"
2114 msgstr "П&ользовательские:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2117 msgid "&Graphics driver:"
2118 msgstr "&Графический драйвер:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2121 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2122 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2125 msgid "Select de&fault master document"
2126 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2129 msgid "&Master:"
2130 msgstr "&Файл:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2133 msgid "Enter the name of the default master document"
2134 msgstr "Введите имя основного файла"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2137 msgid "&Suppress default date on front page"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2141 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2145 msgid "&Quote Style:"
2146 msgstr "Вид кавычек:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2149 msgid "Encoding"
2150 msgstr "Кодировка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "По умолчанию &для языка"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "&Другой:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Языковый &пакет:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2173 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Of&fset:"
2178 msgstr "Offsets"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2181 msgid "Value of the vertical line offset."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Thickness:"
2192 msgstr "Толстая линия"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Окно обратной связи"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "Листинг"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "Основные настройки"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "&Размещение"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2224
2225 # ?
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2229
2230 # ?
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Check for floating listings"
2234 msgstr "Проверять плавающие списки"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgid "&Float"
2238 msgstr "&Плавающий объект"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgid "&Placement:"
2242 msgstr "&Размещение:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2245 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2246 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2249 msgid "Line numbering"
2250 msgstr "Нумерация строк"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2253 msgid "&Side:"
2254 msgstr "&Сторона:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2257 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2258 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2261 msgid "S&tep:"
2262 msgstr "&Шаг:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2265 msgid "Difference between two numbered lines"
2266 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgid "Font si&ze:"
2270 msgstr "Кегль шрифта"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2273 msgid "Choose the font size for line numbers"
2274 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2278 msgid "Style"
2279 msgstr "Стиль"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgid "F&ont size:"
2283 msgstr "&Кегль шрифта:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2286 msgid "The content's base font size"
2287 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2290 msgid "Font Famil&y:"
2291 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2294 msgid "The content's base font style"
2295 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2298 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2299 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2302 msgid "&Break long lines"
2303 msgstr "&Перенести длинные строки"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2306 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2307 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2310 msgid "S&pace as symbol"
2311 msgstr "Пробел как символ"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2314 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "&Размер отступа:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Расширенная таблица символов"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "&Язык:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Выберите язык программирования"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Диалект:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Диапазон"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "Первая строка:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Последняя строка:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgid "Ad&vanced"
2371 msgstr "&Дополнительно"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "Больше параметров"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr ""
2380 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2381 "вывести все параметры."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Document-specific layout information"
2386 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 msgid "Errors reported in terminal."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2394 msgid "Press button to check validity..."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Validate"
2400 msgstr "&Значение:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2403 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2404 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2407 msgid "Log &Type:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2411 msgid "Update the display"
2412 msgstr "Обновить экран"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2416 msgid "&Update"
2417 msgstr "&Обновить"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2420 msgid "Copy to Clip&board"
2421 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 msgid "&Go!"
2425 msgstr "&Пуск!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2428 msgid "Jump to the next warning message."
2429 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "Следующее &предупреждение"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 msgid "Next &Error"
2441 msgstr "Следующая &ошибка"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2444 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2445 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2448 msgid "&Default Margins"
2449 msgstr "Поля по умолчанию"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 msgid "&Top:"
2453 msgstr "&Сверху:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 msgid "&Bottom:"
2457 msgstr "&Снизу:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 msgid "&Inner:"
2461 msgstr "&Внутри:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 msgid "O&uter:"
2465 msgstr "&Снаружи:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2468 msgid "Head &sep:"
2469 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2472 msgid "Head &height:"
2473 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2476 msgid "&Foot skip:"
2477 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2478
2479 # ?
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "Главный документ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2499 msgid ""
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2501 "compilation)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "Включить файл"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "Количество строк"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2527 msgid "&Rows:"
2528 msgstr "&Строк:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "Количество столбцов"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2539 msgid "&Columns:"
2540 msgstr "&Столбцов:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2551 msgid "&Vertical:"
2552 msgstr "&Вертикально:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "&Горизонтально:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "&Декорирование"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid ""
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2602 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2605 msgid "&Use AMS math package automatically"
2606 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2609 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2610 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2613 msgid "Use AMS &math package"
2614 msgstr "Использовать пакет AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2622 "вставлен в формулы"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2625 msgid "Use esint package &automatically"
2626 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2629 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2630 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2633 msgid "Use &esint package"
2634 msgstr "Использовать пакет &esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2640 "into formulas"
2641 msgstr ""
2642 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2643 "вставлен в формулы"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package automatically"
2648 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Использовать пакет AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2667 "вставлен в формулы"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2675 #, fuzzy
2676 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2677 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Use mh&chem package"
2682 msgstr "Использовать пакет &esint"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "Доступные:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "&Добавить"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "&Удалить"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "&Выделенное:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Список обозначений"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "Сортировать как:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "Описание:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "&Символ:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "Тип"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "&Заметка LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "Комментарий"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Напечатать как серый текст"
2741
2742 # ?
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "&Серое"
2746
2747 # или Перечислять в содержании?
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&List in Table of Contents"
2751 msgstr "&Список в Содержании"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2754 msgid "&Numbering"
2755 msgstr "Нумерация"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Output Format"
2760 msgstr "Вывод пуст"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 #, fuzzy
2770 msgid "De&fault Output Format:"
2771 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2778 msgid "S&ynchronize with Output"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Заказчик:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Преамбула LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2792 #, fuzzy
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Параметры математики"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Math output:"
2807 msgstr "Параметры математики"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2810 msgid "Format to use for math output."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #, fuzzy
2815 msgid "MathML"
2816 msgstr "Математика|М"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2819 msgid "HTML"
2820 msgstr "HTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "Страниц"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2828 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Математические пробелы"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Общие"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2856 "окружений"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Информация заголовка"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Название:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Автор:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Тема:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Ключевые слова:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Гиперссылки"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Цветные ссылки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Обратные ссылки:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Закладки"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Создавать закладки"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Нумерованные закладки"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Число уровней"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Открыть закладки"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Дополнительные &параметры"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Формат бумаги"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "&Формат:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 msgstr ""
2960 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2961 "\"Специальный\""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2964 msgid "&Orientation:"
2965 msgstr "&Положение:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2968 msgid "&Portrait"
2969 msgstr "П&ортрет"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2972 msgid "&Landscape"
2973 msgstr "&Ландшафт"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2977 msgid "Page Layout"
2978 msgstr "Формат страницы"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2981 msgid "Headings &style:"
2982 msgstr "Стиль &заголовков:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "&Двухсторонний документ"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "Ширина метки"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3002 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3003 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3006 msgid "Lo&ngest label"
3007 msgstr "Длин&нейшая метка"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3010 msgid "Line &spacing"
3011 msgstr "Междустрочный &интервал"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "Одинарный"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "Полуторный"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3024 msgid "Double"
3025 msgstr "Двойной"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgid "Custom"
3041 msgstr "Пользовательский"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3044 msgid "&Indent Paragraph"
3045 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3048 msgid "&Justified"
3049 msgstr "&По ширине"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3052 msgid "&Left"
3053 msgstr "Слева"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3056 msgid "C&enter"
3057 msgstr "По &центру"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3060 msgid "Ri&ght"
3061 msgstr "Справа"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3064 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 msgstr ""
3066 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "По &умолчанию"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Phantom"
3079 msgstr "Эсперанто"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 #, fuzzy
3088 msgid "&Horizontal Phantom"
3089 msgstr "Горизонтальная линия"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Изменить..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "Нет системного каталога"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "В математике"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3120 "математическом режиме после задержки."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Автодополнение в &строке"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3131 msgid "Automatic p&opup"
3132 msgstr "Автоматические всплывающие"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "В тексте"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3144 msgid ""
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "delay."
3147 msgstr ""
3148 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3149 "текстовом режиме после задержки."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3152 msgid "Automatic &inline completion"
3153 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3156 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3157 msgstr ""
3158 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3170 "текстовом режиме."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "И&ндикатор курсора"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 msgid "General"
3179 msgstr "Общий"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3187 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3199 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 msgid ""
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3211 "не будет. Оно будет показано сразу."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr ""
3216 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "Пре&образователь:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "&Дополнительно:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "&Из формата:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&В формат:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Изменить"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "&Удалить"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Определения конверторов"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Использовать"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Показывать &графику"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Выкл"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgid "No math"
3284 msgstr "Без математики"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Вкл"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3293
3294 # ?
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Редактирование"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3317 msgid ""
3318 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3319 "width used when set to 0."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Cursor width (&pixels):"
3325 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Scroll &below end of document"
3330 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr ""
3351 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "На весь экран"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Hide &menubar"
3380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3383 msgid "&Limit text width"
3384 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3387 msgid "Screen used (&pixels):"
3388 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3391 msgid "&New..."
3392 msgstr "&Создать..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3395 msgid "Re&move"
3396 msgstr "&Удалить"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Формат документа"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3403 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3407 msgid "Sho&w in export menu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3411 msgid "Vector &graphics format"
3412 msgstr "Формат векторной &графики"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3415 msgid "S&hort Name:"
3416 msgstr "&Короткое имя:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3419 msgid "E&xtension:"
3420 msgstr "Рас&ширение:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgid "Shortc&ut:"
3424 msgstr "Горячая клавиша:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3427 msgid "&Viewer:"
3428 msgstr "&Просмотрщик:"
3429
3430 # ?
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Co&pier:"
3434 msgstr "Ко&пир:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Default Format"
3444 msgstr "Формат даты"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3447 msgid "Ed&itor:"
3448 msgstr "Редактор:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 msgid "&E-mail:"
3452 msgstr "&E-mail:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 msgid "Your name"
3456 msgstr "Ваше имя"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3459 msgid "Your E-mail address"
3460 msgstr "Ваш электронный адрес"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 msgid "Keyboard"
3464 msgstr "Клавиатура"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3467 msgid "Use &keyboard map"
3468 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 msgid "&First:"
3472 msgstr "&Первая:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3476 msgid "Br&owse..."
3477 msgstr "&Просмотреть..."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3480 msgid "S&econd:"
3481 msgstr "&Вторая:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3484 msgid ""
3485 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3486 "time LyX is launched."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3490 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3494 msgid "Mouse"
3495 msgstr "Мышь"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3498 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3499 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3502 msgid ""
3503 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3504 "speed it up, low values slow it down."
3505 msgstr ""
3506 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3507 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3510 msgid "Scroll wheel zoom"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "&Использовать"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Shift"
3525 msgstr "Shift-"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Оба края"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3539
3540 # ?
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Automatic"
3545 msgstr "Автоматическая помощь"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Always Babel"
3551 msgstr "Переключаются"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3555 #, fuzzy
3556 msgid "None[[language package]]"
3557 msgstr "Языковый &пакет:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Команда &начала:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Команда &окончания:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default Decimal &Point:"
3578 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 msgid ""
3582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3583 "the language package)"
3584 msgstr ""
3585 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3586 "локального (для данного пакета с языком)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3589 msgid "Set languages &globally"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 msgid ""
3594 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "command"
3596 msgstr ""
3597 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3598 "языка"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid "Auto &begin"
3602 msgstr "Автоматически &начинать"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 msgid ""
3606 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "switch command"
3608 msgstr ""
3609 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgid "Auto &end"
3613 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3617 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 msgid "Mark &foreign languages"
3621 msgstr "Помечать &другие языки"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3624 msgid "Right-to-left language support"
3625 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3628 msgid ""
3629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 msgstr ""
3631 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3632 "еврейский, арабский)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3635 msgid "Enable RTL su&pport"
3636 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3639 msgid "Cursor movement:"
3640 msgstr "Перемещение курсора:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3643 msgid "&Logical"
3644 msgstr "&Логическое"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3647 msgid "&Visual"
3648 msgstr "&Визуальное"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3651 msgid ""
3652 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3658 msgstr "Кодировка Te&X:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3661 msgid "Default paper si&ze:"
3662 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3666 msgid "US letter"
3667 msgstr "US letter"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3671 msgid "US legal"
3672 msgstr "US legal"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 msgid "US executive"
3677 msgstr "US executive"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3681 msgid "A3"
3682 msgstr "A3"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3686 msgid "A4"
3687 msgstr "A4"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3691 msgid "A5"
3692 msgstr "A5"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3696 msgid "B5"
3697 msgstr "B5"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3701 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3705 msgstr ""
3706 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3709 msgid "BibTeX command and options"
3710 msgstr "Командная строка BibTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3714 msgid "Processor for &Japanese:"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3722 msgid "Pr&ocessor:"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "&Параметры:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3738
3739 # ?
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3746 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3749 msgid "Chec&kTeX command:"
3750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 msgid ""
3758 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3759 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3760 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 msgstr ""
3762 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3763 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3764 "из Cygwin."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3780 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3783 msgid ""
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3787 msgstr ""
3788 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3789 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3790 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3793 msgid "&Date format:"
3794 msgstr "Формат &даты:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3797 msgid "Date format for strftime output"
3798 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Перезаписать документ?"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 #, fuzzy
3815 msgid "All files"
3816 msgstr "Все файлы"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 #, fuzzy
3828 msgid "DV&I command:"
3829 msgstr "Создание &индекса:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "команда &roff:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "Префикс &пути:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 msgid "Browse..."
3849 msgstr "Выбрать..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3852 #, fuzzy
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "Ошибка тезауруса"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Временный каталог:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "Файлы примеров:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Шаблоны документов:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Каталог пользователя:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3881 #, fuzzy
3882 msgid "H&unspell dictionaries:"
3883 msgstr "Личный &словарь:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3886 msgid "Printer Command Options"
3887 msgstr "Параметры команды печати"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3890 msgid "Extension to be used when printing to file."
3891 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3894 msgid "File ex&tension:"
3895 msgstr "&Расширение файла:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3898 msgid "Option used to print to a file."
3899 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3902 msgid "Print to &file:"
3903 msgstr "Печатать в &файл:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3906 msgid "Option used to print to non-default printer."
3907 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Выбрать &принтер:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "&Принтер очереди:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3922 msgid ""
3923 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3924 "to print."
3925 msgstr ""
3926 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3927 "полученного файла."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3930 msgid "Spool co&mmand:"
3931 msgstr "Команда &очереди:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3934 msgid "Option used to reverse page order."
3935 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3938 msgid "Re&verse pages:"
3939 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3942 msgid "Lan&dscape:"
3943 msgstr "Лан&дшафт:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3946 msgid "&Number of copies:"
3947 msgstr "&Количество копий:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3950 msgid "Option used to set number of copies."
3951 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3954 msgid "Option used to print a range of pages."
3955 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3958 msgid "Co&llated:"
3959 msgstr "&Группировать по копиям:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3962 msgid "Pa&ge range:"
3963 msgstr "&Диапазон страниц:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3966 msgid "Option used to collate multiple copies."
3967 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3970 msgid "&Odd pages:"
3971 msgstr "&Нечётные страницы:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3974 msgid "&Even pages:"
3975 msgstr "&Чётные страницы:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3978 msgid "Paper t&ype:"
3979 msgstr "Тип &бумаги:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3982 msgid "Paper si&ze:"
3983 msgstr "Размер &бумаги:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3986 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3987 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3990 msgid "E&xtra options:"
3991 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3994 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3995 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3998 msgid ""
3999 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4000 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "printers."
4002 msgstr ""
4003 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4004 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4005 "принтеров."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4008 msgid "Adapt &output to printer"
4009 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4012 msgid "Name of the default printer"
4013 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4016 msgid "Default &printer:"
4017 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4020 msgid "Printer co&mmand:"
4021 msgstr "Ко&манда принтера:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4024 msgid "Sans Seri&f:"
4025 msgstr "&Без засечек:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4028 msgid "T&ypewriter:"
4029 msgstr "&Машинописный:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4032 msgid "R&oman:"
4033 msgstr "С &засечками:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4036 msgid "&Zoom %:"
4037 msgstr "Мас&штаб %:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4040 msgid "Font Sizes"
4041 msgstr "Размеры шрифтов"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 msgid "&Large:"
4045 msgstr "&Большой:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 msgid "&Larger:"
4049 msgstr "&Очень большой:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgid "&Largest:"
4053 msgstr "&Огромный:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "&Громадный:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 msgid "&Hugest:"
4061 msgstr "&Очень Громадный:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4064 msgid "S&mallest:"
4065 msgstr "&Миниатюрный:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 msgid "S&maller:"
4069 msgstr "&Мелкий:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 msgid "S&mall:"
4073 msgstr "&Маленький:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 msgid "&Normal:"
4077 msgstr "&Нормальный:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 msgid "&Tiny:"
4081 msgstr "&Крохотный:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4084 msgid ""
4085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "of fonts"
4087 msgstr ""
4088 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4089 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr ""
4094 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Новый"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Spellchecker engine:"
4119 msgstr "Проверка правописания"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4122 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4123 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4126 msgid "Accept compound &words"
4127 msgstr "Допускать составные &слова"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4130 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4134 msgid "S&pellcheck continuously"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr ""
4141 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "Управляющие &символы:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "&Другие языки:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4158
4159 # ?
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Icon Set:"
4163 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4166 msgid ""
4167 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4168 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4169 msgstr ""
4170
4171 # ?
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4173 msgid "Automatic help"
4174 msgstr "Автоматическая помощь"
4175
4176 # ?
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4181 "the main work area of an edited document"
4182 msgstr ""
4183 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4184 "рабочей области редактируемого документа"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4187 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4188 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4191 msgid "Session"
4192 msgstr "Сеанс"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4195 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4196 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4199 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4200 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4203 msgid "Restore cursor &positions"
4204 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4207 msgid "&Load opened files from last session"
4208 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4216 msgid "Documents"
4217 msgstr "Документы"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4220 msgid "Backup original documents when saving"
4221 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4224 msgid "&Backup documents, every"
4225 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4228 msgid "minutes"
4229 msgstr "минут"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Save documents compressed by default"
4234 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4241 msgid "&Open documents in tabs"
4242 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4245 msgid ""
4246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4251 #, fuzzy
4252 msgid "S&ingle instance"
4253 msgstr "Одинарная кавычка"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4256 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4257 msgstr ""
4258 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4261 msgid "&Single close-tab button"
4262 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4266 msgid "&Save"
4267 msgstr "&Сохранить"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Список обозначений"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "&Отступ"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Custom &Width:"
4287 msgstr "Ширина столбца"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4292 msgstr ""
4293 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 msgid "Pages"
4297 msgstr "Страниц"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4300 msgid "Page number to print from"
4301 msgstr "Страницы для печати с"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4305 msgstr "до:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4308 msgid "Page number to print to"
4309 msgstr "Количество страниц для печати"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4312 msgid "Print all pages"
4313 msgstr "Напечатать все страницы"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 msgid "Fro&m"
4317 msgstr "&От"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 msgid "&All"
4322 msgstr "&Все"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4325 msgid "Print &odd-numbered pages"
4326 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4329 msgid "Print &even-numbered pages"
4330 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4333 msgid "Print in reverse order"
4334 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4337 msgid "Re&verse order"
4338 msgstr "Об&ратный порядок"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 msgid "Copie&s"
4342 msgstr "Ко&пии"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4345 msgid "Number of copies"
4346 msgstr "Количество копий"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4349 msgid "Collate copies"
4350 msgstr "Собирать копии вместе"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 msgid "&Collate"
4354 msgstr "&Собирать"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 msgid "&Print"
4358 msgstr "&Напечатать"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4361 msgid "Print Destination"
4362 msgstr "Куда печатать"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4365 msgid "Send output to the printer"
4366 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 msgid "P&rinter:"
4370 msgstr "П&ринтер:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4373 msgid "Send output to the given printer"
4374 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4377 msgid "Send output to a file"
4378 msgstr "Отправить вывод в файл"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4381 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4385 msgid "&Subindex"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4389 #, fuzzy
4390 msgid "A&vailable indexes:"
4391 msgstr "&Доступные ветки:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4396 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgid "Output"
4401 msgstr "Вывод"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "Настройки"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4408 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4412 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Debug messages"
4423 msgstr "Все отладочные сообщения"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "Все отладочные сообщения"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "Нет"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #, fuzzy
4441 msgid "S&elected"
4442 msgstr "&Выделенное:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Display all debug messages"
4447 msgstr "Все отладочные сообщения"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4450 msgid "Display statusbar messages?"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Fil&ter:"
4461 msgstr "&Снаружи:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Enter string to filter the label list"
4466 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Filter case-sensitively"
4471 msgstr "Учитывать &регистр"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case-sensiti&ve"
4476 msgstr "Учитывать &регистр"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Обновить список меток"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 msgid ""
4484 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4485 "sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4489 msgid "&Sort"
4490 msgstr "Сортировать"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4495 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "Учитывать &регистр"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Нет группы"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "Перейти к метке"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgid "La&bels in:"
4517 msgstr "Я&рлыки в:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4521 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4524 msgid "<reference>"
4525 msgstr "<ссылка>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4528 msgid "(<reference>)"
4529 msgstr "(<ссылка>)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4532 msgid "<page>"
4533 msgstr "<страница>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4536 msgid "on page <page>"
4537 msgstr "на странице <номер>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4540 msgid "<reference> on page <page>"
4541 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4544 msgid "Formatted reference"
4545 msgstr "форматированная ссылка"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Textual reference"
4550 msgstr "все ссылки"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4555 msgstr "Учитывать &регистр"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Match w&hole words only"
4560 msgstr "Искать &только целые слова"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4563 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4564 msgstr ""
4565 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4568 msgid "&Export formats:"
4569 msgstr "&Форматы экспорта:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Send exported file to command:"
4574 msgstr "Переслать документ в команду"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4577 msgid "Edit shortcut"
4578 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4581 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4582 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4585 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4586 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4589 msgid "&Delete Key"
4590 msgstr "&Удалить"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4593 msgid "Clear current shortcut"
4594 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4598 msgid "C&lear"
4599 msgstr "Оч&истить"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4602 msgid "&Shortcut:"
4603 msgstr "&Горячая клавиша:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4606 msgid "&Function:"
4607 msgstr "&Функция:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4610 msgid ""
4611 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4612 "the 'Clear' button"
4613 msgstr ""
4614 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4615 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4616 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4617 "'Очистить'"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Spell Checker"
4623 msgstr "Проверка правописания"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4626 msgid ""
4627 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4631 msgid "Unknown word:"
4632 msgstr "Неизвестное слово:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4635 msgid "Current word"
4636 msgstr "Текущее слово"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4639 #, fuzzy
4640 msgid "&Find Next"
4641 msgstr "Искать &следующее"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4644 msgid "Re&placement:"
4645 msgstr "&Замена:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4648 msgid "Replace with selected word"
4649 msgstr "Заменить выбранным словом"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4652 msgid "Replace word with current choice"
4653 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4656 #, fuzzy
4657 msgid "S&uggestions:"
4658 msgstr "П&редложения:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4661 msgid "Ignore this word"
4662 msgstr "Пропустить это слово"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4665 msgid "&Ignore"
4666 msgstr "&Пропустить"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4669 msgid "Ignore this word throughout this session"
4670 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4673 msgid "I&gnore All"
4674 msgstr "&Пропустить все"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4677 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4678 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4681 msgid ""
4682 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4683 "full range."
4684 msgstr ""
4685 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4686 "полного списка."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4689 msgid "Ca&tegory:"
4690 msgstr "&Категория:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4693 msgid "Select this to display all available characters at once"
4694 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4697 msgid "&Display all"
4698 msgstr "&Показать все"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4701 msgid "&Table Settings"
4702 msgstr "&Настройки таблицы"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Настройки документа"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4719 msgid "Justified"
4720 msgstr "По ширине"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4723 #, fuzzy
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Разделитель"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4740 msgid ""
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "the row."
4743 msgstr ""
4744 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "&Многоколоночность"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Row setting"
4757 msgstr "Настройки блока"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4764 msgid "M&ultirow"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "Верт. промежуток"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Верт. промежуток"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Cell setting"
4780 msgstr "Настройки заметки"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4784 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4787 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4788 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4791 msgid "LaTe&X argument:"
4792 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4795 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4796 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Table-wide settings"
4801 msgstr "Настройки таблицы"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Table w&idth:"
4806 msgstr "Табличная заметка:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Verti&cal alignment:"
4811 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4827 msgid "&Borders"
4828 msgstr "&Рамки"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4831 msgid "Set Borders"
4832 msgstr "Установить рамки"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4839 msgid "All Borders"
4840 msgstr "Все рамки"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4847 msgid "&Set"
4848 msgstr "&Установить"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4856 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4859 msgid "Fo&rmal"
4860 msgstr "Формальный"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4863 msgid "Use default (grid-like) border style"
4864 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4867 msgid "De&fault"
4868 msgstr "По умолчанию"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4871 msgid "Additional Space"
4872 msgstr "Дополнительное пространство"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4875 msgid "T&op of row:"
4876 msgstr "Верх строки:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4879 msgid "Botto&m of row:"
4880 msgstr "Низ ряда:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4883 msgid "Bet&ween rows:"
4884 msgstr "Между строк:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4887 msgid "&Longtable"
4888 msgstr "&Длинная таблица"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4892 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4895 msgid "&Use long table"
4896 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Row settings"
4901 msgstr "Настройки блока"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4904 msgid "Status"
4905 msgstr "Состояние"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4908 msgid "Border above"
4909 msgstr "Линия сверху"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4912 msgid "Border below"
4913 msgstr "Линия снизу"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4916 msgid "Contents"
4917 msgstr "Содержит"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4920 msgid "Header:"
4921 msgstr "Шапка:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4924 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4925 msgstr ""
4926 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4934 msgid "on"
4935 msgstr "вкл"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4945 msgid "double"
4946 msgstr "двойной"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Первая шапка:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4962 msgid "is empty"
4963 msgstr "пусто"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4966 msgid "Footer:"
4967 msgstr "Подвал:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 msgstr ""
4972 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "Last footer:"
4976 msgstr "Последний подвал:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4979 msgid "This row is the footer of the last page"
4980 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4983 msgid "Don't output the last footer"
4984 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4987 msgid "Caption:"
4988 msgstr "Подпись:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4991 msgid "Set a page break on the current row"
4992 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4995 msgid "Page &break on current row"
4996 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5001 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Longtable alignment"
5006 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5009 msgid "Current cell:"
5010 msgstr "Текущая ячейка:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5013 msgid "Current row position"
5014 msgstr "Текущая строка"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5017 msgid "Current column position"
5018 msgstr "Текущий столбец"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5021 msgid "Close this dialog"
5022 msgstr "Закрыть данный диалог"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5025 msgid "Rebuild the file lists"
5026 msgstr "Перестроить список файлов"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5029 msgid ""
5030 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5031 msgstr ""
5032 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5033 "если файлы показываются с полным путём."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5036 msgid "&View"
5037 msgstr "&Просмотреть"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5040 msgid "Selected classes or styles"
5041 msgstr "Выбранные стили или классы"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5044 msgid "LaTeX classes"
5045 msgstr "Классы LaTeX"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5048 msgid "LaTeX styles"
5049 msgstr "Стили LaTeX"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5052 msgid "BibTeX styles"
5053 msgstr "Стили BibTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5056 msgid "Toggles view of the file list"
5057 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5060 msgid "Show &path"
5061 msgstr "Показать &путь"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5064 msgid "Separate paragraphs with"
5065 msgstr "Разделять абзацы"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5068 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5069 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5072 #, fuzzy
5073 msgid "&Indentation:"
5074 msgstr "&Отступ"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Size of the indentation"
5079 msgstr "Ра&змер и поворот"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Vertical space:"
5084 msgstr "Верт. промежуток"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Size of the vertical space"
5089 msgstr "Верт. промежуток"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5092 msgid "Spacing"
5093 msgstr "Отступ"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5096 msgid "&Line spacing:"
5097 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Отступ"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Number of lines"
5107 msgstr "Число уровней"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5110 msgid "Format text into two columns"
5111 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5114 msgid "Two-&column document"
5115 msgstr "Двух&колоночный документ"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Language of the thesaurus"
5120 msgstr "&Язык:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5123 msgid "Index entry"
5124 msgstr "Запись в предметном указателе"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5127 msgid "&Keyword:"
5128 msgstr "&Ключевое слово:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5131 msgid "Word to look up"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5135 msgid "L&ookup"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5140 msgid "The selected entry"
5141 msgstr "Выбранная запись"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5144 msgid "&Selection:"
5145 msgstr "&Выделение:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5148 msgid "Replace the entry with the selection"
5149 msgstr "Заменить запись выбранным"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5154 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Filter:"
5159 msgstr "Подвал:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Enter string to filter contents"
5164 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5167 msgid ""
5168 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5169 "tables, and others)"
5170 msgstr ""
5171 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5172 "таблиц, и другие)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5175 msgid "Update navigation tree"
5176 msgstr "Обновить дерево навигации"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5181 msgid "..."
5182 msgstr "..."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5186 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5190 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5193 msgid "Move selected item down by one"
5194 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5197 msgid "Move selected item up by one"
5198 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5201 msgid "Sort"
5202 msgstr "Сортировать"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5205 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5206 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5209 msgid "Keep"
5210 msgstr "Хранить"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5213 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5214 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5217 msgid "LyX: Enter text"
5218 msgstr "LyX: Введите текст"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5221 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5222 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5225 msgid "&Do not show this warning again!"
5226 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5230 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5233 msgid "DefSkip"
5234 msgstr "По умолчанию"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5237 msgid "SmallSkip"
5238 msgstr "Маленький"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5241 msgid "MedSkip"
5242 msgstr "Средний"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5245 msgid "BigSkip"
5246 msgstr "Большой"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5249 msgid "VFill"
5250 msgstr "Вертикальное заполнение"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5253 #, fuzzy
5254 msgid "&Output Format:"
5255 msgstr "Вывод пуст"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Select the output format"
5260 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5263 msgid "Complete source"
5264 msgstr "Весь файл"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5267 msgid "Automatic update"
5268 msgstr "Автоматическое обновление"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5271 msgid "Unit of width value"
5272 msgstr "Единицы измерения ширины"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5275 msgid "number of needed lines"
5276 msgstr "Нужное количество строк"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "использовать количество строк"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgid "&Line span:"
5284 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5287 msgid "Outer (default)"
5288 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5291 msgid "Inner"
5292 msgstr "Внутренний"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5295 msgid "use overhang"
5296 msgstr "с выступом"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 msgid "Over&hang:"
5300 msgstr "Выступ:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Выступ"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 msgid "Unit of overhang value"
5308 msgstr "Единицы измерения выступа"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5311 msgid "Check this to allow flexible placement"
5312 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5315 msgid "Allow &floating"
5316 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5319 msgid "ShortTitle"
5320 msgstr "Короткое заглавие"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5325 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5326 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5327 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5348 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5352 msgid "FrontMatter"
5353 msgstr "Введение"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Month"
5358 msgstr "Издатели"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Month:"
5363 msgstr "Издатели"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Year"
5368 msgstr "Издатели"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Year:"
5373 msgstr "Издатели"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Volume"
5378 msgstr "Издатели"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Volume:"
5383 msgstr "Издатели"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Issue"
5388 msgstr "Издатели"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Issue:"
5393 msgstr "Издатели"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5396 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5397 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5402 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5413 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5416 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5422 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5423 #: src/output_plaintext.cpp:133
5424 msgid "Abstract"
5425 msgstr "Аннотация"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5428 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5429 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5441 msgid "Acknowledgement"
5442 msgstr "Благодарность"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Acknowledgement."
5450 msgstr "Благодарность"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5454 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5478 msgid "Theorem"
5479 msgstr "Теорема"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5482 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5494 msgid "Algorithm"
5495 msgstr "Алгоритм"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5508 msgid "Axiom"
5509 msgstr "Аксиома"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5513 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5521 msgid "Case"
5522 msgstr "Вариант"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Case \\thecase."
5527 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5530 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5543 msgid "Claim"
5544 msgstr "Утверждение"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5557 msgid "Conclusion"
5558 msgstr "Заключение"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5571 msgid "Condition"
5572 msgstr "Условие"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5588 msgid "Conjecture"
5589 msgstr "Предположение"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5607 msgid "Corollary"
5608 msgstr "Вывод"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5621 msgid "Criterion"
5622 msgstr "Критерий"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5640 msgid "Definition"
5641 msgstr "Определение"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5658 msgid "Example"
5659 msgstr "Пример"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5673 msgid "Exercise"
5674 msgstr "Упражнение"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5677 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5691 msgid "Lemma"
5692 msgstr "Лемма"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5707 msgid "Notation"
5708 msgstr "Нотация"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5723 msgid "Problem"
5724 msgstr "Проблема"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5727 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5741 msgid "Proposition"
5742 msgstr "Предложение"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5758 msgid "Remark"
5759 msgstr "Замечание"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5764 msgid "Remark \\theremark."
5765 msgstr "Замечание \\theremark."
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5769 msgid "Solution"
5770 msgstr "Решение"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Solution \\thesolution."
5775 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5788 msgid "Summary"
5789 msgstr "Сводка"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5792 msgid "Caption"
5793 msgstr "Подпись"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5806 msgid "MainText"
5807 msgstr "ОснТекст"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Caption: "
5812 msgstr "Подпись:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5820 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5821 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5823 msgid "Proof"
5824 msgstr "Доказательство"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5830 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5832 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5833 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5838 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5845 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5850 msgid "Standard"
5851 msgstr "Обычный"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5854 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5876 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5877 msgid "Title"
5878 msgstr "Заглавие"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5881 msgid "IEEE membership"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5885 #, fuzzy
5886 msgid "lowercase"
5887 msgstr "строчные|с"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5890 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5893 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5896 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5898 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5910 msgid "Author"
5911 msgstr "Автор"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Special Paper Notice"
5916 msgstr "Специальный символ|ц"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5919 msgid "After Title Text"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Page headings"
5925 msgstr "с заголовками"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5928 msgid "MarkBoth"
5929 msgstr "MarkBoth"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Publication ID"
5934 msgstr "Издатели"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5937 msgid "Abstract---"
5938 msgstr "Аннотация---"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5950 msgid "Keywords"
5951 msgstr "Ключевые слова"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5954 msgid "Index Terms---"
5955 msgstr "Список терминов---"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5958 msgid "Appendices"
5959 msgstr "Приложения"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5972 msgid "BackMatter"
5973 msgstr "Задняя обложка"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5979 #: src/rowpainter.cpp:533
5980 msgid "Appendix"
5981 msgstr "Приложение"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5984 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5987 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5991 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5993 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5994 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5996 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5997 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5998 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6005 msgid "Bibliography"
6006 msgstr "Библиография"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6012 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6018 msgid "References"
6019 msgstr "Список литературы"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6022 msgid "Biography"
6023 msgstr "Элемент биографии"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Biography without photo"
6028 msgstr "БиблиографияБезФото"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6031 #, fuzzy
6032 msgid "BiographyNoPhoto"
6033 msgstr "Элемент биографии"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6036 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6040 msgid "Proof."
6041 msgstr "Доказательство."
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6047 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6065 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6067 msgid "Section"
6068 msgstr "Раздел"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6074 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6075 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6080 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6087 msgid "Subsection"
6088 msgstr "Подраздел"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6094 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6098 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6104 msgid "Subsubsection"
6105 msgstr "Подподраздел"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6113 msgid "Itemize"
6114 msgstr "Перечисление"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6121 msgid "Enumerate"
6122 msgstr "Нумерация"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6126 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6127 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6131 msgid "Description"
6132 msgstr "Описание"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6137 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6142 msgid "List"
6143 msgstr "Список"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6149 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6151 msgid "Subtitle"
6152 msgstr "Подзаголовок"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6158 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6166 msgid "Address"
6167 msgstr "Адрес"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6171 msgid "Offprint"
6172 msgstr "Отдельный оттиск"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6176 msgid "Mail"
6177 msgstr "Почта"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6183 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6184 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6186 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6194 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6195 #: lib/external_templates:345
6196 msgid "Date"
6197 msgstr "Дата"
6198
6199 # ?
6200 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6201 msgid "Offprint Requests to:"
6202 msgstr "Запросы оттисков к:"
6203
6204 # ?
6205 #: lib/layouts/aa.layout:191
6206 msgid "Correspondence to:"
6207 msgstr "Корреспонденция к:"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Благодарности"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6216 msgstr "institutemark"
6217
6218 # ?
6219 #: lib/layouts/aa.layout:303
6220 #, fuzzy
6221 msgid "institute mark"
6222 msgstr "штамп учреждения"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:367
6225 msgid "Key words."
6226 msgstr "Ключевые слова."
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6230 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6231 msgid "Institute"
6232 msgstr "Institute"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6235 msgid "E-Mail"
6236 msgstr "E-Mail"
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6243 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6247 msgid "Email"
6248 msgstr "Email"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6251 msgid "email"
6252 msgstr "email"
6253
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6256 msgid "Thesaurus"
6257 msgstr "Тезаурус"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6261 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6269 msgid "Paragraph"
6270 msgstr "Абзац"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6274 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6276 msgid "Affiliation"
6277 msgstr "Affiliation"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6280 msgid "And"
6281 msgstr "И"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Благодарности"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6293 msgid "PlaceFigure"
6294 msgstr "Размещение изображения"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6297 msgid "PlaceTable"
6298 msgstr "Размещение таблицы"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "Комментарий к таблице"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6305 msgid "TableRefs"
6306 msgstr "TableRefs"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6309 msgid "MathLetters"
6310 msgstr "MathLetters"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "Заметка редактору"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6317 msgid "Facility"
6318 msgstr "Средства"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6321 msgid "Objectname"
6322 msgstr "НазваниеОбъекта"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6325 msgid "Dataset"
6326 msgstr "Набор данных"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Altaffilation"
6331
6332 # ?
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6334 msgid "Alternative affiliation:"
6335 msgstr "Alternative affiliation:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6338 msgid "altaffilmark"
6339 msgstr "altaffilmark"
6340
6341 # ?
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6343 #, fuzzy
6344 msgid "altaffiliation mark"
6345 msgstr "altaffiliation mark"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6348 msgid "Subject headings:"
6349 msgstr "Заголовки:"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6352 msgid "[Acknowledgements]"
6353 msgstr "[Благодарности]"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6359 msgid "and"
6360 msgstr "и"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6363 msgid "Place Figure here:"
6364 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6365
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6367 msgid "Place Table here:"
6368 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 msgid "[Appendix]"
6372 msgstr "[Приложение]"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6375 msgid "Note to Editor:"
6376 msgstr "Заметка редактору:"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6379 msgid "References. ---"
6380 msgstr "Ссылки. ---"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 msgid "Note. ---"
6384 msgstr "Заметка. ---"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6387 msgid "Table note"
6388 msgstr "Табличная заметка"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 msgid "Table note:"
6392 msgstr "Табличная заметка:"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6395 msgid "tablenotemark"
6396 msgstr "tablenotemark"
6397
6398 # ?
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6400 #, fuzzy
6401 msgid "tablenote mark"
6402 msgstr "метка примечания в таблице"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6405 msgid "FigCaption"
6406 msgstr "Подпись к изображению"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6409 msgid "Fig. ---"
6410 msgstr "Рис. ---"
6411
6412 # ?
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Facility:"
6416 msgstr "Фонд:"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6419 msgid "Obj:"
6420 msgstr "Объект:"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6423 msgid "Dataset:"
6424 msgstr "Набор данных:"
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Alt Affiliation"
6429 msgstr "Affiliation"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Also Affiliation"
6434 msgstr "Affiliation"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6437 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6438 #: lib/configure.py:609
6439 msgid "Fax"
6440 msgstr "Факс"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6444 msgid "Phone"
6445 msgstr "Телефон"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6448 msgid "Scheme"
6449 msgstr "Схема"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6452 msgid "List of Schemes"
6453 msgstr "Список схем"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6456 msgid "Chart"
6457 msgstr "Чертеж"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6460 msgid "List of Charts"
6461 msgstr "Список чертежей"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6464 msgid "Graph"
6465 msgstr "График"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6468 msgid "List of Graphs"
6469 msgstr "Список графиков"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6472 msgid "Bibnote"
6473 msgstr "Bibnote"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6476 msgid "bibnote"
6477 msgstr "bibnote"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6480 msgid "chemistry"
6481 msgstr "химия"
6482
6483 # ?
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Teaser"
6487 msgstr "Тизер"
6488
6489 # ?
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Teaser image:"
6493 msgstr "Рисунок тизера:"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6496 msgid "CRcat"
6497 msgstr "CRcat"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6500 msgid "CR category"
6501 msgstr "CR категория"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6504 msgid "CR categories"
6505 msgstr "CR категории"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6508 msgid "Computing Review Categories"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6516 msgid "Acknowledgments"
6517 msgstr "Благодарности"
6518
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Authors"
6522 msgstr "Автор"
6523
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Affiliation Mark"
6527 msgstr "Affiliation"
6528
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Author affiliation"
6532 msgstr "Altaffilation"
6533
6534 # ?
6535 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Author affiliation:"
6538 msgstr "Принадлежность:"
6539
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6543 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6545 msgid "Abstract."
6546 msgstr "Аннотация."
6547
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Acknowledgments."
6551 msgstr "Благодарности"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6559 msgid "Section*"
6560 msgstr "Раздел*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6563 msgid "SpecialSection"
6564 msgstr "СпецРаздел"
6565
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6567 msgid "SpecialSection*"
6568 msgstr "СпецРаздел*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6576 msgid "Unnumbered"
6577 msgstr "Ненумерованный"
6578
6579 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6583 msgid "Subsection*"
6584 msgstr "Подраздел*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6589 msgid "Subsubsection*"
6590 msgstr "Подподраздел*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6593 msgid "Chapter Exercises"
6594 msgstr "Упражнения к главе"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:51
6597 msgid "RightHeader"
6598 msgstr "Заголовок справа"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:60
6601 msgid "Right header:"
6602 msgstr "Правый заголовок:"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:83
6605 msgid "Abstract:"
6606 msgstr "Аннотация:"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:100
6609 msgid "Short title:"
6610 msgstr "Короткое заглавие:"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:129
6613 msgid "TwoAuthors"
6614 msgstr "Два автора"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:136
6617 msgid "ThreeAuthors"
6618 msgstr "Трое авторов"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:143
6621 msgid "FourAuthors"
6622 msgstr "Четыре автора"
6623
6624 # ?
6625 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Affiliation:"
6629 msgstr "Принадлежность:"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:171
6632 msgid "TwoAffiliations"
6633 msgstr "TwoAffiliations"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:178
6636 msgid "ThreeAffiliations"
6637 msgstr "ThreeAffiliations"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:185
6640 msgid "FourAffiliations"
6641 msgstr "FourAffiliations"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6644 msgid "Journal"
6645 msgstr "Журнал"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:206
6648 msgid "CopNum"
6649 msgstr "CopNum"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6665 msgid "Note"
6666 msgstr "Заметка"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:234
6669 msgid "Acknowledgements:"
6670 msgstr "Благодарности:"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:248
6673 msgid "ThickLine"
6674 msgstr "Толстая линия"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:258
6677 msgid "CenteredCaption"
6678 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6682 msgid "Senseless!"
6683 msgstr "Бессмыслено!"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:278
6686 msgid "FitFigure"
6687 msgstr "FitFigure"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:284
6690 msgid "FitBitmap"
6691 msgstr "FitBitmap"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6698 msgid "Subparagraph"
6699 msgstr "Подабзац"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6702 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6704 msgid "*"
6705 msgstr "*"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:399
6708 msgid "Seriate"
6709 msgstr "Seriate"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6713 msgid "(\\alph{enumii})"
6714 msgstr "(\\alph{enumii})"
6715
6716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6717 msgid "LatinOn"
6718 msgstr "LatinOn"
6719
6720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6721 msgid "Latin on"
6722 msgstr "Включить латиницу"
6723
6724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6725 msgid "LatinOff"
6726 msgstr "LatinOff"
6727
6728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6729 msgid "Latin off"
6730 msgstr "Отключить латиницу"
6731
6732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6734 msgid "BeginFrame"
6735 msgstr "BeginFrame"
6736
6737 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6739 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6740 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6744 msgid "Part"
6745 msgstr "Часть"
6746
6747 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6750 msgid "Part*"
6751 msgstr "Часть*"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6755 msgid "MM"
6756 msgstr "MM"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6759 msgid "Section \\arabic{section}"
6760 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6764 msgid "\\Alph{section}"
6765 msgstr "\\Alph{section}"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6769 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6778 msgid "Frames"
6779 msgstr "Кадры"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6782 msgid "Frame"
6783 msgstr "Рамка"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6786 msgid "BeginPlainFrame"
6787 msgstr "BeginPlainFrame"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6790 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6791 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6794 msgid "AgainFrame"
6795 msgstr "AgainFrame"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6798 msgid "Again frame with label"
6799 msgstr "Снова кадр с меткой"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6802 msgid "EndFrame"
6803 msgstr "Конец рамки"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6806 msgid "________________________________"
6807 msgstr "________________________________"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6810 msgid "FrameSubtitle"
6811 msgstr "Подзаголовок рамки"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6814 msgid "Column"
6815 msgstr "Колонка"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6820 msgid "Columns"
6821 msgstr "Колонок"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6826 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6829 msgid "ColumnsCenterAligned"
6830 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6833 msgid "Columns (center aligned)"
6834 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6837 msgid "ColumnsTopAligned"
6838 msgstr "ColumnsTopAligned"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6841 msgid "Columns (top aligned)"
6842 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6845 msgid "Pause"
6846 msgstr "Пауза"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Overlays"
6853 msgstr "Перекрытие"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6860 msgid "Overprint"
6861 msgstr "Печатать поверх"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6864 #, fuzzy
6865 msgid "OverlayArea"
6866 msgstr "Перекрытие"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Overlayarea"
6871 msgstr "Перекрытие"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Uncover"
6876 msgstr "&Удалить"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Uncovered on slides"
6881 msgstr "Показывается на слайдах"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6884 msgid "Only"
6885 msgstr "Только"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6888 msgid "Only on slides"
6889 msgstr "Только на слайдах"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6892 msgid "Block"
6893 msgstr "Оба края"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Blocks"
6899 msgstr "Оба края"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Block:"
6904 msgstr "Оба края"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6907 #, fuzzy
6908 msgid "ExampleBlock"
6909 msgstr "Пример"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Example Block:"
6914 msgstr "Пример"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6917 #, fuzzy
6918 msgid "AlertBlock"
6919 msgstr "Оба края"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Alert Block:"
6924 msgstr "Оба края"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Titling"
6931 msgstr "Листинг"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Title (Plain Frame)"
6936 msgstr "Титул (простой слайд)"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6939 #, fuzzy
6940 msgid "InstituteMark"
6941 msgstr "Institute"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Institute mark"
6946 msgstr "Institute"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6951 msgid "Quotation"
6952 msgstr "Длинная цитата"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6956 msgid "Quote"
6957 msgstr "Цитата"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6961 msgid "Verse"
6962 msgstr "Стихи"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6965 #, fuzzy
6966 msgid "TitleGraphic"
6967 msgstr "Изображение"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6970 msgid "Theorems"
6971 msgstr "Теоремы"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6975 msgid "Corollary."
6976 msgstr "Вывод."
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6980 msgid "Definition."
6981 msgstr "Определение."
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6984 msgid "Definitions"
6985 msgstr "Определения"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6988 msgid "Definitions."
6989 msgstr "Определения."
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6992 msgid "Example."
6993 msgstr "Пример."
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6996 msgid "Examples"
6997 msgstr "Примеры"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7000 msgid "Examples."
7001 msgstr "Примеры."
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7013 msgid "Fact"
7014 msgstr "Факт"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7017 msgid "Fact."
7018 msgstr "Факт."
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7022 msgid "Theorem."
7023 msgstr "Теорема."
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7026 msgid "Separator"
7027 msgstr "Разделитель"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7030 msgid "___"
7031 msgstr "___"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7034 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7035 msgid "LyX-Code"
7036 msgstr "Код программы"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7039 #, fuzzy
7040 msgid "NoteItem"
7041 msgstr "Создать запись"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7044 msgid "Note:"
7045 msgstr "Заметка:"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Alert"
7050 msgstr "Оба края"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7053 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7055 msgid "Structure"
7056 msgstr "Структура"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7059 #, fuzzy
7060 msgid "ArticleMode"
7061 msgstr "Вертикальное"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Article"
7066 msgstr "Вертикальное"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7069 #, fuzzy
7070 msgid "PresentationMode"
7071 msgstr "&Ориентация:"
7072
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Presentation"
7076 msgstr "&Ориентация:"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7080 #: src/insets/Inset.cpp:97
7081 msgid "Table"
7082 msgstr "Таблица"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7087 msgid "List of Tables"
7088 msgstr "Список таблиц"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7092 msgid "Figure"
7093 msgstr "Рисунок"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7098 msgid "List of Figures"
7099 msgstr "Список рисунков"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7102 msgid "Dialogue"
7103 msgstr "Диалог"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7106 msgid "Narrative"
7107 msgstr "Повествовательный"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7110 msgid "ACT"
7111 msgstr "ACT"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7114 msgid "ACT \\arabic{act}"
7115 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7118 msgid "SCENE"
7119 msgstr "Сцена"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7123 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7126 msgid "SCENE*"
7127 msgstr "Сцена*"
7128
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7130 msgid "AT RISE:"
7131 msgstr "AT_RISE:"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7134 msgid "Speaker"
7135 msgstr "Диктор"
7136
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7138 msgid "Parenthetical"
7139 msgstr "Вводное слово:"
7140
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7142 msgid "("
7143 msgstr "("
7144
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7146 msgid ")"
7147 msgstr ")"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7150 msgid "CURTAIN"
7151 msgstr "ЗАНАВЕС"
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7156 msgid "Right Address"
7157 msgstr "Адрес справа"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:35
7160 msgid "Mainline"
7161 msgstr "Mainline"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:42
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Mainline:"
7166 msgstr "Mainline"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:61
7169 msgid "Variation"
7170 msgstr "Вариация"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:65
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Variation:"
7175 msgstr "Вариация"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:71
7178 msgid "SubVariation"
7179 msgstr "Подвариант"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:74
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Subvariation:"
7184 msgstr "Подвариант"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:80
7187 msgid "SubVariation2"
7188 msgstr "Подвариант2"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:83
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Subvariation(2):"
7193 msgstr "Подвариант2"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:89
7196 msgid "SubVariation3"
7197 msgstr "Подвариант3"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:92
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Subvariation(3):"
7202 msgstr "Подвариант3"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:98
7205 msgid "SubVariation4"
7206 msgstr "Подвариант4"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:101
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Subvariation(4):"
7211 msgstr "Подвариант4"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:107
7214 msgid "SubVariation5"
7215 msgstr "Подвариант5"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:110
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Subvariation(5):"
7220 msgstr "Подвариант5"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:117
7223 msgid "HideMoves"
7224 msgstr "HideMoves"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:122
7227 #, fuzzy
7228 msgid "HideMoves:"
7229 msgstr "HideMoves"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:127
7232 msgid "ChessBoard"
7233 msgstr "Шахматная доска"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:131
7236 #, fuzzy
7237 msgid "[chessboard]"
7238 msgstr "Шахматная доска"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:140
7241 msgid "BoardCentered"
7242 msgstr "BoardCentered"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:145
7245 msgid "[centered board]"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:155
7249 msgid "HighLight"
7250 msgstr "HighLight"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:160
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Highlights:"
7255 msgstr "HighLight"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:175
7258 msgid "Arrow"
7259 msgstr "Стрелки"
7260
7261 #: lib/layouts/chess.layout:180
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Arrow:"
7264 msgstr "Стрелки"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:186
7267 msgid "KnightMove"
7268 msgstr "KnightMove"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:191
7271 #, fuzzy
7272 msgid "KnightMove:"
7273 msgstr "KnightMove"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7276 msgid "DinBrief"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7280 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7282 msgid "Send To Address"
7283 msgstr "Адрес назначения"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7291 msgid "Address:"
7292 msgstr "Адрес:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7297 msgid "My Address"
7298 msgstr "Мой адрес"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7301 msgid "Sender Address:"
7302 msgstr "Адрес отправителя:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Return address"
7307 msgstr "Обратный адрес"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Backaddress:"
7313 msgstr "Обратный адрес:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Postal comment"
7318 msgstr "PostalComment"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Postal Remark:"
7323 msgstr "Postvermerk"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Handling"
7328 msgstr "Венгерский"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Handling:"
7333 msgstr "Венгерский"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7338 msgid "YourRef"
7339 msgstr "Ваша ссылка"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Your ref.:"
7345 msgstr "Ваша ссылка:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7349 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7350 msgid "MyRef"
7351 msgstr "MyRef"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Our ref.:"
7357 msgstr "Ваша ссылка:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Writer"
7362 msgstr "Принтер"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Writer:"
7367 msgstr "Принтер"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7373 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7374 msgid "Signature"
7375 msgstr "Подпись"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Signature:"
7383 msgstr "Подпись"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Bottomtext"
7388 msgstr "Левый нижний"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Bottom text:"
7393 msgstr "Левый нижний"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Area code"
7398 msgstr "Anrede"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Area Code:"
7403 msgstr "Anrede"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7408 msgid "Telephone"
7409 msgstr "Телефон"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7412 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7413 msgid "Telephone:"
7414 msgstr "Телефон:"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7419 msgid "Location"
7420 msgstr "Размещение"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Location:"
7426 msgstr "Размещение:"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7430 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7433 msgid "Date:"
7434 msgstr "Дата:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7437 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7439 msgid "Subject"
7440 msgstr "Тема"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7444 msgid "Subject:"
7445 msgstr "Тема:"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7451 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7452 msgid "Opening"
7453 msgstr "Вступление"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Opening:"
7460 msgstr "Вступление"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7467 msgid "Closing"
7468 msgstr "Эпилог"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Closing:"
7475 msgstr "Эпилог"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7479 msgid "encl"
7480 msgstr "encl"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7485 #, fuzzy
7486 msgid "encl:"
7487 msgstr "encl"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7491 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7492 msgid "cc"
7493 msgstr "cc"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7498 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7499 #, fuzzy
7500 msgid "cc:"
7501 msgstr "cc"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7505 msgid "PS"
7506 msgstr "PS"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7509 msgid "Post Scriptum:"
7510 msgstr "Post Scriptum:"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7513 msgid "SenderAddress"
7514 msgstr "АдресОтправителя"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7518 msgid "Backaddress"
7519 msgstr "Обратный адрес"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7522 msgid "RetourAdresse"
7523 msgstr "Обратный адрес"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7526 msgid "Adresse"
7527 msgstr "Адрес"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7530 msgid "Postvermerk"
7531 msgstr "Postvermerk"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7534 msgid "Zusatz"
7535 msgstr "Zusatz"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7538 msgid "IhrZeichen"
7539 msgstr "IhrZeichen"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7543 msgid "YourMail"
7544 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7547 msgid "IhrSchreiben"
7548 msgstr "IhrSchreiben"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7551 msgid "MeinZeichen"
7552 msgstr "MeinZeichen"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7555 msgid "Unterschrift"
7556 msgstr "Unterschrift"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7559 msgid "Telefon"
7560 msgstr "Телефон"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7563 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7565 msgid "Place"
7566 msgstr "Размещение"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7569 msgid "Stadt"
7570 msgstr "Stadt"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7573 msgid "Town"
7574 msgstr "Город"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7577 msgid "Ort"
7578 msgstr "Ort"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7581 msgid "Datum"
7582 msgstr "Дата"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7586 msgid "Reference"
7587 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7590 msgid "Betreff"
7591 msgstr "Betreff"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7594 msgid "Anrede"
7595 msgstr "Anrede"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7600 msgid "Letter"
7601 msgstr "Письмо"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7604 msgid "Brieftext"
7605 msgstr "Brieftext"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7608 msgid "Gruss"
7609 msgstr "Gruss"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7612 msgid "ps"
7613 msgstr "ps"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7617 msgid "Encl."
7618 msgstr "Encl."
7619
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7621 msgid "Anlagen"
7622 msgstr "Anlagen"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7626 msgid "CC"
7627 msgstr "CC"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7630 msgid "Verteiler"
7631 msgstr "Verteiler"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7634 #, fuzzy
7635 msgid "RunTitle"
7636 msgstr "RunningTitle"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Running Title:"
7641 msgstr "RunningTitle"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7644 #, fuzzy
7645 msgid "RunAuthor"
7646 msgstr "RunningAuthor"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Running Author:"
7651 msgstr "RunningAuthor"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7654 msgid "E-mail:"
7655 msgstr "E-mail:"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Web Address"
7660 msgstr "Адрес"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Web address:"
7665 msgstr "Следующий адрес:"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Authors Block"
7670 msgstr "Автор"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Authors Block:"
7675 msgstr "Автор"
7676
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7678 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7680 msgid "Keyword"
7681 msgstr "Ключевое слово"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7686 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7689 msgid "Keywords:"
7690 msgstr "Ключевые слова:"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Thanks Text"
7695 msgstr "Благодарности"
7696
7697 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7698 msgid "Thanks \\theThanks:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Emphasize"
7704 msgstr "Выделительный|В"
7705
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Thanks Reference"
7709 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Thanks Ref"
7714 msgstr "Благодарности"
7715
7716 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7717 msgid "Internet Addess Ref"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Corresponding Author"
7723 msgstr "RunningAuthor"
7724
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7726 #, fuzzy
7727 msgid "First Name"
7728 msgstr "Имя"
7729
7730 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 msgid "Surname"
7734 msgstr "Отчество"
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7737 #, fuzzy
7738 msgid "bysame"
7739 msgstr "Название"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7742 msgid "00.00.0000"
7743 msgstr "00.00.0000"
7744
7745 #: lib/layouts/egs.layout:272
7746 msgid "LaTeX Title"
7747 msgstr "Заголовок LaTeX"
7748
7749 #: lib/layouts/egs.layout:306
7750 msgid "Author:"
7751 msgstr "Автор:"
7752
7753 #: lib/layouts/egs.layout:315
7754 msgid "Affil"
7755 msgstr "Affil"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:350
7758 msgid "Journal:"
7759 msgstr "Журнал:"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:359
7762 msgid "msnumber"
7763 msgstr "msnumber"
7764
7765 #: lib/layouts/egs.layout:373
7766 #, fuzzy
7767 msgid "MS_number:"
7768 msgstr "msnumber"
7769
7770 #: lib/layouts/egs.layout:383
7771 msgid "FirstAuthor"
7772 msgstr "Первый автор"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:396
7775 msgid "1st_author_surname:"
7776 msgstr "1st_author_surname:"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7780 msgid "Received"
7781 msgstr "Получил"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Received:"
7787 msgstr "Получил"
7788
7789 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7791 msgid "Accepted"
7792 msgstr "Согласовано"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Accepted:"
7798 msgstr "Согласовано"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:449
7801 msgid "Offsets"
7802 msgstr "Offsets"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:462
7805 msgid "reprint_reqs_to:"
7806 msgstr "reprint_reqs_to:"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7809 msgid "Author Address"
7810 msgstr "АдресАвтора"
7811
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7813 msgid "Author Email"
7814 msgstr "Email автора"
7815
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7818 msgid "Email:"
7819 msgstr "Электронная почта:"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7822 msgid "Author URL"
7823 msgstr "URL автора"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7827 msgid "URL:"
7828 msgstr "URL:"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7832 msgid "Thanks"
7833 msgstr "Благодарности"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7840 msgid "PROOF."
7841 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7844 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7848 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7852 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7860 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7864 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7876 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7888 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7893 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7896 msgid "Case \\arabic{case}"
7897 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Titlenotemark"
7902 msgstr "Заметка в подвал"
7903
7904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Titlenote mark"
7907 msgstr "Заметка в подвал"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Title footnote"
7912 msgstr "Заметка в подвал"
7913
7914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Title footnote:"
7917 msgstr "Заметка в подвал"
7918
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Authormark"
7922 msgstr "Автор-год"
7923
7924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Author mark"
7927 msgstr "Email автора"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Author footnote"
7932 msgstr "Заметка в подвал"
7933
7934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Author footnote:"
7937 msgstr "Информация об авторе"
7938
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7940 #, fuzzy
7941 msgid "CorAuthormark"
7942 msgstr "Автор-год"
7943
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7945 msgid "CorAuthor mark"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Corresponding author"
7951 msgstr "RunningAuthor"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7954 msgid "Corresponding author text:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7959 msgid "Key words:"
7960 msgstr "Ключевые слова:"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Item"
7965 msgstr "Перечисление"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Item:"
7970 msgstr "Перечисление"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7973 #, fuzzy
7974 msgid "BulletedItem"
7975 msgstr "Маркеры"
7976
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Bulleted Item:"
7980 msgstr "Уда&лить"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7983 msgid "Begin"
7984 msgstr "Начало"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Begin of CV"
7989 msgstr "Начало резюме"
7990
7991 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7992 msgid "PersonalInfo"
7993 msgstr "PersonalInfo"
7994
7995 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7996 msgid "Personal Info"
7997 msgstr "Персональные данные"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8000 #, fuzzy
8001 msgid "MotherTongue"
8002 msgstr "MotherTongue"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8005 msgid "Mother Tongue:"
8006 msgstr "Родной язык:"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:42
8009 msgid "Foilhead"
8010 msgstr "Foilhead"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:61
8013 msgid "ShortFoilhead"
8014 msgstr "ShortFoilhead"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:67
8017 msgid "Rotatefoilhead"
8018 msgstr "Rotatefoilhead"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:73
8021 msgid "ShortRotatefoilhead"
8022 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:82
8025 msgid "TickList"
8026 msgstr "TickList"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:97
8029 msgid "_/"
8030 msgstr "_/"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:101
8033 msgid "CrossList"
8034 msgstr "CrossList"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:116
8037 msgid "><"
8038 msgstr "><"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:160
8041 msgid "My Logo"
8042 msgstr "Лого"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:168
8045 #, fuzzy
8046 msgid "My Logo:"
8047 msgstr "Лого"
8048
8049 #: lib/layouts/foils.layout:177
8050 msgid "Restriction"
8051 msgstr "Ограничения"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:181
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Restriction:"
8056 msgstr "Ограничения"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8060 msgid "Left Header"
8061 msgstr "Левая шапка"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Left Header:"
8067 msgstr "Левая шапка"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8071 msgid "Right Header"
8072 msgstr "Заголовок справа"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Right Header:"
8078 msgstr "Заголовок справа"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8081 msgid "Right Footer"
8082 msgstr "Подвал справа"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Right Footer:"
8087 msgstr "Подвал справа"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8091 msgid "Theorem #."
8092 msgstr "Теорема #."
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8096 msgid "Lemma #."
8097 msgstr "Лемма #."
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8101 msgid "Corollary #."
8102 msgstr "Вывод #."
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8106 msgid "Proposition #."
8107 msgstr "Предложение #."
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8111 msgid "Definition #."
8112 msgstr "Определение #."
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8116 msgid "Theorem*"
8117 msgstr "Теорема*"
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8121 msgid "Lemma*"
8122 msgstr "Лемма*"
8123
8124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8125 msgid "Lemma."
8126 msgstr "Лемма."
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8130 msgid "Corollary*"
8131 msgstr "Вывод*"
8132
8133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8135 msgid "Proposition*"
8136 msgstr "Предложение*"
8137
8138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8139 msgid "Proposition."
8140 msgstr "Предложение."
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8144 msgid "Definition*"
8145 msgstr "Определение*"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8148 msgid "Letter:"
8149 msgstr "Письмо:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8155 msgid "Name"
8156 msgstr "Название"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8160 msgid "Name:"
8161 msgstr "Название:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8165 msgid "Street"
8166 msgstr "Улица"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8169 msgid "Street:"
8170 msgstr "Улица:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8173 msgid "Addition"
8174 msgstr "Дополнение"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8177 msgid "Addition:"
8178 msgstr "Дополнение:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8181 msgid "Town:"
8182 msgstr "Город:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8186 msgid "State"
8187 msgstr "Состояние"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8190 msgid "State:"
8191 msgstr "Государство:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8194 msgid "ReturnAddress"
8195 msgstr "Обратный адрес"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8198 msgid "ReturnAddress:"
8199 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8202 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8203 #, fuzzy
8204 msgid "MyRef:"
8205 msgstr "MyRef"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8209 #, fuzzy
8210 msgid "YourRef:"
8211 msgstr "Ваша ссылка"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8214 #, fuzzy
8215 msgid "YourMail:"
8216 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8219 msgid "Phone:"
8220 msgstr "Телефон:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8223 msgid "Telefax"
8224 msgstr "Телефакс"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8227 msgid "Telefax:"
8228 msgstr "Телефакс:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8231 msgid "Telex"
8232 msgstr "Телекс"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8235 msgid "Telex:"
8236 msgstr "Телекс:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8239 msgid "EMail"
8240 msgstr "EMail"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8243 msgid "EMail:"
8244 msgstr "EMail:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8247 msgid "HTTP"
8248 msgstr "HTTP"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8251 msgid "HTTP:"
8252 msgstr "HTTP:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8255 msgid "Bank"
8256 msgstr "Банк"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8259 msgid "Bank:"
8260 msgstr "Банк:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8263 msgid "BankCode"
8264 msgstr "Банковский код"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8267 msgid "BankCode:"
8268 msgstr "Банковский код:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8271 msgid "BankAccount"
8272 msgstr "Банковский счёт"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "Банковский счёт:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "PostalComment"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8283 #, fuzzy
8284 msgid "PostalComment:"
8285 msgstr "PostalComment"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Reference:"
8290 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8293 msgid "Encl.:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8297 #, fuzzy
8298 msgid "NameRowA"
8299 msgstr "Название"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8302 #, fuzzy
8303 msgid "NameRowA:"
8304 msgstr "Название"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8307 #, fuzzy
8308 msgid "NameRowB"
8309 msgstr "Название"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8312 #, fuzzy
8313 msgid "NameRowB:"
8314 msgstr "Название"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8317 #, fuzzy
8318 msgid "NameRowC"
8319 msgstr "Название"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8322 #, fuzzy
8323 msgid "NameRowC:"
8324 msgstr "Название"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8327 #, fuzzy
8328 msgid "NameRowD"
8329 msgstr "Название"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8332 #, fuzzy
8333 msgid "NameRowD:"
8334 msgstr "Название"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8337 #, fuzzy
8338 msgid "NameRowE"
8339 msgstr "Название"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8342 #, fuzzy
8343 msgid "NameRowE:"
8344 msgstr "Название"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8347 #, fuzzy
8348 msgid "NameRowF"
8349 msgstr "Название"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8352 #, fuzzy
8353 msgid "NameRowF:"
8354 msgstr "Название"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8357 #, fuzzy
8358 msgid "NameRowG"
8359 msgstr "Название"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8362 #, fuzzy
8363 msgid "NameRowG:"
8364 msgstr "Название"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8367 #, fuzzy
8368 msgid "AddressRowA"
8369 msgstr "Адрес"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8372 #, fuzzy
8373 msgid "AddressRowA:"
8374 msgstr "Адрес"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8377 #, fuzzy
8378 msgid "AddressRowB"
8379 msgstr "Адрес"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8382 #, fuzzy
8383 msgid "AddressRowB:"
8384 msgstr "Адрес"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8387 #, fuzzy
8388 msgid "AddressRowC"
8389 msgstr "Адрес"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8392 #, fuzzy
8393 msgid "AddressRowC:"
8394 msgstr "Адрес"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8397 #, fuzzy
8398 msgid "AddressRowD"
8399 msgstr "Адрес"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8402 #, fuzzy
8403 msgid "AddressRowD:"
8404 msgstr "Адрес"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8407 #, fuzzy
8408 msgid "AddressRowE"
8409 msgstr "Адрес"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8412 #, fuzzy
8413 msgid "AddressRowE:"
8414 msgstr "Адрес"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8417 #, fuzzy
8418 msgid "AddressRowF"
8419 msgstr "Адрес"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8422 #, fuzzy
8423 msgid "AddressRowF:"
8424 msgstr "Адрес"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8427 #, fuzzy
8428 msgid "TelephoneRowA"
8429 msgstr "Телефон"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8432 #, fuzzy
8433 msgid "TelephoneRowA:"
8434 msgstr "Телефон"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TelephoneRowB"
8439 msgstr "Телефон"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8442 #, fuzzy
8443 msgid "TelephoneRowB:"
8444 msgstr "Телефон"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8447 #, fuzzy
8448 msgid "TelephoneRowC"
8449 msgstr "Телефон"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8452 #, fuzzy
8453 msgid "TelephoneRowC:"
8454 msgstr "Телефон"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8457 #, fuzzy
8458 msgid "TelephoneRowD"
8459 msgstr "Телефон"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8462 #, fuzzy
8463 msgid "TelephoneRowD:"
8464 msgstr "Телефон"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8467 #, fuzzy
8468 msgid "TelephoneRowE"
8469 msgstr "Телефон"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8472 #, fuzzy
8473 msgid "TelephoneRowE:"
8474 msgstr "Телефон"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8477 #, fuzzy
8478 msgid "TelephoneRowF"
8479 msgstr "Телефон"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8482 #, fuzzy
8483 msgid "TelephoneRowF:"
8484 msgstr "Телефон"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8487 #, fuzzy
8488 msgid "InternetRowA"
8489 msgstr "InternetRowA"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8492 #, fuzzy
8493 msgid "InternetRowA:"
8494 msgstr "InternetRowA:"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8497 #, fuzzy
8498 msgid "InternetRowB"
8499 msgstr "InternetRowB"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8502 #, fuzzy
8503 msgid "InternetRowB:"
8504 msgstr "InternetRowB:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8507 #, fuzzy
8508 msgid "InternetRowC"
8509 msgstr "InternetRowC"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8512 #, fuzzy
8513 msgid "InternetRowC:"
8514 msgstr "InternetRowC:"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8517 #, fuzzy
8518 msgid "InternetRowD"
8519 msgstr "InternetRowD"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8522 #, fuzzy
8523 msgid "InternetRowD:"
8524 msgstr "InternetRowD:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8527 #, fuzzy
8528 msgid "InternetRowE"
8529 msgstr "InternetRowE"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8532 #, fuzzy
8533 msgid "InternetRowE:"
8534 msgstr "InternetRowE:"
8535
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8537 #, fuzzy
8538 msgid "InternetRowF"
8539 msgstr "InternetRowF"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8542 #, fuzzy
8543 msgid "InternetRowF:"
8544 msgstr "InternetRowF:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8547 #, fuzzy
8548 msgid "BankRowA"
8549 msgstr "Банк"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8552 #, fuzzy
8553 msgid "BankRowA:"
8554 msgstr "Банк"
8555
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8557 #, fuzzy
8558 msgid "BankRowB"
8559 msgstr "Банк"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8562 #, fuzzy
8563 msgid "BankRowB:"
8564 msgstr "Банк"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8567 #, fuzzy
8568 msgid "BankRowC"
8569 msgstr "Банк"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8572 #, fuzzy
8573 msgid "BankRowC:"
8574 msgstr "Банк"
8575
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8577 #, fuzzy
8578 msgid "BankRowD"
8579 msgstr "Банк"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8582 #, fuzzy
8583 msgid "BankRowD:"
8584 msgstr "Банк"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8587 #, fuzzy
8588 msgid "BankRowE"
8589 msgstr "Банк"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8592 #, fuzzy
8593 msgid "BankRowE:"
8594 msgstr "Банк"
8595
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8597 #, fuzzy
8598 msgid "BankRowF"
8599 msgstr "Банк"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8602 #, fuzzy
8603 msgid "BankRowF:"
8604 msgstr "Банк"
8605
8606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8607 msgid "Claim #."
8608 msgstr "Утверждение #."
8609
8610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8611 msgid "Remarks"
8612 msgstr "Пометки"
8613
8614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8615 msgid "Remarks #."
8616 msgstr "Замечания #."
8617
8618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8619 msgid "Proof:"
8620 msgstr "Доказательство:"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8623 msgid "More"
8624 msgstr "Больше"
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8627 msgid "(MORE)"
8628 msgstr "(ЕЩЁ)"
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8631 msgid "FADE IN:"
8632 msgstr "FADE IN:"
8633
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8635 msgid "INT."
8636 msgstr "INT."
8637
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8639 msgid "EXT."
8640 msgstr "EXT."
8641
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8643 msgid "Continuing"
8644 msgstr "Продолжение"
8645
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8647 msgid "(continuing)"
8648 msgstr "(продолжение)"
8649
8650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8651 msgid "Transition"
8652 msgstr "Переход"
8653
8654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8655 msgid "TITLE OVER:"
8656 msgstr "TITLE OVER:"
8657
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8659 msgid "INTERCUT"
8660 msgstr "INTERCUT"
8661
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8663 msgid "INTERCUT WITH:"
8664 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8665
8666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8667 msgid "FADE OUT"
8668 msgstr "FADE OUT"
8669
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8671 msgid "Scene"
8672 msgstr "Сцена"
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8675 msgid "Classification Codes"
8676 msgstr "Коды классификации"
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8680 msgid "Definition \\thedefinition."
8681 msgstr "Определение \\thedefinition."
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8684 msgid "Step"
8685 msgstr "Шаг"
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8688 msgid "Step \\thestep."
8689 msgstr "Шаг \\thestep."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8693 msgid "Example \\theexample."
8694 msgstr "Пример \\theexample."
8695
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8698 msgid "Notation \\thenotation."
8699 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8700
8701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8704 msgid "Theorem \\thetheorem."
8705 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8706
8707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8709 msgid "Corollary \\thecorollary."
8710 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8711
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8714 msgid "Lemma \\thelemma."
8715 msgstr "Лемма \\thelemma."
8716
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8719 msgid "Proposition \\theproposition."
8720 msgstr "Предложение \\theproposition."
8721
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Prop"
8725 msgstr "Предл."
8726
8727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Prop \\theprop."
8730 msgstr "Предл. \\theprop."
8731
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8739 msgid "Question"
8740 msgstr "Вопрос"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8743 msgid "Question \\thequestion."
8744 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8745
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8748 msgid "Claim \\theclaim."
8749 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8750
8751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8754 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8755
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8757 msgid "Appendices Section"
8758 msgstr "Раздел приложений"
8759
8760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8761 msgid "--- Appendices ---"
8762 msgstr "--- Приложения ---"
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8765 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8766 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8767
8768 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8769 msgid "Review"
8770 msgstr "Обзор (изменений)"
8771
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Topical"
8775 msgstr "Тема обсуждения"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8778 msgid "Comment"
8779 msgstr "Комментарий"
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Paper"
8784 msgstr "Бумага"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Prelim"
8789 msgstr "Утверждение"
8790
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8792 msgid "Rapid"
8793 msgstr "Быстро"
8794
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8797 msgid "PACS"
8798 msgstr "PACS"
8799
8800 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8803 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8804
8805 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8806 msgid "MSC"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8812 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8813
8814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8815 #, fuzzy
8816 msgid "submitto"
8817 msgstr "submitto"
8818
8819 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8820 msgid "submit to paper:"
8821 msgstr "отослать к документу:"
8822
8823 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8824 msgid "Bibliography (plain)"
8825 msgstr "Библиография (простой)"
8826
8827 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Bibliography heading"
8830 msgstr "Библиография"
8831
8832 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8833 msgid "ABSTRACT:"
8834 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8835
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8837 msgid "KEY WORDS:"
8838 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8839
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Commission"
8843 msgstr "Условие"
8844
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8846 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8847 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8848
8849 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8850 msgid "AddressForOffprints"
8851 msgstr "Адрес не для печати"
8852
8853 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Address for Offprints:"
8856 msgstr "Адрес не для печати"
8857
8858 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8859 msgid "RunningTitle"
8860 msgstr "RunningTitle"
8861
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8863 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Running title:"
8866 msgstr "RunningTitle"
8867
8868 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8869 msgid "RunningAuthor"
8870 msgstr "RunningAuthor"
8871
8872 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Running author:"
8875 msgstr "RunningAuthor"
8876
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8878 #, fuzzy
8879 msgid "NoTelephone"
8880 msgstr "Телефон"
8881
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8884 #, fuzzy
8885 msgid "NoFax"
8886 msgstr "Факс"
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8890 #, fuzzy
8891 msgid "NoPlace"
8892 msgstr "Размещение"
8893
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8895 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8896 #, fuzzy
8897 msgid "NoDate"
8898 msgstr "Дата"
8899
8900 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Post Scriptum"
8903 msgstr "Post Scriptum:"
8904
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8906 msgid "EndOfMessage"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8910 #, fuzzy
8911 msgid "EndOfFile"
8912 msgstr "EndOfSlide"
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8918 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Headings"
8922 msgstr "с заголовками"
8923
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8925 #, fuzzy
8926 msgid "City:"
8927 msgstr "Крохотный"
8928
8929 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Office:"
8932 msgstr "Выкл"
8933
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Tel:"
8937 msgstr "Телекс:"
8938
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8940 #, fuzzy
8941 msgid "NoTel"
8942 msgstr "Нет"
8943
8944 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Fax:"
8947 msgstr "Факс"
8948
8949 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8950 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Closings"
8953 msgstr "Эпилог"
8954
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8956 msgid "EndOfMessage."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8960 #, fuzzy
8961 msgid "EndOfFile."
8962 msgstr "EndOfSlide"
8963
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8965 #, fuzzy
8966 msgid "P.S.:"
8967 msgstr "PS"
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8974 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8975 msgid "Chapter"
8976 msgstr "Глава"
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8979 msgid "Running LaTeX Title"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8983 msgid "TOC Title"
8984 msgstr "Заголовок содержания"
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8987 msgid "TOC title:"
8988 msgstr "Заголовок содержания:"
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8991 msgid "Author Running"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Author Running:"
8997 msgstr "Author_Running"
8998
8999 # TOC - Table of Contents
9000 # Автор содержания?
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9002 #, fuzzy
9003 msgid "TOC Author"
9004 msgstr "TOC Автор"
9005
9006 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9007 #, fuzzy
9008 msgid "TOC Author:"
9009 msgstr "TOC_Author"
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9014 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9015 msgid "Case #."
9016 msgstr "Случай #."
9017
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9020 msgid "Claim."
9021 msgstr "Утверждение."
9022
9023 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9024 msgid "Conjecture #."
9025 msgstr "Гипотеза #."
9026
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9028 msgid "Example #."
9029 msgstr "Пример #."
9030
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9032 msgid "Exercise #."
9033 msgstr "Упражнение #."
9034
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9036 msgid "Note #."
9037 msgstr "Заметка #."
9038
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9041 msgid "Problem #."
9042 msgstr "Задача #."
9043
9044 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9045 msgid "Property"
9046 msgstr "Свойство"
9047
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9049 msgid "Property #."
9050 msgstr "Свойство #."
9051
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9053 msgid "Question #."
9054 msgstr "Вопрос #."
9055
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9057 msgid "Remark #."
9058 msgstr "Замечание #."
9059
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9061 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9062 msgid "Solution #."
9063 msgstr "Решение #."
9064
9065 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9068 msgid "Chapter*"
9069 msgstr "Глава*"
9070
9071 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9072 msgid "Chapterprecis"
9073 msgstr "Chapterprecis"
9074
9075 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9076 msgid "Epigraph"
9077 msgstr "Эпиграф"
9078
9079 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Maintext"
9082 msgstr "ОснТекст"
9083
9084 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9085 msgid "Poemtitle"
9086 msgstr "НазваниеПоэмы"
9087
9088 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9089 msgid "Poemtitle*"
9090 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9091
9092 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9093 msgid "Legend"
9094 msgstr "Легенда"
9095
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9097 msgid "Entry"
9098 msgstr "Вхождение"
9099
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9101 msgid "Entry:"
9102 msgstr "Элемент:"
9103
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ListItem"
9107 msgstr "ЭлементСписка"
9108
9109 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9110 msgid "List Item:"
9111 msgstr "Элемент Списка:"
9112
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9114 #, fuzzy
9115 msgid "DoubleItem"
9116 msgstr "Двойной"
9117
9118 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Double Item:"
9121 msgstr "Двойной"
9122
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Space"
9126 msgstr "&Заменить"
9127
9128 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Space:"
9131 msgstr "&Заменить"
9132
9133 #: lib/layouts/paper.layout:147
9134 msgid "SubTitle"
9135 msgstr "Подзаголовок"
9136
9137 #: lib/layouts/paper.layout:159
9138 msgid "Institution"
9139 msgstr "Заведение"
9140
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9142 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9143 msgid "Slide"
9144 msgstr "Слайд"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9147 msgid "    "
9148 msgstr "    "
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9151 #, fuzzy
9152 msgid "EndSlide"
9153 msgstr "Слайд"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9156 msgid "~=~"
9157 msgstr "~=~"
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9160 #, fuzzy
9161 msgid "WideSlide"
9162 msgstr "Слайд"
9163
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9165 #, fuzzy
9166 msgid "EmptySlide"
9167 msgstr "Слайд"
9168
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Empty slide:"
9172 msgstr "пустой"
9173
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9175 msgid "\\arabic{section}"
9176 msgstr "\\arabic{section}"
9177
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9179 #, fuzzy
9180 msgid "ItemizeType1"
9181 msgstr "Перечисление"
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9184 #, fuzzy
9185 msgid "EnumerateType1"
9186 msgstr "Нумерация"
9187
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9189 msgid "List of Algorithms"
9190 msgstr "Список алгоритмов"
9191
9192 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9193 msgid "\\thechapter"
9194 msgstr "\\thechapter"
9195
9196 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Recipe"
9199 msgstr "Получил"
9200
9201 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Recipe:"
9204 msgstr "Получил"
9205
9206 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Ingredients"
9209 msgstr "Благодарности"
9210
9211 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Ingredients:"
9214 msgstr "Благодарности"
9215
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9217 msgid "Preprint"
9218 msgstr "Препринт"
9219
9220 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9221 #, fuzzy
9222 msgid "AltAffiliation"
9223 msgstr "Affiliation"
9224
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9226 msgid "Thanks:"
9227 msgstr "Благодарности:"
9228
9229 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Electronic Address:"
9232 msgstr "Обратный адрес"
9233
9234 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9235 #, fuzzy
9236 msgid "acknowledgments"
9237 msgstr "Благодарности"
9238
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9240 #, fuzzy
9241 msgid "PACS number:"
9242 msgstr "Номер страницы"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9245 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9246 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9247 msgid "Labeling"
9248 msgstr "Маркировка"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9251 msgid "L"
9252 msgstr "L"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9255 #, fuzzy
9256 msgid "O"
9257 msgstr "O"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9260 msgid "Encl"
9261 msgstr "Encl"
9262
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Place:"
9266 msgstr "Размещение:"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9269 msgid "Specialmail"
9270 msgstr "Specialmail"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Specialmail:"
9275 msgstr "Specialmail:"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9278 msgid "Title:"
9279 msgstr "Название:"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9282 msgid "Yourref"
9283 msgstr "Yourref"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9286 msgid "Yourmail"
9287 msgstr "Yourmail"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Your letter of:"
9292 msgstr "Ваше письмо от:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9295 msgid "Myref"
9296 msgstr "Myref"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9299 msgid "Customer"
9300 msgstr "Заказчик"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Customer no.:"
9305 msgstr "Заказчик:"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9308 msgid "Invoice"
9309 msgstr "Счёт"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9312 msgid "Invoice no.:"
9313 msgstr "Счёт №:"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9316 msgid "NextAddress"
9317 msgstr "СледующийАдрес"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9320 msgid "Next Address:"
9321 msgstr "Следующий адрес:"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9324 msgid "Sender Name:"
9325 msgstr "Имя отправителя"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9328 msgid "Sender Phone:"
9329 msgstr "Телефон отправителя:"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9332 msgid "Sender Fax:"
9333 msgstr "Факс отправителя:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9336 msgid "Sender E-Mail:"
9337 msgstr "E-mail отправителя:"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9340 msgid "Sender URL:"
9341 msgstr "URL отправителя:"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9344 msgid "Logo"
9345 msgstr "Лого"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9348 msgid "Logo:"
9349 msgstr "Логотип"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9352 msgid "EndLetter"
9353 msgstr "EndLetter"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9356 msgid "End of letter"
9357 msgstr "Конец письма"
9358
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9360 msgid "LandscapeSlide"
9361 msgstr "LandscapeSlide"
9362
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9364 msgid "Landscape Slide:"
9365 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9368 msgid "PortraitSlide"
9369 msgstr "Слайд портрет"
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9372 msgid "Portrait Slide:"
9373 msgstr "Портретный слайд:"
9374
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9376 msgid "Slide*"
9377 msgstr "Слайд*"
9378
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9380 msgid "EndOfSlide"
9381 msgstr "EndOfSlide"
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9384 msgid "SlideHeading"
9385 msgstr "Заголовок слайда"
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9388 msgid "SlideSubHeading"
9389 msgstr "Подзаголовок слайда"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9392 msgid "ListOfSlides"
9393 msgstr "Перечень слайдов"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9396 msgid "[List Of Slides]"
9397 msgstr "[Список слайдов]"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9400 msgid "SlideContents"
9401 msgstr "Содержимое слайда"
9402
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9404 msgid "[Slide Contents]"
9405 msgstr "[Содержимое слайда]"
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9408 msgid "ProgressContents"
9409 msgstr "ProgressContents"
9410
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9412 msgid "[Progress Contents]"
9413 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9414
9415 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9417 msgid "Conjecture*"
9418 msgstr "Предположение*"
9419
9420 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9423 msgid "Algorithm*"
9424 msgstr "Алгоритм*"
9425
9426 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9427 msgid "AMS"
9428 msgstr "AMS"
9429
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Subjectclass"
9433
9434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9435 msgid "AMS subject classifications:"
9436 msgstr "AMS классификации темы:"
9437
9438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9439 msgid "Conference"
9440 msgstr "Конференция"
9441
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9443 msgid "Conference:"
9444 msgstr "Конференция:"
9445
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9447 #, fuzzy
9448 msgid "CopyrightYear"
9449 msgstr "КопирайтГод"
9450
9451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Copyright year:"
9454 msgstr "Авторское право"
9455
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Copyrightdata"
9459 msgstr "Авторское право"
9460
9461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Copyright data:"
9464 msgstr "Авторское право"
9465
9466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Terms"
9469 msgstr "Теорема"
9470
9471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Terms:"
9474 msgstr "Теорема"
9475
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9477 msgid "Topic"
9478 msgstr "Тема обсуждения"
9479
9480 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9481 msgid "MMMMM"
9482 msgstr "MMMMM"
9483
9484 #: lib/layouts/slides.layout:105
9485 #, fuzzy
9486 msgid "New Slide:"
9487 msgstr "Слайд"
9488
9489 #: lib/layouts/slides.layout:127
9490 msgid "Overlay"
9491 msgstr "Перекрытие"
9492
9493 #: lib/layouts/slides.layout:142
9494 #, fuzzy
9495 msgid "New Overlay:"
9496 msgstr "Перекрытие"
9497
9498 #: lib/layouts/slides.layout:182
9499 #, fuzzy
9500 msgid "New Note:"
9501 msgstr "Создать запись"
9502
9503 #: lib/layouts/slides.layout:207
9504 msgid "InvisibleText"
9505 msgstr "Невидимый текст"
9506
9507 #: lib/layouts/slides.layout:214
9508 #, fuzzy
9509 msgid "<Invisible Text Follows>"
9510 msgstr "Невидимый текст"
9511
9512 #: lib/layouts/slides.layout:231
9513 msgid "VisibleText"
9514 msgstr "Видимый текст"
9515
9516 #: lib/layouts/slides.layout:238
9517 #, fuzzy
9518 msgid "<Visible Text Follows>"
9519 msgstr "Видимый текст"
9520
9521 #: lib/layouts/spie.layout:55
9522 msgid "Authorinfo"
9523 msgstr "Информация об авторе"
9524
9525 #: lib/layouts/spie.layout:67
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Authorinfo:"
9528 msgstr "Информация об авторе"
9529
9530 #: lib/layouts/spie.layout:80
9531 msgid "ABSTRACT"
9532 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9533
9534 #: lib/layouts/spie.layout:95
9535 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9536 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9537
9538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Subclass"
9541 msgstr "Subjectclass"
9542
9543 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Petit"
9546 msgstr "НазваниеПоэмы"
9547
9548 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Front Matter"
9551 msgstr "Введение"
9552
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9554 #, fuzzy
9555 msgid "--- Front Matter ---"
9556 msgstr "Введение"
9557
9558 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Main Matter"
9561 msgstr "Задняя обложка"
9562
9563 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9564 msgid "--- Main Matter ---"
9565 msgstr "--- Основной материал ---"
9566
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Back Matter"
9570 msgstr "Задняя обложка"
9571
9572 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9573 #, fuzzy
9574 msgid "--- Back Matter ---"
9575 msgstr "Задняя обложка"
9576
9577 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Preface"
9580 msgstr "Размещение"
9581
9582 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Preface:"
9585 msgstr "Размещение:"
9586
9587 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Proof(QED)"
9590 msgstr "Доказательство"
9591
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9593 msgid "Proof(smartQED)"
9594 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9595
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9598 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9599
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Title*"
9603 msgstr "Заглавие"
9604
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Institute and e-mail: "
9608 msgstr "Institute"
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9611 msgid "MiniTOC"
9612 msgstr "МиниСодержание"
9613
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9615 msgid "TOC depth (provide a number):"
9616 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9617
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9619 #, fuzzy
9620 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9621 msgstr "Список цитат"
9622
9623 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9627 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9628 #, fuzzy
9629 msgid "For editors"
9630 msgstr "Благодарности"
9631
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9633 #, fuzzy
9634 msgid "List of Contributors"
9635 msgstr "Список таблиц"
9636
9637 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Inst"
9640 msgstr "&Вставить"
9641
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Institute #"
9645 msgstr "Institute"
9646
9647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Sidenote"
9650 msgstr "Заметка на полях"
9651
9652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9653 #, fuzzy
9654 msgid "sidenote"
9655 msgstr "заметка на полях"
9656
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9658 #, fuzzy
9659 msgid "marginnote"
9660 msgstr "примечание на полях"
9661
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9663 msgid "NewThought"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9667 msgid "new thought"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9671 #, fuzzy
9672 msgid "allcaps"
9673 msgstr "Прописной"
9674
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9676 #, fuzzy
9677 msgid "smallcaps"
9678 msgstr "Прописной"
9679
9680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Full Width"
9683 msgstr "Ширина метки"
9684
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9686 #, fuzzy
9687 msgid "MarginTable"
9688 msgstr "примечание на полях"
9689
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9691 #, fuzzy
9692 msgid "MarginFigure"
9693 msgstr "FitFigure"
9694
9695 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9696 #, fuzzy
9697 msgid "email:"
9698 msgstr "Email"
9699
9700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9703 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Firstname"
9709 msgstr "Имя"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Fname"
9714 msgstr "Параметры"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9719 msgid "Literal"
9720 msgstr "Буквально"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9724 msgid "Emph"
9725 msgstr "Выделительный"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Abbrev"
9730 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Citation-number"
9736 msgstr "Ссылка на источник"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Volume"
9741 msgstr "Колонок"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Day"
9746 msgstr "Вид"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Month"
9751 msgstr "Пути"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Year"
9756 msgstr "Оч&истить"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Issue-number"
9761 msgstr "msnumber"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Issue-day"
9766 msgstr "День выпуска"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9769 msgid "Issue-months"
9770 msgstr "Месяцы выпуска"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9773 msgid "Subsubparagraph"
9774 msgstr "Подподабзац"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9777 msgid "Header"
9778 msgstr "Шапка"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9781 #, fuzzy
9782 msgid "-- Header --"
9783 msgstr "Шапка"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Special-section"
9788 msgstr "&Выделение:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Special-section:"
9793 msgstr "&Выделение:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9796 #, fuzzy
9797 msgid "AGU-journal"
9798 msgstr "Журнал"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9801 #, fuzzy
9802 msgid "AGU-journal:"
9803 msgstr "Журнал"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Citation-number:"
9808 msgstr "Ссылка на источник"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9811 #, fuzzy
9812 msgid "AGU-volume"
9813 msgstr "AGU-том"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9816 #, fuzzy
9817 msgid "AGU-volume:"
9818 msgstr "AGU-том:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9821 #, fuzzy
9822 msgid "AGU-issue"
9823 msgstr "AGU-выпуск"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9826 msgid "AGU-issue:"
9827 msgstr "AGU-выпуск:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Copyright:"
9832 msgstr "Авторское право"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Index-terms"
9837 msgstr "Запись в предметном указателе"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Index-terms..."
9842 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Index-term"
9847 msgstr "Запись в предметном указателе"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Index-term:"
9852 msgstr "Запись в предметном указателе"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Cross-term"
9857 msgstr "CrossList"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Cross-term:"
9862 msgstr "CrossList"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Supplementary"
9867 msgstr "Сводка"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9870 msgid "Supplementary..."
9871 msgstr "Дополнение..."
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Supp-note"
9876 msgstr "Заметка"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9879 msgid "Sup-mat-note:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Cite-other"
9885 msgstr "По середине"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Cite-other:"
9890 msgstr "Также цитировать как:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9893 msgid "Revised"
9894 msgstr "Проверено"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Revised:"
9899 msgstr "Проверено"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Ident-line"
9904 msgstr "&В строке"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Ident-line:"
9909 msgstr "&В строке"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Runhead"
9914 msgstr "Красный"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9917 msgid "Runhead:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Published-online:"
9923 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9926 msgid "Citation"
9927 msgstr "Ссылка на источник"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Citation:"
9932 msgstr "Ссылка на источник"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Posting-order"
9937 msgstr "Порядок отправки"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Posting-order:"
9942 msgstr "Порядок отправки:"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9945 #, fuzzy
9946 msgid "AGU-pages"
9947 msgstr "AGU-страницы"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9950 #, fuzzy
9951 msgid "AGU-pages:"
9952 msgstr "Нечётные страницы:"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Words"
9957 msgstr "Линия"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Words:"
9962 msgstr "Линия"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Figures"
9967 msgstr "Изображение"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Figures:"
9972 msgstr "Изображение"
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Tables"
9977 msgstr "Таблица"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Tables:"
9982 msgstr "Таблица"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Datasets"
9987 msgstr "Базы &данных"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Datasets:"
9992 msgstr "Базы &данных"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9995 msgid "ISSN"
9996 msgstr "ISSN"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9999 #, fuzzy
10000 msgid "CODEN"
10001 msgstr "Сцена"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10004 #, fuzzy
10005 msgid "SS-Code"
10006 msgstr "Код"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10009 #, fuzzy
10010 msgid "SS-Title"
10011 msgstr "Заглавие"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10014 #, fuzzy
10015 msgid "CCC-Code"
10016 msgstr "Код"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10020 msgid "Code"
10021 msgstr "Код"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Dscr"
10026 msgstr "От&клонить"
10027
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Orgdiv"
10031 msgstr "Orgdiv"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Orgname"
10036 msgstr "Отчество"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10039 #, fuzzy
10040 msgid "City"
10041 msgstr "Крохотный"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Postcode"
10046 msgstr "Вставить"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Country"
10051 msgstr "Вхождение"
10052
10053 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10055 msgid "Paragraph*"
10056 msgstr "Абзац*"
10057
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10059 msgid "CCC"
10060 msgstr "CCC"
10061
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10063 #, fuzzy
10064 msgid "CCC code:"
10065 msgstr "Код"
10066
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10068 #, fuzzy
10069 msgid "PaperId"
10070 msgstr "PaperId"
10071
10072 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Paper Id:"
10075 msgstr "Бумага"
10076
10077 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10078 msgid "AuthorAddr"
10079 msgstr "АдресАвтора"
10080
10081 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Author Address:"
10084 msgstr "АдресАвтора"
10085
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10087 #, fuzzy
10088 msgid "SlugComment"
10089 msgstr "SlugComment"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Slug Comment:"
10094 msgstr "Комментарий"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10097 msgid "Plate"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10101 msgid "Planotable"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10105 msgid "Table Caption"
10106 msgstr "Название_Таблицы"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10109 #, fuzzy
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "Название_Таблицы"
10112
10113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10114 msgid "Current Address"
10115 msgstr "Текущий адрес"
10116
10117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Current address:"
10120 msgstr "Текущий адрес"
10121
10122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10123 msgid "E-mail address:"
10124 msgstr "Адрес электронной почты:"
10125
10126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10127 msgid "Key words and phrases:"
10128 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10129
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10131 msgid "Dedicatory"
10132 msgstr "Посвящающий"
10133
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10135 msgid "Dedication:"
10136 msgstr "Посвящение"
10137
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10139 msgid "Translator"
10140 msgstr "Переводчик"
10141
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10143 msgid "Translator:"
10144 msgstr "Переводчик:"
10145
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10147 #, fuzzy
10148 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10149 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Directory"
10154 msgstr "Каталоги"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10157 #, fuzzy
10158 msgid "KeyCombo"
10159 msgstr "Клавиатура"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10162 #, fuzzy
10163 msgid "KeyCap"
10164 msgstr "Подпись"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10167 msgid "GuiMenu"
10168 msgstr "МенюИнтерфейса"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10171 msgid "GuiMenuItem"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10175 msgid "GuiButton"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10179 msgid "MenuChoice"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10183 msgid "SGML"
10184 msgstr "SGML"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Подабзац*"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "Группа авторов"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "История версий"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "История версий"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10203 msgid "Revision"
10204 msgstr "Версия"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "Заметки по версии"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10211 msgid "FirstName"
10212 msgstr "Имя"
10213
10214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10215 #: lib/layouts/sweave.module:48
10216 msgid "Scrap"
10217 msgstr "Мусор"
10218
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10220 msgid "\\arabic{chapter}"
10221 msgstr "\\arabic{chapter}"
10222
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10224 msgid "\\Alph{chapter}"
10225 msgstr "\\Alph{chapter}"
10226
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10228 msgid "\\arabic{footnote}"
10229 msgstr "\\arabic{footnote}"
10230
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10232 msgid "\\Roman{section}."
10233 msgstr "\\Roman{section}."
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10237 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10240 msgid "\\Alph{subsection}."
10241 msgstr "\\Alph{subsection}."
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10244 msgid "\\arabic{subsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsection}."
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10252 msgid "\\alph{subsubsection}."
10253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10254
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10256 msgid "\\alph{paragraph}."
10257 msgstr "\\alph{paragraph}."
10258
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10260 msgid "Addpart"
10261 msgstr "Допчасть"
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10264 msgid "Addchap"
10265 msgstr "ДопГлава"
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10268 msgid "Addsec"
10269 msgstr "ДопРаздел"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10272 msgid "Addchap*"
10273 msgstr "ДопГлава*"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10276 msgid "Addsec*"
10277 msgstr "ДопРаздел*"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10280 msgid "Minisec"
10281 msgstr "Minisec"
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10284 msgid "Publishers"
10285 msgstr "Издатели"
10286
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10288 msgid "Dedication"
10289 msgstr "Посвящение"
10290
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10292 msgid "Titlehead"
10293 msgstr "Шапка заглавия"
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10296 msgid "Uppertitleback"
10297 msgstr "Uppertitleback"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10300 msgid "Lowertitleback"
10301 msgstr "Lowertitleback"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10304 msgid "Extratitle"
10305 msgstr "Дополнительный заголовок"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10308 msgid "Captionabove"
10309 msgstr "ПодписьСверху"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10312 msgid "Captionbelow"
10313 msgstr "ПодписьСнизу"
10314
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10316 msgid "Dictum"
10317 msgstr "Афоризм"
10318
10319 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10320 msgid "UNDEFINED"
10321 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10322
10323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10324 msgid "pp."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10328 #, fuzzy
10329 msgid "ed."
10330 msgstr "Красный"
10331
10332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10333 msgid "vol."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10337 #, fuzzy
10338 msgid "no."
10339 msgstr "нет"
10340
10341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10342 msgid "in"
10343 msgstr "дюйм"
10344
10345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10346 msgid "\\Roman{part}"
10347 msgstr "\\Roman{part}"
10348
10349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Part \\Roman{part}"
10352 msgstr "\\Roman{part}"
10353
10354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Chapter ##"
10357 msgstr "Глава"
10358
10359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Section ##"
10363 msgstr "Раздел"
10364
10365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Paragraph ##"
10368 msgstr "Абзац"
10369
10370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10371 msgid "\\arabic{enumi}."
10372 msgstr "\\arabic{enumi}."
10373
10374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10375 msgid "\\roman{enumiii}."
10376 msgstr "\\roman{enumiii}."
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10379 msgid "\\Alph{enumiv}."
10380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10381
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Equation ##"
10385 msgstr "Уравнение"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Footnote ##"
10390 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10393 msgid "margin"
10394 msgstr "примечание на полях"
10395
10396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10397 msgid "foot"
10398 msgstr "сноска"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Greyedout"
10403 msgstr "Серое"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10406 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10407 msgid "ERT"
10408 msgstr "ERT"
10409
10410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10411 msgid "Listings"
10412 msgstr "Листинги"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Idx"
10417 msgstr "Ключевое слово"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10420 msgid "opt"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10424 msgid "Preview"
10425 msgstr "Предварительный просмотр"
10426
10427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10428 #, fuzzy
10429 msgid "--Separator--"
10430 msgstr "Разделение абзацев"
10431
10432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10433 #, fuzzy
10434 msgid "--- Separate Environment ---"
10435 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10436
10437 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Part \\thepart"
10440 msgstr "Румынский"
10441
10442 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Chapter \\thechapter"
10445 msgstr "Глава \\thechapter"
10446
10447 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Appendix \\thechapter"
10450 msgstr "Приложение \\thechapter"
10451
10452 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10453 msgid "Headnote"
10454 msgstr "Заметка в шапке"
10455
10456 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Headnote (optional):"
10459 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10460
10461 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Corr Author:"
10464 msgstr "TOC_Author"
10465
10466 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10467 msgid "Offprints"
10468 msgstr "Отдельные оттиски"
10469
10470 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Offprints:"
10473 msgstr "Отдельные оттиски"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Fact \\thefact."
10478 msgstr "Факт \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Problem \\theproblem."
10483 msgstr "Задача \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Exercise \\theexercise."
10488 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10491 msgid "Corollary \\thetheorem."
10492 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10495 msgid "Lemma \\thetheorem."
10496 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10499 msgid "Proposition \\thetheorem."
10500 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10504 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10507 msgid "Fact \\thetheorem."
10508 msgstr "Факт \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10511 msgid "Definition \\thetheorem."
10512 msgstr "Определение \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10515 msgid "Example \\thetheorem."
10516 msgstr "Пример \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10519 msgid "Problem \\thetheorem."
10520 msgstr "Задача \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10523 msgid "Exercise \\thetheorem."
10524 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10527 msgid "Remark \\thetheorem."
10528 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10531 msgid "Claim \\thetheorem."
10532 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10535 msgid "Example*"
10536 msgstr "Пример*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10539 msgid "Problem*"
10540 msgstr "Задача*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10543 msgid "Exercise*"
10544 msgstr "Упражнение*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10547 msgid "Remark*"
10548 msgstr "Замечание*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10551 msgid "Claim*"
10552 msgstr "Утверждение*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10555 msgid "Conjecture."
10556 msgstr "Предположение."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10559 msgid "Fact*"
10560 msgstr "Факт*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10563 msgid "Problem."
10564 msgstr "Задача."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10567 msgid "Exercise."
10568 msgstr "Упражнение."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10571 msgid "Remark."
10572 msgstr "Замечание."
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:2
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Braille"
10577 msgstr "Брайлевская печать"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:6
10580 #, fuzzy
10581 msgid ""
10582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10583 "in examples."
10584 msgstr ""
10585 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10586 "в примерах."
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:22
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Braille (default)"
10591 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Braille:"
10596 msgstr "Доступные:"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:45
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Braille (textsize)"
10601 msgstr "Braille (textsize)"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:68
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Braille (dots on)"
10606 msgstr "Braille (dots on)"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:83
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Braille_dots_on"
10611 msgstr "Braille_dots_on"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:92
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Braille (dots off)"
10616 msgstr "Braille (dots off)"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:107
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Braille_dots_off"
10621 msgstr "Braille_dots_off"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:116
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Braille (mirror on)"
10626 msgstr "Braille (mirror on)"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:131
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Braille_mirror_on"
10631 msgstr "Braille_mirror_on"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:140
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Braille (mirror off)"
10636 msgstr "Braille (mirror off)"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:155
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Braille_mirror_off"
10641 msgstr "Braille_mirror_off"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:163
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Braillebox"
10646 msgstr "параллельно"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:167
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Braille box"
10651 msgstr "параллельно"
10652
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10654 msgid "Custom Header/Footerlines"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10658 msgid ""
10659 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10660 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10661 "Page Layout to 'fancy'!"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Center Header"
10667 msgstr "Левая шапка"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Center Header:"
10672 msgstr "Левая шапка"
10673
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Left Footer"
10677 msgstr "Подвал справа"
10678
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Left Footer:"
10682 msgstr "Последний подвал:"
10683
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Center Footer"
10687 msgstr "Подвал справа"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Center Footer:"
10692 msgstr "&Язык:"
10693
10694 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10695 msgid "Endnote"
10696 msgstr "Примечение"
10697
10698 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10702 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10703 msgstr ""
10704 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10705 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10706
10707 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10708 msgid "endnote"
10709 msgstr "примечение"
10710
10711 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10712 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10716 msgid ""
10717 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10718 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10719 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Enumerate-Resume"
10725 msgstr "Нумерация"
10726
10727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10728 msgid "Number Equations by Section"
10729 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10730
10731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10732 msgid ""
10733 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10734 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10735 msgstr ""
10736 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10737 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10738
10739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10740 #, fuzzy
10741 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10742 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10743
10744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10745 msgid "Number Figures by Section"
10746 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10747
10748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10749 msgid ""
10750 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10751 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10752 msgstr ""
10753 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10754 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10755
10756 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10757 msgid "Fix cm"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10761 msgid ""
10762 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10763 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10764 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Fix LaTeX"
10770 msgstr "LaTeX"
10771
10772 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10773 msgid ""
10774 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10775 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10776 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10777 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10778 "may provide more bugfixes in future versions."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10782 msgid "Foot to End"
10783 msgstr "Сноски в примечания"
10784
10785 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10786 #, fuzzy
10787 msgid ""
10788 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10789 "code where you want the endnotes to appear."
10790 msgstr ""
10791 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10792 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10793
10794 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10795 msgid "Hanging"
10796 msgstr "Висящие абзацы"
10797
10798 #: lib/layouts/hanging.module:6
10799 msgid ""
10800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10802 "are indented."
10803 msgstr ""
10804 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10805 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10806
10807 #: lib/layouts/initials.module:2
10808 msgid "Initials"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/initials.module:6
10812 msgid ""
10813 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10814 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10818 #, fuzzy
10819 msgid "charstyles"
10820 msgstr "Стр. от:"
10821
10822 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10823 msgid "Initial"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10827 #, fuzzy
10828 msgid "LilyPond Book"
10829 msgstr "LilyPond"
10830
10831 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10832 msgid ""
10833 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10834 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10838 #: lib/external_templates:251
10839 msgid "LilyPond"
10840 msgstr "LilyPond"
10841
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10843 msgid "Linguistics"
10844 msgstr "Лингвистика"
10845
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10847 msgid ""
10848 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10849 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10850 "examples."
10851 msgstr ""
10852 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10853 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10854 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10857 msgid "Numbered Example (multiline)"
10858 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10861 msgid "Example:"
10862 msgstr "Пример:"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10866 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10869 msgid "Examples:"
10870 msgstr "Примеры:"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10873 msgid "Subexample"
10874 msgstr "СубПример"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10877 msgid "Subexample:"
10878 msgstr "СубПример:"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10881 msgid "Glosse"
10882 msgstr "Толкование"
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10885 msgid "Tri-Glosse"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Expression"
10891 msgstr "Сеанс"
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10894 msgid "expr."
10895 msgstr "выраж."
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Concepts"
10900 msgstr "понятие"
10901
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10903 msgid "concept"
10904 msgstr "понятие"
10905
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Meaning"
10909 msgstr "значение"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10912 msgid "meaning"
10913 msgstr "значение"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10916 msgid "Tableau"
10917 msgstr "Таблица"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10920 msgid "List of Tableaux"
10921 msgstr "Список таблиц"
10922
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10924 msgid "Logical Markup"
10925 msgstr "Логическая разметка"
10926
10927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10928 msgid ""
10929 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10930 "code."
10931 msgstr ""
10932 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10933 "strong, и code."
10934
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10936 msgid "Noun"
10937 msgstr "Прописной"
10938
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10940 msgid "noun"
10941 msgstr "noun"
10942
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10944 msgid "emph"
10945 msgstr "emph"
10946
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Strong"
10950 msgstr "strong"
10951
10952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10953 msgid "strong"
10954 msgstr "strong"
10955
10956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10957 msgid "code"
10958 msgstr "code"
10959
10960 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10961 msgid "Minimalistic"
10962 msgstr "Минималистичный"
10963
10964 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10965 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10966 msgstr ""
10967 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10968
10969 #: lib/layouts/noweb.module:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Noweb"
10972 msgstr "NoWeb"
10973
10974 #: lib/layouts/noweb.module:5
10975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10979 #, fuzzy
10980 msgid "literate"
10981 msgstr "Буквально"
10982
10983 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10984 #: lib/configure.py:541
10985 msgid "Sweave"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/sweave.module:6
10989 msgid ""
10990 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10991 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/sweave.module:28
10995 msgid "Chunk"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/sweave.module:52
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Sweave Options"
11001 msgstr "Параметры LaTeX"
11002
11003 #: lib/layouts/sweave.module:53
11004 msgid "Sweave opts"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/sweave.module:74
11008 #, fuzzy
11009 msgid "S/R expression"
11010 msgstr "&Регулярное выражение"
11011
11012 #: lib/layouts/sweave.module:75
11013 #, fuzzy
11014 msgid "S/R expr"
11015 msgstr "выраж."
11016
11017 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11018 msgid "Sweave Input File"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Tables by Section"
11023 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11024
11025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11026 msgid ""
11027 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11028 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11029 msgstr ""
11030 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11031 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11034 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11035 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11038 msgid ""
11039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11042 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11043 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11044 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11045 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11046 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11047 msgstr ""
11048 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11049 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11050 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11051 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11052 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11053 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11054 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11058 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11061 msgid ""
11062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11069 msgstr ""
11070 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11071 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11072 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11073 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11074 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11075 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11076 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11079 msgid "Criterion \\thecriterion."
11080 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11084 msgid "Criterion*"
11085 msgstr "Критерий*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11089 msgid "Criterion."
11090 msgstr "Критерий."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11094 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11098 msgid "Algorithm."
11099 msgstr "Алгоритм."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11102 msgid "Axiom \\theaxiom."
11103 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11107 msgid "Axiom*"
11108 msgstr "Аксиома*"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11112 msgid "Axiom."
11113 msgstr "Аксиома."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11116 msgid "Condition \\thecondition."
11117 msgstr "Условие \\thecondition."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11121 msgid "Condition*"
11122 msgstr "Условие*"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11126 msgid "Condition."
11127 msgstr "Условие."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11130 msgid "Note \\thenote."
11131 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11135 msgid "Note*"
11136 msgstr "Заметка*"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11140 msgid "Note."
11141 msgstr "Заметка."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11145 msgid "Notation*"
11146 msgstr "Примечание*"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11150 msgid "Notation."
11151 msgstr "Примечание."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11154 msgid "Summary \\thesummary."
11155 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11159 msgid "Summary*"
11160 msgstr "Резюме*"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11164 msgid "Summary."
11165 msgstr "Резюме."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11169 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11173 msgid "Acknowledgement*"
11174 msgstr "Благодарность*"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11177 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11178 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11182 msgid "Conclusion*"
11183 msgstr "Заключение*"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11187 msgid "Conclusion."
11188 msgstr "Заключение."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11200 msgid "Assumption"
11201 msgstr "Допущение"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11204 msgid "Assumption \\theassumption."
11205 msgstr "Допущение \\theassumption."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11209 msgid "Assumption*"
11210 msgstr "Допущение*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11214 msgid "Assumption."
11215 msgstr "Допущение."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11219 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11227 "in both numbered and non-numbered forms."
11228 msgstr ""
11229 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11230 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11231 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11232 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11238 #, fuzzy
11239 msgid "theorems"
11240 msgstr "теорема"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11243 msgid "Criterion \\thetheorem."
11244 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11248 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11251 msgid "Axiom \\thetheorem."
11252 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11255 msgid "Condition \\thetheorem."
11256 msgstr "Условие \\thetheorem."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11259 msgid "Note \\thetheorem."
11260 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11263 msgid "Notation \\thetheorem."
11264 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11267 msgid "Summary \\thetheorem."
11268 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11272 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11276 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11279 msgid "Assumption \\thetheorem."
11280 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Question \\thetheorem."
11285 msgstr "Определение \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Question*"
11290 msgstr "Вопрос"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Question."
11295 msgstr "Вопрос"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11298 msgid "Theorems (AMS)"
11299 msgstr "Теоремы (AMS)"
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11302 msgid ""
11303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11305 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11306 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11307 msgstr ""
11308 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11309 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11310 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11311 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11314 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11315 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11318 msgid ""
11319 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11320 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11321 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11322 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11323 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11324 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11325 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11326 msgstr ""
11327 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11328 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11329 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11330 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11331 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11332 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11335 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11336 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11339 msgid ""
11340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11345 msgstr ""
11346 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11347 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11348 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11349 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11350 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11353 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11354 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11357 msgid ""
11358 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11359 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11360 "chapter environment."
11361 msgstr ""
11362 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11363 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11364 "окружение \"глава\"."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Named Theorems"
11369 msgstr "Теоремы"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11372 msgid ""
11373 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11374 "'Short Title' inset."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Named Theorem"
11380 msgstr "Теорема"
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Named Theorem."
11385 msgstr "Теорема."
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11388 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11389 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11392 msgid ""
11393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11394 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11397 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11398 msgstr ""
11399 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11400 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11401 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11402 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11403 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11406 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11407 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11410 msgid ""
11411 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11412 "section start)."
11413 msgstr ""
11414 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11415 "каждого раздела)."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11418 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11419 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11422 msgid ""
11423 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11424 "using the extended AMS machinery."
11425 msgstr ""
11426 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11427 "использованием расширенных возможностей AMS."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11430 msgid ""
11431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11432 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11433 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11434 msgstr ""
11435 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11436 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11437 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11438 "по ...)\"."
11439
11440 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11441 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11442 msgid "Ignore"
11443 msgstr "Игнорировать"
11444
11445 #: lib/languages:79
11446 msgid "Afrikaans"
11447 msgstr "Африкаанс"
11448
11449 #: lib/languages:86
11450 msgid "Albanian"
11451 msgstr "Албанский"
11452
11453 #: lib/languages:94
11454 msgid "English (USA)"
11455 msgstr "Английский (USA)"
11456
11457 #: lib/languages:113
11458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11459 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11460
11461 #: lib/languages:122
11462 msgid "Arabic (Arabi)"
11463 msgstr "Арабский (Аравия)"
11464
11465 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11466 msgid "Armenian"
11467 msgstr "Армянский"
11468
11469 #: lib/languages:138
11470 msgid "German (Austria, old spelling)"
11471 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11472
11473 #: lib/languages:145
11474 msgid "German (Austria)"
11475 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11476
11477 #: lib/languages:152
11478 msgid "Indonesian"
11479 msgstr "Индонезийский"
11480
11481 #: lib/languages:160
11482 msgid "Malay"
11483 msgstr "Малайский"
11484
11485 #: lib/languages:168
11486 msgid "Basque"
11487 msgstr "Баскский"
11488
11489 #: lib/languages:176
11490 msgid "Belarusian"
11491 msgstr "Белорусский"
11492
11493 #: lib/languages:183
11494 msgid "Portuguese (Brazil)"
11495 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11496
11497 #: lib/languages:191
11498 msgid "Breton"
11499 msgstr "Бретонский"
11500
11501 #: lib/languages:199
11502 msgid "English (UK)"
11503 msgstr "Английский (UK)"
11504
11505 #: lib/languages:208
11506 msgid "Bulgarian"
11507 msgstr "Болгарский"
11508
11509 #: lib/languages:217
11510 msgid "English (Canada)"
11511 msgstr "Английский (Канада)"
11512
11513 #: lib/languages:227
11514 msgid "French (Canada)"
11515 msgstr "Французский (Канада)"
11516
11517 #: lib/languages:236
11518 msgid "Catalan"
11519 msgstr "Каталонский"
11520
11521 #: lib/languages:246
11522 msgid "Chinese (simplified)"
11523 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11524
11525 #: lib/languages:253
11526 msgid "Chinese (traditional)"
11527 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11528
11529 #: lib/languages:266
11530 msgid "Croatian"
11531 msgstr "Хорватский"
11532
11533 #: lib/languages:274
11534 msgid "Czech"
11535 msgstr "Чешский"
11536
11537 #: lib/languages:282
11538 msgid "Danish"
11539 msgstr "Датский"
11540
11541 #: lib/languages:297
11542 msgid "Dutch"
11543 msgstr "Голландский"
11544
11545 #: lib/languages:306
11546 msgid "English"
11547 msgstr "Английский"
11548
11549 #: lib/languages:315
11550 msgid "Esperanto"
11551 msgstr "Эсперанто"
11552
11553 #: lib/languages:323
11554 msgid "Estonian"
11555 msgstr "Эстонский"
11556
11557 #: lib/languages:334
11558 msgid "Farsi"
11559 msgstr "Фарси"
11560
11561 #: lib/languages:347
11562 msgid "Finnish"
11563 msgstr "Финский"
11564
11565 #: lib/languages:356
11566 msgid "French"
11567 msgstr "Французский"
11568
11569 #: lib/languages:370
11570 msgid "Galician"
11571 msgstr "Галисийский"
11572
11573 #: lib/languages:379
11574 msgid "German (old spelling)"
11575 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11576
11577 #: lib/languages:389
11578 msgid "German"
11579 msgstr "Немецкий"
11580
11581 #: lib/languages:400
11582 #, fuzzy
11583 msgid "German (Switzerland)"
11584 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11585
11586 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11588 msgid "Greek"
11589 msgstr "Греческий"
11590
11591 #: lib/languages:418
11592 msgid "Greek (polytonic)"
11593 msgstr "Греческий (политонический)"
11594
11595 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11596 msgid "Hebrew"
11597 msgstr "Еврейский"
11598
11599 #: lib/languages:456
11600 msgid "Icelandic"
11601 msgstr "Исландский"
11602
11603 #: lib/languages:465
11604 msgid "Interlingua"
11605 msgstr "Интерлингва"
11606
11607 #: lib/languages:473
11608 msgid "Irish"
11609 msgstr "Ирландский"
11610
11611 #: lib/languages:481
11612 msgid "Italian"
11613 msgstr "Итальянский"
11614
11615 #: lib/languages:492
11616 msgid "Japanese"
11617 msgstr "Японский"
11618
11619 #: lib/languages:501
11620 msgid "Japanese (CJK)"
11621 msgstr "Японский (CJK)"
11622
11623 #: lib/languages:507
11624 msgid "Kazakh"
11625 msgstr "Казахский"
11626
11627 #: lib/languages:515
11628 msgid "Korean"
11629 msgstr "Корейский"
11630
11631 #: lib/languages:536
11632 msgid "Latin"
11633 msgstr "Латинский"
11634
11635 #: lib/languages:546
11636 msgid "Latvian"
11637 msgstr "Латышский"
11638
11639 #: lib/languages:557
11640 msgid "Lithuanian"
11641 msgstr "Литовский"
11642
11643 #: lib/languages:566
11644 msgid "Lower Sorbian"
11645 msgstr "Нижнесорбский"
11646
11647 #: lib/languages:574
11648 msgid "Hungarian"
11649 msgstr "Венгерский"
11650
11651 #: lib/languages:591
11652 msgid "Mongolian"
11653 msgstr "Монгольский"
11654
11655 #: lib/languages:599
11656 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/languages:607
11660 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/languages:632
11664 msgid "Polish"
11665 msgstr "Польский"
11666
11667 #: lib/languages:640
11668 msgid "Portuguese"
11669 msgstr "Португальский"
11670
11671 #: lib/languages:648
11672 msgid "Romanian"
11673 msgstr "Румынский"
11674
11675 #: lib/languages:656
11676 msgid "Russian"
11677 msgstr "Русский"
11678
11679 #: lib/languages:664
11680 msgid "North Sami"
11681 msgstr "Северное Саами"
11682
11683 #: lib/languages:679
11684 msgid "Scottish"
11685 msgstr "Шотландский"
11686
11687 #: lib/languages:687
11688 msgid "Serbian"
11689 msgstr "Сербский"
11690
11691 #: lib/languages:695
11692 msgid "Serbian (Latin)"
11693 msgstr "Сербский (латиница)"
11694
11695 #: lib/languages:704
11696 msgid "Slovak"
11697 msgstr "Словацкий"
11698
11699 #: lib/languages:712
11700 msgid "Slovene"
11701 msgstr "Словенский"
11702
11703 #: lib/languages:720
11704 msgid "Spanish"
11705 msgstr "Испанский"
11706
11707 #: lib/languages:732
11708 msgid "Spanish (Mexico)"
11709 msgstr "Испанский (Мексика)"
11710
11711 #: lib/languages:743
11712 msgid "Swedish"
11713 msgstr "Шведский"
11714
11715 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11716 msgid "Thai"
11717 msgstr "Тайский"
11718
11719 #: lib/languages:783
11720 msgid "Turkish"
11721 msgstr "Турецкий"
11722
11723 #: lib/languages:793
11724 msgid "Turkmen"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/languages:802
11728 msgid "Ukrainian"
11729 msgstr "Украинский"
11730
11731 #: lib/languages:810
11732 msgid "Upper Sorbian"
11733 msgstr "Верхнесорбский"
11734
11735 #: lib/languages:828
11736 msgid "Vietnamese"
11737 msgstr "Вьетнамский"
11738
11739 #: lib/languages:837
11740 msgid "Welsh"
11741 msgstr "Валлийский"
11742
11743 #: lib/encodings:14
11744 msgid "Unicode (utf8)"
11745 msgstr "Юникод (utf8)"
11746
11747 #: lib/encodings:19
11748 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11749 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11750
11751 #: lib/encodings:23
11752 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11753 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11754
11755 #: lib/encodings:26
11756 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11757 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11758
11759 #: lib/encodings:29
11760 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11761 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11762
11763 #: lib/encodings:32
11764 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11765 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11766
11767 #: lib/encodings:35
11768 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11769 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11770
11771 #: lib/encodings:38
11772 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11773 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11774
11775 #: lib/encodings:42
11776 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11777 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11778
11779 #: lib/encodings:45
11780 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11781 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11782
11783 #: lib/encodings:48
11784 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11785 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11786
11787 #: lib/encodings:51
11788 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11789 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11790
11791 #: lib/encodings:55
11792 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11793 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11794
11795 #: lib/encodings:58
11796 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11797 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11798
11799 #: lib/encodings:61
11800 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11801 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11802
11803 #: lib/encodings:64
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11806 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11807
11808 #: lib/encodings:67
11809 msgid "DOS (CP 437)"
11810 msgstr "DOS (CP 437)"
11811
11812 #: lib/encodings:71
11813 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11814 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11815
11816 #: lib/encodings:74
11817 msgid "Western European (CP 850)"
11818 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11819
11820 #: lib/encodings:77
11821 msgid "Central European (CP 852)"
11822 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11823
11824 #: lib/encodings:80
11825 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11826 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11827
11828 #: lib/encodings:83
11829 msgid "Western European (CP 858)"
11830 msgstr "Western European (CP 858)"
11831
11832 #: lib/encodings:86
11833 msgid "Hebrew (CP 862)"
11834 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11835
11836 #: lib/encodings:89
11837 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11838 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11839
11840 #: lib/encodings:92
11841 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11842 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11843
11844 #: lib/encodings:95
11845 msgid "Central European (CP 1250)"
11846 msgstr "Central European (CP 1250)"
11847
11848 #: lib/encodings:98
11849 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11850 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11851
11852 #: lib/encodings:102
11853 msgid "Western European (CP 1252)"
11854 msgstr "Western European (CP 1252)"
11855
11856 #: lib/encodings:105
11857 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11858 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11859
11860 #: lib/encodings:109
11861 msgid "Arabic (CP 1256)"
11862 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11863
11864 #: lib/encodings:112
11865 msgid "Baltic (CP 1257)"
11866 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11867
11868 #: lib/encodings:115
11869 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11870 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11871
11872 #: lib/encodings:118
11873 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11874 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11875
11876 #: lib/encodings:121
11877 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11878 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11879
11880 #: lib/encodings:124
11881 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11882 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11883
11884 #: lib/encodings:149
11885 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11886 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11887
11888 #: lib/encodings:153
11889 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11890 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11891
11892 #: lib/encodings:157
11893 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11894 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11895
11896 #: lib/encodings:161
11897 msgid "Korean (EUC-KR)"
11898 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11899
11900 #: lib/encodings:165
11901 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11902 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11903
11904 #: lib/encodings:169
11905 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11906 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11907
11908 #: lib/encodings:173
11909 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11910 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11911
11912 #: lib/encodings:180
11913 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11914 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11915
11916 #: lib/encodings:182
11917 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11918 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11919
11920 #: lib/encodings:184
11921 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11922 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11923
11924 #: lib/encodings:191
11925 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11926 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11927
11928 #: lib/encodings:196
11929 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11930 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11931
11932 #: lib/encodings:200
11933 msgid "ASCII"
11934 msgstr "ASCII"
11935
11936 # ?
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11938 msgid "Array Environment|y"
11939 msgstr "Массив|М"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11942 msgid "Cases Environment|C"
11943 msgstr "Блок вариантов|в"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11946 msgid "Aligned Environment|l"
11947 msgstr "Окружение align|l"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11950 msgid "AlignedAt Environment|v"
11951 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11954 msgid "Gathered Environment|h"
11955 msgstr "Окружение Gathered"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11958 msgid "Split Environment|S"
11959 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11962 msgid "Delimiters...|r"
11963 msgstr "Разделители...|Р"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11966 msgid "Matrix...|x"
11967 msgstr "Матрица|М"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11970 msgid "Macro|o"
11971 msgstr "Макрос|о"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11974 msgid "AMS align Environment|a"
11975 msgstr "Окружение AMS align|A"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "AMS alignat Environment|t"
11979 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11982 msgid "AMS flalign Environment|f"
11983 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11986 msgid "AMS gather Environment|g"
11987 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11990 msgid "AMS multline Environment|m"
11991 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Inline Formula|I"
11995 msgstr "Внутристрочная формула|с"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 msgid "Displayed Formula|D"
11999 msgstr "Формула|Ф"
12000
12001 # ?
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12003 msgid "Eqnarray Environment|E"
12004 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "Окружение AMS|A"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12011 msgid "Number Whole Formula|N"
12012 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12015 msgid "Number This Line|u"
12016 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12019 msgid "Equation Label|L"
12020 msgstr "Метка выражения|в"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12023 msgid "Copy as Reference|R"
12024 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12027 msgid "Split Cell|C"
12028 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Insert|s"
12033 msgstr "Вставка|В"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12036 msgid "Add Line Above|o"
12037 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12040 msgid "Add Line Below|B"
12041 msgstr "Добавить строку снизу"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Delete Line Above|v"
12046 msgstr "Удалить строку сверху"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Delete Line Below|w"
12051 msgstr "Удалить строку снизу"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Add Line to Left"
12055 msgstr "Добавить строку слева|л"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12058 msgid "Add Line to Right"
12059 msgstr "Добавить строку справа|п"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12062 msgid "Delete Line to Left"
12063 msgstr "Удалить строку слева"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12066 msgid "Delete Line to Right"
12067 msgstr "Удалить строку справа"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12070 msgid "Show Math Toolbar"
12071 msgstr "Показать панель математики"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12074 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12075 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12078 msgid "Show Table Toolbar"
12079 msgstr "Показать панель таблиц"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12084 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12087 msgid "Next Cross-Reference|N"
12088 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12091 msgid "Go to Label|G"
12092 msgstr "Перейти к метке|м"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12095 msgid "<Reference>|R"
12096 msgstr "<Ссылка>|ы"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12099 msgid "(<Reference>)|e"
12100 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12103 msgid "<Page>|P"
12104 msgstr "<Страница>|р"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12107 msgid "On Page <Page>|O"
12108 msgstr "На странице <стр.>|с"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12111 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12112 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12115 msgid "Formatted Reference|t"
12116 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Textual Reference|x"
12121 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12136 msgid "Settings...|S"
12137 msgstr "Настройки...|Н"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12140 msgid "Go Back|G"
12141 msgstr "Назад|н"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12144 msgid "Copy as Reference|C"
12145 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12149 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12152 msgid "Open Inset|O"
12153 msgstr "Открыть вклейку|О"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12156 msgid "Close Inset|C"
12157 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12161 msgid "Dissolve Inset|D"
12162 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12165 msgid "Show Label|L"
12166 msgstr "Показать метку|м"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12169 msgid "Frameless|l"
12170 msgstr "Без рамки|Б"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12173 msgid "Simple Frame|F"
12174 msgstr "Простая рамка|р"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12177 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12178 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12181 msgid "Oval, Thin|a"
12182 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12185 msgid "Oval, Thick|v"
12186 msgstr "Овальная, толстая|т"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12189 msgid "Drop Shadow|w"
12190 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12193 msgid "Shaded Background|B"
12194 msgstr "Затенённый фон|З"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12197 msgid "Double Frame|u"
12198 msgstr "Двойная рамка|Д"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12201 msgid "LyX Note|N"
12202 msgstr "Заметка LyX"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12205 msgid "Comment|m"
12206 msgstr "Комментарий|К"
12207
12208 # ?
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12210 msgid "Greyed Out|G"
12211 msgstr "Серое|С"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12214 msgid "Open All Notes|A"
12215 msgstr "Открыть все заметки|в"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12218 msgid "Close All Notes|l"
12219 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Phantom|P"
12224 msgstr "Эсперанто"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Horizontal Phantom|H"
12229 msgstr "Горизонтальная линия"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Vertical Phantom|V"
12234 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12237 msgid "Interword Space|w"
12238 msgstr "Пробел между слов|б"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12241 msgid "Protected Space|o"
12242 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12245 msgid "Thin Space|T"
12246 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12249 msgid "Negative Thin Space|N"
12250 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12253 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12254 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12255
12256 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12259 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12260
12261 # ?
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Пробел в 1em|П"
12265
12266 # ?
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12268 msgid "Double Quad Space|u"
12269 msgstr "Пробел в 2em|р"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12272 msgid "Horizontal Fill|F"
12273 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12274
12275 # ?
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12277 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12278 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12282 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12285 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12286 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12291 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12301 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Выборочная длина|В"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Нормальный пробел|С"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12329 msgid "DefSkip|D"
12330 msgstr "По умолчанию|П"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12333 msgid "SmallSkip|S"
12334 msgstr "Малый|М"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12337 msgid "MedSkip|M"
12338 msgstr "Средний|С"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12341 msgid "BigSkip|B"
12342 msgstr "Большой|Б"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12345 msgid "VFill|F"
12346 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12349 msgid "Custom|C"
12350 msgstr "Пользовательский|П"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Настройки...|Н"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12357 msgid "Include|c"
12358 msgstr "Включение|к"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12361 msgid "Input|p"
12362 msgstr "Вхождение|х"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12365 msgid "Verbatim|V"
12366 msgstr "Дословно|Д"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12373 msgid "Listing|L"
12374 msgstr "Листинг|Л"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 msgid "New Page|N"
12382 msgstr "Новая страница|с"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Разрыв страницы|с"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Чистый лист|Ч"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12406 msgid "Cut"
12407 msgstr "Вырезать"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12411 msgid "Copy"
12412 msgstr "Копировать"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12417 msgid "Paste"
12418 msgstr "Вставить"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Вставить недавнее|е"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12439
12440 # ?
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Promote Section|r"
12444 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12445
12446 # ?
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Insert Regular Expression"
12467 msgstr "&Регулярное выражение"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Accept Change|c"
12472 msgstr "Принять изменение"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Reject Change|j"
12477 msgstr "Отменить изменение"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12480 msgid "Apply Last Text Style|A"
12481 msgstr "Применить последний стиль|с"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12484 msgid "Text Style|S"
12485 msgstr "Стиль текста|С"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12488 msgid "Paragraph Settings...|P"
12489 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12492 msgid "Fullscreen Mode"
12493 msgstr "Полноэкранный режим"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Anything|A"
12498 msgstr "varnothing"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12501 msgid "Anything Non-Empty|o"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Any Word|W"
12507 msgstr "MS Word|W"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Any Number|N"
12512 msgstr "Номер страницы"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12515 #, fuzzy
12516 msgid "User Defined|U"
12517 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12520 msgid "Append Argument"
12521 msgstr "Добавить аргумент"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12524 msgid "Remove Last Argument"
12525 msgstr "Убрать последний аргумент"
12526
12527 # ?
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12529 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12530 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12533 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12534 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12537 msgid "Insert Optional Argument"
12538 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12541 msgid "Remove Optional Argument"
12542 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12543
12544 # Eating From the Right?wtf?
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12548 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12553 msgstr "Убрать последний параметр"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12558 msgstr "Убрать последний параметр"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12561 msgid "Reload|R"
12562 msgstr "Перезагрузить|р"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12566 msgid "Edit Externally...|x"
12567 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Multicolumn|u"
12572 msgstr "Многоколоночная|М"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Multirow|w"
12577 msgstr "Многоколоночная|М"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Top Line|n"
12582 msgstr "Линия сверху|в"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Bottom Line|i"
12587 msgstr "Линия снизу|н"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Линия слева|л"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Линия справа|п"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Left|f"
12600 msgstr "Слева|л"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12603 msgid "Center|C"
12604 msgstr "По центру|ц"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Right|h"
12609 msgstr "Справа|п"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Decimal"
12614 msgstr "email"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12617 msgid "Top|T"
12618 msgstr "Сверху|в"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12621 msgid "Middle|M"
12622 msgstr "По середине|с"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12625 msgid "Bottom|B"
12626 msgstr "Снизу|н"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Append Row|A"
12631 msgstr "Добавить строку|Д"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12634 msgid "Delete Row|D"
12635 msgstr "Удалить строку|У"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12638 msgid "Copy Row|o"
12639 msgstr "Скопировать строку"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Column|p"
12644 msgstr "Добавить столбец|т"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12647 msgid "Delete Column|e"
12648 msgstr "Удалить столбец|б"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Copy Column|y"
12653 msgstr "Скопировать столбец"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Settings...|g"
12658 msgstr "Настройки...|Н"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12661 msgid "File|F"
12662 msgstr "Файл|Ф"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Path|P"
12667 msgstr "Пути"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12670 msgid "Class|C"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12674 #, fuzzy
12675 msgid "File Revision|R"
12676 msgstr "Версия"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Tree Revision|T"
12681 msgstr "Версия"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Revision Author|A"
12686 msgstr "История версий"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Revision Date|D"
12691 msgstr "Версия"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Revision Time|i"
12696 msgstr "Версия"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12699 #, fuzzy
12700 msgid "LyX Version|X"
12701 msgstr "Версия"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Document Info|D"
12706 msgstr "Документ|Д"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Copy Text|o"
12711 msgstr "Копировать|К"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Activate Branch|A"
12716 msgstr "Включено"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Deactivate Branch|e"
12721 msgstr "(&Де)активировать"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12724 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12728 #, fuzzy
12729 msgid "All Indexes|A"
12730 msgstr "Открыть все вклейки"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12733 msgid "Subindex|b"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12737 msgid "Reject Change|R"
12738 msgstr "Отменить изменение"
12739
12740 # ?
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Promote Section|P"
12744 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12745
12746 # ?
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Demote Section|D"
12750 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Move Section Down|w"
12755 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Select Section|S"
12760 msgstr "Выделение|В"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Wrap by Preview|P"
12765 msgstr "Предварительный просмотр"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12768 msgid "Edit|E"
12769 msgstr "Правка|П"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12772 msgid "View|V"
12773 msgstr "Вид|В"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12776 msgid "Insert|I"
12777 msgstr "Вставка|В"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12780 msgid "Navigate|N"
12781 msgstr "Навигация|Н"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12784 msgid "Document|D"
12785 msgstr "Документ|Д"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12788 msgid "Tools|T"
12789 msgstr "Инструменты|И"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12792 msgid "Help|H"
12793 msgstr "Помощь|щ"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12796 msgid "New|N"
12797 msgstr "Новый|ы"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12800 msgid "New from Template...|m"
12801 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12804 msgid "Open...|O"
12805 msgstr "Открыть...|О"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Открыть недавний|н"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12812 msgid "Close|C"
12813 msgstr "Закрыть|З"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Close All"
12818 msgstr "Закрыть файл"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12821 msgid "Save|S"
12822 msgstr "Сохранить|х"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12825 msgid "Save As...|A"
12826 msgstr "Сохранить как...|к"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12829 msgid "Save All|l"
12830 msgstr "Сохранить все|а"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12833 msgid "Revert to Saved|R"
12834 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12837 msgid "Version Control|V"
12838 msgstr "Управление версиями|У"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12841 msgid "Import|I"
12842 msgstr "Импортировать из|И"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12845 msgid "Export|E"
12846 msgstr "Экспортировать в|Э"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12849 msgid "Print...|P"
12850 msgstr "Печать...|П"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12853 msgid "Fax...|F"
12854 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12857 msgid "New Window|W"
12858 msgstr "Новое окно|Н"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12861 msgid "Close Window|d"
12862 msgstr "Закрыть окно|ы"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12865 msgid "Exit|x"
12866 msgstr "Выйти|В"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12869 msgid "Register...|R"
12870 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12873 msgid "Check In Changes...|I"
12874 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12877 msgid "Check Out for Edit|O"
12878 msgstr "Извлечь для правки|е"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12883 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Revert to Repository Version|v"
12888 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12891 msgid "Undo Last Check In|U"
12892 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12899 msgid "Show History...|H"
12900 msgstr "Показать историю...|и"
12901
12902 # ?
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12904 msgid "Use Locking Property|L"
12905 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12908 msgid "More Formats & Options...|O"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12912 msgid "Undo|U"
12913 msgstr "Отменить|О"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12916 msgid "Redo|R"
12917 msgstr "Повторить|П"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Вставить как"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12924 msgid "Select All"
12925 msgstr "Выбрать всё"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12930 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12935 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12938 msgid "Table|T"
12939 msgstr "Таблица|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12942 msgid "Math|M"
12943 msgstr "Математика|М"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12946 msgid "Rows & Columns|C"
12947 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12950 msgid "Increase List Depth|I"
12951 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12954 msgid "Decrease List Depth|D"
12955 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Dissolve Inset"
12960 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12963 msgid "TeX Code Settings...|C"
12964 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12967 msgid "Float Settings...|a"
12968 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12972 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Note Settings...|N"
12976 msgstr "Настройки заметок...|З"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Phantom Settings...|h"
12981 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12984 msgid "Branch Settings...|B"
12985 msgstr "Настройки ветки...|в"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12988 msgid "Box Settings...|x"
12989 msgstr "Настройки блоков|б"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Index Entry Settings...|y"
12994 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Index Settings...|x"
12999 msgstr "Настройки блоков|б"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Info Settings...|n"
13004 msgstr "Настройки блоков|б"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13007 msgid "Listings Settings...|g"
13008 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13011 msgid "Table Settings...|a"
13012 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13015 msgid "Plain Text|T"
13016 msgstr "Простой текст|П"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13019 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13020 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13023 msgid "Selection|S"
13024 msgstr "Выделение|В"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13027 msgid "Selection, Join Lines|i"
13028 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13031 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13032 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13035 msgid "Paste as PDF"
13036 msgstr "Вставить как PDF"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13039 msgid "Paste as PNG"
13040 msgstr "Вставить как PNG"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13043 msgid "Paste as JPEG"
13044 msgstr "Вставить как JPEG"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13047 msgid "Dissolve Text Style"
13048 msgstr "Разложить стиль текста"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13051 msgid "Customized...|C"
13052 msgstr "Выборочно...|В"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13055 msgid "Capitalize|a"
13056 msgstr "Первые Прописные|е"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13059 msgid "Uppercase|U"
13060 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13063 msgid "Lowercase|L"
13064 msgstr "строчные|с"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13067 msgid "Multicolumn|M"
13068 msgstr "Многоколоночная|М"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multirow|u"
13073 msgstr "&Многоколоночность"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13076 msgid "Top Line|T"
13077 msgstr "Линия сверху|в"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Линия снизу|н"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Top|p"
13086 msgstr "Сверху|в"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Middle|i"
13091 msgstr "По середине|с"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Bottom|o"
13096 msgstr "Снизу|н"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13099 msgid "Left|L"
13100 msgstr "Слева|л"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13103 msgid "Right|R"
13104 msgstr "Справа|п"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13107 msgid "Add Row|A"
13108 msgstr "Добавить строку|Д"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13111 msgid "Add Column|u"
13112 msgstr "Добавить столбец|т"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13115 msgid "Copy Column|p"
13116 msgstr "Скопировать столбец"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13119 msgid "Change Limits Type|L"
13120 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13123 msgid "Macro Definition"
13124 msgstr " Макроопределение"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13127 msgid "Change Formula Type|F"
13128 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13131 msgid "Text Style|T"
13132 msgstr "Стиль текста"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13135 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13136 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13139 msgid "Add Line Above|A"
13140 msgstr "Добавить строку сверху"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13143 msgid "Delete Line Above|D"
13144 msgstr "Удалить строку сверху"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13147 msgid "Delete Line Below|e"
13148 msgstr "Удалить строку снизу"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13153 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13158 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13161 msgid "Default|t"
13162 msgstr "По умолчанию|у"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13165 msgid "Display|D"
13166 msgstr "Вид|В"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13169 msgid "Inline|I"
13170 msgstr "Встроенный в строку|с"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13173 msgid "Math Normal Font|N"
13174 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13178 msgstr "Математический каллиграфический"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Math Formal Script Family|o"
13183 msgstr "Математическая фрактура"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13186 msgid "Math Fraktur Family|F"
13187 msgstr "Математическая фрактура"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13190 msgid "Math Roman Family|R"
13191 msgstr "Математический прямой светлый"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13194 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13195 msgstr "Математический без засечек"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13198 msgid "Math Bold Series|B"
13199 msgstr "Математический полужирный"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13202 msgid "Text Normal Font|T"
13203 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13206 msgid "Text Roman Family"
13207 msgstr "Текст с засечками"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13210 msgid "Text Sans Serif Family"
13211 msgstr "Текст без засечек"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13214 msgid "Text Typewriter Family"
13215 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13218 msgid "Text Bold Series"
13219 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13222 msgid "Text Medium Series"
13223 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13226 msgid "Text Italic Shape"
13227 msgstr "Курсив текста"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13230 msgid "Text Small Caps Shape"
13231 msgstr "Капитель"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13234 msgid "Text Slanted Shape"
13235 msgstr "Наклонный"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13238 msgid "Text Upright Shape"
13239 msgstr "Прямой"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13242 msgid "Octave|O"
13243 msgstr "Octave|O"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13246 msgid "Maxima|M"
13247 msgstr "Maxima|M"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13250 msgid "Mathematica|a"
13251 msgstr "Mathematica|a"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13254 msgid "Maple, Simplify|S"
13255 msgstr "Maple, упростить|у"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13258 msgid "Maple, Factor|F"
13259 msgstr "Maple, множитель|м"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13262 msgid "Maple, Evalm|E"
13263 msgstr "Maple, Evalm|E"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13266 msgid "Maple, Evalf|v"
13267 msgstr "Maple, Evalf|v"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13270 msgid "Open All Insets|O"
13271 msgstr "Открыть все вклейки"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13274 msgid "Close All Insets|C"
13275 msgstr "Закрыть все вклейки"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Unfold Math Macro|n"
13280 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Fold Math Macro|d"
13285 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13288 msgid "View Source|S"
13289 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13292 msgid "View Messages|g"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13296 #, fuzzy
13297 msgid "View Master Document|M"
13298 msgstr "Главный документ"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Update Master Document|a"
13303 msgstr "Главный документ"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13306 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13307 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13312 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13315 msgid "Close Current View|w"
13316 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13319 msgid "Fullscreen|l"
13320 msgstr "На весь экран|е"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13323 msgid "Toolbars|b"
13324 msgstr "Панели инструментов|и"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13327 msgid "Math|h"
13328 msgstr "Математика|а"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13331 msgid "Special Character|p"
13332 msgstr "Специальные символы|ц"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13335 msgid "Formatting|o"
13336 msgstr "Форматирование"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13339 msgid "List / TOC|i"
13340 msgstr "Списки / содержание|п"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13343 msgid "Float|a"
13344 msgstr "Плавающий объект|П"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13347 msgid "Note|N"
13348 msgstr "Примечание|П"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13351 msgid "Branch|B"
13352 msgstr "Ветка|В"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13355 msgid "Custom Insets"
13356 msgstr "Пользовательские вклейки"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13359 msgid "File|e"
13360 msgstr "Файл|Ф"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13363 msgid "Box[[Menu]]"
13364 msgstr "Блок[[Меню]]"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13367 msgid "Citation...|C"
13368 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13371 msgid "Cross-Reference...|R"
13372 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13375 msgid "Label...|L"
13376 msgstr "Метка...|М"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13379 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13380 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13383 msgid "Table...|T"
13384 msgstr "Таблица...|Т"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13387 msgid "Graphics...|G"
13388 msgstr "Графика...|р"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13391 msgid "URL|U"
13392 msgstr "URL|U"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13395 msgid "Hyperlink...|k"
13396 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13399 msgid "Footnote|F"
13400 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13403 msgid "Marginal Note|M"
13404 msgstr "Примечание на полях|я"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13407 msgid "Short Title|S"
13408 msgstr "Короткое заглавие"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13411 msgid "TeX Code|X"
13412 msgstr "Код TeX|X"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13415 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13416 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Preview|w"
13421 msgstr "Предварительный просмотр"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13424 msgid "Symbols...|b"
13425 msgstr "Символы...|в"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13428 msgid "Ellipsis|i"
13429 msgstr "Многоточие|М"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13432 msgid "End of Sentence|E"
13433 msgstr "Конец предложения|К"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13436 msgid "Ordinary Quote|Q"
13437 msgstr "Прямая кавычка|П"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13440 msgid "Single Quote|S"
13441 msgstr "Одинарная кавычка"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13444 msgid "Protected Hyphen|y"
13445 msgstr "Защищённый перенос"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13448 msgid "Breakable Slash|a"
13449 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13452 msgid "Menu Separator|M"
13453 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13456 msgid "Phonetic Symbols|P"
13457 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13460 msgid "Superscript|S"
13461 msgstr "Верхний индекс|и"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13464 msgid "Subscript|u"
13465 msgstr "Нижний индекс|н"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13468 msgid "Protected Space|P"
13469 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13472 msgid "Horizontal Space...|o"
13473 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Horizontal Line...|L"
13478 msgstr "Горизонтальная линия"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13481 msgid "Vertical Space...|V"
13482 msgstr "Вертикальный отступ..."
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Phantom|m"
13487 msgstr "Эсперанто"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13490 msgid "Hyphenation Point|H"
13491 msgstr "Мягкий перенос|я"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13494 msgid "Ligature Break|k"
13495 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13496
13497 # ?
13498 # Выключная формула
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13500 msgid "Display Formula|D"
13501 msgstr "Выключная формула|В"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13504 msgid "Numbered Formula|N"
13505 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13508 msgid "Figure Wrap Float|F"
13509 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13512 msgid "Table Wrap Float|T"
13513 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13516 msgid "Table of Contents|C"
13517 msgstr "Содержание|С"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13520 msgid "Nomenclature|N"
13521 msgstr "Список обозначений"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13524 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13525 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13528 msgid "LyX Document...|X"
13529 msgstr "Документ LyX...|X"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13532 msgid "Plain Text...|T"
13533 msgstr "Простой текст..."
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13536 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13537 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13540 msgid "External Material...|M"
13541 msgstr "Внешний объект...|В"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13544 msgid "Child Document...|d"
13545 msgstr "Документ-потомок..."
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13548 msgid "Comment|C"
13549 msgstr "Комментарий|К"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13552 msgid "Insert New Branch...|I"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13556 msgid "Change Tracking|C"
13557 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13560 msgid "Build Program|B"
13561 msgstr "Создать программу|п"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13564 msgid "LaTeX Log|L"
13565 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13568 msgid "Outline|O"
13569 msgstr "Структура|С"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13572 msgid "Start Appendix Here|A"
13573 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13576 msgid "Save in Bundled Format|F"
13577 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13580 msgid "Compressed|m"
13581 msgstr "Сжатый"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13584 msgid "Track Changes|T"
13585 msgstr "Следить за изменениями|С"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13588 msgid "Merge Changes...|M"
13589 msgstr "Объединить изменения...|б"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13592 msgid "Accept Change|A"
13593 msgstr "Принять изменение"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13596 msgid "Accept All Changes|c"
13597 msgstr "Применить все изменения"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13600 msgid "Reject All Changes|e"
13601 msgstr "Отменить все изменения"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13604 msgid "Show Changes in Output|S"
13605 msgstr "Показать изменения на выводе"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13608 msgid "Bookmarks|B"
13609 msgstr "Закладки|З"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13612 msgid "Next Note|N"
13613 msgstr "Следующая заметка|С"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13616 msgid "Next Change|C"
13617 msgstr "Следующее изменение|щ"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13620 msgid "Next Cross-Reference|R"
13621 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13624 msgid "Go to Label|L"
13625 msgstr "Перейти к метке|м"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13628 msgid "Save Bookmark 1|S"
13629 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13632 msgid "Save Bookmark 2"
13633 msgstr "Заложить закладку 2"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13636 msgid "Save Bookmark 3"
13637 msgstr "Заложить закладку 3"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13640 msgid "Save Bookmark 4"
13641 msgstr "Заложить закладку 4"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13644 msgid "Save Bookmark 5"
13645 msgstr "Заложить закладку 4"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13648 msgid "Clear Bookmarks|C"
13649 msgstr "Очистить закладки|О"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13652 msgid "Navigate Back|B"
13653 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13656 msgid "Spellchecker...|S"
13657 msgstr "Проверка правописания...|П"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13660 msgid "Thesaurus...|T"
13661 msgstr "Тезаурус...|Т"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13664 msgid "Statistics...|a"
13665 msgstr "Статистика...|С"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13668 msgid "Check TeX|h"
13669 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13672 msgid "TeX Information|I"
13673 msgstr "Информация о TeX|И"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Compare...|C"
13678 msgstr "Выборочно...|В"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13681 msgid "Reconfigure|R"
13682 msgstr "Переконфигурировать|г"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13685 msgid "Preferences...|P"
13686 msgstr "Настройки...|Н"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13689 msgid "Introduction|I"
13690 msgstr "Введение|е"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13693 msgid "Tutorial|T"
13694 msgstr "Самоучитель|С"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13697 msgid "User's Guide|U"
13698 msgstr "Руководство пользователя|п"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13701 msgid "Additional Features|F"
13702 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13705 msgid "Embedded Objects|O"
13706 msgstr "Встроенные объекты|о"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13709 msgid "Customization|C"
13710 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13713 msgid "Shortcuts|S"
13714 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13717 msgid "LyX Functions|y"
13718 msgstr "Функции LyX|y"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13721 msgid "LaTeX Configuration|L"
13722 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13725 msgid "Specific Manuals|p"
13726 msgstr "Специфичные руководства"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13729 msgid "About LyX|X"
13730 msgstr "О LyX|X"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13733 msgid "Linguistics Manual|L"
13734 msgstr "Лингвистические руководства"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13741 msgid "XY-pic Manual|X"
13742 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13745 msgid "Multicolumn Manual|M"
13746 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13749 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13753 msgid "New document"
13754 msgstr "Создать документ"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13757 msgid "Open document"
13758 msgstr "Открыть документ"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13761 msgid "Save document"
13762 msgstr "Сохранить документ"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13765 msgid "Print document"
13766 msgstr "Печатать документ"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13769 msgid "Check spelling"
13770 msgstr "Проверить орфографию"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13773 msgid "Undo"
13774 msgstr "Отменить"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13777 msgid "Redo"
13778 msgstr "Вернуть"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13781 msgid "Find and replace"
13782 msgstr "Найти и заменить"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Find and replace (advanced)"
13787 msgstr "Найти и заменить"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13790 msgid "Navigate back"
13791 msgstr "Перейти назад|й"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13794 msgid "Toggle emphasis"
13795 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13798 msgid "Toggle noun"
13799 msgstr "Переключить прописные"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13802 msgid "Apply last"
13803 msgstr "Применить последнее"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13806 msgid "Insert math"
13807 msgstr "Вставить математику"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13810 msgid "Insert graphics"
13811 msgstr "Вставить изображение"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13814 msgid "Insert table"
13815 msgstr "Вставить таблицу"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13818 msgid "Toggle outline"
13819 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13822 msgid "Toggle math toolbar"
13823 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13826 msgid "Toggle table toolbar"
13827 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13830 msgid "View/Update"
13831 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13834 #, fuzzy
13835 msgid "View"
13836 msgstr "&Просмотреть"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Update"
13841 msgstr "&Обновить"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13844 #, fuzzy
13845 msgid "View master document"
13846 msgstr "Выберите основной документ"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Update master document"
13851 msgstr "Выберите основной документ"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13854 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13858 #, fuzzy
13859 msgid "View other formats"
13860 msgstr "Форматы файлов"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Update other formats"
13865 msgstr "Формат даты"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13868 msgid "Extra"
13869 msgstr "Дополнительно"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13872 msgid "Numbered list"
13873 msgstr "Нумерованный список"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13876 msgid "Itemized list"
13877 msgstr "Перечисляемый список"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13880 msgid "Increase depth"
13881 msgstr "Увеличить вложенность"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13884 msgid "Decrease depth"
13885 msgstr "Уменьшить вложенность"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13888 msgid "Insert figure float"
13889 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13892 msgid "Insert table float"
13893 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13896 msgid "Insert label"
13897 msgstr "Вставить метку"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13900 msgid "Insert cross-reference"
13901 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13904 msgid "Insert citation"
13905 msgstr "Вставить ссылку"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13908 msgid "Insert index entry"
13909 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13912 msgid "Insert nomenclature entry"
13913 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13916 msgid "Insert footnote"
13917 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13920 msgid "Insert margin note"
13921 msgstr "Вставить примечание на полях"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13924 msgid "Insert note"
13925 msgstr "Вставить заметку"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13928 msgid "Insert box"
13929 msgstr "Вставить рамку"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13932 msgid "Insert hyperlink"
13933 msgstr "Вставить гиперссылку"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13936 msgid "Insert TeX code"
13937 msgstr "Вставить код TeX"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13940 msgid "Insert math macro"
13941 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13944 msgid "Include file"
13945 msgstr "Включить файл"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13948 msgid "Text style"
13949 msgstr "Стили текста"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13952 msgid "Paragraph settings"
13953 msgstr "Свойства абзаца"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13956 msgid "Add row"
13957 msgstr "Добавить строку"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13960 msgid "Add column"
13961 msgstr "Добавить столбец"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13964 msgid "Delete row"
13965 msgstr "Удалить строку"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13968 msgid "Delete column"
13969 msgstr "Удалить столбец"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13972 msgid "Set top line"
13973 msgstr "Линия сверху"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13976 msgid "Set bottom line"
13977 msgstr "Линия снизу"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13980 msgid "Set left line"
13981 msgstr "Линия слева"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13984 msgid "Set right line"
13985 msgstr "Линия справа"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13988 msgid "Set border lines"
13989 msgstr "Установить рамки"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13992 msgid "Set all lines"
13993 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13996 msgid "Unset all lines"
13997 msgstr "Убрать все рамки"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14000 msgid "Align left"
14001 msgstr "Выровнять влево"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14004 msgid "Align center"
14005 msgstr "Выравнивание по центру"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14008 msgid "Align right"
14009 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14012 msgid "Align on decimal"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14016 msgid "Align top"
14017 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14020 msgid "Align middle"
14021 msgstr "Посередине"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14024 msgid "Align bottom"
14025 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14028 msgid "Rotate cell"
14029 msgstr "Повернуть ячейку"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14032 msgid "Rotate table"
14033 msgstr "Повернуть таблицу"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14036 msgid "Set multi-column"
14037 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Set multi-row"
14042 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14045 msgid "Math"
14046 msgstr "Формула"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14049 msgid "Set display mode"
14050 msgstr "Установить выключной режим"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14053 msgid "Subscript"
14054 msgstr "Нижний индекс"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14057 msgid "Superscript"
14058 msgstr "Верхний индекс"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14061 msgid "Insert square root"
14062 msgstr "Вставить корень"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14065 msgid "Insert root"
14066 msgstr "Вставить корень"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14069 msgid "Insert standard fraction"
14070 msgstr "Вставить обычную дробь"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14073 msgid "Insert sum"
14074 msgstr "Вставить знак суммы"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14077 msgid "Insert integral"
14078 msgstr "Вставить знак интеграла"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14081 msgid "Insert product"
14082 msgstr "Вставить знак произведения"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14085 msgid "Insert ( )"
14086 msgstr "Вставить ( )"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14089 msgid "Insert [ ]"
14090 msgstr "Вставить [ ]"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14093 msgid "Insert { }"
14094 msgstr "Вставить { }"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14097 msgid "Insert delimiters"
14098 msgstr "Вставить ограничители"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14101 msgid "Insert matrix"
14102 msgstr "Вставить матрицу"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14105 msgid "Insert cases environment"
14106 msgstr "Вставить блок вариантов"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14109 msgid "Toggle math panels"
14110 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14113 msgid "Math Macros"
14114 msgstr "Математические макрокоманды"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14117 msgid "Remove last argument"
14118 msgstr "Убрать последний параметр"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14121 msgid "Append argument"
14122 msgstr "Добавить параметр"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14132 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14135 msgid "Remove optional argument"
14136 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14139 msgid "Insert optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14145 msgstr "Убрать последний параметр"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Append argument eating from the right"
14150 msgstr "Убрать последний параметр"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Append optional argument eating from the right"
14155 msgstr "Убрать последний параметр"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14158 msgid "Command Buffer"
14159 msgstr "Буфер команды"
14160
14161 # ?
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14163 msgid "Review[[Toolbar]]"
14164 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14167 msgid "Track changes"
14168 msgstr "Отследить изменения"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14171 msgid "Show changes in output"
14172 msgstr "Показать изменения на выводе"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14175 msgid "Next change"
14176 msgstr "Следующее изменение"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14179 msgid "Accept change inside selection"
14180 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14183 msgid "Reject change inside selection"
14184 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14187 msgid "Merge changes"
14188 msgstr "Объединить изменения"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14191 msgid "Accept all changes"
14192 msgstr "Применить все изменения"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14195 msgid "Reject all changes"
14196 msgstr "Отменить все изменения"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14199 msgid "Next note"
14200 msgstr "Следующая заметка"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14203 #, fuzzy
14204 msgid "View Other Formats"
14205 msgstr "Другие плавающие объекты"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Update Other Formats"
14210 msgstr "Обновить список меток"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14213 msgid "Version Control"
14214 msgstr "Контроль версий"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14217 msgid "Register"
14218 msgstr "Зарегистрировать"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14221 msgid "Check-out for edit"
14222 msgstr "Захватить для правки?"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14225 msgid "Check-in changes"
14226 msgstr "Закрепить изменения"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14229 msgid "View revision log"
14230 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14233 msgid "Revert changes"
14234 msgstr "Отменить изменения"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14237 msgid "Compare with older revision"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14241 msgid "Compare with last revision"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Insert Version Info"
14247 msgstr "Вставить примечание на полях"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Use SVN file locking property"
14252 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14255 msgid "Update local directory from repository"
14256 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14259 msgid "Math Panels"
14260 msgstr "Мат. панели"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14263 msgid "Math spacings"
14264 msgstr "Математические пробелы"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14267 msgid "Styles"
14268 msgstr "Стили"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14271 msgid "Fractions"
14272 msgstr "Дроби"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14276 msgid "Fonts"
14277 msgstr "Шрифты"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14280 msgid "Functions"
14281 msgstr "Функции"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14284 msgid "Frame decorations"
14285 msgstr "Декорации рамки"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14288 msgid "Big operators"
14289 msgstr "Большие операторы"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14292 msgid "Miscellaneous"
14293 msgstr "Различное"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14297 msgid "Arrows"
14298 msgstr "Стрелки"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14301 msgid "AMS arrows"
14302 msgstr "AMS стрелки"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14305 msgid "Operators"
14306 msgstr "Операторы"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14309 msgid "Relations"
14310 msgstr "Отношения"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14313 msgid "AMS relations"
14314 msgstr "AMS отношения"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14317 msgid "AMS negative relations"
14318 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14321 msgid "Dots"
14322 msgstr "многоточия"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14325 msgid "AMS operators"
14326 msgstr "AMS операторы"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14329 msgid "AMS miscellaneous"
14330 msgstr "AMS разное"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14333 msgid "arccos"
14334 msgstr "arccos"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14337 msgid "arcsin"
14338 msgstr "arcsin"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14341 msgid "arctan"
14342 msgstr "arctan"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14345 msgid "arg"
14346 msgstr "arg"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14349 msgid "bmod"
14350 msgstr "bmod"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14353 msgid "cos"
14354 msgstr "cos"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14357 msgid "cosh"
14358 msgstr "cosh"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14361 msgid "cot"
14362 msgstr "cot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14365 msgid "coth"
14366 msgstr "coth"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14369 msgid "csc"
14370 msgstr "csc"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14373 msgid "deg"
14374 msgstr "deg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14377 msgid "det"
14378 msgstr "det"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14381 msgid "dim"
14382 msgstr "dim"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14385 msgid "exp"
14386 msgstr "exp"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14389 msgid "gcd"
14390 msgstr "gcd"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14393 msgid "hom"
14394 msgstr "hom"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14397 msgid "inf"
14398 msgstr "inf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14401 msgid "ker"
14402 msgstr "ker"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14405 msgid "lg"
14406 msgstr "lg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14409 msgid "lim"
14410 msgstr "lim"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14413 msgid "liminf"
14414 msgstr "liminf"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14417 msgid "limsup"
14418 msgstr "limsup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14421 msgid "ln"
14422 msgstr "ln"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14425 msgid "log"
14426 msgstr "log"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14429 msgid "max"
14430 msgstr "max"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14433 msgid "min"
14434 msgstr "min"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14437 msgid "sec"
14438 msgstr "sec"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14441 msgid "sin"
14442 msgstr "sin"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14445 msgid "sinh"
14446 msgstr "sinh"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14449 msgid "sup"
14450 msgstr "sup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14453 msgid "tan"
14454 msgstr "tan"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14457 msgid "tanh"
14458 msgstr "tanh"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14461 msgid "Pr"
14462 msgstr "Pr"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14465 msgid "Spacings"
14466 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14469 msgid "Thin space\t\\,"
14470 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14473 msgid "Medium space\t\\:"
14474 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14477 msgid "Thick space\t\\;"
14478 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14482 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14486 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14489 msgid "Negative space\t\\!"
14490 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Phantom\t\\phantom"
14495 msgstr "Эсперанто"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14500 msgstr "Горизонтальная линия"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14505 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14508 msgid "Roots"
14509 msgstr "Знаки радикала"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14512 msgid "Square root\t\\sqrt"
14513 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14516 msgid "Other root\t\\root"
14517 msgstr "Другой корень\t\\root"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14521 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14525 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14529 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14533 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14536 msgid "Standard\t\\frac"
14537 msgstr "Обычная\t\\frac"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14540 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14541 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14544 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14545 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14548 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14549 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14552 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14553 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14556 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14557 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14560 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14561 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14564 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14565 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14570 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14575 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14580 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14583 msgid "Binomial\t\\binom"
14584 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14587 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14588 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14591 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14592 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14595 msgid "Roman\t\\mathrm"
14596 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14599 msgid "Bold\t\\mathbf"
14600 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14604 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14607 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14608 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14611 msgid "Italic\t\\mathit"
14612 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14615 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14616 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14619 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14620 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14623 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14624 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14627 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14628 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14631 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14635 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14636 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14639 msgid "ldots"
14640 msgstr "ldots"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14643 msgid "cdots"
14644 msgstr "cdots"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14647 msgid "vdots"
14648 msgstr "vdots"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14651 msgid "ddots"
14652 msgstr "ddots"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14655 #, fuzzy
14656 msgid "iddots"
14657 msgstr "ddots"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14660 msgid "Frame Decorations"
14661 msgstr "Декорации рамки"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14664 msgid "hat"
14665 msgstr "hat"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14668 msgid "tilde"
14669 msgstr "tilde"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14672 msgid "bar"
14673 msgstr "bar"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14676 msgid "grave"
14677 msgstr "grave"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14680 msgid "dot"
14681 msgstr "dot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14684 msgid "check"
14685 msgstr "check"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14688 msgid "widehat"
14689 msgstr "widehat"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14692 msgid "widetilde"
14693 msgstr "widetilde"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14696 msgid "vec"
14697 msgstr "vec"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14700 msgid "acute"
14701 msgstr "acute"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14704 msgid "ddot"
14705 msgstr "ddot"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14708 #, fuzzy
14709 msgid "dddot"
14710 msgstr "ddot"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14713 #, fuzzy
14714 msgid "ddddot"
14715 msgstr "ddot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14718 msgid "breve"
14719 msgstr "breve"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14722 msgid "overline"
14723 msgstr "overline"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14726 msgid "overbrace"
14727 msgstr "overbrace"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14730 msgid "overleftarrow"
14731 msgstr "overleftarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14734 msgid "overrightarrow"
14735 msgstr "overrightarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14738 msgid "overleftrightarrow"
14739 msgstr "overleftrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14742 msgid "overset"
14743 msgstr "overset"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14746 msgid "underline"
14747 msgstr "underline"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14750 msgid "underbrace"
14751 msgstr "underbrace"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14754 msgid "underleftarrow"
14755 msgstr "underleftarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14758 msgid "underrightarrow"
14759 msgstr "underrightarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14762 msgid "underleftrightarrow"
14763 msgstr "underleftrightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14766 msgid "underset"
14767 msgstr "underset"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14770 msgid "leftarrow"
14771 msgstr "leftarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14774 msgid "rightarrow"
14775 msgstr "rightarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14778 msgid "downarrow"
14779 msgstr "downarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14782 msgid "uparrow"
14783 msgstr "uparrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14786 msgid "updownarrow"
14787 msgstr "updownarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14790 msgid "leftrightarrow"
14791 msgstr "leftrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14794 msgid "Leftarrow"
14795 msgstr "Leftarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14798 msgid "Rightarrow"
14799 msgstr "Rightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14802 msgid "Downarrow"
14803 msgstr "Downarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14806 msgid "Uparrow"
14807 msgstr "Uparrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14810 msgid "Updownarrow"
14811 msgstr "Updownarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14814 msgid "Leftrightarrow"
14815 msgstr "Leftrightarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14818 msgid "Longleftrightarrow"
14819 msgstr "Longleftrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14822 msgid "Longleftarrow"
14823 msgstr "Longleftarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14826 msgid "Longrightarrow"
14827 msgstr "Longrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14830 msgid "longleftrightarrow"
14831 msgstr "longleftrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14834 msgid "longleftarrow"
14835 msgstr "longleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14838 msgid "longrightarrow"
14839 msgstr "longrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14842 msgid "leftharpoondown"
14843 msgstr "leftharpoondown"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14846 msgid "rightharpoondown"
14847 msgstr "rightharpoondown"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14850 msgid "mapsto"
14851 msgstr "mapsto"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14854 msgid "longmapsto"
14855 msgstr "longmapsto"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14858 msgid "nwarrow"
14859 msgstr "nwarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14862 msgid "nearrow"
14863 msgstr "nearrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14866 msgid "leftharpoonup"
14867 msgstr "leftharpoonup"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14870 msgid "rightharpoonup"
14871 msgstr "rightharpoonup"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14874 msgid "hookleftarrow"
14875 msgstr "hookleftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14878 msgid "hookrightarrow"
14879 msgstr "hookrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14882 msgid "swarrow"
14883 msgstr "swarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14886 msgid "searrow"
14887 msgstr "searrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14890 msgid "rightleftharpoons"
14891 msgstr "rightleftharpoons"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14894 msgid "pm"
14895 msgstr "плюс-минус"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14898 msgid "cap"
14899 msgstr "cap"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14902 msgid "diamond"
14903 msgstr "бубны"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14906 msgid "oplus"
14907 msgstr "oplus"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14910 msgid "mp"
14911 msgstr "минус-плюс"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14914 msgid "cup"
14915 msgstr "cup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14918 msgid "bigtriangleup"
14919 msgstr "bigtriangleup"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14922 msgid "ominus"
14923 msgstr "ominus"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14926 msgid "times"
14927 msgstr "times"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14930 msgid "uplus"
14931 msgstr "uplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14934 msgid "bigtriangledown"
14935 msgstr "bigtriangledown"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14938 msgid "otimes"
14939 msgstr "otimes"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14942 msgid "div"
14943 msgstr "div"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14946 msgid "sqcap"
14947 msgstr "sqcap"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14950 msgid "triangleright"
14951 msgstr "triangleright"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14954 msgid "oslash"
14955 msgstr "oslash"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14958 msgid "cdot"
14959 msgstr "cdot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14962 msgid "sqcup"
14963 msgstr "sqcup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14966 msgid "triangleleft"
14967 msgstr "triangleleft"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14970 msgid "odot"
14971 msgstr "odot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14974 msgid "star"
14975 msgstr "star"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14978 msgid "vee"
14979 msgstr "vee"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14982 msgid "amalg"
14983 msgstr "amalg"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14986 msgid "bigcirc"
14987 msgstr "bigcirc"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14990 msgid "setminus"
14991 msgstr "setminus"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14994 msgid "wedge"
14995 msgstr "wedge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14998 msgid "dagger"
14999 msgstr "dagger"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15002 msgid "circ"
15003 msgstr "circ"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15006 msgid "bullet"
15007 msgstr "горох"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15010 msgid "wr"
15011 msgstr "wr"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15014 msgid "ddagger"
15015 msgstr "ddagger"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15018 msgid "leq"
15019 msgstr "leq"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15022 msgid "geq"
15023 msgstr "geq"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15026 msgid "equiv"
15027 msgstr "equiv"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15030 msgid "models"
15031 msgstr "models"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15034 msgid "prec"
15035 msgstr "prec"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15038 msgid "succ"
15039 msgstr "succ"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15042 msgid "sim"
15043 msgstr "sim"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15046 msgid "perp"
15047 msgstr "перпендикулярно"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15050 msgid "preceq"
15051 msgstr "preceq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15054 msgid "succeq"
15055 msgstr "succeq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15058 msgid "simeq"
15059 msgstr "simeq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15062 msgid "mid"
15063 msgstr "mid"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15066 msgid "ll"
15067 msgstr "много меньше"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15070 msgid "gg"
15071 msgstr "много больше"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15074 msgid "asymp"
15075 msgstr "asymp"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15078 msgid "parallel"
15079 msgstr "параллельно"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15082 msgid "subset"
15083 msgstr "подмножество"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15086 msgid "supset"
15087 msgstr "supset"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15090 msgid "approx"
15091 msgstr "примерно"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15094 msgid "smile"
15095 msgstr "smile"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15098 msgid "subseteq"
15099 msgstr "subseteq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15102 msgid "supseteq"
15103 msgstr "supseteq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15106 msgid "cong"
15107 msgstr "cong"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15110 msgid "frown"
15111 msgstr "frown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15114 msgid "sqsubseteq"
15115 msgstr "sqsubseteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15118 msgid "sqsupseteq"
15119 msgstr "sqsupseteq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15122 msgid "doteq"
15123 msgstr "doteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15126 msgid "neq"
15127 msgstr "не равно"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15130 msgid "in[[math relation]]"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15134 msgid "ni"
15135 msgstr "ni"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15138 msgid "propto"
15139 msgstr "propto"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15142 msgid "notin"
15143 msgstr "notin"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15146 msgid "vdash"
15147 msgstr "vdash"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15150 msgid "dashv"
15151 msgstr "dashv"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15154 msgid "bowtie"
15155 msgstr "bowtie"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15158 msgid "alpha"
15159 msgstr "альфа"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15162 msgid "beta"
15163 msgstr "бета"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15166 msgid "gamma"
15167 msgstr "гамма"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15170 msgid "delta"
15171 msgstr "дельта"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15174 msgid "epsilon"
15175 msgstr "эпсилон"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15178 msgid "varepsilon"
15179 msgstr "альтернативный эпсилон"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15182 msgid "zeta"
15183 msgstr "дзета"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15186 msgid "eta"
15187 msgstr "эта"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15190 msgid "theta"
15191 msgstr "тэта"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15194 msgid "vartheta"
15195 msgstr "альтернативная тэта"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15198 msgid "iota"
15199 msgstr "йота"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15202 msgid "kappa"
15203 msgstr "каппа"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15206 msgid "lambda"
15207 msgstr "лямбда"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15210 msgid "mu"
15211 msgstr "mu"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15214 msgid "nu"
15215 msgstr "ню"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15218 msgid "xi"
15219 msgstr "кси"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15222 msgid "pi"
15223 msgstr "пи"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15226 msgid "varpi"
15227 msgstr "альтернативное пи"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15230 msgid "rho"
15231 msgstr "ро"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15234 msgid "varrho"
15235 msgstr "альтернативное ро"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15238 msgid "sigma"
15239 msgstr "сигма"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15242 msgid "varsigma"
15243 msgstr "конечная сигма"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15246 msgid "tau"
15247 msgstr "тау"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15250 msgid "upsilon"
15251 msgstr "ипсилон"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15254 msgid "phi"
15255 msgstr "фи"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15258 msgid "varphi"
15259 msgstr "альтернативная фи"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15262 msgid "chi"
15263 msgstr "хи"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15266 msgid "psi"
15267 msgstr "пси"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15270 msgid "omega"
15271 msgstr "омега"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15274 msgid "Gamma"
15275 msgstr "Прописная гамма"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15278 msgid "Delta"
15279 msgstr "Прописная дельта"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15282 msgid "Theta"
15283 msgstr "Прописная тэта"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15286 msgid "Lambda"
15287 msgstr "Прописная лямбда"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15290 msgid "Xi"
15291 msgstr "Прописная кси"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15294 msgid "Pi"
15295 msgstr "Прописная пи"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15298 msgid "Sigma"
15299 msgstr "Прописная сигма"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15302 msgid "Upsilon"
15303 msgstr "Прописной ипсилон"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15306 msgid "Phi"
15307 msgstr "Прописная фи"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15310 msgid "Psi"
15311 msgstr "Прописная пси"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15314 msgid "Omega"
15315 msgstr "Прописная омега"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15318 msgid "nabla"
15319 msgstr "набла"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15322 msgid "partial"
15323 msgstr "частный дифференциал"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15326 msgid "infty"
15327 msgstr "бесконечность"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15330 msgid "prime"
15331 msgstr "символ производной"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15334 msgid "ell"
15335 msgstr "ell"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15338 msgid "emptyset"
15339 msgstr "пустое множество"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15342 msgid "exists"
15343 msgstr "существует"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15346 msgid "forall"
15347 msgstr "для всех"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15350 msgid "imath"
15351 msgstr "imath"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15354 msgid "jmath"
15355 msgstr "jmath"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15358 msgid "Re"
15359 msgstr "Re"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15362 msgid "Im"
15363 msgstr "Im"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15366 msgid "aleph"
15367 msgstr "алеф"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15370 msgid "wp"
15371 msgstr "wp"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15374 msgid "hbar"
15375 msgstr "hbar"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15378 msgid "angle"
15379 msgstr "angle"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15382 msgid "top"
15383 msgstr "top"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15386 msgid "bot"
15387 msgstr "bot"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15390 msgid "Vert"
15391 msgstr "Vert"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15394 msgid "neg"
15395 msgstr "neg"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15398 msgid "flat"
15399 msgstr "flat"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15402 msgid "natural"
15403 msgstr "natural"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15406 msgid "sharp"
15407 msgstr "sharp"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15410 msgid "surd"
15411 msgstr "surd"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15414 msgid "triangle"
15415 msgstr "triangle"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15418 msgid "diamondsuit"
15419 msgstr "diamondsuit"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15422 msgid "heartsuit"
15423 msgstr "heartsuit"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15426 msgid "clubsuit"
15427 msgstr "clubsuit"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15430 msgid "spadesuit"
15431 msgstr "spadesuit"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15434 msgid "textrm \\AA"
15435 msgstr "Ангстрем"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15438 msgid "textrm \\O"
15439 msgstr "textrm \\O"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15442 msgid "mathcircumflex"
15443 msgstr "mathcircumflex"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15446 msgid "_"
15447 msgstr "_"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15450 msgid "mathrm T"
15451 msgstr "mathrm T"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15454 msgid "mathbb N"
15455 msgstr "mathbb N"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15458 msgid "mathbb Z"
15459 msgstr "mathbb Z"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15462 msgid "mathbb Q"
15463 msgstr "mathbb Q"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15466 msgid "mathbb R"
15467 msgstr "mathbb R"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15470 msgid "mathbb C"
15471 msgstr "mathbb C"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15474 msgid "mathbb H"
15475 msgstr "mathbb H"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15478 msgid "mathcal F"
15479 msgstr "mathcal F"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15482 msgid "mathcal L"
15483 msgstr "mathcal L"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15486 msgid "mathcal H"
15487 msgstr "mathcal H"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15490 msgid "mathcal O"
15491 msgstr "mathcal O"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15494 msgid "Big Operators"
15495 msgstr "Большие операторы"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15498 msgid "intop"
15499 msgstr "intop"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15502 msgid "int"
15503 msgstr "интеграл"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15506 msgid "iint"
15507 msgstr "двойной интеграл"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15510 msgid "iintop"
15511 msgstr "iintop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15514 msgid "iiint"
15515 msgstr "тройной интеграл"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15518 msgid "iiintop"
15519 msgstr "iiintop"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15522 msgid "iiiint"
15523 msgstr "iiiint"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15526 msgid "iiiintop"
15527 msgstr "iiiintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15530 msgid "dotsint"
15531 msgstr "dotsint"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15534 msgid "dotsintop"
15535 msgstr "dotsintop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15538 msgid "oint"
15539 msgstr "контурный интеграл"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15542 msgid "ointop"
15543 msgstr "ointop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15546 msgid "oiint"
15547 msgstr "oiint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15550 msgid "oiintop"
15551 msgstr "oiintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15554 msgid "ointctrclockwiseop"
15555 msgstr "ointctrclockwiseop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15558 msgid "ointctrclockwise"
15559 msgstr "ointctrclockwise"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15562 msgid "ointclockwiseop"
15563 msgstr "ointclockwiseop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15566 msgid "ointclockwise"
15567 msgstr "ointclockwise"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15570 msgid "sqint"
15571 msgstr "sqint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15574 msgid "sqintop"
15575 msgstr "sqintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15578 msgid "sqiint"
15579 msgstr "sqiint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15582 msgid "sqiintop"
15583 msgstr "sqiintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15586 msgid "fint"
15587 msgstr "fint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15590 msgid "fintop"
15591 msgstr "fintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15594 msgid "landupint"
15595 msgstr "landupint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15598 msgid "landupintop"
15599 msgstr "landupintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15602 msgid "landdownint"
15603 msgstr "landdownint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15606 msgid "landdownintop"
15607 msgstr "landdownintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15610 msgid "sum"
15611 msgstr "сумма"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15614 msgid "prod"
15615 msgstr "произведение"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15618 msgid "coprod"
15619 msgstr "coprod"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15622 msgid "bigsqcup"
15623 msgstr "bigsqcup"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15626 msgid "bigotimes"
15627 msgstr "bigotimes"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15630 msgid "bigodot"
15631 msgstr "bigodot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15634 msgid "bigoplus"
15635 msgstr "bigoplus"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15638 msgid "bigcap"
15639 msgstr "bigcap"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15642 msgid "bigcup"
15643 msgstr "bigcup"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15646 msgid "biguplus"
15647 msgstr "biguplus"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15650 msgid "bigvee"
15651 msgstr "bigvee"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15654 msgid "bigwedge"
15655 msgstr "bigwedge"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15658 msgid "AMS Miscellaneous"
15659 msgstr "Различное AMS"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15662 msgid "digamma"
15663 msgstr "дигамма"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15666 msgid "varkappa"
15667 msgstr "альтернативная каппа"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15670 msgid "beth"
15671 msgstr "beth"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15674 msgid "daleth"
15675 msgstr "daleth"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15678 msgid "gimel"
15679 msgstr "gimel"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15682 msgid "ulcorner"
15683 msgstr "ulcorner"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15686 msgid "urcorner"
15687 msgstr "urcorner"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15690 msgid "llcorner"
15691 msgstr "llcorner"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15694 msgid "lrcorner"
15695 msgstr "lrcorner"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15698 msgid "hslash"
15699 msgstr "hslash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15702 msgid "vartriangle"
15703 msgstr "vartriangle"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15706 msgid "triangledown"
15707 msgstr "triangledown"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15710 msgid "square"
15711 msgstr "square"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15714 msgid "lozenge"
15715 msgstr "lozenge"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15718 msgid "circledS"
15719 msgstr "circledS"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15722 msgid "measuredangle"
15723 msgstr "measuredangle"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15726 msgid "nexists"
15727 msgstr "nexists"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15730 msgid "mho"
15731 msgstr "mho"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15734 msgid "Finv"
15735 msgstr "Finv"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15738 msgid "Game"
15739 msgstr "Game"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15742 msgid "Bbbk"
15743 msgstr "Bbbk"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15746 msgid "backprime"
15747 msgstr "backprime"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15750 msgid "varnothing"
15751 msgstr "varnothing"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Diamond"
15756 msgstr "бубны"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15759 msgid "blacktriangle"
15760 msgstr "blacktriangle"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15763 msgid "blacktriangledown"
15764 msgstr "blacktriangledown"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15767 msgid "blacksquare"
15768 msgstr "blacksquare"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15771 msgid "blacklozenge"
15772 msgstr "blacklozenge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15775 msgid "bigstar"
15776 msgstr "bigstar"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15779 msgid "sphericalangle"
15780 msgstr "sphericalangle"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15783 msgid "complement"
15784 msgstr "complement"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15787 msgid "eth"
15788 msgstr "eth"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15791 msgid "diagup"
15792 msgstr "diagup"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15795 msgid "diagdown"
15796 msgstr "diagdown"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15799 msgid "AMS Arrows"
15800 msgstr "Стрелки AMS"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15803 msgid "dashleftarrow"
15804 msgstr "dashleftarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15807 msgid "dashrightarrow"
15808 msgstr "dashrightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15811 msgid "leftleftarrows"
15812 msgstr "leftleftarrows"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15815 msgid "leftrightarrows"
15816 msgstr "leftrightarrows"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15819 msgid "rightrightarrows"
15820 msgstr "rightrightarrows"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15823 msgid "rightleftarrows"
15824 msgstr "rightleftarrows"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15827 msgid "Lleftarrow"
15828 msgstr "Lleftarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15831 msgid "Rrightarrow"
15832 msgstr "Rrightarrow"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15835 msgid "twoheadleftarrow"
15836 msgstr "twoheadleftarrow"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15839 msgid "twoheadrightarrow"
15840 msgstr "twoheadrightarrow"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15843 msgid "leftarrowtail"
15844 msgstr "leftarrowtail"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15847 msgid "rightarrowtail"
15848 msgstr "rightarrowtail"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15851 msgid "looparrowleft"
15852 msgstr "looparrowleft"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15855 msgid "looparrowright"
15856 msgstr "looparrowright"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15859 msgid "curvearrowleft"
15860 msgstr "curvearrowleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15863 msgid "curvearrowright"
15864 msgstr "curvearrowright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15867 msgid "circlearrowleft"
15868 msgstr "circlearrowleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15871 msgid "circlearrowright"
15872 msgstr "circlearrowright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15875 msgid "Lsh"
15876 msgstr "Lsh"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15879 msgid "Rsh"
15880 msgstr "Rsh"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15883 msgid "upuparrows"
15884 msgstr "upuparrows"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15887 msgid "downdownarrows"
15888 msgstr "downdownarrows"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15891 msgid "upharpoonleft"
15892 msgstr "upharpoonleft"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15895 msgid "upharpoonright"
15896 msgstr "upharpoonright"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15899 msgid "downharpoonleft"
15900 msgstr "downharpoonleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15903 msgid "downharpoonright"
15904 msgstr "downharpoonright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15907 msgid "leftrightharpoons"
15908 msgstr "leftrightharpoons"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15911 msgid "rightsquigarrow"
15912 msgstr "rightsquigarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15915 msgid "leftrightsquigarrow"
15916 msgstr "leftrightsquigarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15919 msgid "nleftarrow"
15920 msgstr "nleftarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15923 msgid "nrightarrow"
15924 msgstr "nrightarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15927 msgid "nleftrightarrow"
15928 msgstr "nleftrightarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15931 msgid "nLeftarrow"
15932 msgstr "nLeftarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15935 msgid "nRightarrow"
15936 msgstr "nRightarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15939 msgid "nLeftrightarrow"
15940 msgstr "nLeftrightarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15943 msgid "multimap"
15944 msgstr "multimap"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15947 msgid "AMS Relations"
15948 msgstr "Отношения AMS"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15951 msgid "leqq"
15952 msgstr "leqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15955 msgid "geqq"
15956 msgstr "geqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15959 msgid "leqslant"
15960 msgstr "leqslant"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15963 msgid "geqslant"
15964 msgstr "geqslant"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15967 msgid "eqslantless"
15968 msgstr "eqslantless"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15971 msgid "eqslantgtr"
15972 msgstr "eqslantgtr"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15975 msgid "lesssim"
15976 msgstr "lesssim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15979 msgid "gtrsim"
15980 msgstr "gtrsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15983 msgid "lessapprox"
15984 msgstr "lessapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15987 msgid "gtrapprox"
15988 msgstr "gtrapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15991 msgid "approxeq"
15992 msgstr "approxeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15995 msgid "triangleq"
15996 msgstr "triangleq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15999 msgid "lessdot"
16000 msgstr "lessdot"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16003 msgid "gtrdot"
16004 msgstr "gtrdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16007 msgid "lll"
16008 msgstr "lll"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16011 msgid "ggg"
16012 msgstr "ggg"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16015 msgid "lessgtr"
16016 msgstr "lessgtr"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16019 msgid "gtrless"
16020 msgstr "gtrless"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16023 msgid "lesseqgtr"
16024 msgstr "lesseqgtr"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16027 msgid "gtreqless"
16028 msgstr "gtreqless"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16031 msgid "lesseqqgtr"
16032 msgstr "lesseqqgtr"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16035 msgid "gtreqqless"
16036 msgstr "gtreqqless"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16039 msgid "eqcirc"
16040 msgstr "eqcirc"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16043 msgid "circeq"
16044 msgstr "circeq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16047 msgid "thicksim"
16048 msgstr "thicksim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16051 msgid "thickapprox"
16052 msgstr "thickapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16055 msgid "backsim"
16056 msgstr "backsim"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16059 msgid "backsimeq"
16060 msgstr "backsimeq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16063 msgid "subseteqq"
16064 msgstr "subseteqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16067 msgid "supseteqq"
16068 msgstr "supseteqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16071 msgid "Subset"
16072 msgstr "Subset"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16075 msgid "Supset"
16076 msgstr "Supset"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16079 msgid "sqsubset"
16080 msgstr "sqsubset"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16083 msgid "sqsupset"
16084 msgstr "sqsupset"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16087 msgid "preccurlyeq"
16088 msgstr "preccurlyeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16091 msgid "succcurlyeq"
16092 msgstr "succcurlyeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16095 msgid "curlyeqprec"
16096 msgstr "curlyeqprec"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16099 msgid "curlyeqsucc"
16100 msgstr "curlyeqsucc"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16103 msgid "precsim"
16104 msgstr "precsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16107 msgid "succsim"
16108 msgstr "succsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16111 msgid "precapprox"
16112 msgstr "precapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16115 msgid "succapprox"
16116 msgstr "succapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16119 msgid "vartriangleleft"
16120 msgstr "vartriangleleft"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16123 msgid "vartriangleright"
16124 msgstr "vartriangleright"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16127 msgid "trianglelefteq"
16128 msgstr "trianglelefteq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16131 msgid "trianglerighteq"
16132 msgstr "trianglerighteq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16135 msgid "bumpeq"
16136 msgstr "bumpeq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16139 msgid "Bumpeq"
16140 msgstr "Bumpeq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16143 msgid "doteqdot"
16144 msgstr "doteqdot"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16147 msgid "risingdotseq"
16148 msgstr "risingdotseq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16151 msgid "fallingdotseq"
16152 msgstr "fallingdotseq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16155 msgid "vDash"
16156 msgstr "vDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16159 msgid "Vvdash"
16160 msgstr "Vvdash"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16163 msgid "Vdash"
16164 msgstr "Vdash"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16167 msgid "shortmid"
16168 msgstr "shortmid"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16171 msgid "shortparallel"
16172 msgstr "shortparallel"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16175 msgid "smallsmile"
16176 msgstr "smallsmile"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16179 msgid "smallfrown"
16180 msgstr "smallfrown"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16183 msgid "blacktriangleleft"
16184 msgstr "blacktriangleleft"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16187 msgid "blacktriangleright"
16188 msgstr "blacktriangleright"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16191 msgid "because"
16192 msgstr "because"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16195 msgid "therefore"
16196 msgstr "therefore"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16199 msgid "backepsilon"
16200 msgstr "backepsilon"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16203 msgid "varpropto"
16204 msgstr "varpropto"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16207 msgid "between"
16208 msgstr "between"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16211 msgid "pitchfork"
16212 msgstr "pitchfork"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16215 msgid "AMS Negative Relations"
16216 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16219 msgid "nless"
16220 msgstr "nless"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16223 msgid "ngtr"
16224 msgstr "ngtr"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16227 msgid "nleq"
16228 msgstr "nleq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16231 msgid "ngeq"
16232 msgstr "ngeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16235 msgid "nleqslant"
16236 msgstr "nleqslant"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16239 msgid "ngeqslant"
16240 msgstr "ngeqslant"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16243 msgid "nleqq"
16244 msgstr "nleqq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16247 msgid "ngeqq"
16248 msgstr "ngeqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16251 msgid "lneq"
16252 msgstr "lneq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16255 msgid "gneq"
16256 msgstr "gneq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16259 msgid "lneqq"
16260 msgstr "lneqq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16263 msgid "gneqq"
16264 msgstr "gneqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16267 msgid "lvertneqq"
16268 msgstr "lvertneqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16271 msgid "gvertneqq"
16272 msgstr "gvertneqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16275 msgid "lnsim"
16276 msgstr "lnsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16279 msgid "gnsim"
16280 msgstr "gnsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16283 msgid "lnapprox"
16284 msgstr "lnapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16287 msgid "gnapprox"
16288 msgstr "gnapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16291 msgid "nprec"
16292 msgstr "nprec"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16295 msgid "nsucc"
16296 msgstr "nsucc"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16299 msgid "npreceq"
16300 msgstr "npreceq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16303 msgid "nsucceq"
16304 msgstr "nsucceq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16307 msgid "precnsim"
16308 msgstr "precnsim"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16311 msgid "succnsim"
16312 msgstr "succnsim"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16315 msgid "precnapprox"
16316 msgstr "precnapprox"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16319 msgid "succnapprox"
16320 msgstr "succnapprox"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16323 msgid "subsetneq"
16324 msgstr "subsetneq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16327 msgid "supsetneq"
16328 msgstr "supsetneq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16331 msgid "subsetneqq"
16332 msgstr "subsetneqq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16335 msgid "supsetneqq"
16336 msgstr "supsetneqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16339 msgid "nsubseteq"
16340 msgstr "nsubseteq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16343 msgid "nsupseteq"
16344 msgstr "nsupseteq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16347 msgid "nsupseteqq"
16348 msgstr "nsupseteqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16351 msgid "nvdash"
16352 msgstr "nvdash"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16355 msgid "nvDash"
16356 msgstr "nvDash"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16359 msgid "nVDash"
16360 msgstr "nVDash"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16363 msgid "varsubsetneq"
16364 msgstr "varsubsetneq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16367 msgid "varsupsetneq"
16368 msgstr "varsupsetneq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16371 msgid "varsubsetneqq"
16372 msgstr "varsubsetneqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16375 msgid "varsupsetneqq"
16376 msgstr "varsupsetneqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16379 msgid "ntriangleleft"
16380 msgstr "ntriangleleft"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16383 msgid "ntriangleright"
16384 msgstr "ntriangleright"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16387 msgid "ntrianglelefteq"
16388 msgstr "ntrianglelefteq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16391 msgid "ntrianglerighteq"
16392 msgstr "ntrianglerighteq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16395 msgid "ncong"
16396 msgstr "ncong"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16399 msgid "nsim"
16400 msgstr "nsim"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16403 msgid "nmid"
16404 msgstr "nmid"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16407 msgid "nshortmid"
16408 msgstr "nshortmid"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16411 msgid "nparallel"
16412 msgstr "nparallel"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16415 msgid "nshortparallel"
16416 msgstr "nshortparallel"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16419 msgid "AMS Operators"
16420 msgstr "Операторы AMS"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16423 msgid "dotplus"
16424 msgstr "dotplus"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16427 msgid "smallsetminus"
16428 msgstr "smallsetminus"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16431 msgid "Cap"
16432 msgstr "Cap"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16435 msgid "Cup"
16436 msgstr "Cup"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16439 msgid "barwedge"
16440 msgstr "barwedge"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16443 msgid "veebar"
16444 msgstr "veebar"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16447 msgid "doublebarwedge"
16448 msgstr "doublebarwedge"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16451 msgid "boxminus"
16452 msgstr "boxminus"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16455 msgid "boxtimes"
16456 msgstr "boxtimes"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16459 msgid "boxdot"
16460 msgstr "boxdot"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16463 msgid "boxplus"
16464 msgstr "boxplus"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16467 msgid "divideontimes"
16468 msgstr "divideontimes"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16471 msgid "ltimes"
16472 msgstr "ltimes"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16475 msgid "rtimes"
16476 msgstr "rtimes"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16479 msgid "leftthreetimes"
16480 msgstr "leftthreetimes"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16483 msgid "rightthreetimes"
16484 msgstr "rightthreetimes"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16487 msgid "curlywedge"
16488 msgstr "curlywedge"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16491 msgid "curlyvee"
16492 msgstr "curlyvee"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16495 msgid "circleddash"
16496 msgstr "circleddash"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16499 msgid "circledast"
16500 msgstr "circledast"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16503 msgid "circledcirc"
16504 msgstr "circledcirc"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16507 msgid "centerdot"
16508 msgstr "centerdot"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16511 msgid "intercal"
16512 msgstr "intercal"
16513
16514 #: lib/external_templates:36
16515 msgid "GnumericSpreadsheet"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16519 msgid "Spreadsheet"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/external_templates:39
16523 msgid ""
16524 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16525 "It imports as a long table, so any length\n"
16526 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16527 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16528 "both for gnumeric and excel files.\n"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/external_templates:76
16532 msgid "RasterImage"
16533 msgstr "РастроваяГрафика"
16534
16535 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16536 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16538
16539 #: lib/external_templates:84
16540 msgid "A bitmap file.\n"
16541 msgstr "Файл bitmap.\n"
16542
16543 #: lib/external_templates:148
16544 msgid "XFig"
16545 msgstr "XFig"
16546
16547 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16548 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16550
16551 #: lib/external_templates:151
16552 msgid "An Xfig figure.\n"
16553 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16554
16555 #: lib/external_templates:201
16556 msgid "ChessDiagram"
16557 msgstr "Шахматная доска"
16558
16559 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16560 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562
16563 #: lib/external_templates:204
16564 msgid ""
16565 "A chess position diagram.\n"
16566 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16567 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16568 "the position that you want to display.\n"
16569 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16570 "and remember to type in a relative path\n"
16571 "to the LyX document location.\n"
16572 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16573 "to enable general editing of the board.\n"
16574 "You might also check out the\n"
16575 "'Options->Test legality' option, and\n"
16576 "remember to middle and right click to\n"
16577 "insert new material in the board.\n"
16578 "In order for this to work, you have to\n"
16579 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16580 "that TeX will find it, and you will need\n"
16581 "to install the skak package from CTAN.\n"
16582 msgstr ""
16583 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16584 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16585 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16586 "позиции, которую хотите показать\n"
16587 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16588 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16589 "к документу LyX.\n"
16590 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16591 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16592 "Вы такжке можете проверить\n"
16593 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16594 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16595 "вставляют материал в доску.\n"
16596 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16597 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16598 "где TeX его найдет и\n"
16599 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16600
16601 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16602 msgid "Lilypond typeset music"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/external_templates:254
16606 msgid ""
16607 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16608 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16609 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16610 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/external_templates:300
16614 msgid "PDFPages"
16615 msgstr "PDFСтраницы"
16616
16617 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16618 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16619 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620
16621 #: lib/external_templates:303
16622 msgid ""
16623 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16624 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16625 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16626 "Examples:\n"
16627 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16628 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16629 "* pages=- (to include all pages)\n"
16630 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16631 "for further options and details.\n"
16632 msgstr ""
16633 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16634 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16635 "который вставьте в 'Options'.\n"
16636 "Примеры:\n"
16637 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16638 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16639 "* pages=- (все страницы)\n"
16640 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16641 "документацию пакета pdfpages.\n"
16642
16643 #: lib/external_templates:343
16644 msgid ""
16645 "Today's date.\n"
16646 "Read 'info date' for more information.\n"
16647 msgstr ""
16648 "Сегодняшняя дата.\n"
16649 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16650
16651 #: lib/external_templates:372
16652 msgid "Dia"
16653 msgstr "Dia"
16654
16655 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16656 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16658
16659 #: lib/external_templates:375
16660 msgid "Dia diagram.\n"
16661 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16662
16663 #: lib/configure.py:479
16664 msgid "Tgif"
16665 msgstr "Tgif"
16666
16667 #: lib/configure.py:482
16668 msgid "FIG"
16669 msgstr "FIG"
16670
16671 #: lib/configure.py:485
16672 msgid "DIA"
16673 msgstr "DIA"
16674
16675 #: lib/configure.py:488
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Grace"
16678 msgstr "Чёрно-белое"
16679
16680 #: lib/configure.py:491
16681 msgid "FEN"
16682 msgstr "FEN"
16683
16684 #: lib/configure.py:494
16685 msgid "SVG"
16686 msgstr "SVG"
16687
16688 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16689 msgid "BMP"
16690 msgstr "BMP"
16691
16692 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16693 msgid "GIF"
16694 msgstr "GIF"
16695
16696 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16698 msgid "JPEG"
16699 msgstr "JPEG"
16700
16701 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16702 msgid "PBM"
16703 msgstr "PBM"
16704
16705 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16706 msgid "PGM"
16707 msgstr "PGM"
16708
16709 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16711 msgid "PNG"
16712 msgstr "PNG"
16713
16714 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16715 msgid "PPM"
16716 msgstr "PPM"
16717
16718 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16719 msgid "TIFF"
16720 msgstr "TIFF"
16721
16722 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16723 msgid "XBM"
16724 msgstr "XBM"
16725
16726 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16727 msgid "XPM"
16728 msgstr "XPM"
16729
16730 #: lib/configure.py:532
16731 msgid "Plain text (chess output)"
16732 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16733
16734 #: lib/configure.py:533
16735 msgid "Plain text (image)"
16736 msgstr "Plain текст (image)"
16737
16738 #: lib/configure.py:534
16739 msgid "Plain text (Xfig output)"
16740 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16741
16742 #: lib/configure.py:535
16743 msgid "date (output)"
16744 msgstr "дата (вывод)"
16745
16746 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16747 msgid "DocBook"
16748 msgstr "DocBook"
16749
16750 #: lib/configure.py:536
16751 msgid "DocBook|B"
16752 msgstr "DocBook|B"
16753
16754 #: lib/configure.py:537
16755 msgid "Docbook (XML)"
16756 msgstr "Docbook (XML)"
16757
16758 #: lib/configure.py:538
16759 msgid "Graphviz Dot"
16760 msgstr "Graphviz Dot"
16761
16762 #: lib/configure.py:539
16763 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16764 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16765
16766 #: lib/configure.py:540
16767 msgid "NoWeb"
16768 msgstr "NoWeb"
16769
16770 #: lib/configure.py:540
16771 msgid "NoWeb|N"
16772 msgstr "NoWeb|N"
16773
16774 #: lib/configure.py:541
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Sweave|S"
16777 msgstr "Сохранить|х"
16778
16779 #: lib/configure.py:542
16780 msgid "LilyPond music"
16781 msgstr "LilyPond music"
16782
16783 #: lib/configure.py:543
16784 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:544
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (plain)"
16790
16791 #: lib/configure.py:544
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16794
16795 #: lib/configure.py:545
16796 #, fuzzy
16797 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16798 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16799
16800 #: lib/configure.py:546
16801 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16802 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16803
16804 #: lib/configure.py:547
16805 #, fuzzy
16806 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808
16809 #: lib/configure.py:548
16810 msgid "Plain text"
16811 msgstr "Только текст"
16812
16813 #: lib/configure.py:548
16814 msgid "Plain text|a"
16815 msgstr "Plain текст|a"
16816
16817 #: lib/configure.py:549
16818 msgid "Plain text (pstotext)"
16819 msgstr "Только текст (pstotext)"
16820
16821 #: lib/configure.py:550
16822 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16823 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16824
16825 #: lib/configure.py:551
16826 msgid "Plain text (catdvi)"
16827 msgstr "Только текст (catdvi)"
16828
16829 #: lib/configure.py:552
16830 msgid "Plain Text, Join Lines"
16831 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16832
16833 #: lib/configure.py:555
16834 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/configure.py:556
16838 msgid "Excel spreadsheet"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/configure.py:557
16842 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16846 #, fuzzy
16847 msgid "LyXHTML"
16848 msgstr "HTML"
16849
16850 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LyXHTML|y"
16853 msgstr "HTML|H"
16854
16855 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16856 msgid "BibTeX"
16857 msgstr "BibTeX"
16858
16859 #: lib/configure.py:574
16860 msgid "EPS"
16861 msgstr "EPS"
16862
16863 #: lib/configure.py:575
16864 msgid "Postscript"
16865 msgstr "Postscript"
16866
16867 #: lib/configure.py:575
16868 msgid "Postscript|t"
16869 msgstr "Postscript|t"
16870
16871 #: lib/configure.py:579
16872 msgid "PDF (ps2pdf)"
16873 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16874
16875 #: lib/configure.py:579
16876 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16877 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16878
16879 #: lib/configure.py:580
16880 msgid "PDF (pdflatex)"
16881 msgstr "PDF (pdflatex)"
16882
16883 #: lib/configure.py:580
16884 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16885 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16886
16887 #: lib/configure.py:581
16888 msgid "PDF (dvipdfm)"
16889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16890
16891 #: lib/configure.py:581
16892 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16893 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16894
16895 #: lib/configure.py:582
16896 msgid "PDF (XeTeX)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:582
16900 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/configure.py:583
16904 #, fuzzy
16905 msgid "PDF (LuaTeX)"
16906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16907
16908 #: lib/configure.py:583
16909 #, fuzzy
16910 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16911 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16912
16913 #: lib/configure.py:586
16914 msgid "DVI"
16915 msgstr "DVI"
16916
16917 #: lib/configure.py:586
16918 msgid "DVI|D"
16919 msgstr "DVI|D"
16920
16921 #: lib/configure.py:587
16922 #, fuzzy
16923 msgid "DVI (LuaTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16925
16926 #: lib/configure.py:587
16927 #, fuzzy
16928 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16930
16931 #: lib/configure.py:590
16932 msgid "DraftDVI"
16933 msgstr "Рабочий DVI"
16934
16935 #: lib/configure.py:593
16936 msgid "HTML|H"
16937 msgstr "HTML|H"
16938
16939 #: lib/configure.py:596
16940 msgid "Noteedit"
16941 msgstr "Noteedit"
16942
16943 #: lib/configure.py:599
16944 msgid "OpenDocument"
16945 msgstr "OpenDocument"
16946
16947 #: lib/configure.py:600
16948 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16950
16951 #: lib/configure.py:603
16952 msgid "Rich Text Format"
16953 msgstr "Rich Text Format"
16954
16955 #: lib/configure.py:604
16956 msgid "MS Word"
16957 msgstr "MS Word"
16958
16959 #: lib/configure.py:604
16960 msgid "MS Word|W"
16961 msgstr "MS Word|W"
16962
16963 #: lib/configure.py:607
16964 msgid "date command"
16965 msgstr "комманда date"
16966
16967 #: lib/configure.py:608
16968 msgid "Table (CSV)"
16969 msgstr "Таблица (CSV)"
16970
16971 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16973 msgid "LyX"
16974 msgstr "LyX"
16975
16976 #: lib/configure.py:611
16977 msgid "LyX 1.3.x"
16978 msgstr "LyX 1.3.x"
16979
16980 #: lib/configure.py:612
16981 msgid "LyX 1.4.x"
16982 msgstr "LyX 1.4.x"
16983
16984 #: lib/configure.py:613
16985 msgid "LyX 1.5.x"
16986 msgstr "LyX 1.5.x"
16987
16988 #: lib/configure.py:614
16989 #, fuzzy
16990 msgid "LyX 1.6.x"
16991 msgstr "LyX 1.3.x"
16992
16993 #: lib/configure.py:615
16994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16996
16997 #: lib/configure.py:616
16998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17000
17001 #: lib/configure.py:617
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17004
17005 #: lib/configure.py:618
17006 msgid "LyX Preview"
17007 msgstr "Предварительный просмотр"
17008
17009 #: lib/configure.py:619
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17012 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17013
17014 #: lib/configure.py:620
17015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17016 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17017
17018 #: lib/configure.py:621
17019 msgid "PDFTEX"
17020 msgstr "PDFTEX"
17021
17022 #: lib/configure.py:622
17023 msgid "Program"
17024 msgstr "Программа"
17025
17026 #: lib/configure.py:623
17027 msgid "PSTEX"
17028 msgstr "PSTEX"
17029
17030 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17031 msgid "Windows Metafile"
17032 msgstr "Windows метафайл"
17033
17034 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17035 msgid "Enhanced Metafile"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/configure.py:626
17039 msgid "HTML (MS Word)"
17040 msgstr "HTML (MS Word)"
17041
17042 #: lib/configure.py:708
17043 msgid "LyXBlogger"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:911
17047 msgid "LyX Archive (zip)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:914
17051 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$s and %2$s"
17057 msgstr "%1$s и %2$s"
17058
17059 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$s et al."
17062 msgstr "%1$s и др."
17063
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17065 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17066 msgid "ERROR!"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17070 msgid "No year"
17071 msgstr "Нет года"
17072
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17074 msgid "Add to bibliography only."
17075 msgstr "Помещать только в библиографию."
17076
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17078 msgid "before"
17079 msgstr "перед"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:137
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Could not print the document %1$s.\n"
17085 "Check that your printer is set up correctly."
17086 msgstr ""
17087 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17088 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:140
17091 msgid "Print document failed"
17092 msgstr "Печать документа неудалась"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:318
17095 msgid "Disk Error: "
17096 msgstr "Ошибка диска: "
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:319
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17102 msgstr ""
17103 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17104 "диске?)"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:401
17107 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17108 msgstr ""
17109 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:403
17112 msgid "Attempting to close changed document!"
17113 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:411
17116 msgid "Could not remove temporary directory"
17117 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:412
17120 #, c-format
17121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17122 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:722
17125 msgid "Unknown document class"
17126 msgstr "Неизвестный класс документа"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:723
17129 #, c-format
17130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17131 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17134 #, c-format
17135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17136 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17139 msgid "Document header error"
17140 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:737
17143 msgid "\\begin_header is missing"
17144 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:760
17147 msgid "\\begin_document is missing"
17148 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17151 #: src/BufferView.cpp:1423
17152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17153 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17156 msgid ""
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17158 "xcolor/ulem are installed.\n"
17159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17160 "LaTeX preamble."
17161 msgstr ""
17162 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17163 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17164 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17165 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17168 msgid ""
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17172 "LaTeX preamble."
17173 msgstr ""
17174 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17175 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17176 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17177 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17182 msgid "Index"
17183 msgstr "Предметный указатель"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17186 msgid "Document format failure"
17187 msgstr "Ошибка формата документа"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:892
17190 #, c-format
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:936
17195 #, c-format
17196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17197 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:961
17200 msgid "Conversion failed"
17201 msgstr "Конверсия не выполнена"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:962
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17207 "it could not be created."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17210 "конвертировании."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:972
17213 msgid "Conversion script not found"
17214 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:973
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17220 "could not be found."
17221 msgstr ""
17222 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17223 "найден."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17226 msgid "Conversion script failed"
17227 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:997
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid ""
17232 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17233 "convert it."
17234 msgstr ""
17235 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17236 "его."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1004
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid ""
17241 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17242 "it."
17243 msgstr ""
17244 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17245 "его."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17248 #, fuzzy
17249 msgid "File is read-only"
17250 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1026
17253 #, c-format
17254 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1035
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17261 "overwrite this file?"
17262 msgstr ""
17263 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1037
17266 msgid "Overwrite modified file?"
17267 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17272 msgid "&Overwrite"
17273 msgstr "&Перезаписать"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1067
17276 msgid "Backup failure"
17277 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1068
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid ""
17282 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17283 "Please check whether the directory exists and is writable."
17284 msgstr ""
17285 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17286 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1094
17289 #, c-format
17290 msgid "Saving document %1$s..."
17291 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1109
17294 msgid " could not write file!"
17295 msgstr " не удалось записать файл!"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1117
17298 msgid " done."
17299 msgstr " завершено."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1132
17302 #, c-format
17303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17304 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17309 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1145
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17314 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1159
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17319 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1173
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17324 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1260
17327 msgid "Iconv software exception Detected"
17328 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1260
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17334 "installed"
17335 msgstr ""
17336 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17337 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17338
17339 # code point - место в коде?
17340 #: src/Buffer.cpp:1283
17341 #, c-format
17342 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17343 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1286
17346 msgid ""
17347 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17348 "chosen encoding.\n"
17349 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17350 msgstr ""
17351 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17352 "выбранной кодировке.\n"
17353 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1293
17356 msgid "iconv conversion failed"
17357 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1298
17360 msgid "conversion failed"
17361 msgstr "не удалось преобразовать"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1391
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Uncodable character in file path"
17366 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1392
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "The path of your document\n"
17372 "(%1$s)\n"
17373 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17374 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17375 "This will likely result in incomplete output.\n"
17376 "\n"
17377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17378 "or change the file path name."
17379 msgstr ""
17380 "Путь к вашему документу\n"
17381 "(%1$s)\n"
17382 "содержит символы, неизвестные\n"
17383 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17384 "Это может привести к неполному результату.\n"
17385 "\n"
17386 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17387 "или измените путь."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1670
17390 msgid "Running chktex..."
17391 msgstr "Запуск chktex..."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1684
17394 msgid "chktex failure"
17395 msgstr "ошибка chktex"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1685
17398 msgid "Could not run chktex successfully."
17399 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1944
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17404 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17409 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2099
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17414 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2129
17417 #, c-format
17418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2189
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17424 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2196
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17429 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2206
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Error exporting to DVI."
17434 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid ""
17439 "The file %1$s already exists.\n"
17440 "\n"
17441 "Do you want to overwrite that file?"
17442 msgstr ""
17443 "Документ %1$s уже существует.\n"
17444 "\n"
17445 "Хотите перезаписать его?"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17448 msgid "Overwrite file?"
17449 msgstr "Перезаписать файл?"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:2288
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Error running external commands."
17454 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3093
17457 msgid "Preview source code"
17458 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3111
17461 #, c-format
17462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17463 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3115
17466 #, c-format
17467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17468 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3228
17471 #, c-format
17472 msgid "Auto-saving %1$s"
17473 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3282
17476 msgid "Autosave failed!"
17477 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3343
17480 msgid "Autosaving current document..."
17481 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3501
17484 msgid "Couldn't export file"
17485 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3502
17488 #, c-format
17489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17490 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3570
17493 msgid "File name error"
17494 msgstr "Ошибка в названии файла"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3571
17497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17498 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3656
17501 msgid "Document export cancelled."
17502 msgstr "Экспорт документа отменён"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3666
17505 #, c-format
17506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17507 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3672
17510 #, c-format
17511 msgid "Document exported as %1$s"
17512 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3774
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17518 "\n"
17519 "Recover emergency save?"
17520 msgstr ""
17521 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17522 "\n"
17523 "Восстановить аварийную копию?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3777
17526 msgid "Load emergency save?"
17527 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3778
17530 msgid "&Recover"
17531 msgstr "&Восстановить"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3778
17534 msgid "&Load Original"
17535 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3789
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17541 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3795
17545 msgid "Document was successfully recovered."
17546 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3797
17549 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17550 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3798
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Remove emergency file now?\n"
17556 "(%1$s)"
17557 msgstr ""
17558 "Удалить запасной файл?\n"
17559 "(%1$s)"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17562 msgid "Delete emergency file?"
17563 msgstr "Удалить запасной файл?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Keep"
17568 msgstr "Хранить"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3807
17571 msgid "Emergency file deleted"
17572 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3808
17575 msgid "Do not forget to save your file now!"
17576 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3815
17579 msgid "Remove emergency file now?"
17580 msgstr "Удалить запасной файл?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3838
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17586 "\n"
17587 "Load the backup instead?"
17588 msgstr ""
17589 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17590 "\n"
17591 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3840
17594 msgid "Load backup?"
17595 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3841
17598 msgid "&Load backup"
17599 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3841
17602 msgid "Load &original"
17603 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3851
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17609 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17613 msgid "Senseless!!! "
17614 msgstr "Бессмыслено!!!"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:4309
17617 #, c-format
17618 msgid "Document %1$s reloaded."
17619 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:4312
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Could not reload document %1$s."
17624 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4378
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Included File Invalid"
17629 msgstr "Включить файл|к"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4379
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17635 "  %1$s\n"
17636 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/BufferParams.cpp:570
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The selected document class\n"
17643 "\t%1$s\n"
17644 "requires external files that are not available.\n"
17645 "The document class can still be used, but the\n"
17646 "document cannot be compiled until the following\n"
17647 "prerequisites are installed:\n"
17648 "\t%2$s\n"
17649 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17650 "User's Guide for more information."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:579
17654 msgid "Document class not available"
17655 msgstr "Класс документа не доступен"
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:1977
17658 #, fuzzy, c-format
17659 msgid ""
17660 "The layout file:\n"
17661 "%1$s\n"
17662 "could not be found. A default textclass with default\n"
17663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17664 "correct output."
17665 msgstr ""
17666 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17667 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17668 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17669
17670 #: src/BufferParams.cpp:1983
17671 msgid "Document class not found"
17672 msgstr "Класс документа не найден"
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:1990
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid ""
17677 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17678 "%1$s\n"
17679 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17680 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17681 "correct output."
17682 msgstr ""
17683 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17684 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17685 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17686
17687 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17688 msgid "Could not load class"
17689 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17690
17691 #: src/BufferParams.cpp:2030
17692 msgid "Error reading internal layout information"
17693 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17696 msgid "Read Error"
17697 msgstr "Ошибка чтения"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:188
17700 msgid "No more insets"
17701 msgstr "Больше нет вкладок"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:728
17704 msgid "Save bookmark"
17705 msgstr "Заложить закладку"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:937
17708 msgid "Converting document to new document class..."
17709 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:980
17712 msgid "Document is read-only"
17713 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:989
17716 msgid "This portion of the document is deleted."
17717 msgstr "Эта часть документа удалена"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17722 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1315
17725 msgid "No further undo information"
17726 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1325
17729 msgid "No further redo information"
17730 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17733 msgid "String not found!"
17734 msgstr "Строка не найдена!"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1557
17737 msgid "Mark off"
17738 msgstr "Метка выключена"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1563
17741 msgid "Mark on"
17742 msgstr "Метка включена"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1570
17745 msgid "Mark removed"
17746 msgstr "Метка удалена"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1573
17749 msgid "Mark set"
17750 msgstr "Метка установлена"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1628
17753 msgid "Statistics for the selection:"
17754 msgstr "Статистика для выделения:"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1630
17757 msgid "Statistics for the document:"
17758 msgstr "Статистики для документа:"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1633
17761 #, c-format
17762 msgid "%1$d words"
17763 msgstr "%1$d слов"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1635
17766 msgid "One word"
17767 msgstr "Одно слово"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1638
17770 #, c-format
17771 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17772 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1641
17775 msgid "One character (including blanks)"
17776 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1644
17779 #, c-format
17780 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17781 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1647
17784 msgid "One character (excluding blanks)"
17785 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1649
17788 msgid "Statistics"
17789 msgstr "Статистика"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1780
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1782
17798 #, c-format
17799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1790
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Branch name"
17805 msgstr "Ветки"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17808 msgid "Branch already exists"
17809 msgstr ""
17810
17811 # c-format
17812 #: src/BufferView.cpp:2564
17813 #, c-format
17814 msgid "Inserting document %1$s..."
17815 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2575
17818 #, c-format
17819 msgid "Document %1$s inserted."
17820 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17821
17822 # c-format
17823 #: src/BufferView.cpp:2577
17824 #, c-format
17825 msgid "Could not insert document %1$s"
17826 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:2842
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Could not read the specified document\n"
17832 "%1$s\n"
17833 "due to the error: %2$s"
17834 msgstr ""
17835 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17836 "%1$s\n"
17837 "из-за ошибки: %2$s"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:2844
17840 msgid "Could not read file"
17841 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:2851
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "%1$s\n"
17847 " is not readable."
17848 msgstr ""
17849 "%1$s\n"
17850 " невозможно прочесть."
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17853 msgid "Could not open file"
17854 msgstr "Невозможно открыть файл"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2859
17857 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17858 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2860
17861 msgid ""
17862 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17863 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17864 "If this does not give the correct result\n"
17865 "then please change the encoding of the file\n"
17866 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17867 msgstr ""
17868 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17869 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17870 "Если это даст неправильный результат,\n"
17871 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17872 "внешней програмой.\n"
17873
17874 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17875 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17877 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17878 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17879 msgid "LyX Warning: "
17880 msgstr "LyX Предупреждение:"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17885 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "некодируемый символ"
17888
17889 #: src/Changes.cpp:379
17890 msgid "Uncodable character in author name"
17891 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17892
17893 #: src/Changes.cpp:380
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid ""
17896 "The author name '%1$s',\n"
17897 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17898 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17899 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17900 "\n"
17901 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17902 "or change the spelling of the author name."
17903 msgstr ""
17904 "Имя автора '%1$s',\n"
17905 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17906 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17907 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17908 "\n"
17909 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17910 "или измените написание имени автора."
17911
17912 #: src/Chktex.cpp:63
17913 #, c-format
17914 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17915 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17916
17917 #: src/Chktex.cpp:65
17918 msgid "ChkTeX warning id # "
17919 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17920
17921 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17923 msgid "none"
17924 msgstr "ничего"
17925
17926 #: src/Color.cpp:202
17927 msgid "black"
17928 msgstr "Чёрный"
17929
17930 #: src/Color.cpp:203
17931 msgid "white"
17932 msgstr "Белый"
17933
17934 #: src/Color.cpp:204
17935 msgid "red"
17936 msgstr "Красный"
17937
17938 #: src/Color.cpp:205
17939 msgid "green"
17940 msgstr "Зелёный"
17941
17942 #: src/Color.cpp:206
17943 msgid "blue"
17944 msgstr "Синий"
17945
17946 #: src/Color.cpp:207
17947 msgid "cyan"
17948 msgstr "Голубой"
17949
17950 #: src/Color.cpp:208
17951 msgid "magenta"
17952 msgstr "Пурпурный"
17953
17954 #: src/Color.cpp:209
17955 msgid "yellow"
17956 msgstr "Жёлтый"
17957
17958 #: src/Color.cpp:210
17959 msgid "cursor"
17960 msgstr "Курсор"
17961
17962 #: src/Color.cpp:211
17963 msgid "background"
17964 msgstr "Фон"
17965
17966 #: src/Color.cpp:212
17967 msgid "text"
17968 msgstr "Текст"
17969
17970 #: src/Color.cpp:213
17971 msgid "selection"
17972 msgstr "Выделенная область"
17973
17974 #: src/Color.cpp:214
17975 msgid "selected text"
17976 msgstr "выделенный текст"
17977
17978 #: src/Color.cpp:216
17979 msgid "LaTeX text"
17980 msgstr "текст LaTeX"
17981
17982 #: src/Color.cpp:217
17983 msgid "inline completion"
17984 msgstr "дополнение в строке"
17985
17986 #: src/Color.cpp:219
17987 msgid "non-unique inline completion"
17988 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17989
17990 #: src/Color.cpp:221
17991 msgid "previewed snippet"
17992 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17993
17994 #: src/Color.cpp:222
17995 msgid "note label"
17996 msgstr "ярлык заметки"
17997
17998 #: src/Color.cpp:223
17999 msgid "note background"
18000 msgstr "Фон заметки"
18001
18002 #: src/Color.cpp:224
18003 msgid "comment label"
18004 msgstr "ярлык коментария"
18005
18006 #: src/Color.cpp:225
18007 msgid "comment background"
18008 msgstr "фон комментария"
18009
18010 #: src/Color.cpp:226
18011 msgid "greyedout inset label"
18012 msgstr "ярлык серой вклейки"
18013
18014 #: src/Color.cpp:227
18015 #, fuzzy
18016 msgid "greyedout inset text"
18017 msgstr "ярлык серой вклейки"
18018
18019 #: src/Color.cpp:228
18020 msgid "greyedout inset background"
18021 msgstr "фон серой вклейки"
18022
18023 #: src/Color.cpp:229
18024 #, fuzzy
18025 msgid "phantom inset text"
18026 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18027
18028 #: src/Color.cpp:230
18029 msgid "shaded box"
18030 msgstr "затенённый блок"
18031
18032 #: src/Color.cpp:231
18033 msgid "listings background"
18034 msgstr "фон листингов"
18035
18036 #: src/Color.cpp:232
18037 msgid "branch label"
18038 msgstr "ярлык ветки"
18039
18040 #: src/Color.cpp:233
18041 msgid "footnote label"
18042 msgstr "ярлык сноски"
18043
18044 #: src/Color.cpp:234
18045 msgid "index label"
18046 msgstr "ярлык индекса"
18047
18048 #: src/Color.cpp:235
18049 msgid "margin note label"
18050 msgstr "ярлык заметки на полях"
18051
18052 #: src/Color.cpp:236
18053 msgid "URL label"
18054 msgstr "ярлык URL"
18055
18056 #: src/Color.cpp:237
18057 msgid "URL text"
18058 msgstr "Текст URL"
18059
18060 #: src/Color.cpp:238
18061 msgid "depth bar"
18062 msgstr "Полоска уровня окружения"
18063
18064 #: src/Color.cpp:239
18065 msgid "language"
18066 msgstr "Отметка другого языка"
18067
18068 #: src/Color.cpp:240
18069 msgid "command inset"
18070 msgstr "Вкладка команд"
18071
18072 #: src/Color.cpp:241
18073 msgid "command inset background"
18074 msgstr "Фон вкладки команд"
18075
18076 #: src/Color.cpp:242
18077 msgid "command inset frame"
18078 msgstr "Рамка вкладки команд"
18079
18080 #: src/Color.cpp:243
18081 msgid "special character"
18082 msgstr "Специальный символ"
18083
18084 #: src/Color.cpp:244
18085 msgid "math"
18086 msgstr "Математические формулы"
18087
18088 #: src/Color.cpp:245
18089 msgid "math background"
18090 msgstr "Фон матем. формулы"
18091
18092 #: src/Color.cpp:246
18093 msgid "graphics background"
18094 msgstr "Фон изображения"
18095
18096 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18097 msgid "math macro background"
18098 msgstr "фон матем. макроса"
18099
18100 #: src/Color.cpp:248
18101 msgid "math frame"
18102 msgstr "Рамка матем. режима"
18103
18104 #: src/Color.cpp:249
18105 msgid "math corners"
18106 msgstr "матем. углы"
18107
18108 #: src/Color.cpp:250
18109 msgid "math line"
18110 msgstr "Математическая строка"
18111
18112 #: src/Color.cpp:252
18113 msgid "math macro hovered background"
18114 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18115
18116 #: src/Color.cpp:253
18117 msgid "math macro label"
18118 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18119
18120 #: src/Color.cpp:254
18121 msgid "math macro frame"
18122 msgstr "матем. макрос, рамка"
18123
18124 #: src/Color.cpp:255
18125 msgid "math macro blended out"
18126 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18127
18128 #: src/Color.cpp:256
18129 msgid "math macro old parameter"
18130 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18131
18132 #: src/Color.cpp:257
18133 msgid "math macro new parameter"
18134 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18135
18136 #: src/Color.cpp:258
18137 msgid "collapsable inset text"
18138 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18139
18140 #: src/Color.cpp:259
18141 msgid "collapsable inset frame"
18142 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18143
18144 #: src/Color.cpp:260
18145 msgid "inset background"
18146 msgstr "Фон вкладки"
18147
18148 #: src/Color.cpp:261
18149 msgid "inset frame"
18150 msgstr "Рамка вкладки"
18151
18152 #: src/Color.cpp:262
18153 msgid "LaTeX error"
18154 msgstr "Ошибка LaTeX"
18155
18156 #: src/Color.cpp:263
18157 msgid "end-of-line marker"
18158 msgstr "Маркер конца строки"
18159
18160 #: src/Color.cpp:264
18161 msgid "appendix marker"
18162 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18163
18164 # ?
18165 #: src/Color.cpp:265
18166 #, fuzzy
18167 msgid "change bar"
18168 msgstr "панель изменений"
18169
18170 #: src/Color.cpp:266
18171 msgid "deleted text"
18172 msgstr "удалённый текст"
18173
18174 #: src/Color.cpp:267
18175 msgid "added text"
18176 msgstr "добавленный текст"
18177
18178 #: src/Color.cpp:268
18179 msgid "changed text 1st author"
18180 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18181
18182 #: src/Color.cpp:269
18183 msgid "changed text 2nd author"
18184 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18185
18186 #: src/Color.cpp:270
18187 msgid "changed text 3rd author"
18188 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18189
18190 #: src/Color.cpp:271
18191 msgid "changed text 4th author"
18192 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18193
18194 #: src/Color.cpp:272
18195 msgid "changed text 5th author"
18196 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18197
18198 # ?
18199 #: src/Color.cpp:273
18200 #, fuzzy
18201 msgid "deleted text modifier"
18202 msgstr "модификатор удаленного текста"
18203
18204 #: src/Color.cpp:274
18205 msgid "added space markers"
18206 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18207
18208 #: src/Color.cpp:275
18209 msgid "table line"
18210 msgstr "линия таблицы"
18211
18212 #: src/Color.cpp:276
18213 #, fuzzy
18214 msgid "table on/off line"
18215 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18216
18217 #: src/Color.cpp:278
18218 msgid "bottom area"
18219 msgstr "Нижняя область"
18220
18221 #: src/Color.cpp:279
18222 msgid "new page"
18223 msgstr "новая страница"
18224
18225 #: src/Color.cpp:280
18226 msgid "page break / line break"
18227 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18228
18229 #: src/Color.cpp:281
18230 msgid "frame of button"
18231 msgstr "рамка кнопки"
18232
18233 #: src/Color.cpp:282
18234 msgid "button background"
18235 msgstr "Фон кнопок"
18236
18237 #: src/Color.cpp:283
18238 msgid "button background under focus"
18239 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18240
18241 #: src/Color.cpp:284
18242 msgid "paragraph marker"
18243 msgstr "маркер абзаца"
18244
18245 #: src/Color.cpp:285
18246 #, fuzzy
18247 msgid "preview frame"
18248 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18249
18250 #: src/Color.cpp:286
18251 msgid "inherit"
18252 msgstr "наследовать"
18253
18254 #: src/Color.cpp:287
18255 #, fuzzy
18256 msgid "regexp frame"
18257 msgstr "Рамка вкладки"
18258
18259 #: src/Color.cpp:288
18260 msgid "ignore"
18261 msgstr "игнорировать"
18262
18263 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18264 #: src/Converter.cpp:550
18265 msgid "Cannot convert file"
18266 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:327
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18272 "Define a converter in the preferences."
18273 msgstr ""
18274 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18275 "Определите конвертор в настройках."
18276
18277 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18278 msgid "Executing command: "
18279 msgstr "Исполняется команда:"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:479
18282 msgid "Build errors"
18283 msgstr "Ошибки сборки"
18284
18285 #: src/Converter.cpp:480
18286 #, fuzzy
18287 msgid "There were errors during the build process."
18288 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18289
18290 #: src/Converter.cpp:485
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid ""
18293 "An error occurred while running:\n"
18294 "%1$s"
18295 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18296
18297 #: src/Converter.cpp:508
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18300 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18301
18302 #: src/Converter.cpp:552
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18305 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:553
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18310 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:609
18313 msgid "Running LaTeX..."
18314 msgstr "Запуск LaTeX..."
18315
18316 #: src/Converter.cpp:627
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18320 "log %1$s."
18321 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:630
18324 msgid "LaTeX failed"
18325 msgstr "Ошибка LaTeX"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:632
18328 msgid "Output is empty"
18329 msgstr "Вывод пуст"
18330
18331 #: src/Converter.cpp:633
18332 msgid "An empty output file was generated."
18333 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid ""
18338 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18339 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18340 msgstr ""
18341 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18342 "\n"
18343 "Сохранить документ?"
18344
18345 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Unknown branch"
18348 msgstr "Неизвестная команда"
18349
18350 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18351 msgid "&Don't Add"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18357 msgstr ""
18358 "Формат был изменён из\n"
18359 "%1$s в %2$s\n"
18360 "из-за преобразования класса из\n"
18361 "%3$s в %4$s"
18362
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid ""
18366 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18367 "%3$s'."
18368 msgstr ""
18369 "Формат был изменён из\n"
18370 "%1$s в %2$s\n"
18371 "из-за преобразования класса из\n"
18372 "%3$s в %4$s"
18373
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Undefined flex inset"
18377 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18378
18379 #: src/Exporter.cpp:50
18380 #, fuzzy
18381 msgid "&Keep file"
18382 msgstr "&Оставить"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:51
18385 msgid "Overwrite &all"
18386 msgstr "Перезаписать все"
18387
18388 #: src/Exporter.cpp:51
18389 msgid "&Cancel export"
18390 msgstr "&Отменить экспорт"
18391
18392 #: src/Exporter.cpp:96
18393 msgid "Couldn't copy file"
18394 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18395
18396 #: src/Exporter.cpp:97
18397 #, c-format
18398 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18399 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18400
18401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18404 msgid "Roman"
18405 msgstr "С засечками"
18406
18407 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18410 msgid "Sans Serif"
18411 msgstr "Без засечек"
18412
18413 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18416 msgid "Typewriter"
18417 msgstr "Машинописный"
18418
18419 #: src/Font.cpp:59
18420 msgid "Symbol"
18421 msgstr "Символьный"
18422
18423 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18424 #: src/Font.cpp:76
18425 msgid "Inherit"
18426 msgstr "Наследовать"
18427
18428 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18429 msgid "Medium"
18430 msgstr "Нормальный"
18431
18432 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18433 msgid "Bold"
18434 msgstr "Полужирный"
18435
18436 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18437 msgid "Upright"
18438 msgstr "Прямой"
18439
18440 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18441 msgid "Italic"
18442 msgstr "Курсивный"
18443
18444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18445 msgid "Slanted"
18446 msgstr "Наклонный"
18447
18448 #: src/Font.cpp:67
18449 msgid "Smallcaps"
18450 msgstr "Прописной"
18451
18452 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18453 msgid "Increase"
18454 msgstr "Увеличить"
18455
18456 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18457 msgid "Decrease"
18458 msgstr "Уменьшить"
18459
18460 #: src/Font.cpp:76
18461 msgid "Toggle"
18462 msgstr "Переключить"
18463
18464 #: src/Font.cpp:160
18465 #, c-format
18466 msgid "Emphasis %1$s, "
18467 msgstr "Выделительный %1$s, "
18468
18469 #: src/Font.cpp:163
18470 #, c-format
18471 msgid "Underline %1$s, "
18472 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18473
18474 #: src/Font.cpp:166
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid "Strikeout %1$s, "
18477 msgstr "Капитель %1$s, "
18478
18479 #: src/Font.cpp:169
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid "Double underline %1$s, "
18482 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18483
18484 #: src/Font.cpp:172
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid "Wavy underline %1$s, "
18487 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18488
18489 #: src/Font.cpp:175
18490 #, c-format
18491 msgid "Noun %1$s, "
18492 msgstr "Капитель %1$s, "
18493
18494 #: src/Font.cpp:189
18495 #, c-format
18496 msgid "Language: %1$s, "
18497 msgstr "Язык: %1$s, "
18498
18499 #: src/Font.cpp:192
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "Number %1$s"
18502 msgstr "  Число %1$s"
18503
18504 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18505 msgid "Cannot view file"
18506 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18507
18508 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18509 #, c-format
18510 msgid "File does not exist: %1$s"
18511 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18512
18513 #: src/Format.cpp:282
18514 #, c-format
18515 msgid "No information for viewing %1$s"
18516 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18517
18518 #: src/Format.cpp:292
18519 #, c-format
18520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18521 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18522
18523 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18524 msgid "Cannot edit file"
18525 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18526
18527 #: src/Format.cpp:347
18528 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18529 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18530
18531 #: src/Format.cpp:360
18532 #, c-format
18533 msgid "No information for editing %1$s"
18534 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:371
18537 #, c-format
18538 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18539 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18540
18541 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Could not find bind file"
18544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18545
18546 #: src/KeyMap.cpp:228
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid ""
18549 "Unable to find the bind file\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "Please check your installation."
18552 msgstr ""
18553 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18554 "%1$s.\n"
18555 "Проверьте вашу установку."
18556
18557 #: src/KeyMap.cpp:235
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18560 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18561
18562 #: src/KeyMap.cpp:236
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18566 "Please check your installation."
18567 msgstr ""
18568 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18569 "Проверьте вашу установку."
18570
18571 #: src/KeyMap.cpp:243
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Unable to find the bind file\n"
18575 "%1$s.\n"
18576 "Falling back to default."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/KeySequence.cpp:182
18580 msgid "   options: "
18581 msgstr "   параметры: "
18582
18583 #: src/LaTeX.cpp:58
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18586 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18587
18588 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Running Index Processor."
18591 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18592
18593 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18594 msgid "Running BibTeX."
18595 msgstr "Выполняю BibTeX."
18596
18597 #: src/LaTeX.cpp:460
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18600 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:121
18603 msgid "Could not read configuration file"
18604 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:122
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Error while reading the configuration file\n"
18610 "%1$s.\n"
18611 "Please check your installation."
18612 msgstr ""
18613 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18614 "%1$s.\n"
18615 "Проверьте корректность установки."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:131
18618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18619 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:135
18622 msgid "Done!"
18623 msgstr "Готово!"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:401
18626 #, fuzzy
18627 msgid "The following files could not be loaded:"
18628 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:438
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18633 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:440
18636 msgid "Cannot remove temporary directory"
18637 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:446
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18642 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:448
18645 msgid "Unable to remove temporary directory"
18646 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:477
18649 #, c-format
18650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18651 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:551
18654 msgid "No textclass is found"
18655 msgstr "Не найдет класс текста"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:552
18658 #, fuzzy
18659 msgid ""
18660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18663 msgstr ""
18664 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18665 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18666 "классов, или закрыть LyX."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:556
18669 msgid "&Reconfigure"
18670 msgstr "Переконфигурировать"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:557
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Without LaTeX"
18675 msgstr "LaTeX"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18678 #, fuzzy
18679 msgid "&Continue"
18680 msgstr "Продолжение"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:661
18683 msgid ""
18684 "SIGHUP signal caught!\n"
18685 "Bye."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyX.cpp:665
18689 msgid ""
18690 "SIGFPE signal caught!\n"
18691 "Bye."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyX.cpp:668
18695 msgid ""
18696 "SIGSEGV signal caught!\n"
18697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18699 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18700 "Bye."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyX.cpp:684
18704 msgid "LyX crashed!"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18708 msgid "LyX: "
18709 msgstr "LyX: "
18710
18711 #: src/LyX.cpp:858
18712 msgid "Could not create temporary directory"
18713 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:859
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "Could not create a temporary directory in\n"
18719 "\"%1$s\"\n"
18720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18721 msgstr ""
18722 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18723 "\"%1$s\"\n"
18724 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18725 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:942
18728 msgid "Missing user LyX directory"
18729 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18730
18731 #: src/LyX.cpp:943
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18735 "It is needed to keep your own configuration."
18736 msgstr ""
18737 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18738 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:948
18741 msgid "&Create directory"
18742 msgstr "Создать каталог"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:949
18745 msgid "&Exit LyX"
18746 msgstr "Выйти из LyXа"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:950
18749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18750 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18751
18752 #: src/LyX.cpp:954
18753 #, c-format
18754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18755 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:959
18758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18759 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1032
18762 msgid "List of supported debug flags:"
18763 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1036
18766 #, c-format
18767 msgid "Setting debug level to %1$s"
18768 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1047
18771 #, fuzzy
18772 msgid ""
18773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18774 "Command line switches (case sensitive):\n"
18775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18780 "                  select the features to debug.\n"
18781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18782 "\t-x [--execute] command\n"
18783 "                  where command is a lyx command.\n"
18784 "\t-e [--export] fmt\n"
18785 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18786 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18787 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18788 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18789 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18790 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18791 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18792 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18793 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18794 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18795 "files,\n"
18796 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18797 "export.\n"
18798 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18799 "consumed.\n"
18800 "\t-n [--no-remote]\n"
18801 "                  open documents in a new instance\n"
18802 "\t-r [--remote]\n"
18803 "                  open documents in an already running instance\n"
18804 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18805 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18806 "\t-version  summarize version and build info\n"
18807 "Check the LyX man page for more details."
18808 msgstr ""
18809 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18810 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18811 "\t-help              данная подсказка\n"
18812 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18813 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18814 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18816 "                  выбор режимов отладки\n"
18817 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18818 "\t-x [--execute] команда\n"
18819 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18820 "\t-e [--export] формат\n"
18821 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18822 "\t-i [--import] формат файл\n"
18823 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18824 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1099
18827 msgid "No system directory"
18828 msgstr "Нет системного каталога"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1100
18831 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18832 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1111
18835 msgid "No user directory"
18836 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1112
18839 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18840 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1123
18843 msgid "Incomplete command"
18844 msgstr "Незавершённая команда"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1124
18847 msgid "Missing command string after --execute switch"
18848 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1135
18851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18852 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1148
18855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18856 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1153
18859 msgid "Missing filename for --import"
18860 msgstr "Не указано название файла для --import"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3063
18863 msgid ""
18864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18865 "legal words?"
18866 msgstr ""
18867 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18868 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3067
18871 msgid ""
18872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18873 "document."
18874 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3075
18877 msgid ""
18878 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18879 "automatically by what you type."
18880 msgstr ""
18881 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18882 "замещался тем, что вы печатаете."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3079
18885 msgid ""
18886 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18887 "class change."
18888 msgstr ""
18889 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18890 "умолчанию после изменения класса."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3083
18893 msgid ""
18894 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18895 msgstr ""
18896 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18897 "выполнять автосохранение."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3090
18900 msgid ""
18901 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18902 "the backup file in the same directory as the original file."
18903 msgstr ""
18904 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18905 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18906 "находится редактируемый файл."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3094
18909 msgid ""
18910 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18911 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18912 msgstr ""
18913 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18914 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3098
18917 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3102
18921 msgid ""
18922 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18923 "its global and local bind/ directories."
18924 msgstr ""
18925 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18926 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18927 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18928 "раскладок."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3106
18931 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18932 msgstr ""
18933 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18934 "есть в списке недавних."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3110
18937 msgid ""
18938 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18939 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18940 msgstr ""
18941 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18942 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3120
18945 msgid ""
18946 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18947 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18948 msgstr ""
18949 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18950 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18951 "видеть курсор на экране."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3128
18954 #, fuzzy
18955 msgid ""
18956 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18957 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18958 "the top of the screen"
18959 msgstr ""
18960 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18961 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18962 "видеть курсор на экране."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3132
18965 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3136
18969 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18970 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3140
18973 msgid ""
18974 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18975 "inside."
18976 msgstr ""
18977 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18978 "курсором внутри."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3145
18981 #, no-c-format
18982 msgid ""
18983 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18984 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18985 msgstr ""
18986 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18987 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3149
18990 msgid ""
18991 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18992 "look in its global and local commands/ directories."
18993 msgstr ""
18994 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
18995 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
18996 "commands/."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3153
18999 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3157
19003 msgid "New documents will be assigned this language."
19004 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3161
19007 msgid "Specify the default paper size."
19008 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3165
19011 msgid ""
19012 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19013 "shown after the change has been made.)"
19014 msgstr ""
19015 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19016 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3169
19019 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19020 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3173
19023 msgid ""
19024 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19025 "LyX was started from."
19026 msgstr ""
19027 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19028 "которого будет запускаться LyX."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3177
19031 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19032 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3181
19035 msgid ""
19036 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19037 "value selects the directory LyX was started from."
19038 msgstr ""
19039 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19040 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19041 "запущен."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3185
19044 msgid ""
19045 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19046 "recommended for non-English languages."
19047 msgstr ""
19048 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19049 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3189
19052 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3196
19056 msgid ""
19057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19060 msgstr ""
19061 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19062 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3200
19066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19067 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3204
19070 msgid ""
19071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19073 msgstr ""
19074 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19075 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19076 "предметного указателя."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3213
19079 msgid ""
19080 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19081 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19082 msgstr ""
19083 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19084 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19085 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3217
19088 msgid ""
19089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19090 "document."
19091 msgstr ""
19092 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3221
19095 msgid ""
19096 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19097 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3225
19100 msgid ""
19101 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19102 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19103 "name of the second language."
19104 msgstr ""
19105 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19106 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3229
19109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19110 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3233
19113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19114 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3237
19117 msgid ""
19118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19119 "\\documentclass."
19120 msgstr ""
19121 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3241
19124 msgid ""
19125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19126 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19127 msgstr ""
19128 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19129 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3245
19132 msgid ""
19133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19134 "document is the default language."
19135 msgstr ""
19136 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19137 "языком по умолчанию"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3249
19140 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19141 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3253
19144 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19145 msgstr ""
19146 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3257
19149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19150 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3261
19153 msgid ""
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19155 "of the document."
19156 msgstr ""
19157 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19158 "языка документа."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3265
19161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19162 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3270
19165 msgid "The completion popup delay."
19166 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3274
19169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19170 msgstr ""
19171 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3278
19174 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19175 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3282
19178 msgid ""
19179 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19180 msgstr ""
19181 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19182 "неединственного дополнения"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3286
19185 msgid ""
19186 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19187 "available."
19188 msgstr ""
19189 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3290
19192 msgid "The inline completion delay."
19193 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3294
19196 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19197 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3298
19200 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19201 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3302
19204 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19205 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3306
19208 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3310
19212 #, c-format
19213 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19214 msgstr ""
19215 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19216 "меню Файл."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3315
19219 msgid ""
19220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19221 "variable. Use the OS native format."
19222 msgstr ""
19223 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19224 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3321
19227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19228 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3325
19231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19232 msgstr ""
19233 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3329
19236 msgid "Scale the preview size to suit."
19237 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3333
19240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19241 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3337
19244 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19245 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3341
19248 msgid ""
19249 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19250 "environment variable PRINTER."
19251 msgstr ""
19252 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19253 "использовать переменную окружения PRINTER."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3345
19256 msgid "The option to print only even pages."
19257 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3349
19260 msgid ""
19261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19262 "the filename of the DVI file to be printed."
19263 msgstr ""
19264 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19265 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3353
19268 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19269 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3357
19272 msgid "The option to print out in landscape."
19273 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3361
19276 msgid "The option to print only odd pages."
19277 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3365
19280 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19281 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3369
19284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19285 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3373
19288 msgid "The option to specify paper type."
19289 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3377
19292 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19293 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3381
19296 msgid ""
19297 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19298 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19299 "arguments."
19300 msgstr ""
19301 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19302 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3385
19305 msgid ""
19306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19307 "prepended along with the printer name after the spool command."
19308 msgstr ""
19309 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19310 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3389
19313 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19314 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3393
19317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19318 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3397
19321 msgid ""
19322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19323 "command."
19324 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3401
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19328 msgstr ""
19329 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3409
19332 msgid ""
19333 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19334 msgstr ""
19335 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19336 "логического."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3413
19339 msgid ""
19340 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19341 "wrong, override the setting here."
19342 msgstr ""
19343 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19344 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19345 "значение здесь."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3419
19348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19349 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3428
19352 msgid ""
19353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19356 msgstr ""
19357 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19358 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19359 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19360 "шрифт."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3432
19363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19364 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3437
19367 #, no-c-format
19368 msgid ""
19369 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19370 "roughly the same size as on paper."
19371 msgstr ""
19372 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19373 "такого же размера, как и на бумаге."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3441
19376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19377 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3445
19380 msgid ""
19381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19382 "\".out\". Only for advanced users."
19383 msgstr ""
19384 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19385 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3452
19388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19389 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3456
19392 msgid ""
19393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19394 "when you quit LyX."
19395 msgstr ""
19396 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19397 "при выходе из LyX."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3460
19400 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3464
19404 msgid ""
19405 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19406 "value selects the directory LyX was started from."
19407 msgstr ""
19408 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19409 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19410 "запущен."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3474
19413 msgid ""
19414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19415 "will look in its global and local ui/ directories."
19416 msgstr ""
19417 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19418 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3484
19421 msgid ""
19422 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19423 "selection."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3488
19427 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19428 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3492
19431 msgid ""
19432 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19433 msgstr ""
19434 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19435 "производительность на Mac и Windows."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3496
19438 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19439 msgstr ""
19440 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19441 "пустым или введите \"-paper\")"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:86
19444 #, c-format
19445 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19446 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:88
19449 msgid "Retrieve from version control?"
19450 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:89
19453 msgid "&Retrieve"
19454 msgstr "&Получить"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:115
19457 msgid "Document not saved"
19458 msgstr "Документ не сохранён"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:116
19461 msgid "You must save the document before it can be registered."
19462 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:148
19465 msgid "LyX VC: Initial description"
19466 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19469 msgid "(no initial description)"
19470 msgstr "(нет начального описания)"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:165
19473 msgid "(no log message)"
19474 msgstr "(нет сообщений)"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19477 msgid "LyX VC: Log Message"
19478 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:218
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19484 "changes.\n"
19485 "\n"
19486 "Do you want to revert to the older version?"
19487 msgstr ""
19488 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19489 "изменений.\n"
19490 "\n"
19491 "Вернуться к старой версии?"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:223
19494 msgid "Revert to stored version of document?"
19495 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19498 msgid "&Revert"
19499 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19500
19501 #: src/Paragraph.cpp:1955
19502 msgid "Senseless with this layout!"
19503 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19504
19505 #: src/Paragraph.cpp:2017
19506 msgid "Alignment not permitted"
19507 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19508
19509 #: src/Paragraph.cpp:2018
19510 msgid ""
19511 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19512 "Setting to default."
19513 msgstr ""
19514 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19515 "Возврат к умолчаниям."
19516
19517 #: src/Paragraph.cpp:3102
19518 msgid "Memory problem"
19519 msgstr "Проблемы с памятью"
19520
19521 #: src/Paragraph.cpp:3102
19522 msgid "Paragraph not properly initialized"
19523 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19524
19525 #: src/Text.cpp:383
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Неизвестная вклейка"
19528
19529 # ?
19530 #: src/Text.cpp:464
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Change tracking error"
19533 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19534
19535 #: src/Text.cpp:465
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19538 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19539
19540 #: src/Text.cpp:476
19541 msgid "Unknown token"
19542 msgstr "Неизвестный токен"
19543
19544 #: src/Text.cpp:939
19545 msgid ""
19546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19547 "Tutorial."
19548 msgstr ""
19549 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19550 "Самоучитель."
19551
19552 #: src/Text.cpp:947
19553 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19554 msgstr ""
19555 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19556 "прочитайте Самоучитель."
19557
19558 #: src/Text.cpp:1767
19559 msgid "[Change Tracking] "
19560 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19561
19562 #: src/Text.cpp:1773
19563 msgid "Change: "
19564 msgstr "Изменение: "
19565
19566 #: src/Text.cpp:1777
19567 #, fuzzy
19568 msgid " at "
19569 msgstr " в "
19570
19571 # c-format
19572 #: src/Text.cpp:1787
19573 #, c-format
19574 msgid "Font: %1$s"
19575 msgstr "Шрифт: %1$s"
19576
19577 # c-format
19578 #: src/Text.cpp:1792
19579 #, c-format
19580 msgid ", Depth: %1$d"
19581 msgstr ", Уровень: %1$d"
19582
19583 #: src/Text.cpp:1798
19584 msgid ", Spacing: "
19585 msgstr ", Промежутки: "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19588 msgid "OneHalf"
19589 msgstr "Полуторный"
19590
19591 #: src/Text.cpp:1810
19592 msgid "Other ("
19593 msgstr "Другой ("
19594
19595 #: src/Text.cpp:1819
19596 msgid ", Inset: "
19597 msgstr ", Вклейка: "
19598
19599 #: src/Text.cpp:1820
19600 msgid ", Paragraph: "
19601 msgstr ", Абзац: "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1821
19604 msgid ", Id: "
19605 msgstr ", Id: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1822
19608 msgid ", Position: "
19609 msgstr ", Расположение: "
19610
19611 #: src/Text.cpp:1828
19612 msgid ", Char: 0x"
19613 msgstr ", Символ: 0x"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1830
19616 msgid ", Boundary: "
19617 msgstr ", Граница: "
19618
19619 #: src/Text2.cpp:384
19620 msgid "No font change defined."
19621 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19622
19623 #: src/Text2.cpp:424
19624 msgid "Nothing to index!"
19625 msgstr "Нечего индексировать!"
19626
19627 #: src/Text2.cpp:426
19628 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19629 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19630
19631 #: src/Text3.cpp:193
19632 msgid "Math editor mode"
19633 msgstr "Математический режим"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:195
19636 msgid "No valid math formula"
19637 msgstr "Некорректная математическая формула"
19638
19639 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Already in regular expression mode"
19642 msgstr "&Регулярное выражение"
19643
19644 #: src/Text3.cpp:216
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Regexp editor mode"
19647 msgstr "Математический режим"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:1287
19650 msgid "Layout "
19651 msgstr "Формат "
19652
19653 #: src/Text3.cpp:1288
19654 msgid " not known"
19655 msgstr " неизвестен"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19658 msgid "Missing argument"
19659 msgstr "Отсутствует аргумент"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19662 msgid "Character set"
19663 msgstr "Кодировка символов"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19666 msgid "Paragraph layout set"
19667 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:155
19670 msgid "Plain Layout"
19671 msgstr "Простой формат"
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:741
19674 msgid "Missing File"
19675 msgstr "Отсутствует файл"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:742
19678 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19679 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:745
19682 msgid "Corrupt File"
19683 msgstr "Повреждённый файл"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:746
19686 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:1323
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The module %1$s has been requested by\n"
19693 "this document but has not been found in the list of\n"
19694 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19695 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19696 msgstr ""
19697 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19698 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19699 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19700 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:1327
19703 msgid "Module not available"
19704 msgstr "Модуль не доступен"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:1333
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid ""
19709 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19710 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19711 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19712 "Missing prerequisites:\n"
19713 "\t%2$s\n"
19714 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19715 msgstr ""
19716 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19717 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19718 "может быть невозможен.\n"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:1340
19721 msgid "Package not available"
19722 msgstr "Пакет недоступен"
19723
19724 #: src/TextClass.cpp:1345
19725 #, c-format
19726 msgid "Error reading module %1$s\n"
19727 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19730 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19731 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19732 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19734 msgid "Revision control error."
19735 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:61
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Some problem occured while running the command:\n"
19741 "'%1$s'."
19742 msgstr ""
19743 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19744 "'%1$s'."
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19747 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19748 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19749 msgid "Error: Could not generate logfile."
19750 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:498
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Up-to-date"
19755 msgstr "&Обновить"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:500
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Locally Modified"
19760 msgstr "Локальный файл формата"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:502
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Locally Added"
19765 msgstr "Локальный файл формата"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:504
19768 msgid "Needs Merge"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:506
19772 msgid "Needs Checkout"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:508
19776 msgid "No CVS file"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:510
19780 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:694
19784 msgid ""
19785 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19786 "You have to update from repository first or revert your changes."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:699
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "Bad status when checking in changes.\n"
19793 "\n"
19794 "'%1$s'\n"
19795 "\n"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid ""
19801 "Error when updating from repository.\n"
19802 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19803 "'%1$s'.\n"
19804 "\n"
19805 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19806 msgstr ""
19807 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19808 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19809 "'%1$s'.\n"
19810 "\n"
19811 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:781
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid ""
19816 "There were detected changes in the working directory:\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "\n"
19819 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19820 "revert back to the repository version."
19821 msgstr ""
19822 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "\n"
19825 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19826 "\n"
19827 "Продолжить?"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19830 #: src/VCBackend.cpp:1250
19831 msgid "Changes detected"
19832 msgstr "Обнаружены изменения"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19835 msgid "&Abort"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19839 msgid "View &Log ..."
19840 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:808
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid ""
19845 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19847 "'%2$s'.\n"
19848 "\n"
19849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19850 msgstr ""
19851 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19852 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19853 "'%1$s'.\n"
19854 "\n"
19855 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:869
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The document %1$s is not in repository.\n"
19861 "You have to check in the first revision before you can revert."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:877
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19868 "The status '%2$s' is unexpected."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1085
19872 #, fuzzy
19873 msgid ""
19874 "Error when committing to repository.\n"
19875 "You have to manually resolve the problem.\n"
19876 "LyX will reopen the document after you press OK."
19877 msgstr ""
19878 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19879 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19880 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:1178
19883 #, fuzzy
19884 msgid ""
19885 "Error while acquiring write lock.\n"
19886 "Another user is most probably editing\n"
19887 "the current document now!\n"
19888 "Also check the access to the repository."
19889 msgstr ""
19890 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19891 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19892 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19893 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1184
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "Error while releasing write lock.\n"
19899 "Check the access to the repository."
19900 msgstr ""
19901 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19902 "Проверьте доступ к репозиторию."
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1241
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "There were detected changes in the working directory:\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "\n"
19910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19911 "preferred.\n"
19912 "\n"
19913 "Continue?"
19914 msgstr ""
19915 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19916 "%1$s\n"
19917 "\n"
19918 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19919 "\n"
19920 "Продолжить?"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19924 msgid "&Yes"
19925 msgstr "Да"
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19929 msgid "&No"
19930 msgstr "Нет"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:1313
19933 msgid "VCN File Locking"
19934 msgstr "VCN блокировка файла"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:1314
19937 msgid "Locking property unset."
19938 msgstr "Блокировка снята."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19941 msgid "Locking property set."
19942 msgstr "Блокировка установлена."
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1315
19945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19946 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19947
19948 #: src/VSpace.cpp:468
19949 msgid "Default skip"
19950 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19951
19952 #: src/VSpace.cpp:471
19953 msgid "Small skip"
19954 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19955
19956 #: src/VSpace.cpp:474
19957 msgid "Medium skip"
19958 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:477
19961 msgid "Big skip"
19962 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19963
19964 #: src/VSpace.cpp:480
19965 msgid "Vertical fill"
19966 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19967
19968 #: src/VSpace.cpp:487
19969 msgid "protected"
19970 msgstr "защищённый"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19977 msgstr ""
19978 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19979 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19982 msgid "Reload saved document?"
19983 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19984
19985 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19986 msgid "&Reload"
19987 msgstr "&Перезагрузить"
19988
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19990 msgid "&Keep Changes"
19991 msgstr "Хранить изменения"
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19994 #, c-format
19995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19996 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19999 msgid "File not readable!"
20000 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20006 "\n"
20007 "Do you want to create a new document?"
20008 msgstr ""
20009 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20010 "\n"
20011 "Хотите создать его?"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20014 msgid "Create new document?"
20015 msgstr "Создать новый документ?"
20016
20017 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20018 msgid "&Create"
20019 msgstr "Создать"
20020
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "The specified document template\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "could not be read."
20027 msgstr ""
20028 "Указанный шаблон документа\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "нельзя прочесть."
20031
20032 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20033 msgid "Could not read template"
20034 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20037 msgid "Standard[[Bullets]]"
20038 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20041 msgid "Maths"
20042 msgstr "Математические"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20045 msgid "Dings 1"
20046 msgstr "Маркер 1"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20049 msgid "Dings 2"
20050 msgstr "Маркер 2"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20053 msgid "Dings 3"
20054 msgstr "Маркер 3"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20057 msgid "Dings 4"
20058 msgstr "Маркер 4"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20061 msgid "Directories"
20062 msgstr "Каталоги"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20065 #, fuzzy
20066 msgid "File"
20067 msgstr "&Файл"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Master document"
20072 msgstr "Главный документ"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Open files"
20077 msgstr "Файлы примеров:"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Manuals"
20082 msgstr "примечание на полях"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20088 "Continue searching from the beginning?"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20095 "Continue searching from the end?"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20099 msgid "Wrap search?"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Nothing to search"
20105 msgstr "Выполнять нечего"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20108 #, fuzzy
20109 msgid "No open document(s) in which to search"
20110 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Advanced Find and Replace"
20115 msgstr "Найти и заменить"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20119 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20123 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20127 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20133 "1995--%1$s LyX Team"
20134 msgstr ""
20135 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20136 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20139 msgid ""
20140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20143 "any later version."
20144 msgstr ""
20145 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20146 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20147 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20148 "любой более поздней версии."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20151 msgid ""
20152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20159 msgstr ""
20160 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20161 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20162 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20163 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20164 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20165 "USA."
20166
20167 # ?
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20169 #, fuzzy
20170 msgid "not released yet"
20171 msgstr "ещё не выпущена"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "LyX Version %1$s\n"
20177 "(%2$s)"
20178 msgstr ""
20179 "Версия LyX %1$s\n"
20180 "(%2$s)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20183 msgid "Library directory: "
20184 msgstr "Каталог библиотек: "
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20187 msgid "User directory: "
20188 msgstr "Каталог пользователя: "
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20191 msgid "About LyX"
20192 msgstr "О LyX"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20197 #, c-format
20198 msgid "LyX: %1$s"
20199 msgstr "LyX: %1$s"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20202 msgid "About %1"
20203 msgstr "О %1"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20207 msgid "Preferences"
20208 msgstr "Настройки"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20211 msgid "Reconfigure"
20212 msgstr "Переконфигурировать"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20215 msgid "Quit %1"
20216 msgstr "Выйти из %1"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20219 msgid "Nothing to do"
20220 msgstr "Выполнять нечего"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20223 msgid "Unknown action"
20224 msgstr "Неизвестная команда"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Command not handled"
20229 msgstr "Команда отключена"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20232 msgid "Command disabled"
20233 msgstr "Команда отключена"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20236 msgid "Running configure..."
20237 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20240 msgid "Reloading configuration..."
20241 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20244 msgid "System reconfiguration failed"
20245 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20248 msgid ""
20249 "The system reconfiguration has failed.\n"
20250 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20251 "Please reconfigure again if needed."
20252 msgstr ""
20253 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20254 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20255 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20258 msgid "System reconfigured"
20259 msgstr "Система была переконфигурирована"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20262 msgid ""
20263 "The system has been reconfigured.\n"
20264 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20265 "updated document class specifications."
20266 msgstr ""
20267 "Система переконфигурирована.\n"
20268 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20269 "обновленные классы документов."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20272 msgid "Exiting."
20273 msgstr "Выхожу."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20276 #, c-format
20277 msgid "Opening help file %1$s..."
20278 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20282 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20285 #, c-format
20286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20287 msgstr ""
20288 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20289 "переопределён"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20292 #, c-format
20293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20294 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20297 msgid "Unable to save document defaults"
20298 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20301 msgid "Unknown function."
20302 msgstr "Неизвестная функция."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20305 msgid "The current document was closed."
20306 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20309 msgid ""
20310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20311 "documents and exit.\n"
20312 "\n"
20313 "Exception: "
20314 msgstr ""
20315 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20316 "документы и выйти.\n"
20317 "\n"
20318 "Ошибка: "
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20322 msgid "Software exception Detected"
20323 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20326 msgid ""
20327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20328 "unsaved documents and exit."
20329 msgstr ""
20330 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20331 "документы и выйти."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20335 msgid "Could not find UI definition file"
20336 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid ""
20341 "Error while reading the included file\n"
20342 "%1$s\n"
20343 "Please check your installation."
20344 msgstr ""
20345 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20346 "%1$s.\n"
20347 "Проверьте вашу установку."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20350 msgid "Could not find default UI file"
20351 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20354 msgid ""
20355 "LyX could not find the default UI file!\n"
20356 "Please check your installation."
20357 msgstr ""
20358 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20359 "Проверьте вашу установку."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20362 #, fuzzy, c-format
20363 msgid ""
20364 "Error while reading the configuration file\n"
20365 "%1$s\n"
20366 "Falling back to default.\n"
20367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20368 "check which User Interface file you are using."
20369 msgstr ""
20370 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20371 "%1$s.\n"
20372 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20373 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20374 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20377 msgid "BibTeX Bibliography"
20378 msgstr "Библиография BibTeX"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20387 msgid "Documents|#o#O"
20388 msgstr "Документы|#o#O"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20391 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20392 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20395 msgid "Select a BibTeX database to add"
20396 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20399 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20400 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20403 msgid "Select a BibTeX style"
20404 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20407 msgid "No frame"
20408 msgstr "Без рамки"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20411 msgid "Simple rectangular frame"
20412 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20415 msgid "Oval frame, thin"
20416 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20419 msgid "Oval frame, thick"
20420 msgstr "Толстая овальная рамка"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20423 msgid "Drop shadow"
20424 msgstr "Отбрасывать тень"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20427 msgid "Shaded background"
20428 msgstr "Затенённый фон"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20431 msgid "Double rectangular frame"
20432 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20435 msgid "Height"
20436 msgstr "Высота"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20439 msgid "Depth"
20440 msgstr "Глубина"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20443 msgid "Total Height"
20444 msgstr "Полная высота"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20447 msgid "Width"
20448 msgstr "Ширина"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20451 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20452 msgid "Makebox"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20456 msgid "Branch"
20457 msgstr "Ветка"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20460 msgid "Activated"
20461 msgstr "Включено"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20464 msgid "Color"
20465 msgstr "Цветное"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Filename Suffix"
20470 msgstr "Название файла"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20478 msgid "Yes"
20479 msgstr "Да"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20487 msgid "No"
20488 msgstr "Нет"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Enter new branch name"
20493 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20496 #, fuzzy, c-format
20497 msgid ""
20498 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20499 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20500 msgstr ""
20501 "Документ %1$s уже существует.\n"
20502 "\n"
20503 "Хотите перезаписать его?"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20506 msgid "&Merge"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Renaming failed"
20512 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20515 #, fuzzy
20516 msgid "The branch could not be renamed."
20517 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20520 msgid "Merge Changes"
20521 msgstr "Объединить изменения"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "Change by %1$s\n"
20527 "\n"
20528 msgstr ""
20529 "Изменён %1$s\n"
20530 "\n"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20533 #, c-format
20534 msgid "Change made at %1$s\n"
20535 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20542 msgid "No change"
20543 msgstr "Без изменений"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20546 msgid "Small Caps"
20547 msgstr "Капитель"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20555 msgid "Reset"
20556 msgstr "Сбросить"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20559 msgid "Underbar"
20560 msgstr "Подчёркнутый"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Double underbar"
20565 msgstr "Двойной"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Wavy underbar"
20570 msgstr "Подчёркнутый"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20573 msgid "Strikeout"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20577 msgid "No color"
20578 msgstr "Нет цвета"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20581 msgid "Black"
20582 msgstr "Чёрный"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20585 msgid "White"
20586 msgstr "Белый"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20589 msgid "Red"
20590 msgstr "Красный"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20593 msgid "Green"
20594 msgstr "Зелёный"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20597 msgid "Blue"
20598 msgstr "Синий"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20601 msgid "Cyan"
20602 msgstr "Голубой"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20605 msgid "Magenta"
20606 msgstr "Пурпурный"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20609 msgid "Yellow"
20610 msgstr "Жёлтый"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20613 msgid "Text Style"
20614 msgstr "Стиль текста"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20617 msgid "Keys"
20618 msgstr "Ключи"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20621 msgid "LinkBack PDF"
20622 msgstr "LinkBack PDF"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20625 msgid "PDF"
20626 msgstr "PDF"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20629 msgid "pasted"
20630 msgstr "вставлено"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20633 #, c-format
20634 msgid "%1$s Files"
20635 msgstr "%1$s файлов"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20638 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20639 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20645 msgid "Canceled."
20646 msgstr "Отменено."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20649 msgid "Overwrite external file?"
20650 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20653 #, c-format
20654 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20655 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20658 msgid "List of previous commands"
20659 msgstr "Список предыдущих команд"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20662 msgid "Next command"
20663 msgstr "Следующая команда"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20666 msgid "Compare LyX files"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Select document"
20672 msgstr "Выберите основной документ"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20677 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20678 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20683 msgid "Error"
20684 msgstr "Ошибка"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Error while comparing documents."
20689 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Aborted"
20694 msgstr "импортирован."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Finished"
20699 msgstr "Финский"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Aborting process..."
20704 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20707 #, fuzzy
20708 msgid "differences"
20709 msgstr "Список литературы"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20712 msgid "Compare different revisions"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20716 msgid "big[[delimiter size]]"
20717 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20720 msgid "Big[[delimiter size]]"
20721 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20725 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20729 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20732 msgid "Math Delimiter"
20733 msgstr "Матем. разделитель"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20737 msgid "(None)"
20738 msgstr "(Нет)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20741 msgid "Variable"
20742 msgstr "Переменная"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20745 msgid "Computer Modern Roman"
20746 msgstr "Computer Modern Roman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20749 msgid "Latin Modern Roman"
20750 msgstr "Latin Modern Roman"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20753 msgid "AE (Almost European)"
20754 msgstr "AE (Almost European)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20757 msgid "Times Roman"
20758 msgstr "Times Roman"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20761 msgid "Palatino"
20762 msgstr "Palatino"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20765 msgid "Bitstream Charter"
20766 msgstr "Bitstream Charter"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20769 msgid "New Century Schoolbook"
20770 msgstr "New Century Schoolbook"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bookman"
20774 msgstr "Bookman"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20777 msgid "Utopia"
20778 msgstr "Utopia"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20781 msgid "Bera Serif"
20782 msgstr "Bera Serif"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Concrete Roman"
20786 msgstr "Concrete Roman"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Zapf Chancery"
20790 msgstr "Zapf Chancery"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20793 msgid "Computer Modern Sans"
20794 msgstr "Computer Modern Sans"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20797 msgid "Latin Modern Sans"
20798 msgstr "Latin Modern Sans"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20801 msgid "Helvetica"
20802 msgstr "Helvetica"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20805 msgid "Avant Garde"
20806 msgstr "Avant Garde"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "Bera Sans"
20810 msgstr "Bera Sans"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "CM Bright"
20814 msgstr "CM Bright"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20817 msgid "Computer Modern Typewriter"
20818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20821 msgid "Latin Modern Typewriter"
20822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20825 msgid "Courier"
20826 msgstr "Курьер"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Bera Mono"
20830 msgstr "Bera Mono"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20833 msgid "LuxiMono"
20834 msgstr "LuxiMono"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20837 msgid "CM Typewriter Light"
20838 msgstr "CM Typewriter Light"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20841 msgid "Page"
20842 msgstr "Страница"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20845 msgid "Module not found!"
20846 msgstr "Модуль не найден!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Layout is valid!"
20851 msgstr "Формат "
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20854 msgid "Layout is invalid!"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20858 msgid "Document Settings"
20859 msgstr "Настройки документа"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20863 msgid "Child Document"
20864 msgstr "Документ-потомок"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Include to Output"
20869 msgstr "дата (вывод)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20872 msgid "10"
20873 msgstr "10"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20876 msgid "11"
20877 msgstr "11"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20880 msgid "12"
20881 msgstr "12"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20884 msgid "None (no fontenc)"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20888 msgid ""
20889 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20890 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20894 msgid "empty"
20895 msgstr "пустой"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20898 msgid "plain"
20899 msgstr "простой"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20902 msgid "headings"
20903 msgstr "с заголовками"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20906 msgid "fancy"
20907 msgstr "красивый"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20910 msgid "A0"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20914 msgid "A1"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20918 msgid "A2"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20922 msgid "A6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20926 msgid "B0"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20930 msgid "B1"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20934 msgid "B2"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20938 msgid "B3"
20939 msgstr "B3"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20942 msgid "B4"
20943 msgstr "B4"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20946 msgid "B6"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20950 msgid "C0"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20954 msgid "C1"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20958 msgid "C2"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20962 msgid "C3"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20966 msgid "C4"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20970 msgid "C5"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20974 msgid "C6"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20978 msgid "JIS B0"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20982 msgid "JIS B1"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20986 msgid "JIS B2"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20990 msgid "JIS B3"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20994 msgid "JIS B4"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20998 msgid "JIS B5"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21002 msgid "JIS B6"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21006 msgid "Language Default (no inputenc)"
21007 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21010 msgid "``text''"
21011 msgstr "“текст”"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21014 msgid "''text''"
21015 msgstr "”текст”"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21018 msgid ",,text``"
21019 msgstr "„текст“"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21022 msgid ",,text''"
21023 msgstr "„текст”"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21026 msgid "<<text>>"
21027 msgstr "«текст»"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21030 msgid ">>text<<"
21031 msgstr "»текст«"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21034 msgid "Numbered"
21035 msgstr "Нумерованный"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21038 msgid "Appears in TOC"
21039 msgstr "Отображается в содержании"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21042 msgid "Author-year"
21043 msgstr "Автор-год"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21046 msgid "Numerical"
21047 msgstr "Числовые"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21050 #, c-format
21051 msgid "Unavailable: %1$s"
21052 msgstr "Недоступно: %1$s"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21058 msgstr ""
21059 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21060 "вывести все параметры."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21065 msgid "Document Class"
21066 msgstr "Класс документа"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21072 msgid "Child Documents"
21073 msgstr "Документ-потомок"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21076 msgid "Modules"
21077 msgstr "Модули"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Local Layout"
21082 msgstr "&Локальный формат..."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21085 msgid "Text Layout"
21086 msgstr "Макет текста"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21089 msgid "Page Margins"
21090 msgstr "Поля"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21093 msgid "Colors"
21094 msgstr "Цвета"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21097 msgid "Numbering & TOC"
21098 msgstr "Нумерация и содержание"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Indexes"
21103 msgstr "Предметный указатель"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21106 msgid "PDF Properties"
21107 msgstr "Свойства PDF"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21110 msgid "Math Options"
21111 msgstr "Параметры математики"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21114 msgid "Float Placement"
21115 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21118 msgid "Bullets"
21119 msgstr "Маркеры"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21122 msgid "Branches"
21123 msgstr "Ветки"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21126 msgid "LaTeX Preamble"
21127 msgstr "Преамбула LaTeX"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21131 #, fuzzy
21132 msgid "&Default..."
21133 msgstr "По умолчанию"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21141 msgid " (not installed)"
21142 msgstr " (не установлен)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21145 msgid "Layouts|#o#O"
21146 msgstr "Форматы|#o#O"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21150 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21154 msgid "Local layout file"
21155 msgstr "Локальный файл формата"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21158 msgid ""
21159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21161 "document may not work with this layout if you do not\n"
21162 "keep the layout file in the document directory."
21163 msgstr ""
21164 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21165 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21166 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21167 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21170 msgid "&Set Layout"
21171 msgstr "&Установить формат"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21174 msgid "Unable to read local layout file."
21175 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21178 msgid "Select master document"
21179 msgstr "Выберите основной документ"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21183 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21187 msgid "Unapplied changes"
21188 msgstr "Не применённые изменения"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21192 msgid ""
21193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21195 msgstr ""
21196 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21197 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21198 "потеряны после этого действия."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21202 msgid "&Dismiss"
21203 msgstr "&Отклонить"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21207 msgid "Unable to set document class."
21208 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21211 #, c-format
21212 msgid "%1$s, %2$s"
21213 msgstr "%1$s, %2$s"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21216 #, c-format
21217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21221 #, c-format
21222 msgid "%1$s (unavailable)"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21226 msgid "Module provided by document class."
21227 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21230 #, c-format
21231 msgid "Package(s) required: %1$s."
21232 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21235 msgid "or"
21236 msgstr "или"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21239 #, fuzzy, c-format
21240 msgid "Modules required: %1$s."
21241 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21244 #, c-format
21245 msgid "Modules excluded: %1$s."
21246 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21249 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21250 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21253 msgid "[No options predefined]"
21254 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21257 msgid "Can't set layout!"
21258 msgstr "Не удалось установить формат!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21261 #, c-format
21262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21263 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21266 msgid "Not Found"
21267 msgstr "Не найдено"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21270 msgid "Assigned master does not include this file"
21271 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "You must include this file in the document\n"
21277 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21278 "feature."
21279 msgstr ""
21280 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21281 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21282 "документ."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21285 msgid "Could not load master"
21286 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "The master document '%1$s'\n"
21292 "could not be loaded."
21293 msgstr ""
21294 "Основной документ '%1$s'\n"
21295 "не может быть загружен."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Literate"
21300 msgstr "Буквально"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21303 #, fuzzy
21304 msgid "pLaTeX"
21305 msgstr "LaTeX"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21308 msgid "Error List"
21309 msgstr "Список ошибок"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21312 #, c-format
21313 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21314 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21317 msgid "Top left"
21318 msgstr "Левый верхний"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21321 msgid "Bottom left"
21322 msgstr "Левый нижний"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Baseline left"
21327 msgstr "Основная слева"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21330 msgid "Top center"
21331 msgstr "Посередине сверху"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21334 msgid "Bottom center"
21335 msgstr "Посередине снизу"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Baseline center"
21340 msgstr "Основная по центру"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21343 msgid "Top right"
21344 msgstr "Справа сверху"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21347 msgid "Bottom right"
21348 msgstr "Справа снизу"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Baseline right"
21353 msgstr "Основная слева"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21356 msgid "External Material"
21357 msgstr "Внешний объект"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21360 msgid "Scale%"
21361 msgstr "Масштаб%"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21364 msgid "Select external file"
21365 msgstr "Выделить внешний файл"
21366
21367 # ?
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21369 #, fuzzy
21370 msgid "automatically"
21371 msgstr "Автоматическая помощь"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21374 msgid "Graphics"
21375 msgstr "Изображение"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21378 msgid "Dissolve previous group?"
21379 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21385 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21386 "because this graphic was its only member.\n"
21387 "How do you want to proceed?"
21388 msgstr ""
21389 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21390 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21391 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21392 "Продолжить?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21395 #, c-format
21396 msgid "Stick with group '%1$s'"
21397 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21400 #, c-format
21401 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21402 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21408 "the group will be dissolved,\n"
21409 "because this graphic was its only member.\n"
21410 "How do you want to proceed?"
21411 msgstr ""
21412 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21413 "группа будет удалена, потому что\n"
21414 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21415 "Продолжить?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21418 #, c-format
21419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21420 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21423 msgid "Enter unique group name:"
21424 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21427 msgid "Group already defined!"
21428 msgstr "Группа уже определена!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21431 #, c-format
21432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21433 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21436 msgid "bp"
21437 msgstr "bp"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21440 msgid "cm"
21441 msgstr "см"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21444 msgid "mm"
21445 msgstr "мм"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21448 #, fuzzy
21449 msgid "in[[unit of measure]]"
21450 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21453 msgid "Select graphics file"
21454 msgstr "Выберите файл с изображением"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21457 msgid "Clipart|#C#c"
21458 msgstr "Галерея|#Г#г"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21462 msgid "Thin Space"
21463 msgstr "Тонкий пробел"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21466 msgid "Medium Space"
21467 msgstr "Средний пробел"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21470 msgid "Thick Space"
21471 msgstr "Толстый пробел"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21475 msgid "Negative Thin Space"
21476 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21479 msgid "Negative Medium Space"
21480 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21483 msgid "Negative Thick Space"
21484 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21488 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21491 msgid "Quad (1 em)"
21492 msgstr "Квадрат (1 em)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21495 msgid "Double Quad (2 em)"
21496 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21499 msgid "Interword Space"
21500 msgstr "Пробел между слов"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21503 msgid "Horizontal Fill"
21504 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21505
21506 # Half Quad?
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21508 #, fuzzy
21509 msgid ""
21510 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21511 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21512 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21513 msgstr ""
21514 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21515 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21516 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21521 msgid ""
21522 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21523 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21526 msgid "Select document to include"
21527 msgstr "Выберите документ для вставки"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21531 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Index Entry Settings"
21536 msgstr "Пункт в указателе"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Label Color"
21541 msgstr "Цветное"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Cannot remove standard index"
21546 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21549 #, fuzzy
21550 msgid "The default index cannot be removed."
21551 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Enter new index name"
21556 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21559 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 msgid "unknown"
21564 msgstr "неизвестен"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 msgid "shortcut"
21568 msgstr "горячая клавиша"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 msgid "shortcuts"
21572 msgstr "горячие клавиши"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 msgid "lyxrc"
21576 msgstr "lyxrc"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 msgid "package"
21580 msgstr "пакет"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21583 msgid "textclass"
21584 msgstr "класс текста"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21587 msgid "menu"
21588 msgstr "меню"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21591 msgid "icon"
21592 msgstr "иконка"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 msgid "buffer"
21596 msgstr "буфер"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 msgid "lyxinfo"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21603 msgid "Shift-"
21604 msgstr "Shift-"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Control-"
21609 msgstr "Вхождение"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Option-"
21614 msgstr "Параметры"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Command-"
21619 msgstr "&Команда:"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21622 msgid "No language"
21623 msgstr "Нет языка"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21626 msgid "Program Listing Settings"
21627 msgstr "Настройки листинга программы"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21630 msgid "No dialect"
21631 msgstr "Нет диалекта"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21634 msgid "LaTeX Log"
21635 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21638 msgid "LyX2LyX"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Literate Programming Build Log"
21644 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21647 msgid "lyx2lyx Error Log"
21648 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21651 msgid "Version Control Log"
21652 msgstr "Журнал управления версиями"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Log file not found."
21657 msgstr "Модуль не найден."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21660 #, fuzzy
21661 msgid "No literate programming build log file found."
21662 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21666 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21669 msgid "No version control log file found."
21670 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21673 msgid "Math Matrix"
21674 msgstr "Матрица"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21677 msgid "Note Settings"
21678 msgstr "Настройки заметки"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21681 msgid "Paragraph Settings"
21682 msgstr "Настройки абзаца"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21685 msgid ""
21686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21688 "\n"
21689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21690 "the items is used."
21691 msgstr ""
21692 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21693 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21694 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21695 "используется для всех элементов."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Phantom Settings"
21700 msgstr "Основные настройки"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21703 msgid "System files|#S#s"
21704 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21707 msgid "User files|#U#u"
21708 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21711 msgid "Look & Feel"
21712 msgstr "Вид и поведение"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21715 msgid "Language Settings"
21716 msgstr "Настройки языка"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21719 msgid "File Handling"
21720 msgstr "Обработка файлов"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21723 msgid "Keyboard/Mouse"
21724 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21727 msgid "Input Completion"
21728 msgstr "Дополнение ввода"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Co&mmand:"
21734 msgstr "&Команда:"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Screen Fonts"
21739 msgstr "Экранные шрифты"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21742 msgid "Paths"
21743 msgstr "Пути"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21746 msgid "Select directory for example files"
21747 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21750 msgid "Select a document templates directory"
21751 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21754 msgid "Select a temporary directory"
21755 msgstr "Выберите временный каталог"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21758 msgid "Select a backups directory"
21759 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21762 msgid "Select a document directory"
21763 msgstr "Выберите каталог для документов"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21772 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21775 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21776 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21780 msgid "Spellchecker"
21781 msgstr "Проверка правописания"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Native"
21786 msgstr "активно"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Aspell"
21791 msgstr "ispell"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Enchant"
21796 msgstr "чертеж"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Hunspell"
21801 msgstr "ispell"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21804 msgid "Converters"
21805 msgstr "Конверторы"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21808 #, fuzzy
21809 msgid "File Formats"
21810 msgstr "Форматы файлов"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21813 msgid "Format in use"
21814 msgstr "Используемый формат"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21817 #, fuzzy
21818 msgid ""
21819 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21820 "converter. Please remove the converter first."
21821 msgstr ""
21822 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21823 "преобразователь."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21827 msgstr ""
21828 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21829 "преобразователь."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21832 msgid "LyX needs to be restarted!"
21833 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21836 msgid ""
21837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21838 "restart."
21839 msgstr ""
21840 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21841 "только после перезапуска."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21844 msgid "Printer"
21845 msgstr "Принтер"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21848 #, fuzzy
21849 msgid "User Interface"
21850 msgstr "Интерфейс пользователя"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Classic"
21855 msgstr "Параметры класса"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21858 msgid "Oxygen"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21862 msgid "Control"
21863 msgstr "Контроль"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21866 msgid "Shortcuts"
21867 msgstr "Горячие клавиши"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21870 msgid "Function"
21871 msgstr "Функция"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21874 msgid "Shortcut"
21875 msgstr "Горячая клавиша"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21883 msgid "Mathematical Symbols"
21884 msgstr "Математические символы"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21887 msgid "Document and Window"
21888 msgstr "Документ и окно"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21892 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21895 msgid "System and Miscellaneous"
21896 msgstr "Система и разное"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21899 msgid "Res&tore"
21900 msgstr "&Восстановить"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21904 msgid "Failed to create shortcut"
21905 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21909 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21912 msgid "Invalid or empty key sequence"
21913 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21919 "%2$s\n"
21920 "You need to remove that binding before creating a new one."
21921 msgstr ""
21922 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21923 "%2$s\n"
21924 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21927 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21928 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21931 msgid "Identity"
21932 msgstr "Личные данные"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21935 msgid "Choose bind file"
21936 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21939 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21940 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21943 msgid "Choose UI file"
21944 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21947 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21948 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21951 msgid "Choose keyboard map"
21952 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21955 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21956 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21959 msgid "Print Document"
21960 msgstr "Печать документа"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21963 msgid "Print to file"
21964 msgstr "Печатать в файл"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21967 msgid "PostScript files (*.ps)"
21968 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Longest label width"
21973 msgstr "Длин&нейшая метка"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Index Settings"
21978 msgstr "Настройки блока"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21981 #, fuzzy
21982 msgid "<All indexes>"
21983 msgstr "Все файлы"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21986 msgid "Progress/Debug Messages"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21990 msgid "Debug Level"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Set"
21996 msgstr "&Установить"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21999 msgid "Cross-reference"
22000 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22003 msgid "&Go Back"
22004 msgstr "&Назад"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22007 msgid "Jump back"
22008 msgstr "Вернуться обратно"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22011 msgid "Jump to label"
22012 msgstr "Перейти к метке"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22015 msgid "<No prefix>"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22019 msgid "Find and Replace"
22020 msgstr "Найти и заменить"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Export or Send Document"
22025 msgstr "OpenDocument"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22028 msgid "Show File"
22029 msgstr "Показать файл"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22032 msgid "Error -> Cannot load file!"
22033 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22036 msgid ""
22037 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22038 "beginning?"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Basic Latin"
22044 msgstr "Латинский"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Latin-1 Supplement"
22049 msgstr "Сводка"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22052 msgid "Latin Extended-A"
22053 msgstr "Latin Extended-A"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22056 msgid "Latin Extended-B"
22057 msgstr "Latin Extended-B"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22060 #, fuzzy
22061 msgid "IPA Extensions"
22062 msgstr "Рас&ширение:"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22065 msgid "Spacing Modifier Letters"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22069 msgid "Combining Diacritical Marks"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22073 msgid "Cyrillic"
22074 msgstr "Cyrillic"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Arabic"
22079 msgstr "Арабский (Аравия)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22082 msgid "Devanagari"
22083 msgstr "Деванагари"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22086 msgid "Bengali"
22087 msgstr "Бенгальский"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22090 msgid "Gurmukhi"
22091 msgstr "Gurmukhi"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Gujarati"
22096 msgstr "Подвариант"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22099 msgid "Oriya"
22100 msgstr "Oriya"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Tamil"
22105 msgstr "Почта"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22108 msgid "Telugu"
22109 msgstr "Телугу"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Kannada"
22114 msgstr "Канадский"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22117 msgid "Malayalam"
22118 msgstr "Малайялам"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Lao"
22123 msgstr "Формат "
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Tibetan"
22128 msgstr "бета"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Georgian"
22133 msgstr "Немецкий"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22136 msgid "Hangul Jamo"
22137 msgstr "Hangul Jamo"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Phonetic Extensions"
22142 msgstr "Рас&ширение:"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22145 msgid "Latin Extended Additional"
22146 msgstr "Latin Extended Additional"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22149 msgid "Greek Extended"
22150 msgstr "Greek Extended"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22153 #, fuzzy
22154 msgid "General Punctuation"
22155 msgstr "Общая информация"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Superscripts and Subscripts"
22160 msgstr "Верхний индекс|и"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Currency Symbols"
22165 msgstr "Символы фонетики"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Letterlike Symbols"
22174 msgstr "Символы фонетики"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Number Forms"
22179 msgstr "Количество строк"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Mathematical Operators"
22184 msgstr "Mathematica|a"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Miscellaneous Technical"
22189 msgstr "Различное"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Control Pictures"
22194 msgstr "Предположение"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22197 msgid "Optical Character Recognition"
22198 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22201 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Box Drawing"
22207 msgstr "Настройки блока"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Block Elements"
22212 msgstr "Благодарности"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Geometric Shapes"
22217 msgstr "Курсив текста"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Miscellaneous Symbols"
22222 msgstr "Различное"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22225 msgid "Dingbats"
22226 msgstr "Dingbats"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22231 msgstr "Различное"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22234 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22235 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22238 msgid "Hiragana"
22239 msgstr "Хирагана"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22242 msgid "Katakana"
22243 msgstr "Катакана"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Bopomofo"
22248 msgstr "Низ ряда:"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22253 msgstr "CJK совместимость"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Kanbun"
22258 msgstr "Канадский"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22261 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22265 msgid "CJK Compatibility"
22266 msgstr "CJK совместимость"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22269 msgid "CJK Unified Ideographs"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22273 msgid "Hangul Syllables"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22277 msgid "High Surrogates"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22281 msgid "Private Use High Surrogates"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22285 msgid "Low Surrogates"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22289 msgid "Private Use Area"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22293 #, fuzzy
22294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22295 msgstr "CJK совместимость"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22300 msgstr "&Ориентация:"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22305 msgstr "&Ориентация:"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22308 msgid "Combining Half Marks"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22312 #, fuzzy
22313 msgid "CJK Compatibility Forms"
22314 msgstr "CJK совместимость"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22317 msgid "Small Form Variants"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22323 msgstr "&Ориентация:"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22330 msgid "Specials"
22331 msgstr "Особенный"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Linear B Syllabary"
22336 msgstr "Вывод"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22339 msgid "Linear B Ideograms"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr "Номер страницы"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Ancient Greek Numbers"
22350 msgstr "Номер страницы"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Old Italic"
22355 msgstr "Курсивный"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22358 msgid "Gothic"
22359 msgstr "Готический"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22362 msgid "Ugaritic"
22363 msgstr "Ugaritic"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22366 msgid "Old Persian"
22367 msgstr "Староперсидский"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Deseret"
22372 msgstr "Сбросить"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22375 msgid "Shavian"
22376 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22379 msgid "Osmanya"
22380 msgstr "Османский"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Cypriot Syllabary"
22385 msgstr "Вывод"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22388 msgid "Kharoshthi"
22389 msgstr "Kharoshthi"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22394 msgstr "Символы фонетики"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Musical Symbols"
22399 msgstr "Символы фонетики"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22403 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22412 msgstr "Символы фонетики"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22419 #, fuzzy
22420 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22421 msgstr "CJK совместимость"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Tags"
22426 msgstr "Страниц"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Variation Selectors Supplement"
22431 msgstr "Сводка"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Character: "
22444 msgstr "Кодировка символов"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22447 msgid "Code Point: "
22448 msgstr "Точка кода:"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Symbols"
22453 msgstr "Символьный"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22456 msgid "Insert Table"
22457 msgstr "Вставить таблицу"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22460 msgid "TeX Information"
22461 msgstr "Информация о TeX"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22464 msgid "No thesaurus available for this language!"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22468 msgid "Outline"
22469 msgstr "Структура"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22472 msgid "auto"
22473 msgstr "автоматически"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22476 msgid "off"
22477 msgstr "выключен"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22480 #, c-format
22481 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22482 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22485 msgid "version "
22486 msgstr "версия"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22489 msgid "unknown version"
22490 msgstr "неизвестная версия"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22493 msgid "Small-sized icons"
22494 msgstr "Маленькие значки"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22497 msgid "Normal-sized icons"
22498 msgstr "Средние значки"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22501 msgid "Big-sized icons"
22502 msgstr "&Большие значки"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Exit LyX"
22507 msgstr "Выйти из LyXа"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22510 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22514 msgid "Welcome to LyX!"
22515 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Automatic save done."
22520 msgstr "Автоматическое обновление"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Automatic save failed!"
22525 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22528 msgid "Command not allowed without any document open"
22529 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22532 #, c-format
22533 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22534 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22537 msgid "Select template file"
22538 msgstr "Выберите файл шаблона"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22541 msgid "Templates|#T#t"
22542 msgstr "Шаблоны"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22545 msgid "Document not loaded."
22546 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22549 msgid "Select document to open"
22550 msgstr "Выберите документ для открытия"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22554 msgid "Examples|#E#e"
22555 msgstr "Примеры|#E#e"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22558 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22559 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22562 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22563 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22567 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22570 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22571 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22574 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22576 msgid "Invalid filename"
22577 msgstr "Неправильное название файла"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The directory in the given path\n"
22583 "%1$s\n"
22584 "does not exist."
22585 msgstr ""
22586 "Указанный каталог\n"
22587 "%1$s\n"
22588 "не существует."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22591 #, c-format
22592 msgid "Opening document %1$s..."
22593 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22596 #, c-format
22597 msgid "Document %1$s opened."
22598 msgstr "Документ %1$s открыт."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22601 msgid "Version control detected."
22602 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22605 #, c-format
22606 msgid "Could not open document %1$s"
22607 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22610 msgid "Couldn't import file"
22611 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22614 #, c-format
22615 msgid "No information for importing the format %1$s."
22616 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22619 #, c-format
22620 msgid "Select %1$s file to import"
22621 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The document %1$s already exists.\n"
22627 "\n"
22628 "Do you want to overwrite that document?"
22629 msgstr ""
22630 "Документ %1$s уже существует.\n"
22631 "\n"
22632 "Хотите перезаписать его?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22635 msgid "Overwrite document?"
22636 msgstr "Перезаписать документ?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22639 #, c-format
22640 msgid "Importing %1$s..."
22641 msgstr "Импортирование %1$s..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22644 msgid "imported."
22645 msgstr "импортирован."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22648 msgid "file not imported!"
22649 msgstr "файл не импортирован!"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22652 #, fuzzy
22653 msgid "newfile"
22654 msgstr "Включить файл"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22661 msgid "Absolute filename expected."
22662 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22665 msgid "Select file to insert"
22666 msgstr "Выберите файл для вставки"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22669 msgid "All Files (*)"
22670 msgstr "Все файлы (*)"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22673 msgid "Choose a filename to save document as"
22674 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22677 msgid "&Rename"
22678 msgstr "Пе&реименовать"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The document %1$s could not be saved.\n"
22684 "\n"
22685 "Do you want to rename the document and try again?"
22686 msgstr ""
22687 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22688 "\n"
22689 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22692 msgid "Rename and save?"
22693 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22696 msgid "&Retry"
22697 msgstr "&Восстановить"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Close document"
22702 msgstr "Создать документ"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22712 "\n"
22713 "Do you want to save the document?"
22714 msgstr ""
22715 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22716 "\n"
22717 "Хотите сохранить документ?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22720 msgid "Save new document?"
22721 msgstr "Сохранить новый документ?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22727 "\n"
22728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22729 msgstr ""
22730 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22731 "\n"
22732 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22735 msgid "Save changed document?"
22736 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22739 msgid "&Discard"
22740 msgstr "От&клонить"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22746 "\n"
22747 "Do you want to save the document?"
22748 msgstr ""
22749 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22750 "\n"
22751 "Сохранить документ?"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Document \n"
22757 "%1$s\n"
22758 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22759 msgstr ""
22760 "Документ \n"
22761 "%1$s\n"
22762 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22765 msgid "Reload externally changed document?"
22766 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22769 msgid "Error when setting the locking property."
22770 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22773 msgid "Directory is not accessible."
22774 msgstr "Каталог недоступен."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22777 #, c-format
22778 msgid "Opening child document %1$s..."
22779 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22782 #, c-format
22783 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22789 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Successful export to format: %1$s"
22794 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22799 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Exporting ..."
22804 msgstr "Импортирование %1$s..."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Previewing ..."
22809 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22812 msgid "Document not loaded"
22813 msgstr "Документ не загружен"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22819 "version of the document %1$s?"
22820 msgstr ""
22821 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22822 "сохраненной версии документа %1$s?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22825 msgid "Revert to saved document?"
22826 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22829 msgid "Saving all documents..."
22830 msgstr "Сохраняются все документы..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22833 msgid "All documents saved."
22834 msgstr "Все документы сохранены."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22837 #, c-format
22838 msgid "%1$s unknown command!"
22839 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Please, preview the document first."
22844 msgstr "Эта часть документа удалена"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Couldn't proceed."
22849 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22853 msgid "LaTeX Source"
22854 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22857 msgid "DocBook Source"
22858 msgstr "Исходный текст DocBook"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22861 msgid "Literate Source"
22862 msgstr "Грамотный исходный текст"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22865 msgid " (version control, locking)"
22866 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22869 msgid " (version control)"
22870 msgstr " (управление версиями)"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22873 msgid " (changed)"
22874 msgstr " (Изменено)"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22877 msgid " (read only)"
22878 msgstr " (только для чтения)"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22881 msgid "Close File"
22882 msgstr "Закрыть файл"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22885 msgid "Hide tab"
22886 msgstr "Спрятать вкладку"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22889 msgid "Close tab"
22890 msgstr "Закрыть вкладку"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Wrap Float Settings"
22895 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22898 msgid "Click to detach"
22899 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22902 #, c-format
22903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22904 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22908 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22909
22910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22911 msgid " (unknown)"
22912 msgstr " (неизвестен)"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22915 #, fuzzy
22916 msgid "More...|M"
22917 msgstr "Выборочно...|В"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22920 msgid "No Group"
22921 msgstr "Нет группы"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22924 msgid "More Spelling Suggestions"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Add to personal dictionary|n"
22930 msgstr "Выберите личный словарь"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Ignore all|I"
22935 msgstr "&Пропустить все"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22940 msgstr "Выберите личный словарь"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Language|L"
22945 msgstr "Язык"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22948 #, fuzzy
22949 msgid "More Languages ...|M"
22950 msgstr "Объединить изменения...|б"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22953 msgid "Hidden|H"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22957 #, fuzzy
22958 msgid "<No Documents Open>"
22959 msgstr "Нет открытых документов!"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22962 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22966 msgid "View (Other Formats)|F"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Update (Other Formats)|p"
22972 msgstr "Обновить экран"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "View [%1$s]|V"
22977 msgstr "Вид|В"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Update [%1$s]|U"
22982 msgstr "Обновить|О"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22985 #, fuzzy
22986 msgid "No Custom Insets Defined!"
22987 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22990 #, fuzzy
22991 msgid "<No Document Open>"
22992 msgstr "Нет открытого документа!"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22995 msgid "Master Document"
22996 msgstr "Главный документ"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22999 msgid "Open Navigator..."
23000 msgstr "Открыть навигатор..."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23003 msgid "Other Lists"
23004 msgstr "Другие списки"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23007 #, fuzzy
23008 msgid "<Empty Table of Contents>"
23009 msgstr "Содержание"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23012 msgid "Other Toolbars"
23013 msgstr "Другие панели инструментов"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23016 #, fuzzy
23017 msgid "No Branches Set for Document!"
23018 msgstr "Нет веток в документе!"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23021 msgid "Index List|I"
23022 msgstr "Предметный указатель|у"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23025 msgid "Index Entry|d"
23026 msgstr "Запись в предметном указателе"
23027
23028 # c-format
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23030 #, fuzzy, c-format
23031 msgid "Index: %1$s"
23032 msgstr "Шрифт: %1$s"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Index Entry (%1$s)"
23037 msgstr "Пункт в указателе"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23040 #, fuzzy
23041 msgid "No Citation in Scope!"
23042 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23045 #, fuzzy
23046 msgid "No Action Defined!"
23047 msgstr "Не определено действие!"
23048
23049 # c-format
23050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23051 #, fuzzy, c-format
23052 msgid "Export %1$s"
23053 msgstr "Шрифт: %1$s"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid "Import %1$s"
23058 msgstr "Импортирование %1$s..."
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23061 #, fuzzy, c-format
23062 msgid "Update %1$s"
23063 msgstr "Обновить DVI"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23066 #, c-format
23067 msgid "View %1$s"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23071 msgid "space"
23072 msgstr "пробел"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23075 msgid ""
23076 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23077 "characters:\n"
23078 msgstr ""
23079 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23080 "символы:\n"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23083 msgid "Could not update TeX information"
23084 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23087 #, c-format
23088 msgid "The script `%1$s' failed."
23089 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23090
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23092 msgid "All Files "
23093 msgstr "Все файлы"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23097 msgid "Table of Contents"
23098 msgstr "Содержание"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23101 msgid "List of Graphics"
23102 msgstr "Список графиков"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23105 msgid "List of Equations"
23106 msgstr "Список уравнений"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23109 msgid "List of Footnotes"
23110 msgstr "Список сносок"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23113 msgid "List of Listings"
23114 msgstr "Список списков"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23117 msgid "List of Indexes"
23118 msgstr "Список алфавитных указателей"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23121 msgid "List of Marginal notes"
23122 msgstr "Список заметок на полях"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23125 msgid "List of Notes"
23126 msgstr "Список заметок"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23129 msgid "List of Citations"
23130 msgstr "Список цитат"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23133 msgid "Labels and References"
23134 msgstr "Метки и ссылки"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23137 msgid "List of Branches"
23138 msgstr "Список веток"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23141 msgid "List of Changes"
23142 msgstr "Список изменений"
23143
23144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23146 #, fuzzy
23147 msgid ""
23148 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23149 "through LaTeX: "
23150 msgstr ""
23151 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23152 "экспортированного файла в LaTeX: "
23153
23154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23156 msgid "Problematic filename for DVI"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23164 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23165 msgstr ""
23166 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23167 "экспортированного файла в LaTeX: "
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:88
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Bibliography Entry"
23172 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:91
23175 #, fuzzy
23176 msgid "TeX Code"
23177 msgstr "Код TeX: "
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:94
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Float"
23182 msgstr "&Плавающий объект"
23183
23184 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23185 msgid "Box"
23186 msgstr "Блок"
23187
23188 #: src/insets/Inset.cpp:111
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Horizontal Space"
23191 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23194 msgid "Vertical Space"
23195 msgstr "Вертикальный отступ"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:115
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Info"
23200 msgstr "нет"
23201
23202 #: src/insets/Inset.cpp:158
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Math Space"
23205 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23206
23207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23208 msgid "Keys must be unique!"
23209 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23210
23211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The key %1$s already exists,\n"
23215 "it will be changed to %2$s."
23216 msgstr ""
23217 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23218 "и будет изменен на %2$s."
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23224 "If you proceed, all of them will be opened."
23225 msgstr ""
23226 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23227 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23230 msgid "Open Databases?"
23231 msgstr "Открыть базу данных?"
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23234 msgid "&Proceed"
23235 msgstr "&Продолжить"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23238 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23239 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23242 msgid "Databases:"
23243 msgstr "Базы данных:"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23246 msgid "Style File:"
23247 msgstr "Стилевой файл:"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23250 msgid "Lists:"
23251 msgstr "Списки:"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23254 msgid "included in TOC"
23255 msgstr "включено в Содержание"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23258 msgid "Export Warning!"
23259 msgstr "Замечание экспорта!"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23262 msgid ""
23263 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23264 "BibTeX will be unable to find them."
23265 msgstr ""
23266 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23267 "BibTeX не сможет найти их."
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23270 msgid ""
23271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find it."
23273 msgstr ""
23274 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23275 "BibTeX не сможет найти их."
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23278 msgid "simple frame"
23279 msgstr "простая рамка"
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23282 msgid "frameless"
23283 msgstr "без рамки"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23286 msgid "simple frame, page breaks"
23287 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23290 msgid "oval, thin"
23291 msgstr "тонкий овал"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23294 msgid "oval, thick"
23295 msgstr "толстый овал"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23298 msgid "drop shadow"
23299 msgstr "отбрасывать тень"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23302 msgid "shaded background"
23303 msgstr "затенённый фон"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23306 msgid "double frame"
23307 msgstr "двойная рамка"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23310 #, c-format
23311 msgid "%1$s (%2$s)"
23312 msgstr "%1$s (%2$s)"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23315 #, c-format
23316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23320 msgid "active"
23321 msgstr "активно"
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23324 msgid "non-active"
23325 msgstr "не активный"
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23328 #, c-format
23329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23330 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23333 msgid "Branch: "
23334 msgstr "Ветка: "
23335
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Branch (child only): "
23339 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23340
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Branch (undefined): "
23344 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23347 msgid "Undef: "
23348 msgstr "Неопределен: "
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23351 msgid "branch"
23352 msgstr "Ветка"
23353
23354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23355 #, c-format
23356 msgid "Sub-%1$s"
23357 msgstr "Под-%1$s"
23358
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23360 msgid "No bibliography defined!"
23361 msgstr "Не определена библиография!"
23362
23363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23364 msgid "No citations selected!"
23365 msgstr "Цитат не выбрано!"
23366
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23368 msgid "not cited"
23369 msgstr "не цитировался"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23372 msgid "LaTeX Command: "
23373 msgstr "Команда LaTeX: "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23376 msgid "InsetCommand Error: "
23377 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23380 msgid "Incompatible command name."
23381 msgstr "Несовместимое имя команды."
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23384 msgid "InsetCommandParams Error: "
23385 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23388 msgid "InsetCommandParams: "
23389 msgstr "InsetCommandParams: "
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23392 msgid "Unknown parameter name: "
23393 msgstr "Неизвестный параметр: "
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23398 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Uncodable characters"
23403 msgstr "некодируемый символ"
23404
23405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid ""
23408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23410 "%2$s."
23411 msgstr ""
23412 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23413 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23414 "%1$s."
23415
23416 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23417 #, c-format
23418 msgid "External template %1$s is not installed"
23419 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23422 msgid "float: "
23423 msgstr "плавающий объект: "
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23426 #, fuzzy, c-format
23427 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23428 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23429
23430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23431 msgid "float"
23432 msgstr "плавающий объект"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23435 msgid "subfloat: "
23436 msgstr "плавающий объект: "
23437
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23439 msgid " (sideways)"
23440 msgstr " (в сторону)"
23441
23442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23443 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23444 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23445
23446 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23447 #, c-format
23448 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23452 msgid "footnote"
23453 msgstr "Заметка в подвал"
23454
23455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Could not copy the file\n"
23459 "%1$s\n"
23460 "into the temporary directory."
23461 msgstr ""
23462 "Не удалось скопировать файл\n"
23463 "%1$s\n"
23464 "во временный каталог."
23465
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23467 #, c-format
23468 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23469 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23470
23471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23472 #, c-format
23473 msgid "Graphics file: %1$s"
23474 msgstr "Изображение: %1$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23477 msgid "www"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23481 #, fuzzy
23482 msgid "file"
23483 msgstr "Все файлы"
23484
23485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23488 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23491 msgid "Verbatim Input"
23492 msgstr "Буквальная вставка файла"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23495 msgid "Verbatim Input*"
23496 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Include (excluded)"
23501 msgstr "Включить файл"
23502
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23505 msgid "Recursive input"
23506 msgstr "Рекурсивный ввод"
23507
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23510 #, c-format
23511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23512 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23513
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23515 #, fuzzy, c-format
23516 msgid ""
23517 "Could not load included file\n"
23518 "`%1$s'\n"
23519 "Please, check whether it actually exists."
23520 msgstr ""
23521 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23522 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Missing included file"
23527 msgstr "Включить файл"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Included file `%1$s'\n"
23533 "has textclass `%2$s'\n"
23534 "while parent file has textclass `%3$s'."
23535 msgstr ""
23536 "Включённый файл `%1$s'\n"
23537 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23538 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23541 msgid "Different textclasses"
23542 msgstr "Другие классы текста"
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "Included file `%1$s'\n"
23548 "uses module `%2$s'\n"
23549 "which is not used in parent file."
23550 msgstr ""
23551 "Включённый файл `%1$s'\n"
23552 "использует модуль `%2$s',\n"
23553 "который не используется в родительском файле."
23554
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23556 msgid "Module not found"
23557 msgstr "Модуль не найден."
23558
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23563 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Export failure"
23569 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23570
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23572 msgid "Unsupported Inclusion"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23579 "Offending file:\n"
23580 "%1$s"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23584 msgid "Index sorting failed"
23585 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23593 "explained in the User Guide."
23594 msgstr ""
23595 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23596 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23597 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23598 "как описано в Руководстве пользователя."
23599
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23601 msgid "Index Entry"
23602 msgstr "Пункт в указателе"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23605 #, fuzzy
23606 msgid "unknown type!"
23607 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23608
23609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Unknown index type!"
23612 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23613
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23615 #, fuzzy
23616 msgid "All indexes"
23617 msgstr "Все файлы"
23618
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23620 #, fuzzy
23621 msgid "subindex"
23622 msgstr "Предметный указатель"
23623
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23625 #, fuzzy, c-format
23626 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23627 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23630 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23631 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23632
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23635 msgid "undefined"
23636 msgstr "неопределённый"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23639 msgid "yes"
23640 msgstr "да"
23641
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23643 msgid "no"
23644 msgstr "нет"
23645
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23647 #, fuzzy
23648 msgid "No version control"
23649 msgstr " (управление версиями)"
23650
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23652 msgid "Label names must be unique!"
23653 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23654
23655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The label %1$s already exists,\n"
23659 "it will be changed to %2$s."
23660 msgstr ""
23661 "Метка %1$s уже существует,\n"
23662 "она будет изменена в %2$s."
23663
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23665 msgid "DUPLICATE: "
23666 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23667
23668 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Horizontal line"
23671 msgstr "Горизонтальная линия"
23672
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23674 msgid "no more lstline delimiters available"
23675 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23676
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23678 msgid "Running out of delimiters"
23679 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23682 msgid ""
23683 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23684 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23685 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23686 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23687 "must investigate!"
23688 msgstr ""
23689 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23690 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23691 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23692 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23693
23694 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23695 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23696 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23697
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "The following characters in one of the program listings are\n"
23702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23703 "%1$s."
23704 msgstr ""
23705 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23706 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23707 "%1$s."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23710 msgid "A value is expected."
23711 msgstr "Ожидается числовое значение."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23719 msgid "Unbalanced braces!"
23720 msgstr "Несбалансированные скобки"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23723 msgid "Please specify true or false."
23724 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23727 msgid "Only true or false is allowed."
23728 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23731 msgid "Please specify an integer value."
23732 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23735 msgid "An integer is expected."
23736 msgstr "Ожидается целое число."
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23739 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23740 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23743 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23744 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23747 #, c-format
23748 msgid "Please specify one of %1$s."
23749 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23752 #, c-format
23753 msgid "Try one of %1$s."
23754 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23757 #, c-format
23758 msgid "I guess you mean %1$s."
23759 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23762 #, c-format
23763 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23764 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23769 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23772 msgid ""
23773 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23774 msgstr ""
23775 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23776 "роде"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23779 msgid ""
23780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23781 "trblTRBL"
23782 msgstr ""
23783 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23784 "trblTRBL"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23787 msgid ""
23788 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23789 "right, bottom left and top left corner."
23790 msgstr ""
23791 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23792 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23795 msgid "Enter something like \\color{white}"
23796 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23799 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23800 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23803 msgid "auto, last or a number"
23804 msgstr "auto, last или число"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23807 msgid ""
23808 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23810 "defining a listing inset)"
23811 msgstr ""
23812 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23813 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23814 "defining a listing inset)"
23815
23816 # ?
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23818 msgid ""
23819 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23821 "a listing inset)"
23822 msgstr ""
23823 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23824 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23825 "(при определении вставки листинга)"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23828 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23829 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23832 #, c-format
23833 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23834 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23837 #, c-format
23838 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23839 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23842 #, c-format
23843 msgid "Parameter %1$s: "
23844 msgstr "Параметр %1$s: "
23845
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23847 #, c-format
23848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23849 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23852 #, c-format
23853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23854 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23855
23856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23857 msgid "New Page"
23858 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23859
23860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23861 msgid "Page Break"
23862 msgstr "Разрыв страницы"
23863
23864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23865 msgid "Clear Page"
23866 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23867
23868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23869 msgid "Clear Double Page"
23870 msgstr "Очистить обе страницы"
23871
23872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23873 msgid "Nom: "
23874 msgstr "Nom: "
23875
23876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Nomenclature Symbol: "
23879 msgstr "Список обозначений"
23880
23881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23882 msgid "Description: "
23883 msgstr "Описание:"
23884
23885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23886 msgid "Sorting: "
23887 msgstr "Сортировка:"
23888
23889 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23890 msgid "note"
23891 msgstr "заметка"
23892
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Phantom"
23896 msgstr "Эсперанто"
23897
23898 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23899 #, fuzzy
23900 msgid "HPhantom"
23901 msgstr "Эсперанто"
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23904 #, fuzzy
23905 msgid "VPhantom"
23906 msgstr "Эсперанто"
23907
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23909 #, fuzzy
23910 msgid "phantom"
23911 msgstr "Эсперанто"
23912
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23914 #, fuzzy
23915 msgid "hphantom"
23916 msgstr "Эсперанто"
23917
23918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23919 #, fuzzy
23920 msgid "vphantom"
23921 msgstr "Эсперанто"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23924 msgid "elsewhere"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23928 msgid "BROKEN: "
23929 msgstr "СЛОМАНО:"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23932 msgid "Ref: "
23933 msgstr "Ссылка: "
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23936 msgid "Equation"
23937 msgstr "Уравнение"
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23940 msgid "EqRef: "
23941 msgstr "Ссылка на формулу: "
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23944 msgid "Page Number"
23945 msgstr "Номер страницы"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "Page: "
23949 msgstr "Стр. от:"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23952 msgid "Textual Page Number"
23953 msgstr "Текстовый номер страницы"
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "TextPage: "
23957 msgstr "ТекстСтр.:"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23960 msgid "Standard+Textual Page"
23961 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgid "Ref+Text: "
23965 msgstr "Ссылка+Текст:"
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Formatted"
23970 msgstr "Форматирование"
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Format: "
23975 msgstr "&Формат:"
23976
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Reference to Name"
23980 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23981
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23983 #, fuzzy
23984 msgid "NameRef:"
23985 msgstr "Название:"
23986
23987 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23988 #, fuzzy
23989 msgid "subscript"
23990 msgstr "Нижний индекс"
23991
23992 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23993 #, fuzzy
23994 msgid "superscript"
23995 msgstr "Верхний индекс"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23998 msgid "Protected Space"
23999 msgstr "Неразрывный пробел"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24002 msgid "Quad Space"
24003 msgstr "Quad Space"
24004
24005 # ?
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Double Quad Space"
24009 msgstr "Пробел в 2em|р"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24012 msgid "Enspace"
24013 msgstr "Enspace"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24016 msgid "Enskip"
24017 msgstr "Enskip"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24020 msgid "Protected Horizontal Fill"
24021 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24025 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24029 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24033 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24037 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24041 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24045 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24048 #, c-format
24049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24050 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24051
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24053 #, c-format
24054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24055 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24056
24057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24058 msgid "Unknown TOC type"
24059 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24060
24061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
24062 msgid "Selection size should match clipboard content."
24063 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24064
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24066 msgid "wrap: "
24067 msgstr "обтекать: "
24068
24069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24070 msgid "wrap"
24071 msgstr "обтекать"
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24074 msgid "Not shown."
24075 msgstr "Не показывается."
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24078 msgid "Loading..."
24079 msgstr "Загрузка..."
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24082 msgid "Converting to loadable format..."
24083 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24087 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24090 msgid "Scaling etc..."
24091 msgstr "Масштабирование и др..."
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24094 msgid "Ready to display"
24095 msgstr "Готов отображать"
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24098 msgid "No file found!"
24099 msgstr "Файл не найден!"
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24102 msgid "Error converting to loadable format"
24103 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24106 msgid "Error loading file into memory"
24107 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24110 msgid "Error generating the pixmap"
24111 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24114 msgid "No image"
24115 msgstr "Нет изображения"
24116
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24118 msgid "Preview loading"
24119 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24120
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24122 msgid "Preview ready"
24123 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24124
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24126 msgid "Preview failed"
24127 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:37
24130 msgid "cc[[unit of measure]]"
24131 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:37
24134 msgid "dd"
24135 msgstr "пункт Дидо"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "em"
24139 msgstr "em"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:38
24142 msgid "ex"
24143 msgstr "ex"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:38
24146 msgid "mu[[unit of measure]]"
24147 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24150 msgid "pc"
24151 msgstr "пика"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:39
24154 msgid "pt"
24155 msgstr "пункт"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:39
24158 msgid "sp"
24159 msgstr "sp"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24162 msgid "Text Width %"
24163 msgstr "От ширины текста в %"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:40
24166 msgid "Column Width %"
24167 msgstr "От ширины столбца в %"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:40
24170 msgid "Page Width %"
24171 msgstr "От ширины страницы в %"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Line Width %"
24175 msgstr "От ширины строки в %"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:41
24178 msgid "Text Height %"
24179 msgstr "От высоты текста в %"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:41
24182 msgid "Page Height %"
24183 msgstr "От высоты страницы в %"
24184
24185 #: src/lyxfind.cpp:143
24186 msgid "Search error"
24187 msgstr "Ошибка поиска"
24188
24189 #: src/lyxfind.cpp:143
24190 msgid "Search string is empty"
24191 msgstr "Искомое выражение пусто"
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:377
24194 #, fuzzy
24195 msgid "String found."
24196 msgstr "Строка не найдена!"
24197
24198 #: src/lyxfind.cpp:379
24199 msgid "String has been replaced."
24200 msgstr "Строка была заменена."
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:382
24203 #, fuzzy, c-format
24204 msgid "%1$d strings have been replaced."
24205 msgstr " строк было заменено."
24206
24207 #: src/lyxfind.cpp:1367
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Invalid regular expression!"
24210 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24211
24212 #: src/lyxfind.cpp:1372
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Match not found!"
24215 msgstr "Строка не найдена!"
24216
24217 #: src/lyxfind.cpp:1376
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Match found!"
24220 msgstr "Модуль не найден!"
24221
24222 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24223 #, c-format
24224 msgid " Macro: %1$s: "
24225 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24228 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24229 #, c-format
24230 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24231 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24234 #, c-format
24235 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24236 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24239 #, c-format
24240 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24241 msgstr ""
24242 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Cursor not in table"
24247 msgstr " (не установлен)"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24250 msgid "Only one row"
24251 msgstr "Только одну строку"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24254 msgid "Only one column"
24255 msgstr "Только одну колонку"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24258 msgid "No hline to delete"
24259 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24262 msgid "No vline to delete"
24263 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24266 #, c-format
24267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24268 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Bad math environment"
24273 msgstr "Окружение gather"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24276 msgid ""
24277 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24278 "Change the math formula type and try again."
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24282 msgid "No number"
24283 msgstr "Нет числа"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24286 msgid "Number"
24287 msgstr "Нумерация"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24290 #, c-format
24291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24292 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24295 #, c-format
24296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24297 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24300 #, c-format
24301 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24302 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24305 msgid "create new math text environment ($...$)"
24306 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24309 msgid "entered math text mode (textrm)"
24310 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Regular expression editor mode"
24315 msgstr "&Регулярное выражение"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24326 msgid "Standard[[mathref]]"
24327 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24330 msgid "PrettyRef"
24331 msgstr "Красивая ссылка"
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24334 msgid "FormatRef: "
24335 msgstr "ФорматСсылки:"
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24338 #, fuzzy, c-format
24339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24340 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24341
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24343 msgid "optional"
24344 msgstr "необязательное"
24345
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24347 msgid "TeX"
24348 msgstr "TeX"
24349
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24351 msgid "math macro"
24352 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24353
24354 #: src/output.cpp:37
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "Could not open the specified document\n"
24358 "%1$s."
24359 msgstr ""
24360 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24361 "%1$s."
24362
24363 #: src/output_plaintext.cpp:136
24364 msgid "Abstract: "
24365 msgstr "Аннотация: "
24366
24367 #: src/output_plaintext.cpp:148
24368 msgid "References: "
24369 msgstr "Ссылки: "
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24372 #, fuzzy
24373 msgid "No debugging messages"
24374 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:42
24377 msgid "General information"
24378 msgstr "Общая информация"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:43
24381 msgid "Program initialisation"
24382 msgstr "Инициализация программы"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:44
24385 msgid "Keyboard events handling"
24386 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:45
24389 msgid "GUI handling"
24390 msgstr "Обработка GUI"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:46
24393 msgid "Lyxlex grammar parser"
24394 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:47
24397 msgid "Configuration files reading"
24398 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:48
24401 msgid "Custom keyboard definition"
24402 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:49
24405 msgid "LaTeX generation/execution"
24406 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:50
24409 msgid "Math editor"
24410 msgstr "Математический редактор"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:51
24413 msgid "Font handling"
24414 msgstr "Обработка шрифтов"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:52
24417 msgid "Textclass files reading"
24418 msgstr "Загрузка класса документа"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:53
24421 msgid "Version control"
24422 msgstr "Управление версиями"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:54
24425 msgid "External control interface"
24426 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:55
24429 msgid "Undo/Redo mechanism"
24430 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:56
24433 msgid "User commands"
24434 msgstr "Команды пользователя"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:57
24437 #, fuzzy
24438 msgid "The LyX Lexer"
24439 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:58
24442 msgid "Dependency information"
24443 msgstr "Информация о зависимостях"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:59
24446 msgid "LyX Insets"
24447 msgstr "Вкладки LyX"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:60
24450 msgid "Files used by LyX"
24451 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:61
24454 msgid "Workarea events"
24455 msgstr "События рабочей области"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:62
24458 msgid "Insettext/tabular messages"
24459 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:63
24462 msgid "Graphics conversion and loading"
24463 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:64
24466 msgid "Change tracking"
24467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:65
24470 msgid "External template/inset messages"
24471 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:66
24474 msgid "RowPainter profiling"
24475 msgstr "Профилирование RowPainter"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:67
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Scrolling debugging"
24480 msgstr "отладка прокрутки"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:68
24483 msgid "Math macros"
24484 msgstr "Математические макрокоманды"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:69
24487 msgid "RTL/Bidi"
24488 msgstr "RTL/Bidi"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:70
24491 msgid "Locale/Internationalisation"
24492 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:71
24495 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24496 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:72
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Find and replace mechanism"
24501 msgstr "Найти и заменить"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:73
24504 msgid "Developers' general debug messages"
24505 msgstr "Все отладочные сообщения"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:74
24508 msgid "All debugging messages"
24509 msgstr "Все отладочные сообщения"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:153
24512 #, c-format
24513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24514 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24515
24516 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24517 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24518 msgstr "ru"
24519
24520 #: src/support/os_win32.cpp:444
24521 msgid "System file not found"
24522 msgstr "Системный файл не найден"
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:445
24525 msgid ""
24526 "Unable to load shfolder.dll\n"
24527 "Please install."
24528 msgstr ""
24529 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24530 "Установите пожалуйста."
24531
24532 #: src/support/os_win32.cpp:450
24533 msgid "System function not found"
24534 msgstr "Системная функция не найдена"
24535
24536 #: src/support/os_win32.cpp:451
24537 msgid ""
24538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24539 "Don't know how to proceed. Sorry."
24540 msgstr ""
24541 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24542 "Незнаю как продолжить. Извините."
24543
24544 #: src/support/userinfo.cpp:45
24545 msgid "Unknown user"
24546 msgstr "Неизвестный пользователь"
24547
24548 #~ msgid "List of %1$s"
24549 #~ msgstr "Список из %1$s"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "%1$s unknown"
24553 #~ msgstr "неизвестен"
24554
24555 #~ msgid "Layout|L"
24556 #~ msgstr "Формат|Ф"
24557
24558 #~ msgid "Documents|D"
24559 #~ msgstr "Документы|Д"
24560
24561 #~ msgid "New from Template...|T"
24562 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24563
24564 #~ msgid "Revert|R"
24565 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24566
24567 #~ msgid "Custom...|C"
24568 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24569
24570 #~ msgid "Redo|d"
24571 #~ msgstr "Повторить|П"
24572
24573 #~ msgid "Cut|C"
24574 #~ msgstr "Вырезать|В"
24575
24576 #~ msgid "Copy|o"
24577 #~ msgstr "Копировать|К"
24578
24579 #~ msgid "Paste|a"
24580 #~ msgstr "Вставить|с"
24581
24582 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24583 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24584
24585 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24586 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24587
24588 #~ msgid "Tabular|T"
24589 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24590
24591 #~ msgid "Thesaurus..."
24592 #~ msgstr "Тезаурус..."
24593
24594 #~ msgid "Statistics...|i"
24595 #~ msgstr "Статистика...|с"
24596
24597 #~ msgid "Change Tracking|g"
24598 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24599
24600 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24601 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24602
24603 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24604 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24605
24606 #~ msgid "Line Top|T"
24607 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24608
24609 #~ msgid "Line Bottom|B"
24610 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24611
24612 #~ msgid "Line Left|L"
24613 #~ msgstr "Линия слева|л"
24614
24615 #~ msgid "Line Right|R"
24616 #~ msgstr "Линия справа|п"
24617
24618 #~ msgid "Alignment|i"
24619 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24620
24621 #~ msgid "Delete Row|w"
24622 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24623
24624 #~ msgid "Copy Row"
24625 #~ msgstr "Скопировать строку"
24626
24627 #~ msgid "Swap Rows"
24628 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24629
24630 #~ msgid "Delete Column|D"
24631 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24632
24633 #~ msgid "Copy Column"
24634 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24635
24636 #~ msgid "Swap Columns"
24637 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24638
24639 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24640 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24641
24642 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24643 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24644
24645 #~ msgid "Alignment|A"
24646 #~ msgstr "Выровнять|В"
24647
24648 #~ msgid "Add Row|R"
24649 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24650
24651 #~ msgid "Add Column|C"
24652 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24653
24654 #~ msgid "Octave"
24655 #~ msgstr "Octave"
24656
24657 #~ msgid "Maxima"
24658 #~ msgstr "Maxima"
24659
24660 #~ msgid "Mathematica"
24661 #~ msgstr "Математика"
24662
24663 #~ msgid "Maple, simplify"
24664 #~ msgstr "Maple, упростить"
24665
24666 #~ msgid "Maple, factor"
24667 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24668
24669 #~ msgid "Maple, evalm"
24670 #~ msgstr "Maple, evalm"
24671
24672 #~ msgid "Maple, evalf"
24673 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24674
24675 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24676 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24677
24678 #~ msgid "Align Environment|A"
24679 #~ msgstr "Окружение align|В"
24680
24681 #~ msgid "AlignAt Environment"
24682 #~ msgstr "Окружение alignat"
24683
24684 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24685 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24686
24687 #~ msgid "Gather Environment"
24688 #~ msgstr "Окружение gather"
24689
24690 #~ msgid "Multline Environment"
24691 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24692
24693 #~ msgid "Special Character|S"
24694 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24695
24696 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24697 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24698
24699 #~ msgid "Short Title"
24700 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24701
24702 #~ msgid "Index Entry|I"
24703 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24704
24705 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24706 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24707
24708 #~ msgid "URL...|U"
24709 #~ msgstr "URL...|U"
24710
24711 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24712 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24713
24714 #~ msgid "TeX Code|T"
24715 #~ msgstr "Код TeX|T"
24716
24717 #~ msgid "Minipage|p"
24718 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24719
24720 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24721 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24722
24723 #~ msgid "Floats|a"
24724 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24725
24726 #~ msgid "Include File...|d"
24727 #~ msgstr "Включить файл|к"
24728
24729 #~ msgid "Insert File|e"
24730 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24731
24732 #~ msgid "External Material...|x"
24733 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24734
24735 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24736 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24737
24738 #~ msgid "Protected Space|r"
24739 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24740
24741 #~ msgid "Vertical Space..."
24742 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24743
24744 #~ msgid "Line Break|L"
24745 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24746
24747 #~ msgid "Protected Dash|D"
24748 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24749
24750 #~ msgid "Single Quote|Q"
24751 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24752
24753 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24754 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24755
24756 #~ msgid "Horizontal Line"
24757 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24758
24759 #~ msgid "Font Change|o"
24760 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24761
24762 #~ msgid "Math Normal Font"
24763 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24764
24765 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24766 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24767
24768 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24769 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24770
24771 #~ msgid "Math Roman Family"
24772 #~ msgstr "Математический с засечками"
24773
24774 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24775 #~ msgstr "Математический без засечек"
24776
24777 #~ msgid "Math Bold Series"
24778 #~ msgstr "Математический полужирный"
24779
24780 #~ msgid "Text Normal Font"
24781 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24782
24783 #~ msgid "Floatflt Figure"
24784 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24785
24786 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24787 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24788
24789 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24790 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24791
24792 #~ msgid "Character...|C"
24793 #~ msgstr "Символ...|С"
24794
24795 #~ msgid "Paragraph...|P"
24796 #~ msgstr "Абзац...|А"
24797
24798 #~ msgid "Document...|D"
24799 #~ msgstr "Документ...|Д"
24800
24801 #~ msgid "Tabular...|T"
24802 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24803
24804 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24805 #~ msgstr "Выделительный|В"
24806
24807 #~ msgid "Noun Style|N"
24808 #~ msgstr "Прописной|П"
24809
24810 #~ msgid "Bold Style|B"
24811 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24812
24813 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24814 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24815
24816 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24817 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24818
24819 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24820 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24821
24822 #~ msgid "Update|U"
24823 #~ msgstr "Обновить|О"
24824
24825 #~ msgid "TeX Information|X"
24826 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24827
24828 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24829 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24830
24831 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24832 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24833
24834 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24835 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24836
24837 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24838 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24839
24840 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24841 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24842
24843 #~ msgid "Extended Features|E"
24844 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24845
24846 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24847 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24848
24849 #~ msgid "Preferences..."
24850 #~ msgstr "Настройки..."
24851
24852 #~ msgid "Quit LyX"
24853 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24854
24855 #~ msgid "%1$d words checked."
24856 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24857
24858 #~ msgid "One word checked."
24859 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24860
24861 #~ msgid "Spelling check completed"
24862 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24863
24864 #~ msgid "&Command:"
24865 #~ msgstr "&Команда:"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Search text is empty!"
24869 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24873 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24874 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24877 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24878 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24879 #~ "внутренняя подпрограмма."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "LyX binary not found"
24883 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "File not found"
24887 #~ msgstr "Модуль не найден."
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Directory not found"
24891 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Affilation:"
24900 #~ msgstr "Affiliation"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "varGamma"
24904 #~ msgstr "Прописная гамма"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "varDelta"
24908 #~ msgstr "Прописная дельта"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "varTheta"
24912 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "varLambda"
24916 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "varXi"
24920 #~ msgstr "альтернативное пи"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "varPi"
24924 #~ msgstr "альтернативное пи"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "varSigma"
24928 #~ msgstr "конечная сигма"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "varUpsilon"
24932 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "varPhi"
24936 #~ msgstr "альтернативная фи"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "varPsi"
24940 #~ msgstr "Фарси"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "varOmega"
24944 #~ msgstr "Прописная омега"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "DockWidget"
24948 #~ msgstr "Ширина"
24949
24950 #~ msgid "comment"
24951 #~ msgstr "комментарий"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "greyedout"
24955 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Open Target...|O"
24959 #~ msgstr "Открыть...|О"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "&Use Defaults"
24963 #~ msgstr "По умолчанию"
24964
24965 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24966 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24967
24968 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24969 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24970
24971 #~ msgid "&Use babel"
24972 #~ msgstr "Использовать &babel"
24973
24974 #~ msgid "&Global"
24975 #~ msgstr "&Глобально"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Institute"
24979 #~ msgstr "Institute"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24983 #~ msgstr "E-Mail"
24984
24985 #~ msgid "scheme"
24986 #~ msgstr "схема"
24987
24988 #~ msgid "chart"
24989 #~ msgstr "чертеж"
24990
24991 #~ msgid "graph"
24992 #~ msgstr "график"
24993
24994 #~ msgid "Chemistry"
24995 #~ msgstr "Химия"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:Alert"
24999 #~ msgstr "Оба края"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:Structure"
25003 #~ msgstr "Структура"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25007 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25011 #~ msgstr "&Ориентация:"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Internet Address Reference"
25015 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Name (First Name)"
25019 #~ msgstr "Имя"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Name (Surname)"
25023 #~ msgstr "Отчество"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Lowercase"
25027 #~ msgstr "строчные|с"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Marginnote"
25031 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "AllCaps"
25035 #~ msgstr "Капитель"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "SmallCaps"
25039 #~ msgstr "Капитель"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Firstname"
25043 #~ msgstr "Имя"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Fname"
25047 #~ msgstr "Название файла"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Surname"
25051 #~ msgstr "Отчество"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Filename"
25055 #~ msgstr "Название файла"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Literal"
25059 #~ msgstr "Буквально"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Emph"
25063 #~ msgstr "&Размещение:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25067 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25071 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Volume"
25075 #~ msgstr "Колонок"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Day"
25079 #~ msgstr "Сводка"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Month"
25083 #~ msgstr "Element:Month"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Year"
25087 #~ msgstr "Сводка"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25091 #~ msgstr "msnumber"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25095 #~ msgstr "День выпуска"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25099 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:ISSN"
25103 #~ msgstr "&Размещение:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:CODEN"
25107 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25111 #~ msgstr "Код"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25115 #~ msgstr "Заглавие"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25119 #~ msgstr "Код"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:Code"
25123 #~ msgstr "&Размещение:"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Dscr"
25127 #~ msgstr "Благодарности"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Keyword"
25131 #~ msgstr "Ключевое слово"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25135 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Orgname"
25139 #~ msgstr "Отчество"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:Street"
25143 #~ msgstr "Улица"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:City"
25147 #~ msgstr "&Размещение:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:State"
25151 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:Postcode"
25155 #~ msgstr "Вставить"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Country"
25159 #~ msgstr "Вхождение"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Directory"
25163 #~ msgstr "Каталоги"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Email"
25167 #~ msgstr "Элемент:Email"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25171 #~ msgstr "Клавиатура"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25175 #~ msgstr "Подпись"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25179 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25183 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Foot"
25187 #~ msgstr "сноска"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Note:Comment"
25191 #~ msgstr "Комментарий"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Note:Note"
25195 #~ msgstr "Заметка"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Note:Greyedout"
25199 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Box:Shaded"
25203 #~ msgstr "На&чертание:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Wrap"
25207 #~ msgstr "обтекать"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Argument"
25211 #~ msgstr "Выравнивание"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Info:menu"
25215 #~ msgstr "mu"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Info:shortcut"
25219 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Info:shortcuts"
25223 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:Endnote"
25227 #~ msgstr "Примечение"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Glosse"
25231 #~ msgstr "Толкование"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25235 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Expression"
25239 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Concepts"
25243 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Meaning"
25247 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Noun"
25251 #~ msgstr "Прописной"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:Strong"
25255 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Noweb literate programming"
25259 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25260
25261 #~ msgid "Norsk"
25262 #~ msgstr "Норвежский"
25263
25264 #~ msgid "Nynorsk"
25265 #~ msgstr "Нюноршк"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "master document[[scope]]"
25269 #~ msgstr "Главный документ"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Keywordsr"
25273 #~ msgstr "Ключевые слова"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Current paragraph"
25277 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Current &paragraph"
25281 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "A&vailable indices:"
25285 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Width:"
25289 #~ msgstr "&Ширина:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Vert. Phantom"
25293 #~ msgstr "Эсперанто"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Error "
25297 #~ msgstr "Ошибка"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "All indices"
25301 #~ msgstr "Все файлы"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "&Ok"
25305 #~ msgstr "&OK"
25306
25307 #~ msgid "&Dummy"
25308 #~ msgstr "&Пустой"
25309
25310 #~ msgid "F&ind:"
25311 #~ msgstr "&Найти:"
25312
25313 #~ msgid "The Enter key works, too"
25314 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25315
25316 #~ msgid "The delete key works, too"
25317 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25318
25319 #~ msgid "D&elete"
25320 #~ msgstr "Уда&лить"
25321
25322 #~ msgid "&Default language:"
25323 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25324
25325 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25326 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25327
25328 #~ msgid "&BibTeX command:"
25329 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25330
25331 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25332 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25333
25334 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25335 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25336
25337 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25340
25341 #~ msgid "Screen &DPI:"
25342 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25343
25344 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25347 #~ "\"."
25348
25349 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25350 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25351
25352 #~ msgid "Use input encod&ing"
25353 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25354
25355 #~ msgid "Jump to the label"
25356 #~ msgstr "Перейти к метке"
25357
25358 #~ msgid "Merge cells"
25359 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25360
25361 #~ msgid "Listing settings"
25362 #~ msgstr "Настройки листинга"
25363
25364 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25365 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25366
25367 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25368 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25369
25370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25371 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25372
25373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25374 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25375
25376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25377 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25381 #~ msgstr "Стр. от:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25385 #~ msgstr "Стр. от:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "LangHeader"
25389 #~ msgstr "Шапка"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Language Header:"
25393 #~ msgstr "Левая шапка"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Language:"
25397 #~ msgstr "&Язык:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "LastLanguage"
25401 #~ msgstr "Язык"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Last Language:"
25405 #~ msgstr "&Язык:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "LangFooter"
25409 #~ msgstr "Подвал:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "End"
25413 #~ msgstr "Encl."
25414
25415 #~ msgid "End of CV"
25416 #~ msgstr "Конец резюме"
25417
25418 #~ msgid "Strasse"
25419 #~ msgstr "Улица"
25420
25421 #~ msgid "Land"
25422 #~ msgstr "Land"
25423
25424 #~ msgid "BLZ"
25425 #~ msgstr "BLZ"
25426
25427 #~ msgid "Konto"
25428 #~ msgstr "Konto"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Computer"
25432 #~ msgstr "Копий"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Computer:"
25436 #~ msgstr "Копии:"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "EmptySection"
25440 #~ msgstr "Раздел"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Empty Section"
25444 #~ msgstr "Раздел"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "CloseSection"
25448 #~ msgstr "Выделенная область"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Close Section"
25452 #~ msgstr "Выделенная область"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Element:Firstname"
25456 #~ msgstr "Имя"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Element:Fname"
25460 #~ msgstr "Element:Fname"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Element:Filename"
25464 #~ msgstr "Название файла"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Element:Citation-number"
25468 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Element:Issue-number"
25472 #~ msgstr "msnumber"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Element:Issue-day"
25476 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Element:Issue-months"
25480 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Element:SS-Title"
25484 #~ msgstr "Заглавие"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25488 #~ msgstr "Код"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Element:Postcode"
25492 #~ msgstr "Вставить"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Element:Directory"
25496 #~ msgstr "Каталоги"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25500 #~ msgstr "Клавиатура"
25501
25502 #~ msgid "Custom:Endnote"
25503 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25504
25505 #~ msgid "Custom:Glosse"
25506 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25507
25508 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25509 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25510
25511 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25512 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25513
25514 #~ msgid "CharStyle:Code"
25515 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25516
25517 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25518 #~ msgstr "Пробел|П"
25519
25520 #~ msgid "Insert|n"
25521 #~ msgstr "Вставить|В"
25522
25523 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25524 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25525
25526 #~ msgid "View DVI"
25527 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25528
25529 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25530 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25531
25532 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25533 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25534
25535 #~ msgid "View PostScript"
25536 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25537
25538 #~ msgid "Update PostScript"
25539 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25540
25541 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25542 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "The specified document\n"
25546 #~ "%1$s\n"
25547 #~ "could not be read."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Указанный документ\n"
25550 #~ "%1$s\n"
25551 #~ "не может быть прочтен."
25552
25553 #~ msgid "&Keep it"
25554 #~ msgstr "&Оставить"
25555
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25558 #~ "%1$s.layout,\n"
25559 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25560 #~ "class or style file required by it is not\n"
25561 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25562 #~ "for more information.\n"
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25565 #~ "%1$s.layout,\n"
25566 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25567 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25568 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25569 #~ "за более детальной информацией.\n"
25570
25571 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25572 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25573
25574 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25575 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25576
25577 #~ msgid "caption frame"
25578 #~ msgstr "Рамка подписи"
25579
25580 #~ msgid "top/bottom line"
25581 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25582
25583 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25584 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25585
25586 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25587 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25591 #~ "You may not have the right languages installed."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25594 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25599 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25602 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25603
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25606 #~ "`%2$s'."
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25609 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25610
25611 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25614
25615 #~ msgid ""
25616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25617 #~ "encoding `%2$s'."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25620 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25621
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25624 #~ "encoding `%2$s'."
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25627 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25628
25629 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25630 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25631
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25636 #~ "\"."
25637
25638 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25639 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25643 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25644 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25645 #~ msgstr ""
25646 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25647 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25648 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25649
25650 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25651 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25652
25653 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25654 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25655
25656 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25657 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25661 #~ "\n"
25662 #~ "%1$s."
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25665 #~ "\n"
25666 #~ "%1$s."
25667
25668 #~ msgid "Branch Settings"
25669 #~ msgstr "Настройки ветки"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25675
25676 #~ msgid "Length"
25677 #~ msgstr "Указать длину"
25678
25679 #~ msgid "TeX Code Settings"
25680 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25681
25682 #~ msgid "Float Settings"
25683 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25684
25685 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25686 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25687
25688 #~ msgid "Thin space"
25689 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25690
25691 #~ msgid "Medium space"
25692 #~ msgstr "Средний пробел"
25693
25694 #~ msgid "Thick space"
25695 #~ msgstr "Толстый пробел"
25696
25697 #~ msgid "Negative thin space"
25698 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25699
25700 #~ msgid "Negative medium space"
25701 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25702
25703 #~ msgid "Negative thick space"
25704 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25705
25706 #~ msgid "Inter-word space"
25707 #~ msgstr "Пробел"
25708
25709 #~ msgid "Hyperlink"
25710 #~ msgstr "Гиперссылка"
25711
25712 #~ msgid "Label"
25713 #~ msgstr "Метка"
25714
25715 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25716 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25717
25718 #~ msgid "aspell"
25719 #~ msgstr "aspell"
25720
25721 #~ msgid "hspell"
25722 #~ msgstr "hspell"
25723
25724 #~ msgid "pspell (library)"
25725 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25726
25727 #~ msgid "aspell (library)"
25728 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25729
25730 #~ msgid "*.pws"
25731 #~ msgstr "*.pws"
25732
25733 #~ msgid "*.ispell"
25734 #~ msgstr "*.ispell"
25735
25736 #~ msgid "Spellchecker error"
25737 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25738
25739 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25740 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25741
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25744 #~ "Maybe it has been killed."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25747 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25748
25749 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25750 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25751
25752 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25753 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25754
25755 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25756 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25757
25758 #~ msgid "No Table of contents"
25759 #~ msgstr "Нет содержания"
25760
25761 #~ msgid "Opened inset"
25762 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25766 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25767
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25770 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25771 #~ "%1$s."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25774 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25775 #~ "%1$s."
25776
25777 #~ msgid "Opened Box Inset"
25778 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25782 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25783
25784 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25785 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25786
25787 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25788 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25792 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25793
25794 #~ msgid "Opened Float Inset"
25795 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25796
25797 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25798 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Unknown buffer info"
25802 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25806 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25807
25808 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25809 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25810
25811 #~ msgid "Opened Note Inset"
25812 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25813
25814 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25815 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25816
25817 #~ msgid "QQuad Space"
25818 #~ msgstr "QQuad Space"
25819
25820 #~ msgid "Opened table"
25821 #~ msgstr "Открытая таблица"
25822
25823 #~ msgid "Opened Text Inset"
25824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25825
25826 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25827 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Glossary term"
25831 #~ msgstr "Толкование"
25832
25833 #~ msgid "TheoremTemplate"
25834 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25835
25836 #~ msgid "Theorem #:"
25837 #~ msgstr "Теорема #:"
25838
25839 #~ msgid "Lemma #:"
25840 #~ msgstr "Лемма #:"
25841
25842 #~ msgid "Corollary #:"
25843 #~ msgstr "Вывод #:"
25844
25845 #~ msgid "Proposition #:"
25846 #~ msgstr "Предложение #:"
25847
25848 #~ msgid "Conjecture #:"
25849 #~ msgstr "Предположение #:"
25850
25851 #~ msgid "Criterion #:"
25852 #~ msgstr "Критерий #:"
25853
25854 #~ msgid "Fact #:"
25855 #~ msgstr "Факт #:"
25856
25857 #~ msgid "Axiom #:"
25858 #~ msgstr "Аксиома #:"
25859
25860 #~ msgid "Definition #:"
25861 #~ msgstr "Определение #:"
25862
25863 #~ msgid "Example #:"
25864 #~ msgstr "Пример #:"
25865
25866 #~ msgid "Condition #:"
25867 #~ msgstr "Условие #:"
25868
25869 #~ msgid "Problem #:"
25870 #~ msgstr "Проблема #:"
25871
25872 #~ msgid "Exercise #:"
25873 #~ msgstr "Упражнение #:"
25874
25875 #~ msgid "Remark #:"
25876 #~ msgstr "Замечание #:"
25877
25878 #~ msgid "Claim #:"
25879 #~ msgstr "Утверждение #:"
25880
25881 #~ msgid "Note #:"
25882 #~ msgstr "Заметка #:"
25883
25884 #~ msgid "Notation #:"
25885 #~ msgstr "Нотация #:"
25886
25887 #~ msgid "Case #:"
25888 #~ msgstr "Вариант #:"
25889
25890 #~ msgid "Footernote"
25891 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25892
25893 #~ msgid ""
25894 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25895 #~ "%2$s"
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25898 #~ "%2$s"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Anschrift:"
25902 #~ msgstr "Unterschrift"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Absender:"
25906 #~ msgstr "Шапка:"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Zusatz:"
25910 #~ msgstr "Zusatz"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25914 #~ msgstr "IhrZeichen"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25918 #~ msgstr "IhrZeichen"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Unterschrift:"
25922 #~ msgstr "Unterschrift"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Vorwahl:"
25926 #~ msgstr "Нормальный:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Telefon:"
25930 #~ msgstr "Телефон"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Ort:"
25934 #~ msgstr "Ort"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Datum:"
25938 #~ msgstr "Дата"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Betreff:"
25942 #~ msgstr "Betreff"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Anrede:"
25946 #~ msgstr "Anrede"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Gruss:"
25950 #~ msgstr "Gruss"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Anlage(n):"
25954 #~ msgstr "Anlagen"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Verteiler:"
25958 #~ msgstr "Verteiler"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Text:"
25962 #~ msgstr "Текст"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Strasse:"
25966 #~ msgstr "Улица"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Land:"
25970 #~ msgstr "Land"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "RetourAdresse:"
25974 #~ msgstr "Обратный адрес"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "MeinZeichen:"
25978 #~ msgstr "MeinZeichen"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "IhrZeichen:"
25982 #~ msgstr "IhrZeichen"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25986 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "BLZ:"
25990 #~ msgstr "BLZ"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Konto:"
25994 #~ msgstr "Konto"
25995
25996 #~ msgid "Adresse:"
25997 #~ msgstr "Адрес:"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Anlagen:"
26001 #~ msgstr "Anlagen"
26002
26003 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26004 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26005
26006 #~ msgid "Latex"
26007 #~ msgstr "Latex"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "No file open!"
26011 #~ msgstr "Файл не найден!"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Ne&w"
26015 #~ msgstr "Создать"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26019 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Toggle Label|L"
26023 #~ msgstr "&Переключить всё"
26024
26025 #~ msgid "B&rowse..."
26026 #~ msgstr "&Выбрать..."
26027
26028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26029 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26030
26031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26032 #~ msgstr "&Рубленый:"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Grou&p Name:"
26036 #~ msgstr "&Имя:"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "&Postscript driver:"
26040 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26041
26042 #~ msgid "Append Parameter"
26043 #~ msgstr "Добавить параметр"
26044
26045 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26046 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26050 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26054 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26055
26056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26057 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26058
26059 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26060 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26064 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26068 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26072 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "figure"
26076 #~ msgstr "Изображение"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "table"
26080 #~ msgstr "Таблица"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "algorithm"
26084 #~ msgstr "Алгоритм"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "tableau"
26088 #~ msgstr "Таблица"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "keywords"
26092 #~ msgstr "Ключевые слова"
26093
26094 #~ msgid "Table of Contents|a"
26095 #~ msgstr "Содержание|д"
26096
26097 #~ msgid "FAQ|F"
26098 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Slidecontents"
26102 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Progress Contents"
26106 #~ msgstr "ProgressContents"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26110 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26111
26112 #~ msgid "."
26113 #~ msgstr "."
26114
26115 #~ msgid "American"
26116 #~ msgstr "Американский"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26120 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26121
26122 #~ msgid "Austrian"
26123 #~ msgstr "Австрийский"
26124
26125 #~ msgid "British"
26126 #~ msgstr "Британский"
26127
26128 #~ msgid "Canadian"
26129 #~ msgstr "Канадский"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Gruß:"
26133 #~ msgstr "Gruss"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Reference\t"
26137 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26141 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26145 #~ msgstr "Обратный адрес"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26149 #~ msgstr "Обратный адрес"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26153 #~ msgstr "Postvermerk"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "IhrZeichen"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26161 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26165 #~ msgstr "MeinZeichen"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26169 #~ msgstr "Unterschrift"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Stadt:"
26173 #~ msgstr "Stadt"
26174
26175 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26176 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26177
26178 #~ msgid "LaTeX default"
26179 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26180
26181 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26182 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26186 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26187
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "Layout had to be changed from\n"
26190 #~ "%1$s to %2$s\n"
26191 #~ "because of class conversion from\n"
26192 #~ "%3$s to %4$s"
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "Формат был изменён из\n"
26195 #~ "%1$s в %2$s\n"
26196 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26197 #~ "%3$s в %4$s"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Changed Layout"
26201 #~ msgstr "Стиль символов"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Unknown layout"
26205 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26209 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26213 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26214
26215 #~ msgid "Display image in LyX"
26216 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26217
26218 #~ msgid "Screen display"
26219 #~ msgstr "Цветность"
26220
26221 #~ msgid "Monochrome"
26222 #~ msgstr "Одноцветное"
26223
26224 #~ msgid "Grayscale"
26225 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26226
26227 #~ msgid "%"
26228 #~ msgstr "%"
26229
26230 #~ msgid "&Display:"
26231 #~ msgstr "&Дисплей:"
26232
26233 #~ msgid "Sca&le:"
26234 #~ msgstr "Масштаб:"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Scr&een Display:"
26238 #~ msgstr "Цветность"
26239
26240 #~ msgid "Do not display"
26241 #~ msgstr "Не показывать"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Unknown Info: "
26245 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26249 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26253 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Clear group"
26257 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26258
26259 #~ msgid " (auto)"
26260 #~ msgstr " (авто)"
26261
26262 #~ msgid "Plain Text"
26263 #~ msgstr "Простой текст"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26267 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26268
26269 #~ msgid "Edit the file externally"
26270 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26271
26272 #~ msgid "&Edit File..."
26273 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26274
26275 #~ msgid "LyX View"
26276 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Movie"
26280 #~ msgstr "Больше"
26281
26282 #~ msgid "<- C&lear"
26283 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26284
26285 #~ msgid "A&pply"
26286 #~ msgstr "&Применить"
26287
26288 #~ msgid "Clear"
26289 #~ msgstr "Оч&истить"
26290
26291 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26292 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Extra embedded files:"
26296 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26297
26298 #~ msgid "Add"
26299 #~ msgstr "Добавить"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "E&mbed"
26303 #~ msgstr "Имя"
26304
26305 #~ msgid "&Center"
26306 #~ msgstr "По середине"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26310 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26314 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid " writing embedded files."
26318 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid " could not write embedded files!"
26322 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Failed to extract file"
26326 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26330 #~ msgstr ""
26331 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26332 #~ "\n"
26333 #~ "Хотите перезаписать его?"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Copy file failure"
26337 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Failed to embed file"
26341 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26342
26343 #~ msgid "Update embedded file?"
26344 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26350 #~ "\n"
26351 #~ "Хотите перезаписать его?"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26355 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Failed to open file"
26359 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid ""
26363 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26364 #~ msgstr ""
26365 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26366 #~ "\n"
26367 #~ "Хотите перезаписать его?"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Sync file failure"
26371 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Packing all files"
26375 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Failed to write file"
26379 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Save failure"
26383 #~ msgstr "Резервный каталог"
26384
26385 #~ msgid "Embedded Files"
26386 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Embedded layout"
26390 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Extra embedded file"
26394 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid " (embedded)"
26398 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Enspace|E"
26402 #~ msgstr "пробел"
26403
26404 #~ msgid "Document could not be read"
26405 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26409 #~ msgstr "Следующая команда"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Properties...|P"
26413 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26414
26415 #~ msgid "New Line|e"
26416 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26417
26418 #~ msgid "Line Break|B"
26419 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26420
26421 #~ msgid "line break"
26422 #~ msgstr "разрыв строки"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26426 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Embedded files:"
26430 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26431
26432 #~ msgid "Links"
26433 #~ msgstr "Ссылки"
26434
26435 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26436 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26437
26438 #~ msgid "Swap Rows|S"
26439 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26440
26441 #~ msgid "Swap Columns|w"
26442 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "true"
26446 #~ msgstr "Улица"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "false"
26450 #~ msgstr "Вариант"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "&float"
26454 #~ msgstr "плавающий объект"
26455
26456 #~ msgid "S&ubfigure"
26457 #~ msgstr "По&дрисунок"
26458
26459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26460 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26461
26462 #~ msgid "Ca&ption:"
26463 #~ msgstr "По&дпись:"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Show ERT inline"
26467 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "&Inline"
26471 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26475 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Framed in box"
26479 #~ msgstr "Рамка"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "&Framed"
26483 #~ msgstr "Рамка"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Box with shaded background"
26487 #~ msgstr "затенённый фон"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "&Shaded"
26491 #~ msgstr "&Сохранить"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Paper Size"
26495 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "L&ine spacing:"
26499 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "&Colors"
26503 #~ msgstr "Цвета"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "C&opiers"
26507 #~ msgstr "Копии"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "&File formats"
26511 #~ msgstr "Форматы файлов"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "F&ormat:"
26515 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "&GUI name:"
26519 #~ msgstr "&Имя:"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "External Applications"
26523 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26527 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Save/restore window position"
26531 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid " every"
26535 #~ msgstr "Перекрытие"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Scrolling"
26539 #~ msgstr "Отступ"
26540
26541 #~ msgid "Pixmap Cache"
26542 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26543
26544 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26545 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "&URL:"
26549 #~ msgstr "URL:"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "&Units:"
26553 #~ msgstr "Шрифт: "
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26557 #~ msgstr "Подраздел"
26558
26559 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26564 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26572 #~ msgstr "Определение"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26576 #~ msgstr "Пример"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26580 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26584 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26592 #~ msgstr "Вывод"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26596 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26600 #~ msgstr "Утверждение"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26608 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26612 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26616 #~ msgstr "Предположение"
26617
26618 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26619 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26620
26621 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26622 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26626 #~ msgstr "Вывод"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Утверждение"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Предположение"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Определение"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Пример"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26710 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26714 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26722 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26726 #~ msgstr "Подраздел"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Magyar"
26730 #~ msgstr "Пурпурный"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26734 #~ msgstr "Хорватский"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Framed|F"
26738 #~ msgstr "Рамка"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Shaded|S"
26742 #~ msgstr "Сохранить|х"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Insert URL"
26746 #~ msgstr "&Вставить"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26750 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26751
26752 #~ msgid "Can't load document class"
26753 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26754
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26757 #~ "loaded."
26758 #~ msgstr ""
26759 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26760 #~ "загружен."
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "page break"
26764 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "The document could not be converted\n"
26769 #~ "into the document class %1$s."
26770 #~ msgstr ""
26771 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26772 #~ "\n"
26773 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26778 #~ "\n"
26779 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26782 #~ "\n"
26783 #~ "Хотите перезаписать его?"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "&Switch to document"
26787 #~ msgstr "Печатать документ"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26791 #~ msgstr "Разделители"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26795 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Copiers"
26799 #~ msgstr "Копии"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Boxed"
26803 #~ msgstr "Блок"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "ovalbox"
26807 #~ msgstr "Блок-абзац"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Ovalbox"
26811 #~ msgstr "Блок-абзац"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Doublebox"
26815 #~ msgstr "Двойной"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26819 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26820
26821 #~ msgid "Unknown inset name: "
26822 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26823
26824 #~ msgid "Program Listing "
26825 #~ msgstr "Листинг программы "
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Framed"
26829 #~ msgstr "Рамка"
26830
26831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26832 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Default (outer)"
26836 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "Outer"
26840 #~ msgstr "&Снаружи:"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26844 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26845
26846 #~ msgid "%1$d words in selection."
26847 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26848
26849 #~ msgid "%1$d words in document."
26850 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26851
26852 #~ msgid "One word in selection."
26853 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26854
26855 #~ msgid "One word in document."
26856 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26857
26858 #~ msgid "Count words"
26859 #~ msgstr "Количество слов"
26860
26861 #~ msgid " error while writing embedded files."
26862 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "External FIle Name:"
26866 #~ msgstr "Внешний объект"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Embed selected files"
26870 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Do not embed selected files"
26874 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Update selected file with external files"
26878 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26882 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "&Right"
26886 #~ msgstr "Справа"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26890 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26894 #~ msgstr "Ширина"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Case."
26898 #~ msgstr "Вариант"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Algorithm #."
26902 #~ msgstr "Алгоритм."
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "framed"
26906 #~ msgstr "Рамка"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Embedded Files|E"
26910 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26911
26912 #~ msgid "Encoding error"
26913 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26917 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Manifest error"
26921 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26925 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "All file (*.*)"
26929 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Select a file to embed"
26933 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"