1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Введите текст"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
85 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
98 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
99 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
102 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
103 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "Ключ библиографии"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
147 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
148 "parameters in document class options."
149 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "Стиль natbib"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Библиография по разделам"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Библиография"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
190 msgstr "Горячая &клавиша:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
195 msgid "Select a processor"
196 msgstr "Выберите файл"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
205 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
209 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
210 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
213 msgid "Scan for new databases and styles"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
236 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
244 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "Стиль BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Выберите стилевой файл"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 msgstr "&Содержание:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "все процитированные ссылки"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "все непроцитированные ссылки"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
280 msgid "all references"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
293 msgid "Move the selected database downwards in the list"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgstr "Базы &данных"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgstr "&Добавить..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
346 msgstr "Выравнивание"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgstr "Растягивание"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 msgstr "Вертикальное"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgstr "Горизонтальное"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgstr "&Восстановить"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgstr "Внутренний блок:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgstr "Декорирование"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
494 msgstr "Мини-страница"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "Доступные ветки:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
506 msgid "Select your branch"
507 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
510 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
516 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
522 msgid "Filename &Suffix"
523 msgstr "Название файла"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Расширенная таблица символов"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "Доступные метки"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
546 msgid "(&De)activate"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
551 msgid "Add a new branch to the list"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Изменить цвет..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
570 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgstr "Пе&реименовать"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "&Выделенное:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 msgid "Add all unknown branches to the list."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 msgid "Undefined branches used in this document."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
610 msgid "&Undefined Branches:"
611 msgstr "Расширенная таблица символов"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
628 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
646 msgstr "По умолчанию"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Перейти к следующему изменению"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "следующее изменение"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Перейти к следующему изменению"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
728 msgstr "следующее изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Принять это изменение"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Отклонить это изменение"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
749 msgstr "Семейство шрифта"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 msgstr "Начертание шрифта"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 msgstr "На&чертание:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
767 msgstr "Серия шрифтов"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Никогда не переключаются"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
802 msgstr "Размер шрифта"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Другие параметры шрифтов"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Переключаются"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
823 msgstr "&Переключить всё"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Принять изменения немедленно"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Доступные ссылки"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "&Выбранные ссылки:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
854 msgid "The Enter key works, too"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
858 msgid "The delete key works, too"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
873 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Поиск ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
888 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
892 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
901 msgid "Search Field:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
910 msgid "Regular E&xpression"
911 msgstr "&Регулярное выражение"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
914 msgid "Case Se&nsitive"
915 msgstr "Учитывать &регистр"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
925 msgid "All Entry Types"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
929 msgid "Search As You &Type"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
934 msgstr "Форматирование"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Текст перед:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
956 msgstr "Текст после:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Список всех авторов"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "&Полный список авторов"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "&Верхний регистр"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Создать документ"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
991 msgid "&Old Document:"
992 msgstr "Документ-потомок"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1001 msgstr "&Параметры:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1005 msgid "New Document"
1006 msgstr "Создать документ"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1010 msgid "Old Document"
1011 msgstr "Документ-потомок"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Настройки документа"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Вставить ограничители"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1092 msgid "Description:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgstr "Изображение"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgstr "Название файла"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Выберите файл"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgstr "&Черновой режим"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Доступные шаблоны"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Показывать в LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1174 msgid "Si&ze and Rotation"
1175 msgstr "Поиск ссылки"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 msgid "Angle to rotate image by"
1186 msgstr "Угол поворота изображения"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 msgid "The origin of the rotation"
1193 msgstr "Центр вращения"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgstr "&Центр вращения:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Высота изображения в выводе"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "&Сохранять пропорции"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Обрезать по &рамке"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Левый нижний:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Правый верхний:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Получить значения из файла"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Искать &следующее"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1281 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1286 msgid "&Replace with..."
1287 msgstr "Заменить &на:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1290 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1300 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 msgstr "Предварительный просмотр"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "Заменить &всё"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1317 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1324 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1328 msgid "Close this panel"
1329 msgstr "Закрыть данный диалог"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1333 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1351 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1365 msgid "Any non-empty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1371 msgstr "Ключевое слово"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1380 msgid "User-defined"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1388 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Искать &только целые слова"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1398 msgid "Whole &words"
1399 msgstr "Искать &только целые слова"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgstr "&Дополнительно"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1407 msgid "Restrict the search horizon to:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1413 msgstr "На&чертание:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1417 msgid "Current paragraph"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1422 msgid "Current &Paragraph"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1427 msgid "Document in current file"
1428 msgstr "Ошибка формата документа"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1432 msgid "Current &Document"
1433 msgstr "Печать документа"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1437 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1438 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1442 msgid "&Master Document"
1443 msgstr "Головной документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1452 msgid "&Open Documents"
1453 msgstr "Открыть документ"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1457 msgid "All Ma&nuals"
1458 msgstr "Заголовок LaTeX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1467 msgid "Ignore &Format"
1468 msgstr "Формат бумаги"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Именно здесь"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Низ страницы"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Кодировка Te&X:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1543 msgstr "&Основной кегль:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1547 msgstr "&С засечками:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1554 msgid "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1563 msgstr "Масштаб (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Машинописный:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1591 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1595 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1599 msgid "Use true S&mall Caps"
1600 msgstr "Использовать капитель"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1603 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1607 msgid "Use &Old Style Figures"
1608 msgstr "Старостильные цифры"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 msgstr "&Изображение"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1615 msgid "Select an image file"
1616 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1628 msgid "Set &height:"
1629 msgstr "Установить &высоту:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1632 msgid "&Scale Graphics (%):"
1633 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1636 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1641 msgstr "Установить &ширину:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Повернуть изображение"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "Угол (градусы):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "Название файла с изображением"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "&Показывать в LyX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Изображение"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgstr "Черновой режим"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgstr "&Черновой режим"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1778 msgstr "&Промежуток:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1790 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1800 msgstr "Горячая &клавиша:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Ваш электронный адрес"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Печатать в файл"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1847 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Название, связанное с URL"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Параметры листинга"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Обойти проверку"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Выберите документ для вставки"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&Тип включения:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1919 msgstr "Включить файл"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1923 msgstr "Вставить файл"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Листинг программы"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Редактировать файл"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgstr "&Редактировать"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "Доступные метки"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1958 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1960 msgid "Index generation"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Убрать все рамки"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "Доступные метки"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 msgstr "Пе&реименовать"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2007 msgid "Define or change button color"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Информация о TeX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Информация о TeX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "Класс &документа:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "Макет текста"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Модуль не найден."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2057 msgid "P&redefined:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2063 msgstr "Пользовательский"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Изображение"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2090 msgid "Suppress default date on front page"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Левая шапка"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Вид кавычек:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Основные настройки"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgstr "&Размещение"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgstr "&Плавающий объект"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "&Размещение:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Нумерация строк"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgstr "Кегль шрифта"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgstr "&Кегль шрифта:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "&Перенести длинные строки"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Пробел как символ"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Формат таблицы|т"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Расширенная таблица символов"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Выберите язык программирования"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Первая строка:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Последняя строка:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Больше параметров"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2301 msgid "Update the display"
2302 msgstr "Обновить экран"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2310 msgid "Copy to Clip&board"
2311 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2379 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2380 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Включить файл"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "Include &only selected children"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Количество строк"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Количество столбцов"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Верт. выравнивание"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgstr "&Вертикально:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Горизонтально:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgstr "Декорирование"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "Использовать пакет AMS"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Использовать пакет &esint"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 msgid "Use mh&chem package"
2527 msgstr "Использовать пакет &esint"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgstr "&Выделенное:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgstr "Сортировать как:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgstr "&Заметка LyX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgstr "Комментарий"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Напечатать все страницы"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 msgid "Output Format"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2621 msgstr "Использовать &babel"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "Автоматическое обновление"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgstr "&Ключевые слова:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "Гиперссылка"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2682 msgid "B&reak links over lines"
2683 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "Цвет ссылок"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2701 msgid "B&ackreferences:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "Создать закладки"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "Нумерованные закладки"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "Число уровней"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "Открыть закладки"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Формат бумаги"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "&Ориентация:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2767 msgstr "Формат страницы"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Стиль &страницы:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "&Двухсторонний документ"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2788 msgid "Background Color:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2797 msgid "Revert the color to the default"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2806 msgid "I&mmediate Apply"
2807 msgstr "Применить сейчас"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgstr "Ширина метки"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Длин&нейшая метка"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Интер&линьяж"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2853 msgstr "Пользовательский"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 msgstr "По середине"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Автоматическое обновление"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "Автоматически &начинать"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 msgstr "Простой текст"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Автоматическое обновление"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2982 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2992 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2993 "if it is available."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2998 msgid "s inline completion dela&y"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3003 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3004 "if it is available."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3031 msgstr "Пре&образователь:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3034 msgid "E&xtra flag:"
3035 msgstr "&Дополнительно:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3038 msgid "&From format:"
3039 msgstr "&Из формата:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3057 msgid "Converter Defi&nitions"
3058 msgstr "Определения преобразователей"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3061 msgid "Converter File Cache"
3062 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3066 msgstr "&Использовать"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3074 msgid "&Date format:"
3075 msgstr "Формат &даты:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3078 msgid "Date format for strftime output"
3079 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Показывать &рисунки:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgstr "Математические формулы"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3111 msgid "Factor for the preview size"
3112 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3115 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3120 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3125 msgstr "Редактирование"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "Scroll &below end of document"
3135 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3172 msgid "Hide &menubar"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3177 msgid "Hide &tabbar"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3202 msgstr "Горячая &клавиша:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "Сортировать как:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3211 msgstr "&Просмотрщик:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3215 msgstr "Рас&ширение:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3219 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3220 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3224 msgid "Default Format"
3225 msgstr "Формат даты"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Формат векторной графики"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Формат документа"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3243 msgstr "&Создать..."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3254 msgid "Your E-mail address"
3255 msgstr "Ваш электронный адрес"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3262 msgid "Use &keyboard map"
3263 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3272 msgstr "&Просмотреть..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "Языковой &пакет:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "Команда &начала:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "Команда &окончания:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3325 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3326 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3329 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3335 msgstr "Использовать &babel"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3349 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3355 msgstr "Автоматически &начинать"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "Помечать &другие языки"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3384 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3385 "еврейский, арабский)."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3393 msgid "Cursor movement:"
3394 msgstr "Комментарий"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 msgstr "Тема обсуждения"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Кодировка Te&X:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "Командная строка BibTeX"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3440 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Командная строка BibTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 msgstr "&Параметры:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3455 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3464 msgid "&Nomenclature command:"
3465 msgstr "Список обозначений"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3487 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3488 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3489 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3490 "преобразователей форматов."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3493 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3494 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3497 msgid "Set class options to default on class change"
3498 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US executive"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "Префикс &пути:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "Ошибка тезауруса"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "&Временный каталог:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "Файлы примеров:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "&Шаблоны документов:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "&Каталог пользователя:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Ошибка тезауруса"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Параметры команды печати"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "&Расширение файла:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Печатать в &файл:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 msgid "Set &printer:"
3627 msgstr "&На принтер:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3630 msgid "Option used with spool command to set printer."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 msgid "Spool &printer:"
3636 msgstr "&Принтер очереди:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 msgid "Spool co&mmand:"
3647 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3650 msgid "Option used to reverse page order."
3651 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3654 msgid "Re&verse pages:"
3655 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 msgid "&Number of copies:"
3664 msgstr "Количество копий"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3667 msgid "Option used to set number of copies."
3668 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3671 msgid "Option used to print a range of pages."
3672 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgstr "&Группировать по копиям:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3679 msgid "Pa&ge range:"
3680 msgstr "&Диапазон страниц:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3683 msgid "Option used to collate multiple copies."
3684 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgstr "&Нечётные страницы:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3691 msgid "&Even pages:"
3692 msgstr "&Чётные страницы:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3695 msgid "Paper t&ype:"
3696 msgstr "Тип &бумаги:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3699 msgid "Paper si&ze:"
3700 msgstr "Размер &бумаги:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3703 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3707 msgid "E&xtra options:"
3708 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3724 msgid "Adapt &output to printer"
3725 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3728 msgid "Name of the default printer"
3729 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3732 msgid "Default &printer:"
3733 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3736 msgid "Printer co&mmand:"
3737 msgstr "Ко&манда принтера:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3741 msgid "Sans Seri&f:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3745 msgid "T&ypewriter:"
3746 msgstr "&Машинописный:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 msgstr "&С засечками:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3754 msgid "Screen &DPI:"
3755 msgstr "&DPI экрана:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3759 msgstr "Мас&штаб %:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3763 msgstr "Размеры шрифтов"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 msgstr "Миниатюрный:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 msgstr "Нормальный:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3817 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3827 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3831 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3832 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3835 msgid "Al&ternative language:"
3836 msgstr "&Другой язык:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3844 msgid "&Escape characters:"
3845 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3848 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3852 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3856 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3860 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3864 msgid "Accept compound &words"
3865 msgstr "Допускать составные &слова"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3869 msgid "&Spellchecker engine:"
3870 msgstr "Проверка правописания"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3878 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3879 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3883 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3884 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3898 msgid "Clear all session &information"
3899 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3906 msgid "&Maximum last files:"
3907 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3911 msgid "Backup original documents when saving"
3912 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Открыть документ"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3933 msgid "&Single close-tab button"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3938 msgid "Automatic help"
3939 msgstr "Автоматическое обновление"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3943 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3944 "the main work area of an edited document"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3948 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3962 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3967 msgid "&List Indendation:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3972 msgid "Custom &Width:"
3973 msgstr "Ширина столбца"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3977 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3986 msgid "Page number to print from"
3987 msgstr "Страницы для печати с"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3990 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3994 msgid "Page number to print to"
3995 msgstr "Количество страниц для печати"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3998 msgid "Print all pages"
3999 msgstr "Напечатать все страницы"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4010 msgid "Print &odd-numbered pages"
4011 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4014 msgid "Print &even-numbered pages"
4015 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4018 msgid "Print in reverse order"
4019 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4022 msgid "Re&verse order"
4023 msgstr "Об&ратный порядок"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4031 msgid "Number of copies"
4032 msgstr "Количество копий"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4035 msgid "Collate copies"
4036 msgstr "Собирать копии вместе"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4044 msgstr "&Напечатать"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4047 msgid "Print Destination"
4048 msgstr "Куда печатать"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4051 msgid "Send output to the printer"
4052 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4059 msgid "Send output to the given printer"
4060 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4063 msgid "Send output to a file"
4064 msgstr "Отправить вывод в файл"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4067 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4077 msgid "A&vailable indexes:"
4078 msgstr "Доступные метки"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4082 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4083 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4096 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4101 msgid "&Automatic clear"
4102 msgstr "Автоматическое обновление"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4106 msgid "Statusbar messages"
4107 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4110 msgid "----- Debugging levels -----"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4120 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4121 "sensitive option is checked)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4126 msgstr "Сортировать"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4130 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4131 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4135 msgid "Cas&e-sensitive"
4136 msgstr "Учитывать &регистр"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Обновить список меток"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "Перейти к метке"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4148 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4155 msgid "(<reference>)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4163 msgid "on page <page>"
4164 msgstr "на странице <номер>"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4167 msgid "<reference> on page <page>"
4168 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4171 msgid "Formatted reference"
4172 msgstr "форматированная ссылка"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4175 msgid "Replace &with:"
4176 msgstr "Заменить &на:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4179 msgid "Match whole words onl&y"
4180 msgstr "Искать &только целые слова"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4184 msgstr "Искать &следующее"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4193 msgid "Search &backwards"
4194 msgstr "Обратный &поиск"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4197 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4199 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Форматы экспорта:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4228 msgid "Clear current shortcut"
4229 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4239 msgstr "Горячая &клавиша:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4248 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4249 "the 'Clear' button"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4258 msgid "Unknown word:"
4259 msgstr "Неизвестное слово:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Текущее слово"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4274 msgstr "Искать &следующее"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4277 msgid "Replacement:"
4278 msgstr "Заменить на:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4281 msgid "Replace with selected word"
4282 msgstr "Заменить выбранным словом"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4285 msgid "Suggestions:"
4286 msgstr "Предлагается:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4289 msgid "Ignore this word"
4290 msgstr "Пропустить это слово"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4294 msgstr "&Пропустить"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4297 msgid "Ignore this word throughout this session"
4298 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4302 msgstr "&Пропустить все"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4306 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4325 msgid "&Display all"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4329 msgid "Current cell:"
4330 msgstr "Текущая ячейка:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4333 msgid "Current row position"
4334 msgstr "Текущая строка"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4337 msgid "Current column position"
4338 msgstr "Текущий столбец"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4341 msgid "&Table Settings"
4342 msgstr "&Настройки таблицы"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Column settings"
4347 msgstr "Настройки документа"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4350 msgid "&Horizontal alignment:"
4351 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4354 msgid "Horizontal alignment in column"
4355 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4368 msgid "&Vertical alignment in row:"
4369 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4374 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4376 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4380 msgstr "Объединить ячейки"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4383 msgid "&Multicolumn"
4384 msgstr "&Многоколоночность"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4388 msgid "Cell setting"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4392 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4393 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4396 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4397 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4401 msgid "Table-wide settings"
4402 msgstr "Настройки таблицы"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Верт. выравнивание"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Верт. выравнивание"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4416 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4420 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4423 msgid "LaTe&X argument:"
4424 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4428 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4436 msgstr "Установить рамки"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgstr "&Установить"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4459 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgstr "По умолчанию"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Дополнительное пространство"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Верх строки:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4483 msgid "Botto&m of row:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Между строк:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4492 msgstr "&Длинная таблица"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4504 msgid "Row settings"
4505 msgstr "Настройки блока"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4512 msgid "Border above"
4513 msgstr "Линия сверху"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4516 msgid "Border below"
4517 msgstr "Линия снизу"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Первая шапка:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4562 msgid "Don't output the first header"
4563 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4575 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Последний подвал:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4589 msgid "Don't output the last footer"
4590 msgstr "Невозможно установить формат для "
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4598 msgid "Set a page break on the current row"
4599 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Page &break on current row"
4603 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4607 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4608 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4612 msgid "Longtable alignment"
4613 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4616 msgid "Close this dialog"
4617 msgstr "Закрыть данный диалог"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4620 msgid "Rebuild the file lists"
4621 msgstr "Перестроить список файлов"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4625 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4627 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4628 "если файлы показываются с полным путём."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4632 msgstr "&Просмотреть"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4635 msgid "Selected classes or styles"
4636 msgstr "Выбранные стили или классы"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4639 msgid "LaTeX classes"
4640 msgstr "Классы LaTeX"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4643 msgid "LaTeX styles"
4644 msgstr "Стили LaTeX"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4647 msgid "BibTeX styles"
4648 msgstr "Стили BibTeX"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4651 msgid "Toggles view of the file list"
4652 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4656 msgstr "Показать &путь"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4660 msgid "Separate paragraphs with"
4661 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4666 msgstr "Выделить следующий абзац"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4669 msgid "&Indentation"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Поиск ссылки"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Верт. промежуток"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4683 msgid "Size of the vertical space"
4684 msgstr "Верт. промежуток"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4691 msgid "&Line spacing:"
4692 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4696 msgid "Spacing type"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4701 msgid "Number of lines"
4702 msgstr "Число уровней"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4706 msgid "Format text into two columns"
4707 msgstr "Форматируется документ..."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4710 msgid "Two-&column document"
4711 msgstr "Двух&колоночный документ"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4715 msgid "Language of the thesaurus"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4719 msgid "Word to look up"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "Выбранная запись"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4737 msgstr "&Выделение:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Заменить запись выбранным"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4745 msgstr "Запись в предметном указателе"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4749 msgstr "&Ключевое слово:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4757 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4766 msgstr "Сортировать"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4778 msgid "Update navigation tree"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4817 msgstr "По умолчанию"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4833 msgstr "Вертикальный клей"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Автоматическое обновление"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4845 msgid "Unit of width value"
4846 msgstr "Единицы измерения ширины"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4849 msgid "number of needed lines"
4850 msgstr "Нужное количество строк"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4853 msgid "use number of lines"
4854 msgstr "использовать количество строк"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4859 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4863 msgid "Outer (default)"
4864 msgstr "Заголовок LaTeX"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4872 msgid "use overhang"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4886 msgid "Unit of overhang value"
4887 msgstr "Единицы измерения ширины"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4890 msgid "Check this to allow flexible placement"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4894 msgid "Allow &floating"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4899 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4900 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4901 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4904 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4906 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4907 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4910 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4915 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4918 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4924 msgid "TheoremTemplate"
4925 msgstr "Шаблон теоремы"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4929 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4936 msgstr "Доказательство"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgstr "Доказательство:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4974 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4995 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 msgstr "Утверждение"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Утверждение #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 msgstr "Предположение"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5050 msgid "Conjecture #:"
5051 msgstr "Предположение"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5065 msgid "Criterion #:"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5101 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5113 msgstr "Определение"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5117 msgid "Definition #:"
5118 msgstr "Определение"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5225 msgstr "Утверждение"
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5230 msgstr "Утверждение"
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5281 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5287 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5295 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5296 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5309 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5329 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5342 msgid "Subsubsection"
5343 msgstr "Подподраздел"
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5346 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5347 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5349 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5356 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5365 msgid "Subsubsection*"
5366 msgstr "Подподраздел*"
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5369 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5374 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5384 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5387 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5394 #: src/output_plaintext.cpp:133
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5415 msgstr "Ключевые слова"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5419 msgid "Index Terms---"
5420 msgstr "Запись в предметном указателе"
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5423 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5426 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5427 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5428 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5432 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5433 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5434 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5435 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5436 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5444 msgid "Bibliography"
5445 msgstr "Библиография"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5451 #: src/rowpainter.cpp:461
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5461 msgstr "Элемент биографии"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5465 msgid "BiographyNoPhoto"
5466 msgstr "Элемент биографии"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5470 msgstr "Заметка в подвал"
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5476 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5480 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5483 msgstr "Перечисление"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5493 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5495 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5496 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5503 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5506 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5514 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5517 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5539 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5543 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5545 msgstr "Подзаголовок"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5550 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5552 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5554 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5568 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5570 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5582 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5585 msgstr "Отдельный оттиск"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5592 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5596 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5597 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5605 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5606 #: lib/external_templates:306
5610 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5620 msgid "Acknowledgement"
5621 msgstr "Благодарность"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5624 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5625 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5648 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5650 msgid "Offprint Requests to:"
5651 msgstr "Отдельные оттиски"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:187
5654 msgid "Correspondence to:"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5667 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5669 msgid "Acknowledgements."
5670 msgstr "Благодарности"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:295
5674 msgid "institutemark"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:299
5679 msgid "institute mark"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:363
5685 msgstr "Ключевые слова"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5689 msgid "CharStyle:Institute"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:395
5694 msgid "CharStyle:E-Mail"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:410
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5723 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5726 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5730 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5735 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5739 msgstr "Affiliation"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5746 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5751 msgid "Acknowledgements"
5752 msgstr "Благодарности"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5757 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5763 #: src/output_plaintext.cpp:145
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5769 msgstr "Размещение изображения"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5773 msgstr "Размещение таблицы"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5776 msgid "TableComments"
5777 msgstr "Комментарий к таблице"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5785 msgstr "MathLetters"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5788 msgid "NoteToEditor"
5789 msgstr "Заметка редактору"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5797 msgstr "НазваниеОбъекта"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5805 msgid "Altaffilation"
5806 msgstr "Affiliation"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5810 msgid "Alternative affiliation:"
5811 msgstr "&Другой язык:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5814 msgid "altaffilmark"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Affiliation"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5824 msgid "Subject headings:"
5825 msgstr "с заголовками"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "Благодарности"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5842 msgid "Place Figure here:"
5843 msgstr "Размещение изображения"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5847 msgid "Place Table here:"
5848 msgstr "Размещение таблицы"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "Заметка редактору"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5862 msgid "References. ---"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5873 msgstr "линия таблицы"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5878 msgstr "Заметка в подвал"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5882 msgid "tablenotemark"
5883 msgstr "линия таблицы"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5886 msgid "tablenote mark"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5891 msgstr "Подпись к изображению"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5900 msgstr "&Семейство:"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5909 msgstr "База данных:|#Б"
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Список таблиц"
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5932 msgid "List of Charts"
5933 msgstr "Список таблиц"
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5943 msgstr "Изображение"
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5947 msgid "List of Graphs"
5948 msgstr "Список таблиц"
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5981 msgid "Teaser image:"
5982 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5995 msgid "CR categories"
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5999 msgid "Computing Review Categories"
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6003 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6006 #: lib/layouts/spie.layout:89
6007 msgid "Acknowledgments"
6008 msgstr "Благодарности"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6022 msgstr "Простой текст"
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6026 msgid "SpecialSection"
6027 msgstr "&Выделение:"
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6031 msgid "SpecialSection*"
6032 msgstr "&Выделение:"
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6043 msgstr "Нумерованный"
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6046 msgid "Chapter Exercises"
6047 msgstr "Упражнения к главе"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:50
6051 msgstr "Заголовок справа"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:59
6055 msgid "Right header:"
6056 msgstr "Заголовок справа"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:82
6062 #: lib/layouts/apa.layout:91
6064 msgstr "Короткое заглавие"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:99
6068 msgid "Short title:"
6069 msgstr "Короткое заглавие"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:128
6075 #: lib/layouts/apa.layout:135
6076 msgid "ThreeAuthors"
6077 msgstr "Трое авторов"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:142
6081 msgstr "Четыре автора"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6086 msgid "Affiliation:"
6087 msgstr "Affiliation"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:170
6090 msgid "TwoAffiliations"
6091 msgstr "TwoAffiliations"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:177
6094 msgid "ThreeAffiliations"
6095 msgstr "ThreeAffiliations"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:184
6098 msgid "FourAffiliations"
6099 msgstr "FourAffiliations"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6105 #: lib/layouts/apa.layout:205
6109 #: lib/layouts/apa.layout:233
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Благодарности"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:247
6116 msgstr "Толстая линия"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:257
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6126 msgstr "Нечувствительность: "
6128 #: lib/layouts/apa.layout:277
6132 #: lib/layouts/apa.layout:283
6136 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6141 msgid "Subparagraph"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6145 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6150 #: lib/layouts/apa.layout:395
6154 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6156 msgid "(\\alph{enumii})"
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6213 msgid "\\Alph{section}"
6214 msgstr "Выделенная область"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6236 msgid "BeginPlainFrame"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6240 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6248 msgid "Again frame with label"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6253 msgstr "Конец рамки"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6256 msgid "________________________________"
6257 msgstr "________________________________"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6260 msgid "FrameSubtitle"
6261 msgstr "Подзаголовок рамки"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6274 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6278 msgid "ColumnsCenterAligned"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6282 msgid "Columns (center aligned)"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6286 msgid "ColumnsTopAligned"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6290 msgid "Columns (top aligned)"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6305 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6306 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6310 msgstr "Печатать поверх"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6328 msgid "Uncovered on slides"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6336 msgid "Only on slides"
6337 msgstr "Только на слайдах"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6350 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6355 msgid "ExampleBlock"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6368 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6379 msgid "Title (Plain Frame)"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6390 msgid "InstituteMark"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6395 msgid "Institute mark"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6402 msgstr "Длинная цитата"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6416 msgid "TitleGraphic"
6417 msgstr "Изображение"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6432 msgstr "Определение."
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6436 msgstr "Определения"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6439 msgid "Definitions."
6440 msgstr "Определения."
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6463 msgstr "Доказательство."
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6472 msgstr "Разделитель"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6481 msgstr "Код программы"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6486 msgstr "Создать запись"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6495 msgid "CharStyle:Alert"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6505 msgid "CharStyle:Structure"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6509 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6514 msgid "Custom:ArticleMode"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6520 msgstr "Вертикальное"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6524 msgid "Custom:PresentationMode"
6525 msgstr "&Ориентация:"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6529 msgid "Presentation"
6530 msgstr "&Ориентация:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6540 msgid "List of Tables"
6541 msgstr "Список таблиц"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6546 msgstr "Изображение"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6551 msgid "List of Figures"
6552 msgstr "Список рисунков"
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6560 msgstr "Повествовательный"
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6567 msgid "ACT \\arabic{act}"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6591 msgid "Parenthetical"
6592 msgstr "Вводное слово:"
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6609 msgid "Right Address"
6610 msgstr "Адрес справа"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:35
6616 #: lib/layouts/chess.layout:42
6621 #: lib/layouts/chess.layout:60
6625 #: lib/layouts/chess.layout:64
6630 #: lib/layouts/chess.layout:70
6631 msgid "SubVariation"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:73
6636 msgid "Subvariation:"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:79
6640 msgid "SubVariation2"
6641 msgstr "Подвариант2"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:82
6645 msgid "Subvariation(2):"
6646 msgstr "Подвариант2"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:88
6649 msgid "SubVariation3"
6650 msgstr "Подвариант3"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:91
6654 msgid "Subvariation(3):"
6655 msgstr "Подвариант3"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:97
6658 msgid "SubVariation4"
6659 msgstr "Подвариант4"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:100
6663 msgid "Subvariation(4):"
6664 msgstr "Подвариант4"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:106
6667 msgid "SubVariation5"
6668 msgstr "Подвариант5"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:109
6672 msgid "Subvariation(5):"
6673 msgstr "Подвариант5"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:116
6679 #: lib/layouts/chess.layout:121
6684 #: lib/layouts/chess.layout:126
6686 msgstr "Шахматная доска"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:130
6690 msgid "[chessboard]"
6691 msgstr "Шахматная доска"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:139
6694 msgid "BoardCentered"
6695 msgstr "BoardCentered"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:144
6698 msgid "[centered board]"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:154
6705 #: lib/layouts/chess.layout:159
6710 #: lib/layouts/chess.layout:174
6714 #: lib/layouts/chess.layout:179
6719 #: lib/layouts/chess.layout:185
6723 #: lib/layouts/chess.layout:190
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6734 msgid "Send To Address"
6735 msgstr "Адрес назначения"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6738 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6752 msgid "Sender Address:"
6753 msgstr "АдресОтправителя"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6757 msgid "Return address"
6758 msgstr "Обратный адрес"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6763 msgid "Backaddress:"
6764 msgstr "Обратный адрес"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6768 msgid "Postal comment"
6769 msgstr "PostalComment"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6773 msgid "Postal Remark:"
6774 msgstr "Postvermerk"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6789 msgstr "Ваша ссылка"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6795 msgstr "Ваша ссылка"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6806 msgstr "Ваша ссылка"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6834 msgstr "Левый нижний"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6838 msgid "Bottom text:"
6839 msgstr "Левый нижний"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6949 msgid "SenderAddress"
6950 msgstr "АдресОтправителя"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 msgstr "Обратный адрес"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6958 msgid "RetourAdresse"
6959 msgstr "Обратный адрес"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6967 msgstr "Postvermerk"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6980 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6983 msgid "IhrSchreiben"
6984 msgstr "IhrSchreiben"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6988 msgstr "MeinZeichen"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6991 msgid "Unterschrift"
6992 msgstr "Unterschrift"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7026 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7076 #: lib/layouts/egs.layout:272
7078 msgstr "Заголовок LaTeX"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:305
7084 #: lib/layouts/egs.layout:314
7088 #: lib/layouts/egs.layout:327
7091 msgstr "Affiliation"
7093 #: lib/layouts/egs.layout:349
7097 #: lib/layouts/egs.layout:358
7101 #: lib/layouts/egs.layout:372
7106 #: lib/layouts/egs.layout:382
7108 msgstr "Первый автор"
7110 #: lib/layouts/egs.layout:395
7111 msgid "1st_author_surname:"
7114 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7119 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7125 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7128 msgstr "Согласовано"
7130 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7134 msgstr "Согласовано"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:448
7140 #: lib/layouts/egs.layout:461
7141 msgid "reprint_reqs_to:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7151 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Благодарность"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "АдресАвтора"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7163 msgid "Author Email"
7164 msgstr "Email автора"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7182 msgstr "Благодарности"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7220 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7224 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7228 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7232 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7240 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7266 msgid "Case \\arabic{case}"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7271 msgid "Titlenotemark"
7272 msgstr "Заметка в подвал"
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7276 msgid "Titlenote mark"
7277 msgstr "Заметка в подвал"
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7281 msgid "Title footnote"
7282 msgstr "Заметка в подвал"
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7286 msgid "Title footnote:"
7287 msgstr "Заметка в подвал"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7297 msgstr "Email автора"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7301 msgid "Author footnote"
7302 msgstr "Заметка в подвал"
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7306 msgid "Author footnote:"
7307 msgstr "Информация об авторе"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7311 msgid "CorAuthormark"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7316 msgid "CorAuthor mark"
7317 msgstr "Email автора"
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7321 msgid "Corresponding author"
7322 msgstr "RunningAuthor"
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7325 msgid "Corresponding author text:"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7332 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgstr "Ключевые слова:"
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 msgstr "Ключевое слово"
7340 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7344 msgstr "Ключевые слова"
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7349 msgstr "Перечисление"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7354 msgstr "Перечисление"
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7358 msgid "BulletedItem"
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 msgid "Bulleted Item:"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7375 msgid "PersonalInfo"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7379 msgid "Personal Info"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7383 msgid "MotherTongue"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7387 msgid "Mother Tongue:"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:42
7394 #: lib/layouts/foils.layout:61
7395 msgid "ShortFoilhead"
7396 msgstr "ShortFoilhead"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:67
7399 msgid "Rotatefoilhead"
7400 msgstr "Rotatefoilhead"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:73
7403 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:82
7410 #: lib/layouts/foils.layout:97
7414 #: lib/layouts/foils.layout:101
7418 #: lib/layouts/foils.layout:116
7422 #: lib/layouts/foils.layout:160
7426 #: lib/layouts/foils.layout:168
7431 #: lib/layouts/foils.layout:177
7433 msgstr "Ограничения"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:181
7437 msgid "Restriction:"
7438 msgstr "Ограничения"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7443 msgstr "Левая шапка"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7447 msgid "Left Header:"
7448 msgstr "Левая шапка"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7452 msgid "Right Header"
7453 msgstr "Заголовок справа"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7457 msgid "Right Header:"
7458 msgstr "Заголовок справа"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:201
7461 msgid "Right Footer"
7462 msgstr "Подвал справа"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:205
7466 msgid "Right Footer:"
7467 msgstr "Подвал справа"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7474 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7479 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7482 msgid "Corollary #."
7485 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7487 msgid "Proposition #."
7488 msgstr "Утверждение #."
7490 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7492 msgid "Definition #."
7493 msgstr "Определение #."
7495 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7500 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7505 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7509 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7514 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7516 msgid "Proposition*"
7517 msgstr "Утверждение*"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7520 msgid "Proposition."
7521 msgstr "Утверждение."
7523 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7526 msgstr "Определение*"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7578 msgid "ReturnAddress"
7579 msgstr "Обратный адрес"
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7583 msgid "ReturnAddress:"
7584 msgstr "Обратный адрес"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7594 msgstr "Ваша ссылка"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7599 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7653 msgstr "Банковский код"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7658 msgstr "Банковский код"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 msgstr "Банковский счёт"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7666 msgid "BankAccount:"
7667 msgstr "Банковский счёт"
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7670 msgid "PostalComment"
7671 msgstr "PostalComment"
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7675 msgid "PostalComment:"
7676 msgstr "PostalComment"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7681 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7765 msgid "AddressRowA:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7785 msgid "AddressRowC:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7795 msgid "AddressRowD:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7805 msgid "AddressRowE:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7815 msgid "AddressRowF:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7820 msgid "TelephoneRowA"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7825 msgid "TelephoneRowA:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7830 msgid "TelephoneRowB"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7835 msgid "TelephoneRowB:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7840 msgid "TelephoneRowC"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7845 msgid "TelephoneRowC:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7850 msgid "TelephoneRowD"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7855 msgid "TelephoneRowD:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7860 msgid "TelephoneRowE"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7870 msgid "TelephoneRowF"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7875 msgid "TelephoneRowF:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7879 msgid "InternetRowA"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7883 msgid "InternetRowA:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7887 msgid "InternetRowB"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7891 msgid "InternetRowB:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7895 msgid "InternetRowC"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7899 msgid "InternetRowC:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7903 msgid "InternetRowD"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7907 msgid "InternetRowD:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7911 msgid "InternetRowE"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7915 msgid "InternetRowE:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7919 msgid "InternetRowF"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7923 msgid "InternetRowF:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 msgstr "Утверждение"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8022 msgstr "Продолжение"
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8026 msgid "(continuing)"
8027 msgstr "Продолжение"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8035 msgstr "TITLE_OVER:"
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8043 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8055 msgid "Classification Codes"
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Определение \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8071 msgid "Step \\thestep."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8077 msgid "Example \\theexample."
8078 msgstr "Пример \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8083 msgid "Remark \\theremark."
8084 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8096 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8102 msgid "Corollary \\thecorollary."
8103 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8124 msgid "Prop \\theprop."
8125 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8139 msgid "Question \\thequestion."
8140 msgstr "Подподраздел"
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8145 msgid "Claim \\theclaim."
8146 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8151 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8152 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8156 msgid "Appendices Section"
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8161 msgid "--- Appendices ---"
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8170 msgstr "Обзор (изменений)"
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8175 msgstr "Тема обсуждения"
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8179 msgstr "Комментарий"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8189 msgstr "Утверждение"
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8201 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8211 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8212 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8219 msgid "submit to paper:"
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8223 msgid "Bibliography (plain)"
8224 msgstr "Библиография (простой)"
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8228 msgid "Bibliography heading"
8229 msgstr "Библиография"
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "Адрес не для печати"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Адрес не для печати"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "RunningTitle"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8264 msgid "Running title:"
8265 msgstr "RunningTitle"
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8268 msgid "RunningAuthor"
8269 msgstr "RunningAuthor"
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8273 msgid "Running author:"
8274 msgstr "RunningAuthor"
8276 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8283 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8291 msgid "Running LaTeX Title"
8292 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8304 msgid "Author Running"
8305 msgstr "Author_Running"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8309 msgid "Author Running:"
8310 msgstr "Author_Running"
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8322 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8333 msgstr "Утверждение"
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8337 msgid "Conjecture #."
8338 msgstr "Предположение"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8366 msgstr "Свойство #."
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8393 msgid "Chapterprecis"
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8402 msgstr "НазваниеПоэмы"
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8406 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8430 msgstr "Последний подвал:"
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8437 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8439 msgid "Double Item:"
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8452 #: lib/layouts/paper.layout:146
8454 msgstr "Подзаголовок"
8456 #: lib/layouts/paper.layout:157
8458 msgstr "Institution"
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8461 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8490 msgid "Empty slide:"
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8495 msgid "\\arabic{section}"
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8500 msgid "ItemizeType1"
8501 msgstr "Перечисление"
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8505 msgid "EnumerateType1"
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8509 msgid "List of Algorithms"
8510 msgstr "Список алгоритмов"
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8514 msgid "\\thechapter"
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8530 msgstr "Благодарности"
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8534 msgid "Ingredients:"
8535 msgstr "Благодарности"
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8543 msgid "AltAffiliation"
8544 msgstr "Affiliation"
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8548 msgstr "Благодарности:"
8550 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8552 msgid "Electronic Address:"
8553 msgstr "Обратный адрес"
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8557 msgid "acknowledgments"
8558 msgstr "Благодарности"
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8562 msgid "PACS number:"
8563 msgstr "Номер страницы"
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8590 msgstr "Specialmail"
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8594 msgid "Specialmail:"
8595 msgstr "Specialmail"
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8603 msgstr "Ваша ссылка"
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8607 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8610 msgid "Your letter of:"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8623 msgid "Customer no.:"
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8632 msgid "Invoice no.:"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8637 msgstr "СледующийАдрес"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8641 msgid "Next Address:"
8642 msgstr "СледующийАдрес"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8645 msgid "Sender Name:"
8646 msgstr "Имя отправителя"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8649 msgid "Sender Phone:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8671 msgstr "Вставить URL"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Точку конца предложения|к"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "LandscapeSlide"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8697 msgid "Landscape Slide:"
8698 msgstr "LandscapeSlide"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8701 msgid "PortraitSlide"
8702 msgstr "Слайд портрет"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8706 msgid "Portrait Slide:"
8707 msgstr "Слайд портрет"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "Заголовок слайда"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "Подзаголовок слайда"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "Перечень слайдов"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "Перечень слайдов"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "Содержимое слайда"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8741 msgid "[Slide Contents]"
8742 msgstr "Содержимое слайда"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8745 msgid "ProgressContents"
8746 msgstr "ProgressContents"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "ProgressContents"
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8756 msgstr "Предположение*"
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8774 msgid "AMS subject classifications:"
8775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Авторское право"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8794 msgid "Copyright year:"
8795 msgstr "Авторское право"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8799 msgid "Copyrightdata"
8800 msgstr "Авторское право"
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8804 msgid "Copyright data:"
8805 msgstr "Авторское право"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8819 msgstr "Тема обсуждения"
8821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8825 #: lib/layouts/slides.layout:105
8830 #: lib/layouts/slides.layout:127
8834 #: lib/layouts/slides.layout:142
8836 msgid "New Overlay:"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:182
8842 msgstr "Создать запись"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:207
8845 msgid "InvisibleText"
8846 msgstr "Невидимый текст"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:214
8850 msgid "<Invisible Text Follows>"
8851 msgstr "Невидимый текст"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:231
8855 msgstr "Видимый текст"
8857 #: lib/layouts/slides.layout:238
8859 msgid "<Visible Text Follows>"
8860 msgstr "Видимый текст"
8862 #: lib/layouts/spie.layout:54
8864 msgstr "Информация об авторе"
8866 #: lib/layouts/spie.layout:66
8869 msgstr "Информация об авторе"
8871 #: lib/layouts/spie.layout:79
8875 #: lib/layouts/spie.layout:94
8876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8882 msgstr "Subjectclass"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8887 msgstr "НазваниеПоэмы"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8891 msgid "Front Matter"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8896 msgid "--- Front Matter ---"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8905 msgid "--- Main Matter ---"
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8913 msgid "--- Back Matter ---"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8919 msgid "Part \\thepart"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Глава \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Приложение \\thechapter"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8947 msgstr "Доказательство"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8964 msgid "Institute and e-mail: "
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8972 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Список листингов"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8987 msgstr "Благодарности"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Список таблиц"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9017 msgstr "Примечание на полях|я"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9022 msgstr "примечание на полях"
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9055 msgstr "Ширина метки"
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9060 msgstr "примечание на полях"
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9064 msgid "MarginFigure"
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9072 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9078 msgid "Element:Firstname"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9087 msgid "Element:Fname"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9097 msgid "Element:Surname"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9107 msgid "Element:Filename"
9108 msgstr "Название файла"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9112 msgid "Element:Literal"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9122 msgid "Element:Emph"
9123 msgstr "&Размещение:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9127 msgstr "Выделительный"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9131 msgid "Element:Abbrev"
9132 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9137 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9141 msgid "Element:Citation-number"
9142 msgstr "Ссылка на источник"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9146 msgid "Citation-number"
9147 msgstr "Ссылка на источник"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9151 msgid "Element:Volume"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9170 msgid "Element:Month"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9180 msgid "Element:Year"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9190 msgid "Element:Issue-number"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9199 msgid "Element:Issue-day"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9207 msgid "Element:Issue-months"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9211 msgid "Issue-months"
9214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9215 msgid "Subsubparagraph"
9216 msgstr "Подподабзац"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9224 msgid "-- Header --"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9229 msgid "Special-section"
9230 msgstr "&Выделение:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "&Выделение:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9244 msgid "AGU-journal:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Ссылка на источник"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9271 msgstr "Авторское право"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9276 msgstr "Запись в предметном указателе"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9280 msgid "Index-terms..."
9281 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9286 msgstr "Запись в предметном указателе"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9291 msgstr "Запись в предметном указателе"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9305 msgid "Supplementary"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9309 msgid "Supplementary..."
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9318 msgid "Sup-mat-note:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9324 msgstr "По середине"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9364 msgstr "Ссылка на источник"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9369 msgstr "Ссылка на источник"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9372 msgid "Posting-order"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9376 msgid "Posting-order:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgstr "Нечётные страницы:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9401 msgstr "Изображение"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 msgstr "Изображение"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9421 msgstr "Базы &данных"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9426 msgstr "Базы &данных"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9430 msgid "Element:ISSN"
9431 msgstr "&Размещение:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9438 msgid "Element:CODEN"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9448 msgid "Element:SS-Code"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9458 msgid "Element:SS-Title"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9468 msgid "Element:CCC-Code"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9478 msgid "Element:Code"
9479 msgstr "&Размещение:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9487 msgid "Element:Dscr"
9488 msgstr "Благодарности"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9497 msgid "Element:Keyword"
9498 msgstr "Ключевое слово"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9501 msgid "Element:Orgdiv"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9510 msgid "Element:Orgname"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9520 msgid "Element:Street"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9525 msgid "Element:City"
9526 msgstr "&Размещение:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9534 msgid "Element:State"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9539 msgid "Element:Postcode"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9549 msgid "Element:Country"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9582 msgstr "АдресАвтора"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "АдресАвтора"
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9595 msgid "Slug Comment:"
9596 msgstr "Комментарий"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9607 msgid "Table Caption"
9608 msgstr "Название_Таблицы"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "Название_Таблицы"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Текущий адрес"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9621 msgid "Current address:"
9622 msgstr "Текущий адрес"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9625 msgid "E-mail address:"
9626 msgstr "Адрес электронной почты:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9629 msgid "Key words and phrases:"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9634 msgstr "Посвящающий"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9646 msgstr "Переводчик:"
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9651 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9655 msgid "Element:Directory"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9664 msgid "Element:Email"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9669 msgid "Element:KeyCombo"
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9679 msgid "Element:KeyCap"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9688 msgid "Element:GuiMenu"
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9696 msgid "Element:GuiMenuItem"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9704 msgid "Element:GuiButton"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9712 msgid "Element:MenuChoice"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9724 msgid "Subparagraph*"
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9729 msgstr "Группа авторов"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9732 msgid "RevisionHistory"
9733 msgstr "История версий"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9736 msgid "Revision History"
9737 msgstr "История версий"
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9744 msgid "RevisionRemark"
9745 msgstr "Заметки по версии"
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9751 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9752 #: lib/layouts/sweave.module:39
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9757 msgid "\\arabic{chapter}"
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9761 msgid "\\Alph{chapter}"
9764 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9766 msgid "\\arabic{footnote}"
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9770 msgid "\\Roman{section}."
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "Подподраздел"
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9784 msgid "\\arabic{subsection}."
9785 msgstr "Подподраздел"
9787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9790 msgstr "Подподраздел"
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9794 msgid "\\alph{subsubsection}."
9795 msgstr "Подподраздел"
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9836 msgstr "Шапка заглавия"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "Uppertitleback"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "Lowertitleback"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9848 msgstr "Дополнительный заголовок"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "ПодписьСверху"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "ПодписьСнизу"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9873 msgid "\\Roman{part}"
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9878 msgid "\\arabic{enumi}."
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9882 msgid "\\roman{enumiii}."
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9887 msgid "\\Alph{enumiv}."
9888 msgstr "Выделенная область"
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9893 msgstr "примечание на полях"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9897 msgstr "примечание на полях"
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9910 msgid "Note:Comment"
9911 msgstr "Комментарий"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9915 msgstr "комментарий"
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9928 msgid "Note:Greyedout"
9929 msgstr "Открытая вкладка"
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9934 msgstr "Открытая вкладка"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9937 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9959 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9962 msgstr "Предметный указатель"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9967 msgstr "Ключевое слово"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9976 msgstr "На&чертание:"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9981 msgstr "&Плавающий объект"
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10008 msgid "Info:shortcut"
10009 msgstr "Горячая &клавиша"
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Горячие клавиши"
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10022 msgid "--Separator--"
10023 msgstr "Разделение абзацев"
10025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10027 msgid "--- Separate Environment ---"
10028 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10032 msgstr "Заметка в шапке"
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10035 msgid "Headnote (optional):"
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10040 msgid "Corr Author:"
10041 msgstr "TOC_Author"
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10045 msgstr "Отдельные оттиски"
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10050 msgstr "Отдельные оттиски"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "Факт \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10059 msgid "Problem \\theproblem."
10060 msgstr "Задача \\thetheorem."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10064 msgid "Exercise \\theexercise."
10065 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10068 msgid "Corollary \\thetheorem."
10069 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10072 msgid "Lemma \\thetheorem."
10073 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10076 msgid "Proposition \\thetheorem."
10077 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10081 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10084 msgid "Fact \\thetheorem."
10085 msgstr "Факт \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10088 msgid "Definition \\thetheorem."
10089 msgstr "Определение \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10092 msgid "Example \\thetheorem."
10093 msgstr "Пример \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10096 msgid "Problem \\thetheorem."
10097 msgstr "Задача \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10100 msgid "Exercise \\thetheorem."
10101 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10105 msgid "Remark \\thetheorem."
10106 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10123 msgstr "Упражнение*"
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10131 msgstr "Утверждение*"
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10134 msgid "Conjecture."
10135 msgstr "Предположение."
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10147 msgstr "Упражнение."
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10153 #: lib/layouts/braille.module:2
10156 msgstr "параллельно"
10158 #: lib/layouts/braille.module:6
10160 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10164 #: lib/layouts/braille.module:22
10166 msgid "Braille (default)"
10167 msgstr "Заголовок LaTeX"
10169 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10172 msgstr "Доступные:"
10174 #: lib/layouts/braille.module:45
10175 msgid "Braille (textsize)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:68
10179 msgid "Braille (dots on)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:83
10183 msgid "Braille_dots_on"
10186 #: lib/layouts/braille.module:92
10187 msgid "Braille (dots off)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:107
10191 msgid "Braille_dots_off"
10194 #: lib/layouts/braille.module:116
10195 msgid "Braille (mirror on)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:131
10199 msgid "Braille_mirror_on"
10202 #: lib/layouts/braille.module:140
10203 msgid "Braille (mirror off)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:155
10207 msgid "Braille_mirror_off"
10210 #: lib/layouts/braille.module:163
10213 msgstr "параллельно"
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10217 msgid "Braille box"
10218 msgstr "параллельно"
10220 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10227 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10228 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10231 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10233 msgid "Custom:Endnote"
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10239 msgstr "Заметка в шапке"
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Equations by Section"
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10247 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10248 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10253 msgid "Number Figures by Section"
10256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10258 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10259 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10264 msgid "Foot to End"
10265 msgstr "Заметка редактору"
10267 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10269 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10270 "where you want the endnotes to appear."
10273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10276 msgstr "Венгерский"
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10285 #: lib/layouts/initials.module:2
10289 #: lib/layouts/initials.module:6
10291 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10292 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10295 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10300 #: lib/layouts/initials.module:10
10302 msgid "CharStyle:Initial"
10305 #: lib/layouts/initials.module:12
10308 msgstr "Невидимый текст"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10312 msgid "Linguistics"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10317 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10318 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10323 msgid "Numbered Example (multiline)"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10332 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10347 msgid "Subexample:"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10352 msgid "Custom:Glosse"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10363 msgstr "Пользовательские вклейки"
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10371 msgid "CharStyle:Expression"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10381 msgid "CharStyle:Concepts"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10391 msgid "CharStyle:Meaning"
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10397 msgstr "Вступление"
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10406 msgid "List of Tableaux"
10407 msgstr "Список таблиц"
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10411 msgid "Logical Markup"
10412 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10422 msgid "CharStyle:Noun"
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10432 msgid "CharStyle:Emph"
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10438 msgstr "Выделительный"
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10442 msgid "CharStyle:Strong"
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10452 msgid "CharStyle:Code"
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10462 msgid "Minimalistic"
10465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10471 msgid "Noweb literate programming"
10472 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10474 #: lib/layouts/noweb.module:5
10475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10478 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10484 #: lib/configure.py:507
10487 msgstr "&Сохранить"
10489 #: lib/layouts/sweave.module:5
10491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10494 #: lib/layouts/sweave.module:17
10498 #: lib/layouts/sweave.module:43
10500 msgid "Sweave Options"
10501 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10503 #: lib/layouts/sweave.module:44
10505 msgid "Sweave opts"
10506 msgstr "Экранные шрифты"
10508 #: lib/layouts/sweave.module:63
10510 msgid "S/R expression"
10511 msgstr "&Регулярное выражение"
10513 #: lib/layouts/sweave.module:64
10518 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10519 msgid "Sweave Input File"
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10524 msgid "Number Tables by Section"
10527 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10529 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10530 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10542 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10546 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10547 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10559 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10560 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10561 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10562 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10567 msgid "Criterion \\thecriterion."
10568 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10583 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10592 msgid "Axiom \\theaxiom."
10593 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Условие \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10622 msgid "Note \\thenote."
10623 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10638 msgstr "Примечание*"
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10643 msgstr "Примечание."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10647 msgid "Summary \\thesummary."
10648 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10663 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Благодарность*"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10677 msgstr "Заключение"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10681 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10682 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10686 msgid "Conclusion*"
10687 msgstr "Заключение*"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10691 msgid "Conclusion."
10692 msgstr "Заключение."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10702 msgstr "Допущение."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10706 msgid "Assumption \\theassumption."
10707 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10711 msgid "Assumption*"
10712 msgstr "Допущение*"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10716 msgid "Assumption."
10717 msgstr "Допущение."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10725 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10726 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10727 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10728 "in both numbered and non-numbered forms."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10734 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10749 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "Условие \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10757 msgid "Note \\thetheorem."
10758 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10761 msgid "Notation \\thetheorem."
10762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10765 msgid "Summary \\thetheorem."
10766 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10770 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10773 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10774 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10777 msgid "Assumption \\thetheorem."
10778 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10782 msgid "Question \\thetheorem."
10783 msgstr "Определение \\thetheorem."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS)"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10846 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10847 "chapter environment."
10850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10852 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10858 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10859 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10860 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10861 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10866 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10871 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10877 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10878 msgstr "Нумерованный"
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10883 "using the extended AMS machinery."
10886 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10890 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10894 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10896 msgstr "Игнорировать"
10908 msgid "English (USA)"
10909 msgstr "Английский"
10911 #: lib/languages:10
10912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10913 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10915 #: lib/languages:11
10916 msgid "Arabic (Arabi)"
10917 msgstr "Арабский (Аравия)"
10919 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10923 #: lib/languages:13
10925 msgid "German (Austria, old spelling)"
10926 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10928 #: lib/languages:14
10929 msgid "German (Austria)"
10932 #: lib/languages:15
10936 #: lib/languages:16
10941 #: lib/languages:17
10945 #: lib/languages:18
10947 msgstr "Белорусский"
10949 #: lib/languages:19
10950 msgid "Portuguese (Brazil)"
10951 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10953 #: lib/languages:20
10955 msgstr "Бретонский"
10957 #: lib/languages:21
10959 msgid "English (UK)"
10960 msgstr "Английский"
10962 #: lib/languages:22
10964 msgstr "Болгарский"
10966 #: lib/languages:23
10968 msgid "English (Canada)"
10969 msgstr "Английский"
10971 #: lib/languages:24
10973 msgid "French (Canada)"
10974 msgstr "Французский канадский"
10976 #: lib/languages:25
10978 msgstr "Каталонский"
10980 #: lib/languages:26
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Китайский (КНР)"
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10988 #: lib/languages:28
10990 msgstr "Хорватский"
10992 #: lib/languages:29
10996 #: lib/languages:30
11000 #: lib/languages:31
11002 msgstr "Голландский"
11004 #: lib/languages:32
11006 msgstr "Английский"
11008 #: lib/languages:34
11012 #: lib/languages:35
11016 #: lib/languages:37
11020 #: lib/languages:38
11024 #: lib/languages:40
11026 msgstr "Французский"
11028 #: lib/languages:41
11030 msgstr "Галисийский"
11032 #: lib/languages:42
11034 msgid "German (old spelling)"
11035 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11037 #: lib/languages:43
11041 #: lib/languages:44
11042 msgid "German (Switzerland)"
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11058 #: lib/languages:51
11060 msgstr "Исландский"
11062 #: lib/languages:53
11063 msgid "Interlingua"
11064 msgstr "Интерлингва"
11066 #: lib/languages:54
11068 msgstr "Ирландский"
11070 #: lib/languages:55
11072 msgstr "Итальянский"
11074 #: lib/languages:56
11078 #: lib/languages:57
11080 msgid "Japanese (CJK)"
11081 msgstr "Японский (не-CJK)"
11083 #: lib/languages:58
11087 #: lib/languages:60
11091 #: lib/languages:62
11095 #: lib/languages:63
11099 #: lib/languages:64
11103 #: lib/languages:65
11104 msgid "Lower Sorbian"
11105 msgstr "Нижнесорбский"
11107 #: lib/languages:66
11109 msgstr "Венгерский"
11111 #: lib/languages:67
11115 #: lib/languages:68
11117 msgstr "Норвежский"
11119 #: lib/languages:69
11123 #: lib/languages:70
11127 #: lib/languages:71
11129 msgstr "Португальский"
11131 #: lib/languages:72
11135 #: lib/languages:73
11139 #: lib/languages:74
11141 msgstr "Северное Саами"
11143 #: lib/languages:75
11145 msgstr "Шотландский"
11147 #: lib/languages:76
11151 #: lib/languages:77
11152 msgid "Serbian (Latin)"
11153 msgstr "Сербский (латиница)"
11155 #: lib/languages:78
11159 #: lib/languages:79
11161 msgstr "Словенский"
11163 #: lib/languages:80
11167 #: lib/languages:81
11169 msgid "Spanish (Mexico)"
11172 #: lib/languages:82
11176 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11180 #: lib/languages:84
11184 #: lib/languages:85
11186 msgstr "Украiнский"
11188 #: lib/languages:86
11189 msgid "Upper Sorbian"
11190 msgstr "Верхнесорбский"
11192 #: lib/languages:87
11194 msgstr "Вьетнамский"
11196 #: lib/languages:88
11198 msgstr "Валлийский"
11200 #: lib/encodings:14
11201 msgid "Unicode (utf8)"
11204 #: lib/encodings:19
11205 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11208 #: lib/encodings:23
11209 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11212 #: lib/encodings:26
11213 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11216 #: lib/encodings:29
11217 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11220 #: lib/encodings:32
11222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11223 msgstr "Арабский (Аравия)"
11225 #: lib/encodings:35
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11228 msgstr "Арабский (Аравия)"
11230 #: lib/encodings:38
11231 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11234 #: lib/encodings:42
11236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11237 msgstr "Арабский (Аравия)"
11239 #: lib/encodings:45
11240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11243 #: lib/encodings:48
11244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11247 #: lib/encodings:51
11248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11251 #: lib/encodings:55
11253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11254 msgstr "Арабский (Аравия)"
11256 #: lib/encodings:58
11257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11260 #: lib/encodings:61
11261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11264 #: lib/encodings:64
11265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11268 #: lib/encodings:67
11269 msgid "DOS (CP 437)"
11272 #: lib/encodings:71
11273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11276 #: lib/encodings:74
11277 msgid "Western European (CP 850)"
11280 #: lib/encodings:77
11281 msgid "Central European (CP 852)"
11284 #: lib/encodings:80
11286 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11287 msgstr "Арабский (Аравия)"
11289 #: lib/encodings:83
11290 msgid "Western European (CP 858)"
11293 #: lib/encodings:86
11294 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 #: lib/encodings:89
11299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11302 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Арабский (Аравия)"
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 #: lib/encodings:98
11313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11314 msgstr "Арабский (Аравия)"
11316 #: lib/encodings:102
11317 msgid "Western European (CP 1252)"
11320 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Арабский (Аравия)"
11325 #: lib/encodings:109
11327 msgid "Arabic (CP 1256)"
11328 msgstr "Арабский (Аравия)"
11330 #: lib/encodings:112
11332 msgid "Baltic (CP 1257)"
11333 msgstr "Арабский (Аравия)"
11335 #: lib/encodings:115
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11339 #: lib/encodings:118
11340 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11343 #: lib/encodings:121
11344 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11347 #: lib/encodings:124
11348 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11351 #: lib/encodings:149
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Китайский (КНР)"
11356 #: lib/encodings:153
11358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11359 msgstr "Китайский (КНР)"
11361 #: lib/encodings:157
11363 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11364 msgstr "Японский (не-CJK)"
11366 #: lib/encodings:161
11367 msgid "Korean (EUC-KR)"
11370 #: lib/encodings:165
11371 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11374 #: lib/encodings:169
11376 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11377 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11379 #: lib/encodings:173
11381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Японский (не-CJK)"
11384 #: lib/encodings:180
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11387 msgstr "Японский (не-CJK)"
11389 #: lib/encodings:182
11391 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11392 msgstr "Японский (не-CJK)"
11394 #: lib/encodings:184
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11397 msgstr "Японский (не-CJK)"
11399 #: lib/encodings:191
11400 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11403 #: lib/encodings:196
11404 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11407 #: lib/encodings:200
11411 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11415 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11419 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11421 msgstr "Вставить|В"
11423 #: lib/ui/classic.ui:35
11427 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11429 msgstr "Просмотреть|м"
11431 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11435 #: lib/ui/classic.ui:38
11436 msgid "Documents|D"
11437 msgstr "Документы|Д"
11439 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11443 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11447 #: lib/ui/classic.ui:48
11448 msgid "New from Template...|T"
11449 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11451 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11453 msgstr "Открыть...|О"
11455 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11459 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11461 msgstr "Сохранить|х"
11463 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11464 msgid "Save As...|A"
11465 msgstr "Сохранить как...|к"
11467 #: lib/ui/classic.ui:54
11469 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11471 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11472 msgid "Version Control|V"
11473 msgstr "Управление версиями|У"
11475 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11477 msgstr "Импортировать из...|И"
11479 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11481 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11483 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11485 msgstr "Напечатать...|п"
11487 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11489 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11491 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11495 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11496 msgid "Register...|R"
11497 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11499 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11500 msgid "Check In Changes...|I"
11501 msgstr "Внести изменения...|В"
11503 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11504 msgid "Check Out for Edit|O"
11505 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11507 #: lib/ui/classic.ui:71
11509 msgid "Revert to Repository Version|R"
11510 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11512 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11513 msgid "Undo Last Check In|U"
11514 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11516 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11518 msgid "Show History...|H"
11519 msgstr "Показать историю|и"
11521 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11522 msgid "Custom...|C"
11523 msgstr "Выборочно...|В"
11525 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11527 msgstr "Отменить|О"
11529 #: lib/ui/classic.ui:91
11531 msgstr "Повторить|П"
11533 #: lib/ui/classic.ui:93
11535 msgstr "Вырезать|В"
11537 #: lib/ui/classic.ui:94
11539 msgstr "Запомнить|З"
11541 #: lib/ui/classic.ui:95
11543 msgstr "Вставить|с"
11545 #: lib/ui/classic.ui:96
11546 msgid "Paste External Selection|x"
11547 msgstr "Вставить извне|и"
11549 #: lib/ui/classic.ui:98
11550 msgid "Find & Replace...|F"
11551 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11553 #: lib/ui/classic.ui:100
11555 msgstr "Формат таблицы|т"
11557 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11559 msgstr "Математика|М"
11561 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11562 msgid "Spellchecker...|S"
11563 msgstr "Проверка правописания...|П"
11565 #: lib/ui/classic.ui:105
11566 msgid "Thesaurus..."
11567 msgstr "Тезаурус..."
11569 #: lib/ui/classic.ui:106
11571 msgid "Statistics...|i"
11574 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11575 msgid "Check TeX|h"
11576 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11578 #: lib/ui/classic.ui:108
11579 msgid "Change Tracking|g"
11580 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11583 msgid "Preferences...|P"
11584 msgstr "Настроить...|Н"
11586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11587 msgid "Reconfigure|R"
11588 msgstr "Переконфигурировать|г"
11590 #: lib/ui/classic.ui:115
11591 msgid "Selection as Lines|L"
11592 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11594 #: lib/ui/classic.ui:116
11595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11596 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11599 msgid "Multicolumn|M"
11600 msgstr "Многоколоночная|М"
11602 #: lib/ui/classic.ui:122
11604 msgstr "Линия сверху|С"
11606 #: lib/ui/classic.ui:123
11607 msgid "Line Bottom|B"
11608 msgstr "Линия снизу|С"
11610 #: lib/ui/classic.ui:124
11611 msgid "Line Left|L"
11612 msgstr "Линия слева|л"
11614 #: lib/ui/classic.ui:125
11615 msgid "Line Right|R"
11616 msgstr "Линия справа|п"
11618 #: lib/ui/classic.ui:127
11619 msgid "Alignment|i"
11620 msgstr "Выравнивание|В"
11622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11624 msgstr "Добавить строку|Д"
11626 #: lib/ui/classic.ui:130
11627 msgid "Delete Row|w"
11628 msgstr "Удалить строку|У"
11630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11632 msgstr "Скопировать строку"
11634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11636 msgstr "Поменять местами строки"
11638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11639 msgid "Add Column|u"
11640 msgstr "Добавить столбец|т"
11642 #: lib/ui/classic.ui:135
11643 msgid "Delete Column|D"
11644 msgstr "Удалить столбец|о"
11646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11647 msgid "Copy Column"
11648 msgstr "Скопировать столбец"
11650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11651 msgid "Swap Columns"
11652 msgstr "Поменять местами столбцы"
11654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11660 msgstr "По центру|ц"
11662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11672 msgstr "По середине|с"
11674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11678 #: lib/ui/classic.ui:159
11679 msgid "Toggle Numbering|N"
11680 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11682 #: lib/ui/classic.ui:160
11683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11684 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11687 msgid "Change Limits Type|L"
11688 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11691 msgid "Change Formula Type|F"
11692 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11696 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11698 #: lib/ui/classic.ui:168
11699 msgid "Alignment|A"
11700 msgstr "Выровнять|В"
11702 #: lib/ui/classic.ui:170
11704 msgstr "Добавить строку|с"
11706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11707 msgid "Delete Row|D"
11708 msgstr "Удалить строку|У"
11710 #: lib/ui/classic.ui:175
11711 msgid "Add Column|C"
11712 msgstr "Добавить столбец|о"
11714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11715 msgid "Delete Column|e"
11716 msgstr "Удалить столбец|б"
11718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11720 msgstr "По умолчанию|у"
11722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11726 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11728 msgstr "Встроенный в строку|с"
11730 #: lib/ui/classic.ui:188
11734 #: lib/ui/classic.ui:189
11738 #: lib/ui/classic.ui:190
11739 msgid "Mathematica"
11740 msgstr "Математика"
11742 #: lib/ui/classic.ui:192
11743 msgid "Maple, simplify"
11744 msgstr "Maple, упростить"
11746 #: lib/ui/classic.ui:193
11747 msgid "Maple, factor"
11748 msgstr "Maple, выделить множители"
11750 #: lib/ui/classic.ui:194
11751 msgid "Maple, evalm"
11754 #: lib/ui/classic.ui:195
11755 msgid "Maple, evalf"
11756 msgstr "Maple, численно оценить"
11758 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11760 msgid "Inline Formula|I"
11761 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11763 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11764 msgid "Displayed Formula|D"
11765 msgstr "Выключную формулу|ф"
11767 #: lib/ui/classic.ui:201
11768 msgid "Eqnarray Environment|q"
11769 msgstr "Блок уравнений|у"
11771 #: lib/ui/classic.ui:202
11772 msgid "Align Environment|A"
11773 msgstr "Окружение align|В"
11775 #: lib/ui/classic.ui:203
11776 msgid "AlignAt Environment"
11777 msgstr "Окружение alignat"
11779 #: lib/ui/classic.ui:204
11780 msgid "Flalign Environment|F"
11781 msgstr "Окружение flalign|F"
11783 #: lib/ui/classic.ui:207
11784 msgid "Gather Environment"
11785 msgstr "Окружение gather"
11787 #: lib/ui/classic.ui:208
11788 msgid "Multline Environment"
11789 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11791 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11793 msgstr "Математика|а"
11795 #: lib/ui/classic.ui:216
11796 msgid "Special Character|S"
11797 msgstr "Специальный символ|ц"
11799 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11800 msgid "Citation...|C"
11801 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11803 #: lib/ui/classic.ui:218
11804 msgid "Cross-reference...|r"
11805 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11807 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11809 msgstr "Метку...|М"
11811 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11813 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11815 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11816 msgid "Marginal Note|M"
11817 msgstr "Примечание на полях|я"
11819 #: lib/ui/classic.ui:222
11820 msgid "Short Title"
11821 msgstr "Короткое заглавие"
11823 #: lib/ui/classic.ui:223
11824 msgid "Index Entry|I"
11825 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11827 #: lib/ui/classic.ui:224
11828 msgid "Nomenclature Entry"
11829 msgstr "Элемент списка обозначений"
11831 #: lib/ui/classic.ui:225
11835 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11839 #: lib/ui/classic.ui:227
11840 msgid "Lists & TOC|O"
11841 msgstr "Списки и содержания|C"
11843 #: lib/ui/classic.ui:229
11847 #: lib/ui/classic.ui:230
11849 msgstr "Мини-страницу|и"
11851 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11852 msgid "Graphics...|G"
11853 msgstr "Изображение...|р"
11855 #: lib/ui/classic.ui:232
11856 msgid "Tabular Material...|b"
11857 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11859 #: lib/ui/classic.ui:233
11861 msgstr "Плавающий объект|П"
11863 #: lib/ui/classic.ui:235
11864 msgid "Include File...|d"
11865 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11867 #: lib/ui/classic.ui:236
11868 msgid "Insert File|e"
11871 #: lib/ui/classic.ui:237
11872 msgid "External Material...|x"
11873 msgstr "Внешний объект...|В"
11875 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11877 msgid "Symbols...|b"
11878 msgstr "Символьный"
11880 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11881 msgid "Superscript|S"
11882 msgstr "Верхний индекс|и"
11884 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11885 msgid "Subscript|u"
11886 msgstr "Нижний индекс|н"
11888 #: lib/ui/classic.ui:244
11889 msgid "Hyphenation Point|P"
11890 msgstr "Мягкий перенос|я"
11892 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11893 msgid "Protected Hyphen|y"
11894 msgstr "Защищённый перенос"
11896 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11897 msgid "Ligature Break|k"
11898 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11900 #: lib/ui/classic.ui:247
11901 msgid "Protected Space|r"
11902 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11904 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11905 msgid "Inter-word Space|w"
11906 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11910 msgid "Thin Space|T"
11911 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11915 msgid "Horizontal Space...|o"
11916 msgstr "Вертикальный отступ..."
11918 #: lib/ui/classic.ui:251
11919 msgid "Vertical Space..."
11920 msgstr "Вертикальный отступ..."
11922 #: lib/ui/classic.ui:252
11923 msgid "Line Break|L"
11924 msgstr "Разрыв строки|Р"
11926 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11928 msgstr "Многоточие|М"
11930 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11931 msgid "End of Sentence|E"
11932 msgstr "Точку конца предложения|к"
11934 #: lib/ui/classic.ui:255
11935 msgid "Protected Dash|D"
11936 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11938 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11939 msgid "Breakable Slash|a"
11942 #: lib/ui/classic.ui:257
11943 msgid "Single Quote|Q"
11944 msgstr "Одинарную кавычку"
11946 #: lib/ui/classic.ui:258
11947 msgid "Ordinary Quote|O"
11948 msgstr "Прямую кавычку|П"
11950 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11951 msgid "Menu Separator|M"
11952 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11954 #: lib/ui/classic.ui:260
11955 msgid "Horizontal Line"
11956 msgstr "Горизонтальную линию"
11958 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11960 msgstr "Разрыв страницы"
11962 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11963 msgid "Display Formula|D"
11964 msgstr "Выключную формулу|В"
11966 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11968 msgid "Eqnarray Environment|E"
11969 msgstr "Блок уравнений|у"
11971 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11973 msgid "AMS align Environment|a"
11974 msgstr "Окружение AMS align|A"
11976 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11978 msgid "AMS alignat Environment|t"
11979 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11981 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11983 msgid "AMS flalign Environment|f"
11984 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11986 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11988 msgid "AMS gather Environment|g"
11989 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11991 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11993 msgid "AMS multline Environment|m"
11994 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11996 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11997 msgid "Array Environment|y"
11998 msgstr "Матрицу (array)|р"
12000 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "Cases Environment|C"
12002 msgstr "Блок вариантов|в"
12004 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "Split Environment|S"
12006 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12008 #: lib/ui/classic.ui:280
12009 msgid "Font Change|o"
12010 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12012 #: lib/ui/classic.ui:284
12013 msgid "Math Normal Font"
12014 msgstr "Обычный математический шрифт"
12016 #: lib/ui/classic.ui:286
12017 msgid "Math Calligraphic Family"
12018 msgstr "Математический каллиграфический"
12020 #: lib/ui/classic.ui:287
12021 msgid "Math Fraktur Family"
12022 msgstr "Математическая фрактура"
12024 #: lib/ui/classic.ui:288
12025 msgid "Math Roman Family"
12026 msgstr "Математический прямой светлый"
12028 #: lib/ui/classic.ui:289
12029 msgid "Math Sans Serif Family"
12030 msgstr "Математический рубленый"
12032 #: lib/ui/classic.ui:291
12033 msgid "Math Bold Series"
12034 msgstr "Математический полужирный"
12036 #: lib/ui/classic.ui:293
12037 msgid "Text Normal Font"
12038 msgstr "Обычный шрифт текста"
12040 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12041 msgid "Text Roman Family"
12042 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12044 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12045 msgid "Text Sans Serif Family"
12046 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12048 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12049 msgid "Text Typewriter Family"
12050 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12052 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12053 msgid "Text Bold Series"
12054 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12056 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12057 msgid "Text Medium Series"
12058 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12060 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12061 msgid "Text Italic Shape"
12062 msgstr "Курсив текста"
12064 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12065 msgid "Text Small Caps Shape"
12068 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12069 msgid "Text Slanted Shape"
12072 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12073 msgid "Text Upright Shape"
12076 #: lib/ui/classic.ui:310
12077 msgid "Floatflt Figure"
12078 msgstr "Обтекаемое изображение"
12080 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12081 msgid "Table of Contents|C"
12082 msgstr "Содержание|С"
12084 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12085 msgid "Index List|I"
12086 msgstr "Предметный указатель|у"
12088 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12089 msgid "Nomenclature|N"
12090 msgstr "Список обозначений"
12092 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12093 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12094 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12096 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12097 msgid "LyX Document...|X"
12098 msgstr "Документ LyX...|X"
12100 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12101 msgid "Plain Text...|T"
12102 msgstr "Простой текст..."
12104 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12105 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12106 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12108 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12109 msgid "Track Changes|T"
12110 msgstr "Следить за изменениями|С"
12112 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12113 msgid "Merge Changes...|M"
12114 msgstr "Объединить изменения...|б"
12116 #: lib/ui/classic.ui:330
12117 msgid "Accept All Changes|A"
12118 msgstr "Принять все изменения|в"
12120 #: lib/ui/classic.ui:331
12121 msgid "Reject All Changes|R"
12122 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12124 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12125 msgid "Show Changes in Output|S"
12126 msgstr "Показать изменения на выводе"
12128 #: lib/ui/classic.ui:339
12129 msgid "Character...|C"
12130 msgstr "Символ...|С"
12132 #: lib/ui/classic.ui:340
12133 msgid "Paragraph...|P"
12134 msgstr "Абзац...|А"
12136 #: lib/ui/classic.ui:341
12137 msgid "Document...|D"
12138 msgstr "Документ...|Д"
12140 #: lib/ui/classic.ui:342
12141 msgid "Tabular...|T"
12142 msgstr "Таблица...|Т"
12144 #: lib/ui/classic.ui:344
12145 msgid "Emphasize Style|E"
12146 msgstr "Выделительный|В"
12148 #: lib/ui/classic.ui:345
12149 msgid "Noun Style|N"
12150 msgstr "Прописной|П"
12152 #: lib/ui/classic.ui:346
12153 msgid "Bold Style|B"
12154 msgstr "Полужирный|ж"
12156 #: lib/ui/classic.ui:349
12157 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12158 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12160 #: lib/ui/classic.ui:350
12161 msgid "Increase Environment Depth|i"
12162 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12164 #: lib/ui/classic.ui:351
12165 msgid "Start Appendix Here|S"
12166 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12168 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12169 msgid "Build Program|B"
12170 msgstr "Создать программу|п"
12172 #: lib/ui/classic.ui:361
12174 msgstr "Обновить|О"
12176 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12177 msgid "LaTeX Log|L"
12178 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12180 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12182 msgstr "Структура|С"
12184 #: lib/ui/classic.ui:365
12185 msgid "TeX Information|X"
12186 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12188 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12189 msgid "Next Note|N"
12190 msgstr "Следующая заметка|С"
12192 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12193 msgid "Go to Label|L"
12194 msgstr "Перейти к метке|м"
12196 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12197 msgid "Bookmarks|B"
12198 msgstr "Закладки|З"
12200 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12201 msgid "Save Bookmark 1|S"
12202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12204 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12205 msgid "Save Bookmark 2"
12206 msgstr "Заложить закладку 2"
12208 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12209 msgid "Save Bookmark 3"
12210 msgstr "Заложить закладку 3"
12212 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12213 msgid "Save Bookmark 4"
12214 msgstr "Заложить закладку 4"
12216 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12217 msgid "Save Bookmark 5"
12218 msgstr "Заложить закладку 4"
12220 #: lib/ui/classic.ui:390
12221 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12222 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12224 #: lib/ui/classic.ui:391
12225 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12226 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12228 #: lib/ui/classic.ui:392
12229 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12230 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12232 #: lib/ui/classic.ui:393
12233 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12234 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12236 #: lib/ui/classic.ui:394
12237 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12238 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12240 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12241 msgid "Introduction|I"
12242 msgstr "Введение|В"
12244 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12246 msgstr "Самоучитель|С"
12248 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12249 msgid "User's Guide|U"
12250 msgstr "Руководство пользователя|п"
12252 #: lib/ui/classic.ui:412
12253 msgid "Extended Features|E"
12254 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12256 #: lib/ui/classic.ui:413
12257 msgid "Embedded Objects|m"
12258 msgstr "Встроенные объекты"
12260 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12261 msgid "Customization|C"
12262 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12264 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12265 msgid "LaTeX Configuration|L"
12266 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12268 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12269 msgid "About LyX|X"
12272 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12276 #: lib/ui/classic.ui:426
12277 msgid "Preferences..."
12278 msgstr "Настройки..."
12280 #: lib/ui/classic.ui:427
12282 msgstr "Выйти из LyX"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12285 msgid "Aligned Environment|l"
12286 msgstr "Окружение align|l"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12289 msgid "AlignedAt Environment|v"
12290 msgstr "Окружение alignat"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12293 msgid "Gathered Environment|h"
12294 msgstr "Окружение gather"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12298 msgid "Delimiters...|r"
12299 msgstr "Разделители"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12303 msgid "Matrix...|x"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12308 msgstr "Макрокоманду"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12312 msgid "AMS Environment|A"
12313 msgstr "Окружение align|В"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12317 msgid "Number Whole Formula|N"
12318 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12322 msgid "Number This Line|u"
12323 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12327 msgid "Equation Label|L"
12328 msgstr "Перейти к метке|м"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12332 msgid "Copy as Reference|R"
12333 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12336 msgid "Split Cell|C"
12337 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12342 msgstr "Вставить|В"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12346 msgid "Add Line Above|o"
12347 msgstr "Добавить строку сверху"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12350 msgid "Add Line Below|B"
12351 msgstr "Добавить строку снизу"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12354 msgid "Delete Line Above|D"
12355 msgstr "Удалить строку сверху"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12358 msgid "Delete Line Below|e"
12359 msgstr "Удалить строку снизу"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12362 msgid "Add Line to Left"
12363 msgstr "Добавить строку слева|л"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12366 msgid "Add Line to Right"
12367 msgstr "Добавить строку справа|п"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12370 msgid "Delete Line to Left"
12371 msgstr "Удалить строку слева"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12374 msgid "Delete Line to Right"
12375 msgstr "Удалить строку справа"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12379 msgid "Show Math Toolbar"
12380 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12384 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12385 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12399 msgid "Next Cross-Reference|N"
12400 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12404 msgid "Go to Label|G"
12405 msgstr "Перейти к метке|м"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12409 msgid "<Reference>|R"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12414 msgid "(<Reference>)|e"
12415 msgstr "(<ссылка>)"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12420 msgstr "<страница>"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12424 msgid "On Page <Page>|O"
12425 msgstr "на странице <номер>"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12430 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12434 msgid "Formatted Reference|t"
12435 msgstr "форматированная ссылка"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12451 msgid "Settings...|S"
12452 msgstr "Настройки...|Н"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12461 msgid "Copy as Reference|C"
12462 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12466 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12467 msgstr "Редактировать файл внешне"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12473 msgid "Open Inset|O"
12474 msgstr "Открыть все вклейки"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12480 msgid "Close Inset|C"
12481 msgstr "Закрыть все вклейки"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12488 msgid "Dissolve Inset|D"
12489 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12493 msgid "Show Label|L"
12494 msgstr "Перейти к метке|м"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12498 msgid "Frameless|l"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12503 msgid "Simple Frame|F"
12504 msgstr "простая рамка"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12509 msgstr "простая рамка"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12513 msgid "Oval, Thin|a"
12514 msgstr "тонкий овал"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12518 msgid "Oval, Thick|v"
12519 msgstr "толстый овал"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12522 msgid "Drop Shadow|w"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12527 msgid "Shaded Background|B"
12528 msgstr "Затенённый фон"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12532 msgid "Double Frame|u"
12533 msgstr "двойная рамка"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12537 msgstr "Заметка LyX"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12542 msgstr "Комментарий|К"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12545 msgid "Greyed Out|G"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12550 msgid "Open All Notes|A"
12551 msgstr "Открыть все вклейки"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12555 msgid "Close All Notes|l"
12556 msgstr "Закрыть все вклейки"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12559 msgid "Horiz. Phantom"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12564 msgid "Vert. Phantom"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12569 msgid "Interword Space|w"
12570 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12574 msgid "Protected Space|o"
12575 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12579 msgid "Negative Thin Space|N"
12580 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12589 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12593 msgid "Quad Space|Q"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12598 msgid "Double Quad Space|u"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12602 msgid "Horizontal Fill|F"
12603 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12608 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12613 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12617 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12618 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12623 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12628 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12632 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12633 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12638 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12642 msgid "Custom Length|C"
12643 msgstr "Комментарий|К"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12647 msgid "Medium Space|M"
12648 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12652 msgid "Thick Space|h"
12653 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12657 msgid "Negative Medium Space|u"
12658 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12662 msgid "Negative Thick Space|i"
12663 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12668 msgstr "По умолчанию"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12672 msgid "SmallSkip|S"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12688 msgstr "Вертикальный клей"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12693 msgstr "Пользовательский"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12697 msgid "Settings...|e"
12698 msgstr "Настройки...|Н"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12703 msgstr "Включить файл"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12708 msgstr "Вставить файл"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12726 msgid "Edit Included File...|E"
12727 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12731 msgstr "Новую страницу|с"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12734 msgid "Page Break|a"
12735 msgstr "Разрыв страницы"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12738 msgid "Clear Page|C"
12739 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12742 msgid "Clear Double Page|D"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12747 msgid "Ragged Line Break|R"
12748 msgstr "Разрыв строки|Р"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12752 msgid "Justified Line Break|J"
12753 msgstr "Разрыв строки|Р"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12774 msgid "Paste Recent|e"
12775 msgstr "Вставить недавнее|е"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12780 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12783 msgid "Move Paragraph Up|o"
12784 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12787 msgid "Move Paragraph Down|v"
12788 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12792 msgid "Promote Section|r"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12797 msgid "Demote Section|m"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12802 msgid "Move Section Down|D"
12803 msgstr "Выделенная область"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12807 msgid "Move Section Up|U"
12808 msgstr "Выделенная область"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12812 msgid "Insert Short Title|T"
12813 msgstr "Короткое заглавие"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12817 msgid "Accept Change|c"
12818 msgstr "Принять изменение"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12822 msgid "Reject Change|j"
12823 msgstr "Отменить изменение"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12827 msgid "Apply Last Text Style|A"
12828 msgstr "Стиль текста|С"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12831 msgid "Text Style|S"
12832 msgstr "Стиль текста|С"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12835 msgid "Paragraph Settings...|P"
12836 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12840 msgid "Fullscreen Mode"
12841 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12845 msgid "Append Argument"
12846 msgstr "Добавить параметр"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12850 msgid "Remove Last Argument"
12851 msgstr "Убрать последний параметр"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12855 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12856 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12860 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12861 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12865 msgid "Insert Optional Argument"
12866 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12870 msgid "Remove Optional Argument"
12871 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12875 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12876 msgstr "Убрать последний параметр"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12880 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12881 msgstr "Убрать последний параметр"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12885 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12886 msgstr "Убрать последний параметр"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12891 msgstr "&Перезагрузить"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12896 msgid "Edit Externally...|x"
12897 msgstr "Редактировать файл внешне"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12901 msgstr "Линия сверху|в"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12904 msgid "Bottom Line|B"
12905 msgstr "Линия снизу|н"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Линия слева|л"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Линия справа|п"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12917 msgstr "Скопировать строку"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Скопировать столбец"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12925 msgid "Activate Branch|A"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12930 msgid "Deactivate Branch|e"
12931 msgstr "Доступные метки"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12939 msgid "All Indexes|A"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12947 msgid "Reject Change|R"
12948 msgstr "Отменить изменение"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12952 msgid "Promote Section|P"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12957 msgid "Demote Section|D"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12962 msgid "Move Section Down|w"
12963 msgstr "Выделенная область"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12967 msgid "Select Section|S"
12968 msgstr "Выделение|В"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12972 msgstr "Документ|Д"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12976 msgstr "Инструменты|И"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12979 msgid "New from Template...|m"
12980 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12983 msgid "Open Recent|t"
12984 msgstr "Открыть недавний|н"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12993 msgstr "Сохранить все|в"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12996 msgid "Revert to Saved|R"
12997 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13000 msgid "New Window|W"
13001 msgstr "Новое окно|о"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13004 msgid "Close Window|d"
13005 msgstr "Закрыть окно|ы"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13008 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13013 msgid "Revert to Repository Version|v"
13014 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13017 msgid "Use Locking Property|L"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13022 msgstr "Повторить|П"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13025 msgid "Paste Special"
13026 msgstr "Вставить как|с"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13030 msgstr "Выбрать всё"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13035 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13039 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13040 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13047 msgid "Rows & Columns|C"
13048 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13051 msgid "Increase List Depth|I"
13052 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13055 msgid "Decrease List Depth|D"
13056 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13059 msgid "Dissolve Inset|l"
13060 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13063 msgid "TeX Code Settings...|C"
13064 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13067 msgid "Float Settings...|a"
13068 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13075 msgid "Note Settings...|N"
13076 msgstr "Настройки заметок...|З"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13080 msgid "Phantom Settings...|h"
13081 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13085 msgid "Branch Settings...|B"
13086 msgstr "Настройки библиографии"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13089 msgid "Box Settings...|x"
13090 msgstr "Настройки блоков|б"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13094 msgid "Index Entry Settings...|y"
13095 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13099 msgid "Index Settings...|x"
13100 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Listings Settings...|g"
13105 msgstr "Настройки листинга"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13108 msgid "Table Settings...|a"
13109 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13112 msgid "Plain Text|T"
13113 msgstr "Простой текст|П"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13116 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13117 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13120 msgid "Selection|S"
13121 msgstr "Выделение|В"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13124 msgid "Selection, Join Lines|i"
13125 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13133 msgid "Paste as PDF"
13134 msgstr "Вставить|с"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13138 msgid "Paste as PNG"
13139 msgstr "Вставить|с"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13143 msgid "Paste as JPEG"
13144 msgstr "Вставить|с"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13148 msgid "Dissolve Text Style"
13149 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13152 msgid "Customized...|C"
13153 msgstr "Выборочно...|В"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13156 msgid "Capitalize|a"
13157 msgstr "Первые Прописные|е"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13160 msgid "Uppercase|U"
13161 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13164 msgid "Lowercase|L"
13165 msgstr "строчные|с"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13175 msgstr "По середине|с"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13183 msgid "Macro Definition"
13184 msgstr " Макроопределение"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13187 msgid "Text Style|T"
13188 msgstr "Стиль текста"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13191 msgid "Add Line Above|A"
13192 msgstr "Добавить строку сверху"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13196 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13197 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13205 msgid "Math Normal Font|N"
13206 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13210 msgstr "Математический каллиграфический"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13213 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 msgstr "Математическая фрактура"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13217 msgid "Math Roman Family|R"
13218 msgstr "Математический прямой светлый"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 msgstr "Математический рубленый"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13225 msgid "Math Bold Series|B"
13226 msgstr "Математический полужирный"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13229 msgid "Text Normal Font|T"
13230 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13241 msgid "Mathematica|a"
13242 msgstr "Mathematica|a"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, упростить"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13251 msgid "Maple, Factor|F"
13252 msgstr "Maple, выделить множители"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13256 msgid "Maple, Evalm|E"
13257 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Открыть все вклейки"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Закрыть все вклейки"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13274 msgid "Unfold Math Macro|n"
13275 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13279 msgid "Fold Math Macro|d"
13280 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13284 msgid "Show progress messages"
13285 msgstr "(нет сообщений)"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13288 msgid "View Source|S"
13289 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13293 msgid "View Master Document|M"
13294 msgstr "Головной документ"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13298 msgid "Update Master Document|a"
13299 msgstr "Головной документ"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13302 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13306 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13310 msgid "Close Current View|w"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13314 msgid "Fullscreen|l"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13319 msgstr "Панели инструментов|П"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13322 msgid "Special Character|p"
13323 msgstr "Специальный символ|ц"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13326 msgid "Formatting|o"
13327 msgstr "Форматирование"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13330 msgid "List / TOC|i"
13331 msgstr "Список / содержание|с"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13335 msgstr "Плавающий объект|П"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13343 msgid "Custom Insets"
13344 msgstr "Пользовательские вклейки"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Box[[Menu]]"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13355 msgid "Cross-Reference...|R"
13356 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13360 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13364 msgstr "Таблицу...|Т"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13373 msgid "Hyperlink...|k"
13374 msgstr "Гиперссылку"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13377 msgid "Short Title|S"
13378 msgstr "Короткое заглавие"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13386 msgstr "Листинг программы"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Прямую кавычку|П"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Одинарную кавычку"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13398 msgid "Phonetic Symbols|P"
13399 msgstr "Символы фонетики"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13406 msgid "Horizontal Line|L"
13407 msgstr "Горизонтальную линию"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13410 msgid "Vertical Space...|V"
13411 msgstr "Вертикальный отступ..."
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13414 msgid "Hyphenation Point|H"
13415 msgstr "Мягкий перенос|я"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13418 msgid "Numbered Formula|N"
13419 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13422 msgid "Figure Wrap Float|F"
13423 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13427 msgid "Table Wrap Float|T"
13428 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13431 msgid "External Material...|M"
13432 msgstr "Внешний объект...|В"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13435 msgid "Child Document...|d"
13436 msgstr "Документ-потомок..."
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13440 msgstr "Комментарий|К"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13443 msgid "Insert New Branch...|I"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13448 msgid "Horizontal Phantom"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13453 msgid "Vertical Phantom"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13457 msgid "Change Tracking|C"
13458 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13461 msgid "Start Appendix Here|A"
13462 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13465 msgid "Save in Bundled Format|F"
13466 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13469 msgid "Compressed|m"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13473 msgid "Accept Change|A"
13474 msgstr "Принять изменение"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13477 msgid "Accept All Changes|c"
13478 msgstr "Применить все изменения"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13481 msgid "Reject All Changes|e"
13482 msgstr "Отменить все изменения"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13485 msgid "Next Change|C"
13486 msgstr "Следующее изменение|щ"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13489 msgid "Next Cross-Reference|R"
13490 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13493 msgid "Clear Bookmarks|C"
13494 msgstr "Очистить закладки|О"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13498 msgid "Navigate Back|B"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13502 msgid "Thesaurus...|T"
13503 msgstr "Тезаурус...|T"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13507 msgid "Statistics...|a"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13511 msgid "TeX Information|I"
13512 msgstr "Информация о TeX|T"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13516 msgid "Compare...|C"
13517 msgstr "Выборочно...|В"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13521 msgid "Additional Features|F"
13522 msgstr "Дополнительное пространство"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13526 msgid "Embedded Objects|O"
13527 msgstr "Встроенные объекты"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13530 msgid "Shortcuts|S"
13531 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13535 msgid "LyX Functions|y"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13540 msgid "Specific Manuals|p"
13541 msgstr "Specialmail"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13545 msgid "Linguistics Manual|L"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13550 msgid "Braille Manual|B"
13551 msgstr "Заголовок LaTeX"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Specialmail"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13560 msgid "Multicolumn Manual|M"
13561 msgstr "Многоколоночная|М"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Создать документ"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Открыть документ"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Сохранить документ"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Печатать документ"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Проверить орфографию"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Найти и заменить"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13597 msgid "Find and replace (advanced)"
13598 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13602 msgid "Navigate back"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13606 msgid "Toggle emphasis"
13607 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Переключить прописные"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13615 msgstr "Применить последнее"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13618 msgid "Insert math"
13619 msgstr "Вставить математику"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13622 msgid "Insert graphics"
13623 msgstr "Вставить изображение"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13626 msgid "Insert table"
13627 msgstr "Вставить таблицу"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13636 msgid "Toggle math toolbar"
13637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13641 msgid "Toggle table toolbar"
13642 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13646 msgstr "Дополнительно"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Нумерованный список"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Перечисляемый список"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Увеличить вложенность"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Уменьшить вложенность"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Вставить метку"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Вставить ссылку"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Вставить примечание на полях"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13701 msgid "Insert note"
13702 msgstr "Вставить заметку"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13707 msgstr "Вставить заметку"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13711 msgid "Insert hyperlink"
13712 msgstr "Вставить гиперссылку"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13715 msgid "Insert TeX code"
13716 msgstr "Вставить код TeX"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13719 msgid "Insert math macro"
13720 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13723 msgid "Include file"
13724 msgstr "Включить файл"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13728 msgstr "Стили текста"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13731 msgid "Paragraph settings"
13732 msgstr "Свойства абзаца"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13736 msgstr "Добавить строку"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13740 msgstr "Добавить столбец"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13744 msgstr "Удалить строку"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Delete column"
13748 msgstr "Удалить столбец"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13751 msgid "Set top line"
13752 msgstr "Линия сверху"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13755 msgid "Set bottom line"
13756 msgstr "Линия снизу"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13759 msgid "Set left line"
13760 msgstr "Линия слева"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13763 msgid "Set right line"
13764 msgstr "Линия справа"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13768 msgid "Set border lines"
13769 msgstr "Установить рамки"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13772 msgid "Set all lines"
13773 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13776 msgid "Unset all lines"
13777 msgstr "Убрать все рамки"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13781 msgstr "Выровнять влево"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13784 msgid "Align center"
13785 msgstr "Выравнивание по центру"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13788 msgid "Align right"
13789 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13793 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13796 msgid "Align middle"
13797 msgstr "Посередине"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13800 msgid "Align bottom"
13801 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Rotate cell"
13805 msgstr "Повернуть ячейку"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13808 msgid "Rotate table"
13809 msgstr "Повернуть таблицу"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13812 msgid "Set multi-column"
13813 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Set display mode"
13821 msgstr "Установить выключной режим"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13825 msgstr "Нижний индекс"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13828 msgid "Superscript"
13829 msgstr "Верхний индекс"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Insert square root"
13833 msgstr "Вставить корень"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Insert root"
13837 msgstr "Вставить корень"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Insert standard fraction"
13841 msgstr "Вставить обычную дробь"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13845 msgstr "Вставить знак суммы"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13848 msgid "Insert integral"
13849 msgstr "Вставить знак интеграла"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13852 msgid "Insert product"
13853 msgstr "Вставить знак произведения"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13857 msgstr "Вставить ( )"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13861 msgstr "Вставить [ ]"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13865 msgstr "Вставить { }"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13868 msgid "Insert delimiters"
13869 msgstr "Вставить ограничители"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13872 msgid "Insert matrix"
13873 msgstr "Вставить матрицу"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13876 msgid "Insert cases environment"
13877 msgstr "Вставить блок вариантов"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13881 msgid "Toggle math panels"
13882 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13885 msgid "Math Macros"
13886 msgstr "Математические макрокоманды"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13890 msgid "Remove last argument"
13891 msgstr "Убрать последний параметр"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Добавить параметр"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13900 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13901 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13905 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13906 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13910 msgid "Remove optional argument"
13911 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13915 msgid "Insert optional argument"
13916 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13921 msgstr "Убрать последний параметр"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13925 msgid "Append argument eating from the right"
13926 msgstr "Убрать последний параметр"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13930 msgid "Append optional argument eating from the right"
13931 msgstr "Убрать последний параметр"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13934 msgid "Command Buffer"
13935 msgstr "Буфер команды"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13938 msgid "Review[[Toolbar]]"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13942 msgid "Track changes"
13943 msgstr "Отследить изменения"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13946 msgid "Show changes in output"
13947 msgstr "Показать изменения на выводе"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13950 msgid "Next change"
13951 msgstr "Следующее изменение"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13955 msgid "Accept change inside selection"
13956 msgstr "Принять изменение"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13960 msgid "Reject change inside selection"
13961 msgstr "Заменить запись выбранным"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13964 msgid "Merge changes"
13965 msgstr "Объединить изменения"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13968 msgid "Accept all changes"
13969 msgstr "Применить все изменения"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13972 msgid "Reject all changes"
13973 msgstr "Отменить все изменения"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13977 msgstr "Следующая заметка"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13980 msgid "View/Update"
13981 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13986 msgstr "&Просмотреть"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13995 msgid "View master document"
13996 msgstr "Головной документ"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14000 msgid "Update master document"
14001 msgstr "Головной документ"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14005 msgid "View other formats"
14006 msgstr "Другие плавающие объекты"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14010 msgid "Update other formats"
14011 msgstr "Обновить экран"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14015 msgid "View Other Formats"
14016 msgstr "Другие плавающие объекты"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Обновить список меток"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14025 msgid "Version Control"
14026 msgstr "Управление версиями|У"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14031 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14035 msgid "Check-out for edit"
14036 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14040 msgid "Check-in changes"
14041 msgstr "Внести изменения...|В"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14045 msgid "View revision log"
14046 msgstr "Журнал управления версиями"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14050 msgid "Revert changes"
14051 msgstr "Отменить изменение"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14054 msgid "Use SVN file locking property"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14058 msgid "Update local directory from repository"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14062 msgid "Math Panels"
14063 msgstr "Мат. панели"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Математические пробелы"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Декорации рамки"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14094 msgid "Big operators"
14095 msgstr "Большие операторы"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14098 msgid "Miscellaneous"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14109 msgstr "Стрелки AMS"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14121 msgid "AMS relations"
14122 msgstr "Отношения AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14131 msgstr "многоточия"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14135 msgid "AMS operators"
14136 msgstr "Операторы AMS"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14140 msgid "AMS miscellaneous"
14141 msgstr "Различное AMS"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14150 msgstr "примечание на полях"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14155 msgstr "Каталанский"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14173 msgstr "Шотландский"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14178 msgstr "Комментарий"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14183 msgstr "Шотландский"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14197 msgstr "по умолчанию"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14202 msgstr "Нормальный"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14235 msgstr "Утверждение"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14252 msgstr "&Глобально"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14292 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14301 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14304 msgid "Thin space\t\\,"
14305 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14308 msgid "Medium space\t\\:"
14309 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14312 msgid "Thick space\t\\;"
14313 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14317 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14321 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14324 msgid "Negative space\t\\!"
14325 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14328 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14332 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14341 msgstr "Знаки радикала"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14344 msgid "Square root\t\\sqrt"
14345 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14348 msgid "Other root\t\\root"
14349 msgstr "Другой корень\t\\root"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14352 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14353 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14356 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14357 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14360 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14361 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14364 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14365 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14368 msgid "Standard\t\\frac"
14369 msgstr "Обычная\t\\frac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14372 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14373 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14376 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14377 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14380 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14381 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14384 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14385 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14389 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14394 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14399 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14404 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14409 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14413 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14414 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14417 msgid "Binomial\t\\binom"
14418 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14422 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14426 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14429 msgid "Roman\t\\mathrm"
14430 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14433 msgid "Bold\t\\mathbf"
14434 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14438 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14442 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14445 msgid "Italic\t\\mathit"
14446 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14450 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14454 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14458 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14462 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14466 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14489 msgid "Frame Decorations"
14490 msgstr "Декорации рамки"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14500 msgstr "Изображение"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14554 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14559 msgstr "Словенский"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14567 msgid "overleftarrow"
14568 msgstr "Удалить строку|У"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14571 msgid "overrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14575 msgid "overleftrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14586 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14591 msgstr "Подчёркнутый"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14594 msgid "underleftarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14598 msgid "underrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14602 msgid "underleftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14613 msgstr "Удалить строку|У"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14629 msgid "updownarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14633 msgid "leftrightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14644 msgstr "Заголовок справа"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14656 msgid "Updownarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14660 msgid "Leftrightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14664 msgid "Longleftrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14668 msgid "Longleftarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14672 msgid "Longrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14676 msgid "longleftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14680 msgid "longleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14684 msgid "longrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14688 msgid "leftharpoondown"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14692 msgid "rightharpoondown"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14715 msgid "leftharpoonup"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14719 msgid "rightharpoonup"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14723 msgid "hookleftarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14727 msgid "hookrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14741 msgid "rightleftharpoons"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14746 msgstr "плюс-минус"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14764 msgstr "минус-плюс"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14771 msgid "bigtriangleup"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14789 msgid "bigtriangledown"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "Справа сверху"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14825 msgid "triangleleft"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14840 msgstr "Словенский"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14877 msgstr "обтекать: "
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14917 msgstr "перпендикулярно"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14922 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14938 msgstr "много меньше"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14942 msgstr "много больше"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14950 msgstr "параллельно"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14954 msgstr "подмножество"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14967 msgstr "Изображение"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15005 #: src/lengthcommon.cpp:38
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15057 msgstr "альтернативный эпсилон"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15073 msgstr "альтернативная тэта"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15105 msgstr "альтернативное пи"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15113 msgstr "альтернативное ро"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15121 msgstr "конечная сигма"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15137 msgstr "альтернативная фи"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15153 msgstr "Прописная гамма"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15157 msgstr "Прописная дельта"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15161 msgstr "Прописная тэта"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15165 msgstr "Прописная лямбда"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15169 msgstr "Прописная кси"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15173 msgstr "Прописная пи"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15177 msgstr "Прописная сигма"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15181 msgstr "Прописной ипсилон"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15185 msgstr "Прописная фи"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15189 msgstr "Прописная пси"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15193 msgstr "Прописная омега"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15201 msgstr "частный дифференциал"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15205 msgstr "бесконечность"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15209 msgstr "символ производной"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15218 msgstr "пустое множество"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15222 msgstr "существует"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15231 msgstr "Математические формулы"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15236 msgstr "Математические формулы"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15246 msgstr "Перечисление"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15255 msgstr "обтекать: "
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15260 msgstr "Полоска уровня окружения"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15288 msgstr "плавающий объект: "
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15309 msgid "diamondsuit"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15315 msgstr "наследовать"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15326 msgid "textrm \\AA"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15334 msgid "mathcircumflex"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15344 msgstr "Рамка матем. режима"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15349 msgstr "Математические формулы"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15354 msgstr "Математические формулы"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15359 msgstr "Математические формулы"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15364 msgstr "Математические формулы"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15369 msgstr "Математические формулы"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15374 msgstr "Математические формулы"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15379 msgstr "Математические формулы"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15384 msgstr "Математические формулы"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15389 msgstr "Математические формулы"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15394 msgstr "Математические формулы"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15397 msgid "Big Operators"
15398 msgstr "Большие операторы"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15403 msgstr "Прижать кверху|К"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15411 msgstr "двойной интеграл"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15416 msgstr "Прижать кверху|К"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15420 msgstr "тройной интеграл"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15425 msgstr "Прижать кверху|К"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15445 msgstr "контурный интеграл"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15463 msgid "ointctrclockwiseop"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15467 msgid "ointctrclockwise"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15471 msgid "ointclockwiseop"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15475 msgid "ointclockwise"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15485 msgstr "Прижать кверху|К"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15511 msgid "landupintop"
15512 msgstr "Прижать кверху|К"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15515 msgid "landdownint"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15520 msgid "landdownintop"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15529 msgstr "произведение"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15572 msgid "AMS Miscellaneous"
15573 msgstr "Различное AMS"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15581 msgstr "альтернативная каппа"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15586 msgstr ", Уровень: "
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15591 msgstr "по умолчанию"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15620 msgid "vartriangle"
15621 msgstr "Линии таблиц"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15624 msgid "triangledown"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15635 msgstr "Словенский"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15642 msgid "measuredangle"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15648 msgstr "Предметный указатель|у"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15682 msgid "blacktriangle"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15686 msgid "blacktriangledown"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15691 msgid "blacksquare"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15695 msgid "blacklozenge"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15703 msgid "sphericalangle"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15709 msgstr "Комментарий"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15714 msgstr ", Уровень: "
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15726 msgstr "Стрелки AMS"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15729 msgid "dashleftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15733 msgid "dashrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15737 msgid "leftleftarrows"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15741 msgid "leftrightarrows"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15745 msgid "rightrightarrows"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15749 msgid "rightleftarrows"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15755 msgstr "Удалить строку|У"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15759 msgid "Rrightarrow"
15760 msgstr "Заголовок справа"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15763 msgid "twoheadleftarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15767 msgid "twoheadrightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15771 msgid "leftarrowtail"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15775 msgid "rightarrowtail"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15779 msgid "looparrowleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15784 msgid "looparrowright"
15785 msgstr "Авторское право"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15788 msgid "curvearrowleft"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15792 msgid "curvearrowright"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15796 msgid "circlearrowleft"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15800 msgid "circlearrowright"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15817 msgid "downdownarrows"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15821 msgid "upharpoonleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15825 msgid "upharpoonright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15829 msgid "downharpoonleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15833 msgid "downharpoonright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15837 msgid "leftrightharpoons"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15841 msgid "rightsquigarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15845 msgid "leftrightsquigarrow"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15851 msgstr "Удалить строку|У"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15854 msgid "nrightarrow"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15858 msgid "nleftrightarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15867 msgid "nRightarrow"
15868 msgstr "Заголовок справа"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15871 msgid "nLeftrightarrow"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15879 msgid "AMS Relations"
15880 msgstr "Отношения AMS"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15899 msgid "eqslantless"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15987 msgid "thickapprox"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16026 msgid "preccurlyeq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16030 msgid "succcurlyeq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16034 msgid "curlyeqprec"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16038 msgid "curlyeqsucc"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16058 msgid "vartriangleleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16063 msgid "vartriangleright"
16064 msgstr "Линия справа|П"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16067 msgid "trianglelefteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16071 msgid "trianglerighteq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16089 msgid "risingdotseq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16093 msgid "fallingdotseq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16114 msgid "shortparallel"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16127 msgid "blacktriangleleft"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16131 msgid "blacktriangleright"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16143 msgid "backepsilon"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16159 msgid "AMS Negative Relations"
16160 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16259 msgid "precnapprox"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16263 msgid "succnapprox"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16307 msgid "varsubsetneq"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16311 msgid "varsupsetneq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16315 msgid "varsubsetneqq"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16319 msgid "varsupsetneqq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16323 msgid "ntriangleleft"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16327 msgid "ntriangleright"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16331 msgid "ntrianglelefteq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16335 msgid "ntrianglerighteq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16359 msgid "nshortparallel"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16363 msgid "AMS Operators"
16364 msgstr "Операторы AMS"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16371 msgid "smallsetminus"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16391 msgid "doublebarwedge"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16411 msgid "divideontimes"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16423 msgid "leftthreetimes"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16427 msgid "rightthreetimes"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16439 msgid "circleddash"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16447 msgid "circledcirc"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16458 #: lib/external_templates:37
16459 msgid "RasterImage"
16462 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16463 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16466 #: lib/external_templates:45
16467 msgid "A bitmap file.\n"
16470 #: lib/external_templates:109
16474 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16478 #: lib/external_templates:112
16479 msgid "An Xfig figure.\n"
16480 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16482 #: lib/external_templates:162
16483 msgid "ChessDiagram"
16484 msgstr "Шахматная доска"
16486 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16487 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 #: lib/external_templates:165
16492 "A chess position diagram.\n"
16493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16495 "the position that you want to display.\n"
16496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16497 "and remember to type in a relative path\n"
16498 "to the LyX document location.\n"
16499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16500 "to enable general editing of the board.\n"
16501 "You might also check out the\n"
16502 "'Options->Test legality' option, and\n"
16503 "remember to middle and right click to\n"
16504 "insert new material in the board.\n"
16505 "In order for this to work, you have to\n"
16506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16507 "that TeX will find it, and you will need\n"
16508 "to install the skak package from CTAN.\n"
16511 #: lib/external_templates:212
16515 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16516 msgid "Lilypond typeset music"
16519 #: lib/external_templates:215
16521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16527 #: lib/external_templates:261
16532 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16533 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 #: lib/external_templates:264
16538 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16539 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16540 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16542 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16543 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16544 "* pages=- (to include all pages)\n"
16545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16546 "for further options and details.\n"
16549 #: lib/external_templates:304
16552 "Read 'info date' for more information.\n"
16555 #: lib/external_templates:333
16560 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16561 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 #: lib/external_templates:336
16565 msgid "Dia diagram.\n"
16568 #: lib/configure.py:445
16572 #: lib/configure.py:448
16576 #: lib/configure.py:451
16580 #: lib/configure.py:454
16583 msgstr "Чёрно-белое"
16585 #: lib/configure.py:457
16589 #: lib/configure.py:460
16593 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16597 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16601 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16606 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16610 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16614 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16619 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16623 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16627 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16631 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16635 #: lib/configure.py:498
16636 msgid "Plain text (chess output)"
16639 #: lib/configure.py:499
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Только текст"
16644 #: lib/configure.py:500
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16648 #: lib/configure.py:501
16650 msgid "date (output)"
16651 msgstr "Обновить PostScript"
16653 #: lib/configure.py:502
16656 msgstr "Исходный текст DocBook"
16658 #: lib/configure.py:502
16661 msgstr "Исходный текст DocBook"
16663 #: lib/configure.py:503
16664 msgid "Docbook (XML)"
16667 #: lib/configure.py:504
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Изображение"
16672 #: lib/configure.py:505
16674 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16675 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16677 #: lib/configure.py:506
16682 #: lib/configure.py:506
16687 #: lib/configure.py:507
16690 msgstr "Сохранить|х"
16692 #: lib/configure.py:508
16693 msgid "LilyPond music"
16696 #: lib/configure.py:509
16698 msgid "LaTeX (plain)"
16699 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16701 #: lib/configure.py:509
16703 msgid "LaTeX (plain)|L"
16704 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16706 #: lib/configure.py:510
16708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16709 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16711 #: lib/configure.py:511
16713 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16716 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16718 msgstr "Только текст"
16720 #: lib/configure.py:512
16722 msgid "Plain text|a"
16723 msgstr "Только текст"
16725 #: lib/configure.py:513
16727 msgid "Plain text (pstotext)"
16728 msgstr "Только текст"
16730 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Только текст"
16735 #: lib/configure.py:515
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Только текст"
16740 #: lib/configure.py:516
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16744 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16749 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16754 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16759 #: lib/configure.py:533
16764 #: lib/configure.py:534
16767 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16769 #: lib/configure.py:534
16771 msgid "Postscript|t"
16772 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16774 #: lib/configure.py:538
16775 msgid "PDF (ps2pdf)"
16778 #: lib/configure.py:538
16779 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16782 #: lib/configure.py:539
16784 msgid "PDF (pdflatex)"
16785 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16787 #: lib/configure.py:539
16789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16790 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16792 #: lib/configure.py:540
16793 msgid "PDF (dvipdfm)"
16796 #: lib/configure.py:540
16797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16800 #: lib/configure.py:541
16801 msgid "PDF (XeTeX)"
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16808 #: lib/configure.py:544
16812 #: lib/configure.py:544
16816 #: lib/configure.py:547
16819 msgstr "&Черновой режим"
16821 #: lib/configure.py:550
16825 #: lib/configure.py:550
16829 #: lib/configure.py:553
16832 msgstr "Заметка редактору"
16834 #: lib/configure.py:556
16836 msgid "OpenDocument"
16837 msgstr "Открыть документ"
16839 #: lib/configure.py:557
16840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16843 #: lib/configure.py:560
16845 msgid "Rich Text Format"
16846 msgstr "Обычный шрифт текста"
16848 #: lib/configure.py:561
16853 #: lib/configure.py:561
16856 msgstr "Сосчитать слова|С"
16858 #: lib/configure.py:564
16860 msgid "date command"
16861 msgstr "Следующая команда"
16863 #: lib/configure.py:565
16865 msgid "Table (CSV)"
16868 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16873 #: lib/configure.py:568
16877 #: lib/configure.py:569
16881 #: lib/configure.py:570
16885 #: lib/configure.py:571
16889 #: lib/configure.py:572
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16893 #: lib/configure.py:573
16894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16897 #: lib/configure.py:574
16898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16901 #: lib/configure.py:575
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Предварительный просмотр"
16906 #: lib/configure.py:576
16908 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16909 msgstr "Предварительный просмотр"
16911 #: lib/configure.py:577
16915 #: lib/configure.py:578
16918 msgstr "Листинг программы"
16920 #: lib/configure.py:579
16924 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16926 msgid "Windows Metafile"
16927 msgstr "Печатать в файл"
16929 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16930 msgid "Enhanced Metafile"
16933 #: lib/configure.py:582
16934 msgid "HTML (MS Word)"
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16939 msgid "%1$s and %2$s"
16940 msgstr "%1$s и %2$s"
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16944 msgid "%1$s et al."
16945 msgstr "%1$s и др."
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16960 msgid "Add to bibliography only."
16961 msgstr "Помещать только в библиографию."
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16967 #: src/Buffer.cpp:137
16970 "Could not print the document %1$s.\n"
16971 "Check that your printer is set up correctly."
16974 #: src/Buffer.cpp:140
16976 msgid "Print document failed"
16977 msgstr "Печатать в файл"
16979 #: src/Buffer.cpp:284
16980 msgid "Disk Error: "
16981 msgstr "Ошибка диска: "
16983 #: src/Buffer.cpp:285
16986 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16987 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16989 #: src/Buffer.cpp:359
16990 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16993 #: src/Buffer.cpp:361
16995 msgid "Attempting to close changed document!"
16996 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16998 #: src/Buffer.cpp:369
16999 msgid "Could not remove temporary directory"
17000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17002 #: src/Buffer.cpp:370
17004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17005 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17007 #: src/Buffer.cpp:644
17008 msgid "Unknown document class"
17009 msgstr "Неизвестный класс документа"
17011 #: src/Buffer.cpp:645
17013 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17014 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17016 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
17018 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17019 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17021 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
17022 msgid "Document header error"
17023 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17025 #: src/Buffer.cpp:659
17026 msgid "\\begin_header is missing"
17027 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17029 #: src/Buffer.cpp:679
17030 msgid "\\begin_document is missing"
17031 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17033 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
17034 #: src/BufferView.cpp:1401
17035 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17036 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17038 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
17040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17041 "xcolor/ulem are installed.\n"
17042 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17049 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17050 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17054 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
17055 msgid "Document format failure"
17056 msgstr "Ошибка формата документа"
17058 #: src/Buffer.cpp:817
17060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17061 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17063 #: src/Buffer.cpp:854
17064 msgid "Conversion failed"
17065 msgstr "Преобразование неудачно"
17067 #: src/Buffer.cpp:855
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17071 "it could not be created."
17073 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17076 #: src/Buffer.cpp:864
17077 msgid "Conversion script not found"
17078 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17080 #: src/Buffer.cpp:865
17083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17084 "could not be found."
17086 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17089 #: src/Buffer.cpp:884
17090 msgid "Conversion script failed"
17091 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17093 #: src/Buffer.cpp:885
17096 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17099 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17102 #: src/Buffer.cpp:900
17104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17105 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17107 #: src/Buffer.cpp:933
17108 msgid "Backup failure"
17109 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17111 #: src/Buffer.cpp:934
17114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17115 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17118 #: src/Buffer.cpp:944
17121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17122 "overwrite this file?"
17124 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17126 #: src/Buffer.cpp:946
17127 msgid "Overwrite modified file?"
17128 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17130 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
17134 msgstr "&Перезаписать"
17136 #: src/Buffer.cpp:971
17138 msgid "Saving document %1$s..."
17139 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17141 #: src/Buffer.cpp:984
17143 msgid " could not write file!"
17144 msgstr "Ошибка записи файла!"
17146 #: src/Buffer.cpp:991
17148 msgstr " завершено."
17150 #: src/Buffer.cpp:1006
17152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17153 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17155 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
17157 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17158 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17160 #: src/Buffer.cpp:1019
17162 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17163 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17165 #: src/Buffer.cpp:1033
17167 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17168 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17170 #: src/Buffer.cpp:1047
17171 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17172 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17174 #: src/Buffer.cpp:1131
17175 msgid "Iconv software exception Detected"
17176 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17178 #: src/Buffer.cpp:1131
17181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17185 #: src/Buffer.cpp:1153
17187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17190 #: src/Buffer.cpp:1156
17192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17193 "chosen encoding.\n"
17194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17196 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17197 "выбранной кодировке.\n"
17198 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17200 #: src/Buffer.cpp:1163
17201 msgid "iconv conversion failed"
17202 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17204 #: src/Buffer.cpp:1168
17205 msgid "conversion failed"
17206 msgstr "преобразование неудачно"
17208 #: src/Buffer.cpp:1510
17209 msgid "Running chktex..."
17210 msgstr "Запуск chktex..."
17212 #: src/Buffer.cpp:1523
17213 msgid "chktex failure"
17214 msgstr "ошибка chktex"
17216 #: src/Buffer.cpp:1524
17217 msgid "Could not run chktex successfully."
17218 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17220 #: src/Buffer.cpp:1729
17222 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17223 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17225 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
17227 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17228 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17230 #: src/Buffer.cpp:1876
17232 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17235 #: src/Buffer.cpp:1904
17237 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17240 #: src/Buffer.cpp:1961
17242 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17243 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17245 #: src/Buffer.cpp:1968
17247 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17248 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17250 #: src/Buffer.cpp:1975
17252 msgid "Error exporting to DVI."
17253 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17255 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
17258 "The file %1$s already exists.\n"
17260 "Do you want to overwrite that file?"
17262 "Документ %1$s уже существует.\n"
17264 "Хотите перезаписать его?"
17266 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
17267 msgid "Overwrite file?"
17268 msgstr "Перезаписать файл?"
17270 #: src/Buffer.cpp:2057
17272 msgid "Error running external commands."
17273 msgstr "Общая информация"
17275 #: src/Buffer.cpp:2822
17276 msgid "Preview source code"
17277 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17279 #: src/Buffer.cpp:2836
17281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17282 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17284 #: src/Buffer.cpp:2840
17286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17287 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17289 #: src/Buffer.cpp:2955
17291 msgid "Auto-saving %1$s"
17292 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17294 #: src/Buffer.cpp:3009
17295 msgid "Autosave failed!"
17296 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17298 #: src/Buffer.cpp:3065
17299 msgid "Autosaving current document..."
17300 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17302 #: src/Buffer.cpp:3131
17303 msgid "Couldn't export file"
17304 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17306 #: src/Buffer.cpp:3132
17308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17309 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17311 #: src/Buffer.cpp:3177
17312 msgid "File name error"
17313 msgstr "Ошибка в названии файла"
17315 #: src/Buffer.cpp:3178
17316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17317 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17319 #: src/Buffer.cpp:3234
17320 msgid "Document export cancelled."
17321 msgstr "Экспорт документа отменён"
17323 #: src/Buffer.cpp:3240
17325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17326 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17328 #: src/Buffer.cpp:3246
17330 msgid "Document exported as %1$s"
17331 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17333 #: src/Buffer.cpp:3315
17336 "The specified document\n"
17338 "could not be read."
17340 "Указанный шаблон документа\n"
17344 #: src/Buffer.cpp:3317
17345 msgid "Could not read document"
17346 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17348 #: src/Buffer.cpp:3327
17351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17353 "Recover emergency save?"
17355 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17357 "Восстановить аварийную копию?"
17359 #: src/Buffer.cpp:3330
17360 msgid "Load emergency save?"
17361 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17363 #: src/Buffer.cpp:3331
17365 msgstr "&Восстановить"
17367 #: src/Buffer.cpp:3331
17368 msgid "&Load Original"
17369 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17371 #: src/Buffer.cpp:3341
17372 msgid "Document was successfully recovered."
17375 #: src/Buffer.cpp:3343
17376 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17379 #: src/Buffer.cpp:3344
17382 "Remove emergency file now?\n"
17384 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17386 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17388 msgid "Delete emergency file?"
17389 msgstr "Выделить внешний файл"
17391 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17394 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17396 #: src/Buffer.cpp:3351
17397 msgid "Emergency file deleted"
17400 #: src/Buffer.cpp:3352
17401 msgid "Do not forget to save your file now!"
17404 #: src/Buffer.cpp:3358
17406 msgid "Remove emergency file now?"
17407 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17409 #: src/Buffer.cpp:3373
17412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17414 "Load the backup instead?"
17416 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17418 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17420 #: src/Buffer.cpp:3376
17421 msgid "Load backup?"
17422 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17424 #: src/Buffer.cpp:3377
17425 msgid "&Load backup"
17426 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17428 #: src/Buffer.cpp:3377
17429 msgid "Load &original"
17430 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17432 #: src/Buffer.cpp:3410
17434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17435 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3412
17439 msgid "Retrieve from version control?"
17440 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17442 #: src/Buffer.cpp:3413
17445 msgstr "&Восстановить"
17447 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Нечувствительность: "
17452 #: src/Buffer.cpp:3790
17454 msgid "Document %1$s reloaded."
17455 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17457 #: src/Buffer.cpp:3792
17459 msgid "Could not reload document %1$s."
17460 msgstr "Невозможно открыть документ "
17462 #: src/BufferParams.cpp:522
17465 "The layout file requested by this document,\n"
17467 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17468 "class or style file required by it is not\n"
17469 "available. See the Customization documentation\n"
17470 "for more information.\n"
17473 #: src/BufferParams.cpp:528
17474 msgid "Document class not available"
17475 msgstr "Класс документа не доступен"
17477 #: src/BufferParams.cpp:529
17478 msgid "LyX will not be able to produce output."
17479 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17481 #: src/BufferParams.cpp:1713
17484 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17485 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17486 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17489 #: src/BufferParams.cpp:1718
17491 msgid "Document class not found"
17492 msgstr "Класс документа не доступен"
17494 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17496 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17497 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17499 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17501 msgid "Could not load class"
17502 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17504 #: src/BufferParams.cpp:1761
17506 msgid "Error reading internal layout information"
17507 msgstr "Общая информация"
17509 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17512 msgstr "Ошибка поиска"
17514 #: src/BufferView.cpp:183
17515 msgid "No more insets"
17516 msgstr "Больше нет вкладок"
17518 #: src/BufferView.cpp:710
17519 msgid "Save bookmark"
17520 msgstr "Заложить закладку"
17522 #: src/BufferView.cpp:905
17523 msgid "Converting document to new document class..."
17524 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17526 #: src/BufferView.cpp:947
17527 msgid "Document is read-only"
17528 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17530 #: src/BufferView.cpp:955
17531 msgid "This portion of the document is deleted."
17532 msgstr "Эта часть документа удалена"
17534 #: src/BufferView.cpp:1281
17535 msgid "No further undo information"
17536 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17538 #: src/BufferView.cpp:1290
17539 msgid "No further redo information"
17540 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17542 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17543 msgid "String not found!"
17544 msgstr "Строка не найдена!"
17546 #: src/BufferView.cpp:1519
17548 msgstr "Метка выключена"
17550 #: src/BufferView.cpp:1525
17552 msgstr "Метка включена"
17554 #: src/BufferView.cpp:1532
17555 msgid "Mark removed"
17556 msgstr "Метка удалена"
17558 #: src/BufferView.cpp:1535
17560 msgstr "Метка установлена"
17562 #: src/BufferView.cpp:1586
17564 msgid "Statistics for the selection:"
17565 msgstr "Печатать документ"
17567 #: src/BufferView.cpp:1588
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Печатать документ"
17572 #: src/BufferView.cpp:1591
17575 msgstr "%1$d слов проверено."
17577 #: src/BufferView.cpp:1593
17580 msgstr "Ключевое слово"
17582 #: src/BufferView.cpp:1596
17584 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17587 #: src/BufferView.cpp:1599
17588 msgid "One character (including blanks)"
17591 #: src/BufferView.cpp:1602
17593 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17596 #: src/BufferView.cpp:1605
17597 msgid "One character (excluding blanks)"
17600 #: src/BufferView.cpp:1607
17605 #: src/BufferView.cpp:1778
17608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17611 #: src/BufferView.cpp:1780
17613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17616 #: src/BufferView.cpp:1811
17618 msgid "Branch name"
17621 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17622 msgid "Branch already exists"
17626 #: src/BufferView.cpp:2500
17628 msgid "Inserting document %1$s..."
17629 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17631 #: src/BufferView.cpp:2511
17633 msgid "Document %1$s inserted."
17634 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17637 #: src/BufferView.cpp:2513
17639 msgid "Could not insert document %1$s"
17640 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17642 #: src/BufferView.cpp:2778
17645 "Could not read the specified document\n"
17647 "due to the error: %2$s"
17649 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17652 #: src/BufferView.cpp:2780
17653 msgid "Could not read file"
17654 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17656 #: src/BufferView.cpp:2787
17660 " is not readable."
17663 " невозможно прочесть."
17665 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17666 msgid "Could not open file"
17667 msgstr "Невозможно открыть файл"
17669 #: src/BufferView.cpp:2795
17670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17671 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17673 #: src/BufferView.cpp:2796
17675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17677 "If this does not give the correct result\n"
17678 "then please change the encoding of the file\n"
17679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17682 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17684 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17687 msgid "LyX Warning: "
17688 msgstr "LyX версии "
17690 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17691 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17693 msgid "uncodable character"
17694 msgstr "Специальный символ"
17696 #: src/Changes.cpp:379
17698 msgid "Uncodable character in author name"
17699 msgstr "Специальный символ"
17701 #: src/Changes.cpp:380
17704 "The author name '%1$s',\n"
17705 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17706 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17707 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17709 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17710 "or change the spelling of the author name."
17713 #: src/Chktex.cpp:63
17715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17716 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17718 #: src/Chktex.cpp:65
17719 msgid "ChkTeX warning id # "
17720 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17722 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17727 #: src/Color.cpp:159
17731 #: src/Color.cpp:160
17735 #: src/Color.cpp:161
17739 #: src/Color.cpp:162
17743 #: src/Color.cpp:163
17747 #: src/Color.cpp:164
17751 #: src/Color.cpp:165
17755 #: src/Color.cpp:166
17759 #: src/Color.cpp:167
17763 #: src/Color.cpp:168
17767 #: src/Color.cpp:169
17771 #: src/Color.cpp:170
17773 msgstr "Выделенная область"
17775 #: src/Color.cpp:171
17777 msgid "selected text"
17780 #: src/Color.cpp:173
17782 msgstr "текст LaTeX"
17784 #: src/Color.cpp:174
17786 msgid "inline completion"
17789 #: src/Color.cpp:176
17791 msgid "non-unique inline completion"
17794 #: src/Color.cpp:178
17795 msgid "previewed snippet"
17798 #: src/Color.cpp:179
17801 msgstr "Заметка в подвал"
17803 #: src/Color.cpp:180
17804 msgid "note background"
17805 msgstr "Фон заметки"
17807 #: src/Color.cpp:181
17809 msgid "comment label"
17810 msgstr "комментарий"
17812 #: src/Color.cpp:182
17814 msgid "comment background"
17815 msgstr "Фон вкладки команд"
17817 #: src/Color.cpp:183
17819 msgid "greyedout inset label"
17820 msgstr "Открытая вкладка"
17822 #: src/Color.cpp:184
17824 msgid "greyedout inset background"
17825 msgstr "Фон вкладки"
17827 #: src/Color.cpp:185
17829 msgid "phantom inset text"
17830 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17832 #: src/Color.cpp:186
17835 msgstr "Затенённый фон"
17837 #: src/Color.cpp:187
17839 msgid "listings background"
17840 msgstr "Фон вкладки"
17842 #: src/Color.cpp:188
17844 msgid "branch label"
17847 #: src/Color.cpp:189
17849 msgid "footnote label"
17850 msgstr "Заметка в подвал"
17852 #: src/Color.cpp:190
17854 msgid "index label"
17855 msgstr "Вставить метку"
17857 #: src/Color.cpp:191
17859 msgid "margin note label"
17860 msgstr "Перейти к метке"
17862 #: src/Color.cpp:192
17867 #: src/Color.cpp:193
17872 #: src/Color.cpp:194
17874 msgstr "Полоска уровня окружения"
17876 #: src/Color.cpp:195
17878 msgstr "Отметка другого языка"
17880 #: src/Color.cpp:196
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "Вкладка команд"
17884 #: src/Color.cpp:197
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "Фон вкладки команд"
17888 #: src/Color.cpp:198
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "Рамка вкладки команд"
17892 #: src/Color.cpp:199
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "Специальный символ"
17896 #: src/Color.cpp:200
17898 msgstr "Математические формулы"
17900 #: src/Color.cpp:201
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "Фон матем. формулы"
17904 #: src/Color.cpp:202
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "Фон изображения"
17908 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17910 msgid "math macro background"
17911 msgstr "Фон матем. макросов"
17913 #: src/Color.cpp:204
17915 msgstr "Рамка матем. режима"
17917 #: src/Color.cpp:205
17919 msgid "math corners"
17920 msgstr "Математическая строка"
17922 #: src/Color.cpp:206
17924 msgstr "Математическая строка"
17926 #: src/Color.cpp:208
17928 msgid "math macro hovered background"
17929 msgstr "Фон матем. макросов"
17931 #: src/Color.cpp:209
17933 msgid "math macro label"
17934 msgstr "Фон матем. формулы"
17936 #: src/Color.cpp:210
17938 msgid "math macro frame"
17939 msgstr "Рамка матем. режима"
17941 #: src/Color.cpp:211
17943 msgid "math macro blended out"
17944 msgstr "Фон матем. макросов"
17946 #: src/Color.cpp:212
17948 msgid "math macro old parameter"
17949 msgstr "Рамка матем. режима"
17951 #: src/Color.cpp:213
17953 msgid "math macro new parameter"
17954 msgstr "Рамка матем. режима"
17956 #: src/Color.cpp:214
17957 msgid "caption frame"
17958 msgstr "Рамка подписи"
17960 #: src/Color.cpp:215
17961 msgid "collapsable inset text"
17962 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17964 #: src/Color.cpp:216
17965 msgid "collapsable inset frame"
17966 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17968 #: src/Color.cpp:217
17969 msgid "inset background"
17970 msgstr "Фон вкладки"
17972 #: src/Color.cpp:218
17973 msgid "inset frame"
17974 msgstr "Рамка вкладки"
17976 #: src/Color.cpp:219
17977 msgid "LaTeX error"
17978 msgstr "Ошибка LaTeX"
17980 #: src/Color.cpp:220
17981 msgid "end-of-line marker"
17982 msgstr "Маркер конца строки"
17984 #: src/Color.cpp:221
17985 msgid "appendix marker"
17986 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17988 #: src/Color.cpp:222
17991 msgstr "Без изменений"
17993 #: src/Color.cpp:223
17995 msgid "deleted text"
17998 #: src/Color.cpp:224
18001 msgstr "текст LaTeX"
18003 #: src/Color.cpp:225
18004 msgid "changed text 1st author"
18007 #: src/Color.cpp:226
18008 msgid "changed text 2nd author"
18011 #: src/Color.cpp:227
18012 msgid "changed text 3rd author"
18015 #: src/Color.cpp:228
18016 msgid "changed text 4th author"
18019 #: src/Color.cpp:229
18020 msgid "changed text 5th author"
18023 #: src/Color.cpp:230
18025 msgid "deleted text modifier"
18028 #: src/Color.cpp:231
18029 msgid "added space markers"
18030 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18032 #: src/Color.cpp:232
18033 msgid "top/bottom line"
18034 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18036 #: src/Color.cpp:233
18038 msgstr "линия таблицы"
18040 #: src/Color.cpp:234
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "Нижняя область"
18049 #: src/Color.cpp:237
18051 msgstr "новая страница"
18053 #: src/Color.cpp:238
18055 msgid "page break / line break"
18056 msgstr "Разрыв страниц"
18058 #: src/Color.cpp:239
18060 msgid "frame of button"
18061 msgstr "Левый край кнопки"
18063 #: src/Color.cpp:240
18064 msgid "button background"
18065 msgstr "Фон кнопок"
18067 #: src/Color.cpp:241
18069 msgid "button background under focus"
18070 msgstr "Фон кнопок"
18072 #: src/Color.cpp:242
18074 msgid "paragraph marker"
18077 #: src/Color.cpp:243
18079 msgstr "наследовать"
18081 #: src/Color.cpp:244
18083 msgstr "игнорировать"
18085 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18086 #: src/Converter.cpp:536
18087 msgid "Cannot convert file"
18088 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18090 #: src/Converter.cpp:317
18093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18094 "Define a converter in the preferences."
18095 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18097 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18098 msgid "Executing command: "
18099 msgstr "Исполняется команда:"
18101 #: src/Converter.cpp:465
18102 msgid "Build errors"
18103 msgstr "Ошибки сборки"
18105 #: src/Converter.cpp:466
18107 msgid "There were errors during the build process."
18108 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18110 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18112 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18113 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18115 #: src/Converter.cpp:494
18117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18118 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18120 #: src/Converter.cpp:538
18122 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18123 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18125 #: src/Converter.cpp:539
18127 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18130 #: src/Converter.cpp:595
18131 msgid "Running LaTeX..."
18132 msgstr "Запуск LaTeX..."
18134 #: src/Converter.cpp:613
18137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18141 #: src/Converter.cpp:616
18142 msgid "LaTeX failed"
18143 msgstr "Ошибка LaTeX"
18145 #: src/Converter.cpp:618
18146 msgid "Output is empty"
18147 msgstr "Вывод пуст"
18149 #: src/Converter.cpp:619
18150 msgid "An empty output file was generated."
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18156 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18157 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18159 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18161 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18163 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18165 msgid "Unknown branch"
18166 msgstr "Неизвестная команда"
18168 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18175 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18178 "Формат был изменён из\n"
18180 "из-за преобразования класса из\n"
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18185 msgid "Undefined flex inset"
18186 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18188 #: src/Exporter.cpp:49
18189 msgid "Overwrite &all"
18190 msgstr "Перезаписать все"
18192 #: src/Exporter.cpp:50
18193 msgid "&Cancel export"
18194 msgstr "&Отменить экспорт"
18196 #: src/Exporter.cpp:90
18197 msgid "Couldn't copy file"
18198 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18200 #: src/Exporter.cpp:91
18202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18209 msgstr "С засечками"
18211 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18221 msgstr "Машинописный"
18225 msgstr "Символьный"
18227 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18230 msgstr "Наследовать"
18232 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18234 msgstr "Нормальный"
18236 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18238 msgstr "Полужирный"
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18244 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18256 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18260 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18266 msgstr "Переключить"
18268 #: src/Font.cpp:160
18270 msgid "Emphasis %1$s, "
18271 msgstr "Выделительный %1$s, "
18273 #: src/Font.cpp:163
18275 msgid "Underline %1$s, "
18276 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18278 #: src/Font.cpp:166
18280 msgid "Strikeout %1$s, "
18281 msgstr "Капитель %1$s, "
18283 #: src/Font.cpp:169
18285 msgid "Double underline %1$s, "
18286 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18288 #: src/Font.cpp:172
18290 msgid "Wavy underline %1$s, "
18291 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18293 #: src/Font.cpp:175
18295 msgid "Noun %1$s, "
18296 msgstr "Капитель %1$s, "
18298 #: src/Font.cpp:189
18300 msgid "Language: %1$s, "
18301 msgstr "Язык: %1$s, "
18303 #: src/Font.cpp:192
18305 msgid " Number %1$s"
18306 msgstr " Число %1$s"
18308 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18309 msgid "Cannot view file"
18310 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18312 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
18314 msgid "File does not exist: %1$s"
18315 msgstr "Файл не существует."
18317 #: src/Format.cpp:278
18319 msgid "No information for viewing %1$s"
18320 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18322 #: src/Format.cpp:288
18324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18325 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18327 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18328 #: src/Format.cpp:394
18330 msgid "Cannot edit file"
18331 msgstr "Ошибка записи файла"
18333 #: src/Format.cpp:348
18334 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18337 #: src/Format.cpp:361
18339 msgid "No information for editing %1$s"
18340 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18342 #: src/Format.cpp:372
18344 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18345 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18347 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18349 msgid "Could not find bind file"
18350 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18352 #: src/KeyMap.cpp:222
18355 "Unable to find the bind file\n"
18357 "Please check your installation."
18359 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18360 "Установите пожалуйста."
18362 #: src/KeyMap.cpp:229
18364 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18365 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18367 #: src/KeyMap.cpp:230
18370 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18371 "Please check your installation."
18373 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18374 "Установите пожалуйста."
18376 #: src/KeyMap.cpp:237
18379 "Unable to find the bind file\n"
18381 "Falling back to default."
18384 #: src/KeySequence.cpp:166
18386 msgstr " параметры: "
18388 #: src/LaTeX.cpp:59
18390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18391 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18393 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18395 msgid "Running Index Processor."
18396 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18398 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18399 msgid "Running BibTeX."
18400 msgstr "Выполняю BibTeX."
18402 #: src/LaTeX.cpp:442
18404 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18405 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18408 msgid "Could not read configuration file"
18409 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18414 "Error while reading the configuration file\n"
18416 "Please check your installation."
18420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18421 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18430 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18434 msgid "Cannot remove temporary directory"
18435 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18439 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18440 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18444 msgid "Unable to remove temporary directory"
18445 msgstr "Выберите временный каталог"
18449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18450 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18454 msgid "No textclass is found"
18455 msgstr "Модуль не найден."
18459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18464 msgid "&Reconfigure"
18465 msgstr "Переконфигурировать"
18468 msgid "&Use Default"
18469 msgstr "По умолчанию"
18471 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18473 msgstr "Выйти из LyXа"
18475 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18480 msgid "Could not create temporary directory"
18481 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18486 "Could not create a temporary directory in\n"
18488 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18490 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18491 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18492 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18496 msgid "Missing user LyX directory"
18497 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18503 "It is needed to keep your own configuration."
18504 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18508 msgid "&Create directory"
18509 msgstr "LyX: создаю каталог "
18512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18513 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18518 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18522 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18525 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18530 msgid "Setting debug level to %1$s"
18531 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18537 "Command line switches (case sensitive):\n"
18538 "\t-help summarize LyX usage\n"
18539 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18540 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18541 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18543 " select the features to debug.\n"
18544 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18545 "\t-x [--execute] command\n"
18546 " where command is a lyx command.\n"
18547 "\t-e [--export] fmt\n"
18548 " where fmt is the export format of choice.\n"
18549 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18550 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18551 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18553 " where fmt is the import format of choice\n"
18554 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18555 "\t--batch execute commands and exit\n"
18556 "\t-version summarize version and build info\n"
18557 "Check the LyX man page for more details."
18559 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18560 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18561 "\t-help данная подсказка\n"
18562 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18563 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18564 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18566 " выбор режимов отладки\n"
18567 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18568 "\t-x [--execute] команда\n"
18569 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18570 "\t-e [--export] формат\n"
18571 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18572 "\t-i [--import] формат файл\n"
18573 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18574 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18576 #: src/LyX.cpp:1011
18578 msgid "No system directory"
18579 msgstr "Каталог пользователя: "
18581 #: src/LyX.cpp:1012
18582 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18583 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18585 #: src/LyX.cpp:1023
18587 msgid "No user directory"
18588 msgstr "Каталог пользователя: "
18590 #: src/LyX.cpp:1024
18591 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18592 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18594 #: src/LyX.cpp:1035
18596 msgid "Incomplete command"
18597 msgstr "Следующая команда"
18599 #: src/LyX.cpp:1036
18600 msgid "Missing command string after --execute switch"
18601 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18603 #: src/LyX.cpp:1047
18604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18605 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18607 #: src/LyX.cpp:1060
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18609 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18611 #: src/LyX.cpp:1065
18612 msgid "Missing filename for --import"
18613 msgstr "Не указано название файла для --import"
18615 #: src/LyXFunc.cpp:160
18616 msgid "Nothing to do"
18617 msgstr "Выполнять нечего"
18619 #: src/LyXFunc.cpp:168
18620 msgid "Unknown action"
18621 msgstr "Неизвестная команда"
18623 #: src/LyXFunc.cpp:293
18624 msgid "Command disabled"
18625 msgstr "Команда отключена"
18627 #: src/LyXFunc.cpp:474
18629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18630 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18632 #: src/LyXFunc.cpp:477
18633 msgid "Unable to save document defaults"
18634 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18636 #: src/LyXRC.cpp:2804
18638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18641 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18642 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2809
18646 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18648 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18650 #: src/LyXRC.cpp:2813
18653 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18654 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18655 "specified, an internal routine is used."
18657 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18658 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18659 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18662 #: src/LyXRC.cpp:2821
18664 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18665 "automatically by what you type."
18667 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18668 "замещался тем, что вы печатаете."
18670 #: src/LyXRC.cpp:2825
18672 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18675 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18676 "умолчанию после изменения класса."
18678 #: src/LyXRC.cpp:2829
18680 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18682 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18683 "выполнять автосохранение."
18685 #: src/LyXRC.cpp:2836
18687 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18688 "the backup file in the same directory as the original file."
18690 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18691 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18692 "находится редактируемый файл."
18694 #: src/LyXRC.cpp:2840
18696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2844
18701 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18704 #: src/LyXRC.cpp:2848
18706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18707 "its global and local bind/ directories."
18709 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18710 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18711 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18714 #: src/LyXRC.cpp:2852
18715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18717 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18718 "есть в списке недавних."
18720 #: src/LyXRC.cpp:2856
18722 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18723 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18725 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18726 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2866
18730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18733 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18734 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18735 "видеть курсор на экране."
18737 #: src/LyXRC.cpp:2870
18740 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18741 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18742 "the top of the screen"
18744 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18745 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18746 "видеть курсор на экране."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2874
18749 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18752 #: src/LyXRC.cpp:2878
18754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18758 #: src/LyXRC.cpp:2883
18761 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18762 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18764 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18765 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18767 #: src/LyXRC.cpp:2887
18770 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18771 "look in its global and local commands/ directories."
18773 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18774 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18775 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18778 #: src/LyXRC.cpp:2891
18779 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2895
18783 msgid "New documents will be assigned this language."
18784 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18786 #: src/LyXRC.cpp:2899
18787 msgid "Specify the default paper size."
18788 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18790 #: src/LyXRC.cpp:2903
18792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18793 "shown after the change has been made.)"
18795 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18796 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18798 #: src/LyXRC.cpp:2907
18799 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18800 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18802 #: src/LyXRC.cpp:2911
18804 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18805 "LyX was started from."
18807 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18808 "которого будет запускаться LyX."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2916
18811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18812 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2920
18817 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18818 "value selects the directory LyX was started from."
18820 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18821 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18824 #: src/LyXRC.cpp:2924
18826 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18827 "recommended for non-English languages."
18829 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18830 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2931
18834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18835 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18836 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18839 #: src/LyXRC.cpp:2935
18840 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18843 #: src/LyXRC.cpp:2939
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2948
18851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18854 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18855 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18856 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18858 #: src/LyXRC.cpp:2952
18859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18860 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2956
18864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18867 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2960
18871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18872 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18874 #: src/LyXRC.cpp:2964
18876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18878 "name of the second language."
18880 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18881 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18883 #: src/LyXRC.cpp:2968
18884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18885 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18887 #: src/LyXRC.cpp:2972
18888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18889 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18891 #: src/LyXRC.cpp:2976
18893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18896 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18898 #: src/LyXRC.cpp:2980
18900 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18903 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18904 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18906 #: src/LyXRC.cpp:2984
18908 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18909 "document is the default language."
18911 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18912 "языком по умолчанию"
18914 #: src/LyXRC.cpp:2988
18916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18917 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18919 #: src/LyXRC.cpp:2992
18920 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18922 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2996
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3000
18930 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18933 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18936 #: src/LyXRC.cpp:3004
18937 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3009
18942 msgid "The completion popup delay."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3013
18946 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3017
18950 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3021
18955 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3025
18960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18964 #: src/LyXRC.cpp:3029
18966 msgid "The inline completion delay."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3033
18970 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3037
18974 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3041
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3045
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3049
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18989 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3054
18994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18995 "variable. Use the OS native format."
18997 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18998 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3060
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19004 #: src/LyXRC.cpp:3064
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19007 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19009 #: src/LyXRC.cpp:3068
19010 msgid "Scale the preview size to suit."
19011 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3072
19014 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19015 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3076
19018 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19019 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3080
19023 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19024 "environment variable PRINTER."
19026 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19027 "использовать переменную окружения PRINTER."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3084
19030 msgid "The option to print only even pages."
19031 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3088
19035 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19036 "the filename of the DVI file to be printed."
19038 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19039 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3092
19042 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19043 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3096
19046 msgid "The option to print out in landscape."
19047 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3100
19050 msgid "The option to print only odd pages."
19051 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3104
19054 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19055 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3108
19058 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19059 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3112
19062 msgid "The option to specify paper type."
19063 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3116
19066 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19067 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3120
19071 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19072 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19075 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19076 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19080 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19081 "prepended along with the printer name after the spool command."
19083 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19084 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3128
19087 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19088 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3132
19091 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19092 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3136
19096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19098 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3140
19101 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19103 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3148
19107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3152
19112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19113 "wrong, override the setting here."
19115 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19116 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3158
19120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19121 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3167
19125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19129 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19130 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19131 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3171
19135 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19136 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3176
19141 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19142 "roughly the same size as on paper."
19144 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19145 "такого же размера, как и на бумаге."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3180
19149 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19150 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3184
19154 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19155 "\".out\". Only for advanced users."
19157 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19158 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3191
19161 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19162 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3195
19166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19167 "when you quit LyX."
19169 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19170 "при выходе из LyX."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3199
19173 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3203
19178 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19181 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19182 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19185 #: src/LyXRC.cpp:3213
19187 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19188 "will look in its global and local ui/ directories."
19190 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19191 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3226
19194 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3230
19199 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3237
19203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19205 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19206 "пустым или введите \"-paper\")"
19208 #: src/LyXVC.cpp:100
19209 msgid "Document not saved"
19210 msgstr "Документ не сохранён"
19212 #: src/LyXVC.cpp:101
19213 msgid "You must save the document before it can be registered."
19214 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19216 #: src/LyXVC.cpp:133
19217 msgid "LyX VC: Initial description"
19218 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19220 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
19221 msgid "(no initial description)"
19222 msgstr "(нет начального описания)"
19224 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
19225 msgid "LyX VC: Log Message"
19226 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19228 #: src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no log message)"
19230 msgstr "(нет сообщений)"
19232 #: src/LyXVC.cpp:192
19235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19238 "Do you want to revert to the older version?"
19240 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19242 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19244 #: src/LyXVC.cpp:195
19245 msgid "Revert to stored version of document?"
19246 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19248 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
19250 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19252 #: src/Paragraph.cpp:1644
19253 msgid "Senseless with this layout!"
19254 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19256 #: src/Paragraph.cpp:1692
19257 msgid "Alignment not permitted"
19258 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19260 #: src/Paragraph.cpp:1693
19262 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19263 "Setting to default."
19266 #: src/Paragraph.cpp:2701
19267 msgid "Memory problem"
19270 #: src/Paragraph.cpp:2701
19271 msgid "Paragraph not properly initialized"
19274 #: src/Text.cpp:362
19276 msgid "Unknown Inset"
19277 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19279 #: src/Text.cpp:448
19281 msgid "Change tracking error"
19282 msgstr "Изменить язык"
19284 #: src/Text.cpp:449
19286 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19289 #: src/Text.cpp:460
19290 msgid "Unknown token"
19291 msgstr "Неизвестный токен"
19293 #: src/Text.cpp:921
19295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19298 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19301 #: src/Text.cpp:932
19302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19304 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19305 "прочитайте Самоучитель."
19307 #: src/Text.cpp:1756
19309 msgid "[Change Tracking] "
19310 msgstr "Изменить язык"
19312 #: src/Text.cpp:1762
19317 #: src/Text.cpp:1766
19323 #: src/Text.cpp:1776
19326 msgstr "Шрифт: %1$s"
19329 #: src/Text.cpp:1781
19331 msgid ", Depth: %1$d"
19332 msgstr ", Уровень: %1$d"
19334 #: src/Text.cpp:1787
19335 msgid ", Spacing: "
19336 msgstr ", Промежутки: "
19338 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19340 msgstr "Полуторный"
19342 #: src/Text.cpp:1799
19346 #: src/Text.cpp:1808
19349 msgstr ", Уровень: "
19351 #: src/Text.cpp:1809
19352 msgid ", Paragraph: "
19355 #: src/Text.cpp:1810
19358 msgstr ", Уровень: "
19360 #: src/Text.cpp:1811
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Расположение: "
19364 #: src/Text.cpp:1817
19368 #: src/Text.cpp:1819
19369 msgid ", Boundary: "
19370 msgstr ", Граница: "
19372 #: src/Text2.cpp:384
19374 msgid "No font change defined."
19375 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19377 #: src/Text2.cpp:424
19378 msgid "Nothing to index!"
19379 msgstr "Нечего индексировать!"
19381 #: src/Text2.cpp:426
19382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19383 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19385 #: src/Text3.cpp:191
19386 msgid "Math editor mode"
19387 msgstr "Математический режим"
19389 #: src/Text3.cpp:193
19390 msgid "No valid math formula"
19393 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19395 msgid "Already in regexp mode"
19396 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19398 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Математический режим"
19403 #: src/Text3.cpp:1288
19407 #: src/Text3.cpp:1289
19409 msgstr " неизвестен"
19411 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19412 msgid "Missing argument"
19413 msgstr "Отсутствует аргумент"
19415 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19416 msgid "Character set"
19417 msgstr "Кодировка символов"
19419 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19420 msgid "Paragraph layout set"
19421 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19423 #: src/TextClass.cpp:146
19425 msgid "Plain Layout"
19426 msgstr "Формат страницы"
19428 #: src/TextClass.cpp:706
19430 msgid "Missing File"
19431 msgstr "Отсутствует аргумент"
19433 #: src/TextClass.cpp:707
19434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19437 #: src/TextClass.cpp:710
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Короткое заглавие"
19442 #: src/TextClass.cpp:711
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19446 #: src/TextClass.cpp:1208
19449 "The module %1$s has been requested by\n"
19450 "this document but has not been found in the list of\n"
19451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19455 #: src/TextClass.cpp:1212
19456 msgid "Module not available"
19457 msgstr "Модуль не доступен"
19459 #: src/TextClass.cpp:1213
19461 msgid "Some layouts may not be available."
19462 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19464 #: src/TextClass.cpp:1218
19467 "The module %1$s requires a package that is\n"
19468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19469 "may not be possible.\n"
19472 #: src/TextClass.cpp:1221
19474 msgid "Package not available"
19475 msgstr "Модуль не доступен"
19477 #: src/TextClass.cpp:1226
19479 msgid "Error reading module %1$s\n"
19482 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19483 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19486 msgid "Revision control error."
19487 msgstr "Управление версиями"
19489 #: src/VCBackend.cpp:62
19492 "Some problem occured while running the command:\n"
19494 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19496 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19497 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19499 msgid "Error: Could not generate logfile."
19500 msgstr "Ошибка записи файла!"
19502 #: src/VCBackend.cpp:601
19504 "Error when committing to repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the problem.\n"
19506 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19509 #: src/VCBackend.cpp:668
19511 "Error when acquiring write lock.\n"
19512 "Most probably another user is editing\n"
19513 "the current document now!\n"
19514 "Also check the access to the repository."
19517 #: src/VCBackend.cpp:674
19519 "Error when releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19523 #: src/VCBackend.cpp:695
19526 "Error when updating from repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19533 #: src/VCBackend.cpp:731
19536 "There were detected changes in the working directory:\n"
19539 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19545 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19546 msgid "Changes detected"
19549 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19555 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19561 #: src/VCBackend.cpp:737
19562 msgid "View &Log ..."
19565 #: src/VCBackend.cpp:803
19566 msgid "VCN File Locking"
19569 #: src/VCBackend.cpp:804
19570 msgid "Locking property unset."
19573 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19574 msgid "Locking property set."
19577 #: src/VCBackend.cpp:805
19578 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19581 #: src/VSpace.cpp:472
19582 msgid "Default skip"
19583 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19585 #: src/VSpace.cpp:475
19587 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19589 #: src/VSpace.cpp:478
19590 msgid "Medium skip"
19591 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19593 #: src/VSpace.cpp:481
19595 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19597 #: src/VSpace.cpp:484
19598 msgid "Vertical fill"
19599 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19601 #: src/VSpace.cpp:491
19603 msgstr "защищённый"
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19608 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19609 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19611 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19612 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19615 msgid "Reload saved document?"
19616 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19620 msgstr "&Перезагрузить"
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19623 msgid "&Keep Changes"
19624 msgstr "Хранить изменения"
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19628 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19633 msgid "File not readable!"
19636 " невозможно прочесть."
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19645 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19647 "Хотите создать его?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Создать новый документ?"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19660 "The specified document template\n"
19662 "could not be read."
19664 "Указанный шаблон документа\n"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19678 msgstr "Математические"
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19708 msgstr "Автоматически &начинать"
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19718 msgstr "Включить файл"
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19722 msgid "master document"
19723 msgstr "Головной документ"
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19728 msgstr "Файлы примеров:"
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19738 msgstr "Обратный &поиск"
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19745 msgid " reached while searching "
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19750 msgid "Continue searching from "
19751 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19754 msgid "Wrap search?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Выполнять нечего"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19764 msgid "No open document(s) in which to search"
19765 msgstr "Открыть документ"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19769 msgid "Find LyX Dialog"
19770 msgstr "Искать &следующее"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19774 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19777 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19778 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19781 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19782 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19787 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995--%1$s LyX Team"
19790 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19791 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19798 "any later version."
19800 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19801 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19802 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19803 "любой более поздней версии."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19807 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19810 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19811 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19812 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19813 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19815 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19816 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19817 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19818 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19819 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19824 msgid "not released yet"
19825 msgstr "Увеличить вложенность"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19830 "LyX Version %1$s\n"
19832 msgstr "LyX версии "
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19835 msgid "Library directory: "
19836 msgstr "Каталог библиотек: "
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19839 msgid "User directory: "
19840 msgstr "Каталог пользователя: "
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19855 msgid "Preferences"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19859 msgid "Reconfigure"
19860 msgstr "Переконфигурировать"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19864 msgstr "Выйти из %1"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19867 msgid "Running configure..."
19868 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19871 msgid "Reloading configuration..."
19872 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19876 msgid "System reconfiguration failed"
19877 msgstr "Система была переконфигурирована."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19881 "The system reconfiguration has failed.\n"
19882 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19883 "Please reconfigure again if needed."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19888 msgid "System reconfigured"
19889 msgstr "Система была переконфигурирована."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19893 "The system has been reconfigured.\n"
19894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19895 "updated document class specifications."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19904 msgid "Opening help file %1$s..."
19905 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19909 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19915 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19919 msgid "Unknown function."
19920 msgstr "Неизвестная функция."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Печатать в файл"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19931 "documents and exit.\n"
19935 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19936 "документы и выйти.\n"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19943 msgid "Software exception Detected"
19944 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19949 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19950 "unsaved documents and exit."
19952 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19953 "документы и выйти."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19958 msgid "Could not find UI definition file"
19959 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19964 "Error while reading the included file\n"
19966 "Please check your installation."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19971 msgid "Could not find default UI file"
19972 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19976 "LyX could not find the default UI file!\n"
19977 "Please check your installation."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19983 "Error while reading the configuration file\n"
19985 "Falling back to default.\n"
19986 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19987 "check which User Interface file you are using."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19992 msgid "Bibliography Entry Settings"
19993 msgstr "Настройки библиографии"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19996 msgid "BibTeX Bibliography"
19997 msgstr "Библиография BibTeX"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
20002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20006 msgid "Documents|#o#O"
20007 msgstr "Документы|#o#O"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20010 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20011 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20014 msgid "Select a BibTeX database to add"
20015 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20018 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20019 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20022 msgid "Select a BibTeX style"
20023 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "Simple rectangular frame"
20032 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 msgid "Oval frame, thin"
20036 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Oval frame, thick"
20040 msgstr "Толстая овальная рамка"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20043 msgid "Drop shadow"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20047 msgid "Shaded background"
20048 msgstr "Затенённый фон"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20051 msgid "Double rectangular frame"
20052 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20061 msgstr ", Уровень: "
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20064 msgid "Total Height"
20065 msgstr "Полная высота"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20072 msgid "Box Settings"
20073 msgstr "Настройки блока"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20076 msgid "Branch Settings"
20077 msgstr "Настройки ветки"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20089 msgid "Filename Suffix"
20090 msgstr "Название файла"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20106 msgid "Enter new branch name"
20107 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20115 "Документ %1$s уже существует.\n"
20117 "Хотите перезаписать его?"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20126 msgid "Renaming failed"
20127 msgstr "Преобразование неудачно"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20131 msgid "The branch could not be renamed."
20132 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20135 msgid "Merge Changes"
20136 msgstr "Объединить изменения"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20147 msgid "Change made at %1$s\n"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20156 msgstr "Без изменений"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20173 msgstr "Подчёркнутый"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20177 msgid "Double underbar"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20182 msgid "Wavy underbar"
20183 msgstr "Подчёркнутый"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20232 msgstr "Стиль текста"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20240 msgid "LinkBack PDF"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20255 msgstr "%1$s и %2$s"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20260 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Просмотреть файл"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20278 "Документ %1$s уже существует.\n"
20280 "Хотите перезаписать его?"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20284 msgid "List of previous commands"
20285 msgstr "команда &roff:"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20288 msgid "Next command"
20289 msgstr "Следующая команда"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20292 msgid "Compare LyX files"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20297 msgid "Select document"
20298 msgstr "Головной документ"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
20303 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20304 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20315 msgid "Error while comparing documents."
20316 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20320 msgid "(cancelling)"
20321 msgstr "Венгерский"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20325 msgid "differences"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20329 msgid "big[[delimiter size]]"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20333 msgid "Big[[delimiter size]]"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20346 msgid "Math Delimiter"
20347 msgstr "Ограничители"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20357 msgstr "Линии таблиц"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20360 msgid "Computer Modern Roman"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20365 msgid "Latin Modern Roman"
20366 msgstr "Размещение"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20369 msgid "AE (Almost European)"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20373 msgid "Times Roman"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgstr "Размещение"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 msgid "Bitstream Charter"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20386 msgid "New Century Schoolbook"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20392 msgstr "Закладки|З"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 msgid "Concrete Roman"
20407 msgstr "Следующая команда"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 msgid "Zapf Chancery"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20414 msgid "Computer Modern Sans"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20419 msgid "Latin Modern Sans"
20420 msgstr "Размещение"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20424 msgstr "Гельветика"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Avant Garde"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20437 msgstr "Авторское право"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20440 msgid "Computer Modern Typewriter"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20445 msgid "Latin Modern Typewriter"
20446 msgstr "Машинописный"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 msgid "CM Typewriter Light"
20463 msgstr "Машинописный"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20472 msgid "Module not found!"
20473 msgstr "Модуль не найден."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Настройки документа"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Документ-потомок"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20486 msgid "Include to Output"
20487 msgstr "Обновить PostScript"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20502 msgid "None (no fontenc)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20515 msgstr "с заголовками"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20531 msgid "Language Default (no inputenc)"
20532 msgstr "Левая шапка"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20560 msgstr "Нумерованный"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20563 msgid "Appears in TOC"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20567 msgid "Author-year"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20576 msgid "Unavailable: %1$s"
20577 msgstr "Недоступно: %1$s"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20586 msgid "Document Class"
20587 msgstr "Класс документа"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20591 msgid "Child Documents"
20592 msgstr "Документ-потомок"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20599 msgid "Text Layout"
20600 msgstr "Макет текста"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20603 msgid "Page Margins"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20607 msgid "Numbering & TOC"
20608 msgstr "Нумерация и содержание"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20613 msgstr "Предметный указатель"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20616 msgid "PDF Properties"
20617 msgstr "Свойства PDF"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20620 msgid "Math Options"
20621 msgstr "Параметры математики"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20624 msgid "Float Placement"
20625 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20637 msgid "LaTeX Preamble"
20638 msgstr "Преамбула LaTeX"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20643 msgid " (not installed)"
20644 msgstr " (не установлен)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20648 msgid "Layouts|#o#O"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20654 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr "Макет текста"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20672 msgid "&Set Layout"
20673 msgstr "Макет текста"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20677 msgid "Unable to read local layout file."
20678 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20682 msgid "Select master document"
20683 msgstr "Головной документ"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20688 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20693 msgid "Unapplied changes"
20694 msgstr "Отследить изменения"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20699 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20700 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20711 msgid "Unable to set document class."
20712 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20717 msgstr "%1$s и %2$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20721 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20722 msgstr "%1$s и %2$s"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20726 msgid "Module provided by document class."
20727 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20731 msgid "Package(s) required: %1$s."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20741 msgid "Module required: %1$s."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20746 msgid "Modules excluded: %1$s."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20750 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20755 msgid "[No options predefined]"
20756 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20760 msgid "Can't set layout!"
20761 msgstr "Стиль символов"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20765 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20766 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20771 msgstr "Не показывается."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20774 msgid "Assigned master does not include this file"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20780 "You must include this file in the document\n"
20781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20787 msgid "Could not load master"
20788 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20793 "The master document '%1$s'\n"
20794 "could not be loaded."
20795 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20798 msgid "TeX Code Settings"
20799 msgstr "Параметры кода TeX"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20804 msgstr "Листинг программы"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20809 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgstr "Левый верхний"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 msgid "Bottom left"
20817 msgstr "Левый нижний"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Baseline left"
20822 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgstr "Посередине сверху"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom center"
20830 msgstr "Посередине снизу"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20839 msgstr "Справа сверху"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Справа снизу"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20847 msgid "Baseline right"
20848 msgstr "Линия справа|П"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20851 msgid "External Material"
20852 msgstr "Внешний объект"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20859 msgid "Select external file"
20860 msgstr "Выделить внешний файл"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20863 msgid "Float Settings"
20864 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20868 msgid "automatically"
20869 msgstr "Автоматическое обновление"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20873 msgstr "Изображение"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20890 msgid "Stick with group '%1$s'"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20895 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20901 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20902 "the group will be dissolved,\n"
20903 "because this graphic was its only member.\n"
20904 "How do you want to proceed?"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20909 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20913 msgid "Enter unique group name:"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20918 msgid "Group already defined!"
20919 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20923 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20939 msgid "Select graphics file"
20940 msgstr "Выберите файл с изображением"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20943 msgid "Clipart|#C#c"
20944 msgstr "Галерея|#Г#г"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20948 msgid "Horizontal Space Settings"
20949 msgstr "Горизонтальную линию"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20961 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20965 msgid "Medium space"
20966 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20970 msgid "Thick space"
20971 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20975 msgid "Negative thin space"
20976 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20980 msgid "Negative medium space"
20981 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20985 msgid "Negative thick space"
20986 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20989 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20993 msgid "Quad (1 em)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20998 msgid "Double Quad (2 em)"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21003 msgid "Inter-word space"
21004 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21007 msgid "Horizontal Fill"
21008 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21012 msgstr "Гиперссылка"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21022 msgid "Select document to include"
21023 msgstr "Выберите документ для вставки"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21027 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21031 msgid "Index Entry Settings"
21032 msgstr "Пункт в указателе"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21036 msgid "Label Color"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21041 msgid "Cannot remove standard index"
21042 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21046 msgid "The default index cannot be removed."
21047 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21051 msgid "Enter new index name"
21052 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 msgstr " неизвестен"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgstr "Горячая &клавиша"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgstr "Горячие клавиши"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 msgstr "Subjectclass"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21126 msgid "No language"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21130 msgid "Program Listing Settings"
21131 msgstr "Настройки листинга программы"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21135 msgstr "Нет диалекта"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21139 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21153 msgid "Literate Programming Build Log"
21154 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21157 msgid "lyx2lyx Error Log"
21158 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21161 msgid "Version Control Log"
21162 msgstr "Журнал управления версиями"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21166 msgid "Log file not found."
21167 msgstr "Модуль не найден."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21171 msgid "No literate programming build log file found."
21172 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21176 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21179 msgid "No version control log file found."
21180 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21183 msgid "Math Matrix"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21187 msgid "Nomenclature"
21188 msgstr "Список обозначений"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21191 msgid "Note Settings"
21192 msgstr "Настройки заметки"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21195 msgid "Paragraph Settings"
21196 msgstr "Настройки абзаца"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21204 "the items is used."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21209 msgid "Phantom Settings"
21210 msgstr "Основные настройки"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21213 msgid "System files|#S#s"
21214 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21217 msgid "User files|#U#u"
21218 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21221 msgid "Look & Feel"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21226 msgid "Language Settings"
21227 msgstr "Настройки листинга"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21231 msgid "File Handling"
21232 msgstr "Обработка шрифтов"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21235 msgid "Date format"
21236 msgstr "Формат даты"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21240 msgid "Keyboard/Mouse"
21241 msgstr "Клавиатура"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21245 msgid "Input Completion"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21255 msgid "Screen fonts"
21256 msgstr "Экранные шрифты"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21267 msgid "Select directory for example files"
21268 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21271 msgid "Select a document templates directory"
21272 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21275 msgid "Select a temporary directory"
21276 msgstr "Выберите временный каталог"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21279 msgid "Select a backups directory"
21280 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21283 msgid "Select a document directory"
21284 msgstr "Выберите каталог для документов"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21287 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21291 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21295 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21296 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21300 msgid "Spellchecker"
21301 msgstr "Проверка правописания"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21305 msgstr "Преобразователи"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21308 msgid "File formats"
21309 msgstr "Форматы файлов"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21312 msgid "Format in use"
21313 msgstr "Используемый формат"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21318 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21322 msgid "LyX needs to be restarted!"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21327 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21336 msgid "User interface"
21337 msgstr "Интерфейс пользователя"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21346 msgstr "Горячие клавиши"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21354 msgstr "Горячая &клавиша"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21357 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21362 msgid "Mathematical Symbols"
21363 msgstr "Символы фонетики"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21367 msgid "Document and Window"
21368 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21376 msgid "System and Miscellaneous"
21377 msgstr "Различное AMS"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21382 msgstr "&Восстановить"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21387 msgid "Failed to create shortcut"
21388 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21391 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21392 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21395 msgid "Invalid or empty key sequence"
21396 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21403 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21408 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21410 "You need to remove that binding before creating a new one."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21414 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21415 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21419 msgstr "Личные данные"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21422 msgid "Choose bind file"
21423 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21426 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21427 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21430 msgid "Choose UI file"
21431 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21434 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21435 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21438 msgid "Choose keyboard map"
21439 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21442 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21443 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21446 msgid "Print Document"
21447 msgstr "Печать документа"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21450 msgid "Print to file"
21451 msgstr "Печатать в файл"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21454 msgid "PostScript files (*.ps)"
21455 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21459 msgid "Nomenclature settings"
21460 msgstr "Список обозначений"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21464 msgid "Longest label width"
21465 msgstr "Длин&нейшая метка"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21469 msgid "Index Settings"
21470 msgstr "Настройки блока"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21474 msgid "<All indexes>"
21475 msgstr "Доступные метки"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21478 msgid "Cross-reference"
21479 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21487 msgstr "Вернуться обратно"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21490 msgid "Jump to label"
21491 msgstr "Перейти к метке"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Найти и заменить"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Переслать документ в команду"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21503 msgstr "Показать файл"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d слов проверено."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Одно слово проверено."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Проверка правописания завершена"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21524 msgid "Basic Latin"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21529 msgid "Latin-1 Supplement"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21533 msgid "Latin Extended-A"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21537 msgid "Latin Extended-B"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21542 msgid "IPA Extensions"
21543 msgstr "Рас&ширение:"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21546 msgid "Spacing Modifier Letters"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21550 msgid "Combining Diacritical Marks"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21560 msgstr "Арабский (Аравия)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21577 msgstr "Подвариант"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21617 msgid "Hangul Jamo"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21622 msgid "Phonetic Extensions"
21623 msgstr "Рас&ширение:"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21626 msgid "Latin Extended Additional"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21630 msgid "Greek Extended"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21635 msgid "General Punctuation"
21636 msgstr "Общая информация"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21640 msgid "Superscripts and Subscripts"
21641 msgstr "Верхний индекс|и"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21645 msgid "Currency Symbols"
21646 msgstr "Символы фонетики"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21654 msgid "Letterlike Symbols"
21655 msgstr "Символы фонетики"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21659 msgid "Number Forms"
21660 msgstr "Количество строк"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21664 msgid "Mathematical Operators"
21665 msgstr "Mathematica|a"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21669 msgid "Miscellaneous Technical"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21674 msgid "Control Pictures"
21675 msgstr "Предположение"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21678 msgid "Optical Character Recognition"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21687 msgid "Box Drawing"
21688 msgstr "Настройки блока"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21692 msgid "Block Elements"
21693 msgstr "Благодарности"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21697 msgid "Geometric Shapes"
21698 msgstr "Курсив текста"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21702 msgid "Miscellaneous Symbols"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21726 msgstr "Каталонский"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21747 msgid "CJK Compatibility"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21751 msgid "CJK Unified Ideographs"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21755 msgid "Hangul Syllables"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21759 msgid "High Surrogates"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21763 msgid "Private Use High Surrogates"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21767 msgid "Low Surrogates"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21771 msgid "Private Use Area"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21785 msgstr "&Ориентация:"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21788 msgid "Combining Half Marks"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21792 msgid "CJK Compatibility Forms"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21796 msgid "Small Form Variants"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21801 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21802 msgstr "&Ориентация:"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21805 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21811 msgstr "Specialmail"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21815 msgid "Linear B Syllabary"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21819 msgid "Linear B Ideograms"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21824 msgid "Aegean Numbers"
21825 msgstr "Номер страницы"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21829 msgid "Ancient Greek Numbers"
21830 msgstr "Номер страницы"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21840 msgstr "Шотландский"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21847 msgid "Old Persian"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21866 msgid "Cypriot Syllabary"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21875 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21876 msgstr "Символы фонетики"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21880 msgid "Musical Symbols"
21881 msgstr "Символы фонетики"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21893 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21894 msgstr "Символы фонетики"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21897 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21911 msgid "Variation Selectors Supplement"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21924 msgid "Character: "
21925 msgstr "Кодировка символов"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21928 msgid "Code Point: "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21934 msgstr "Символьный"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21937 msgid "Table Settings"
21938 msgstr "Настройки таблицы"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21941 msgid "Insert Table"
21942 msgstr "Вставить таблицу"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21945 msgid "TeX Information"
21946 msgstr "Информация о TeX"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21949 msgid "No thesaurus available for this language!"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21958 msgstr "автоматически"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21967 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21971 msgid "Vertical Space Settings"
21972 msgstr "Горизонтальную линию"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21980 msgid "unknown version"
21981 msgstr "неизвестная версия"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21984 msgid "Small-sized icons"
21985 msgstr "Маленькие значки"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21988 msgid "Normal-sized icons"
21989 msgstr "Средние значки"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21992 msgid "Big-sized icons"
21993 msgstr "&Большие значки"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21998 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
22011 msgid "Automatic save done."
22012 msgstr "Автоматическое обновление"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Выберите файл шаблона"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22023 msgid "Templates|#T#t"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Выберите документ для открытия"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Примеры|#E#e"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
22041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22042 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Неправильное название файла"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
22068 "The directory in the given path\n"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr "Документ %1$s открыт."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Управление версиями"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22115 "Документ %1$s уже существует.\n"
22117 "Хотите перезаписать его?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Перезаписать документ?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "Импортирование %1$s..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22130 msgstr "импортирован."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22134 msgid "file not imported!"
22135 msgstr "Строка не найдена!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22140 msgstr "Включить файл"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22143 msgid "Select LyX document to insert"
22144 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22148 msgid "Absolute filename expected."
22149 msgstr "Ожидается числовое значение."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22152 msgid "Select file to insert"
22153 msgstr "Выберите файл для вставки"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22157 msgid "All Files (*)"
22158 msgstr "Все файлы (*)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
22161 msgid "Choose a filename to save document as"
22162 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22166 msgstr "Пе&реименовать"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
22171 "The document %1$s could not be saved.\n"
22173 "Do you want to rename the document and try again?"
22175 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22177 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22180 msgid "Rename and save?"
22181 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22185 msgstr "&Восстановить"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22194 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22196 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22210 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22212 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22220 msgstr "От&клонить"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22229 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22231 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22240 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22244 msgid "Reload externally changed document?"
22245 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
22248 msgid "Error when setting the locking property."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22252 msgid "Directory is not accessible."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22257 msgid "Opening child document %1$s..."
22258 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22262 msgid "Successful export to format: %1$s"
22263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22267 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22277 msgid "Error previewing format: %1$s"
22278 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
22282 msgid "Exporting ..."
22283 msgstr "Импортирование %1$s..."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22287 msgid "Previewing ..."
22288 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
22292 msgid "Document not loaded"
22293 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22299 "version of the document %1$s?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22303 msgid "Revert to saved document?"
22304 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22307 msgid "Saving all documents..."
22308 msgstr "Сохраняются все документы..."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
22311 msgid "All documents saved."
22312 msgstr "Все документы сохранены."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22316 msgid "%1$s unknown command!"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22321 msgid "LaTeX Source"
22322 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22325 msgid "DocBook Source"
22326 msgstr "Исходный текст DocBook"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22329 msgid "Literate Source"
22330 msgstr "Грамотный исходный текст"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22334 msgid " (version control)"
22335 msgstr "Управление версиями"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22339 msgid " (version control, locking)"
22340 msgstr "Управление версиями"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22344 msgstr " (Изменено)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
22347 msgid " (read only)"
22348 msgstr " (только для чтения)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22386 msgstr " неизвестен"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22399 msgstr "Невидимый текст"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22403 msgid "<No Documents Open>"
22404 msgstr "Нет открытых документов!"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22407 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22412 msgid "View (Other Formats)|F"
22413 msgstr "Другие плавающие объекты"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22417 msgid "Update (Other Formats)|p"
22418 msgstr "Обновить экран"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22422 msgid "View [%1$s]|V"
22423 msgstr "&Просмотреть"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22427 msgid "Update [%1$s]|U"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22432 msgid "No Custom Insets Defined!"
22433 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22437 msgid "<No Document Open>"
22438 msgstr "Нет открытого документа!"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22441 msgid "Master Document"
22442 msgstr "Головной документ"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22445 msgid "Open Navigator..."
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22450 msgid "Other Lists"
22451 msgstr "Другие плавающие объекты"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22455 msgid "<Empty Table of Contents>"
22456 msgstr "Нет содержания"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22460 msgid "Other Toolbars"
22461 msgstr "Панели инструментов|П"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22465 msgid "No Branches Set for Document!"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22469 msgid "Index Entry|d"
22470 msgstr "Запись в предметном указателе"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22474 msgid "Index Entry"
22475 msgstr "Пункт в указателе"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22479 msgid "No Citation in Scope!"
22480 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22484 msgid "No Action Defined!"
22485 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22490 msgid "Export %1$s"
22491 msgstr "Шрифт: %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22495 msgid "Import %1$s"
22496 msgstr "Импортирование %1$s..."
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22500 msgid "Update %1$s"
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22506 msgstr "&Просмотреть"
22508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22517 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22522 msgid "Could not update TeX information"
22523 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22537 msgid "Table of Contents"
22538 msgstr "Содержание"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Список таблиц"
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22547 msgid "List of Equations"
22548 msgstr "Список листингов"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22552 msgid "List of Footnotes"
22553 msgstr "Список рисунков"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22557 msgid "List of Listings"
22558 msgstr "Список листингов"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22562 msgid "List of Indexes"
22563 msgstr "Список таблиц"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22567 msgid "List of Marginal notes"
22568 msgstr "Список таблиц"
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22572 msgid "List of Notes"
22573 msgstr "Список таблиц"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22577 msgid "List of Citations"
22578 msgstr "Список листингов"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22587 msgid "List of Branches"
22588 msgstr "Список таблиц"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Список таблиц"
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22598 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22599 "file through LaTeX: "
22602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22603 msgid "Keys must be unique!"
22606 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22609 "The key %1$s already exists,\n"
22610 "it will be changed to %2$s."
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22616 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22617 "If you proceed, all of them will be opened."
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22622 msgid "Open Databases?"
22623 msgstr "Базы &данных"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22631 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22636 msgstr "Базы &данных"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22640 msgid "Style File:"
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22649 msgid "included in TOC"
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22653 msgid "Export Warning!"
22654 msgstr "Замечание экспорта!"
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22658 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22659 "BibTeX will be unable to find them."
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22665 "BibTeX will be unable to find it."
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22669 msgid "simple frame"
22670 msgstr "простая рамка"
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22679 msgid "simple frame, page breaks"
22680 msgstr "простая рамка"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22685 msgstr "тонкий овал"
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22689 msgid "oval, thick"
22690 msgstr "толстый овал"
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22693 msgid "drop shadow"
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22698 msgid "shaded background"
22699 msgstr "Затенённый фон"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22702 msgid "double frame"
22703 msgstr "двойная рамка"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22707 msgid "%1$s (%2$s)"
22708 msgstr "%1$s и %2$s"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22713 msgstr "%1$s и %2$s"
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22727 msgstr "%1$s и %2$s"
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22734 msgid "Branch (child only): "
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22739 msgid "Branch (undefined): "
22740 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22759 msgstr "защищённый"
22761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22763 msgid "No bibliography defined!"
22764 msgstr "Ключ библиографии"
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22768 msgid "No citations selected!"
22769 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22772 msgid "LaTeX Command: "
22773 msgstr "Команда LaTeX: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22777 msgid "InsetCommand Error: "
22778 msgstr "Следующая команда"
22780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22782 msgid "Incompatible command name."
22783 msgstr "Следующая команда"
22785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22787 msgid "InsetCommandParams Error: "
22788 msgstr "Следующая команда"
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22792 msgid "InsetCommandParams: "
22793 msgstr "Команда вкладки: "
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22797 msgid "Unknown parameter name: "
22798 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22804 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22806 msgid "External template %1$s is not installed"
22807 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22811 msgstr "плавающий объект: "
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22815 msgstr "плавающий объект"
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22820 msgstr "плавающий объект: "
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22824 msgid " (sideways)"
22825 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22829 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22833 msgid "List of %1$s"
22834 msgstr "Список из %1$s"
22836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22838 msgstr "Заметка в подвал"
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22843 "Could not copy the file\n"
22845 "into the temporary directory."
22846 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22855 msgid "Graphics file: %1$s"
22856 msgstr "Изображение: %1$s"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22859 msgid "Verbatim Input"
22860 msgstr "Буквальная вставка файла"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22863 msgid "Verbatim Input*"
22864 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22868 msgid "Recursive input"
22869 msgstr "Рекурсивный ввод"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22880 "Included file `%1$s'\n"
22881 "has textclass `%2$s'\n"
22882 "while parent file has textclass `%3$s'."
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22887 msgid "Different textclasses"
22888 msgstr "Subjectclass"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22893 "Included file `%1$s'\n"
22894 "uses module `%2$s'\n"
22895 "which is not used in parent file."
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22900 msgid "Module not found"
22901 msgstr "Модуль не найден."
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22917 msgid "Index sorting failed"
22918 msgstr "Преобразование неудачно"
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22926 "explained in the User Guide."
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22931 msgid "unknown type!"
22932 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22941 msgid "All indices"
22942 msgstr "Доступные метки"
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22947 msgstr "Предметный указатель"
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22952 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22961 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22973 msgid "Unknown buffer info"
22974 msgstr "Неизвестный пользователь"
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22977 msgid "Label names must be unique!"
22980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22983 "The label %1$s already exists,\n"
22984 "it will be changed to %2$s."
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22988 msgid "DUPLICATE: "
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22992 msgid "no more lstline delimiters available"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22997 msgid "Running out of delimiters"
22998 msgstr "Вставить ограничители"
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23002 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23003 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23004 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23005 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23006 "must investigate!"
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23011 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23012 msgstr "Специальный символ"
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23017 "The following characters in one of the program listings are\n"
23018 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23023 msgid "A value is expected."
23024 msgstr "Ожидается числовое значение."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23032 msgid "Unbalanced braces!"
23033 msgstr "Несбалансированные скобки"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23036 msgid "Please specify true or false."
23037 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23040 msgid "Only true or false is allowed."
23041 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23044 msgid "Please specify an integer value."
23045 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23048 msgid "An integer is expected."
23049 msgstr "Ожидается целое число."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23053 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23057 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23061 msgid "Please specify one of %1$s."
23062 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23066 msgid "Try one of %1$s."
23067 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23071 msgid "I guess you mean %1$s."
23072 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23077 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23082 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23086 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23102 msgid "Enter something like \\color{white}"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23110 msgid "auto, last or a number"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23117 "defining a listing inset)"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23122 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23140 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23144 msgid "Parameter %1$s: "
23145 msgstr "Параметр %1$s: "
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23149 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23150 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23154 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23155 msgstr "Параметр %1$s: "
23157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23159 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23163 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23167 msgid "Clear Double Page"
23168 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23177 msgid "Nomenclature Symbol: "
23178 msgstr "Список обозначений"
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23182 msgid "Description: "
23185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23188 msgstr "Форматирование"
23190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23191 msgid "Note[[InsetNote]]"
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23197 msgstr "Открытая вкладка"
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23238 msgstr "Ссылка на формулу: "
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Номер страницы"
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Текстовый номер страницы"
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23254 msgstr "ТекстСтр.:"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23262 msgstr "Ссылка+Текст:"
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23266 msgstr "Красивая ссылка"
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23270 msgid "FormatRef: "
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23275 msgid "Interword Space"
23276 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23280 msgid "Protected Space"
23281 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23286 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23290 msgid "Medium Space"
23291 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23295 msgid "Thick Space"
23296 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23305 msgid "QQuad Space"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23320 msgid "Negative Thin Space"
23321 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23325 msgid "Negative Medium Space"
23326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23330 msgid "Negative Thick Space"
23331 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23335 msgid "Protected Horizontal Fill"
23336 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23345 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23346 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23351 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23356 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23361 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23366 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23370 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Горизонтальную линию"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23375 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23376 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23379 msgid "Unknown TOC type"
23380 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23383 msgid "Selection size should match clipboard content."
23386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23387 msgid "Vertical Space"
23388 msgstr "Вертикальный отступ"
23390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23392 msgstr "обтекать: "
23394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23400 msgstr "Не показывается."
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23404 msgstr "Загрузка..."
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23407 msgid "Converting to loadable format..."
23408 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23411 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23412 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23415 msgid "Scaling etc..."
23416 msgstr "Масштабирование и др..."
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23419 msgid "Ready to display"
23420 msgstr "Готов отображать"
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23423 msgid "No file found!"
23424 msgstr "Файл не найден!"
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23427 msgid "Error converting to loadable format"
23428 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23431 msgid "Error loading file into memory"
23432 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23435 msgid "Error generating the pixmap"
23436 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23440 msgstr "Нет изображения"
23442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23443 msgid "Preview loading"
23444 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23447 msgid "Preview ready"
23448 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23451 msgid "Preview failed"
23452 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23454 #: src/lengthcommon.cpp:37
23455 msgid "cc[[unit of measure]]"
23458 #: src/lengthcommon.cpp:37
23460 msgstr "пункт Дидо"
23462 #: src/lengthcommon.cpp:37
23466 #: src/lengthcommon.cpp:38
23470 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 msgid "mu[[unit of measure]]"
23474 #: src/lengthcommon.cpp:38
23478 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 #: src/lengthcommon.cpp:39
23486 #: src/lengthcommon.cpp:39
23487 msgid "Text Width %"
23488 msgstr "От ширины текста в %"
23490 #: src/lengthcommon.cpp:40
23491 msgid "Column Width %"
23492 msgstr "От ширины столбца в %"
23494 #: src/lengthcommon.cpp:40
23495 msgid "Page Width %"
23496 msgstr "От ширины страницы в %"
23498 #: src/lengthcommon.cpp:40
23499 msgid "Line Width %"
23500 msgstr "От ширины строки в %"
23502 #: src/lengthcommon.cpp:41
23503 msgid "Text Height %"
23504 msgstr "От высоты текста в %"
23506 #: src/lengthcommon.cpp:41
23507 msgid "Page Height %"
23508 msgstr "От высоты страницы в %"
23510 #: src/lyxfind.cpp:142
23511 msgid "Search error"
23512 msgstr "Ошибка поиска"
23514 #: src/lyxfind.cpp:142
23515 msgid "Search string is empty"
23516 msgstr "Искомое выражение пусто"
23518 #: src/lyxfind.cpp:334
23519 msgid "String has been replaced."
23520 msgstr "Строка была заменена."
23522 #: src/lyxfind.cpp:337
23523 msgid " strings have been replaced."
23524 msgstr " строк было заменено."
23526 #: src/lyxfind.cpp:1128
23528 msgid "Search text is empty!"
23529 msgstr "Искомое выражение пусто"
23531 #: src/lyxfind.cpp:1140
23533 msgid "Invalid regular expression!"
23534 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23536 #: src/lyxfind.cpp:1145
23538 msgid "Match not found!"
23539 msgstr "Строка не найдена!"
23541 #: src/lyxfind.cpp:1154
23543 msgid "Match found!"
23544 msgstr "Модуль не найден."
23546 #: src/lyxfind.cpp:1197
23548 msgid "Match found and replaced !"
23549 msgstr "Найти и заменить"
23551 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23553 msgid " Macro: %1$s: "
23554 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23559 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23565 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23567 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23569 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23570 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23573 msgid "Only one row"
23574 msgstr "Только одну строку"
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23577 msgid "Only one column"
23578 msgstr "Только одну колонку"
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23581 msgid "No hline to delete"
23582 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23585 msgid "No vline to delete"
23586 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23590 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23591 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23605 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23610 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23614 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23615 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23618 msgid "create new math text environment ($...$)"
23619 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23622 msgid "entered math text mode (textrm)"
23623 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23626 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23634 msgid "Standard[[mathref]]"
23637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23640 msgstr "Горизонтальное"
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23648 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23650 #: src/output.cpp:37
23653 "Could not open the specified document\n"
23656 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23661 msgstr "Аннотация: "
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23667 #: src/support/debug.cpp:40
23669 msgid "No debugging messages"
23670 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23672 #: src/support/debug.cpp:41
23673 msgid "General information"
23674 msgstr "Общая информация"
23676 #: src/support/debug.cpp:42
23677 msgid "Program initialisation"
23678 msgstr "Инициализация программы"
23680 #: src/support/debug.cpp:43
23681 msgid "Keyboard events handling"
23682 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23684 #: src/support/debug.cpp:44
23685 msgid "GUI handling"
23686 msgstr "Обработка GUI"
23688 #: src/support/debug.cpp:45
23689 msgid "Lyxlex grammar parser"
23690 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23692 #: src/support/debug.cpp:46
23693 msgid "Configuration files reading"
23694 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23696 #: src/support/debug.cpp:47
23697 msgid "Custom keyboard definition"
23698 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23700 #: src/support/debug.cpp:48
23701 msgid "LaTeX generation/execution"
23702 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23704 #: src/support/debug.cpp:49
23705 msgid "Math editor"
23706 msgstr "Математический редактор"
23708 #: src/support/debug.cpp:50
23709 msgid "Font handling"
23710 msgstr "Обработка шрифтов"
23712 #: src/support/debug.cpp:51
23713 msgid "Textclass files reading"
23714 msgstr "Загрузка класса документа"
23716 #: src/support/debug.cpp:52
23717 msgid "Version control"
23718 msgstr "Управление версиями"
23720 #: src/support/debug.cpp:53
23721 msgid "External control interface"
23722 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23724 #: src/support/debug.cpp:54
23725 msgid "Undo/Redo mechanism"
23728 #: src/support/debug.cpp:55
23729 msgid "User commands"
23730 msgstr "Команды пользователя"
23732 #: src/support/debug.cpp:56
23734 msgid "The LyX Lexer"
23735 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23737 #: src/support/debug.cpp:57
23738 msgid "Dependency information"
23739 msgstr "Информация о зависимостях"
23741 #: src/support/debug.cpp:58
23743 msgstr "Вкладки LyX"
23745 #: src/support/debug.cpp:59
23746 msgid "Files used by LyX"
23747 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23749 #: src/support/debug.cpp:60
23750 msgid "Workarea events"
23751 msgstr "События рабочей области"
23753 #: src/support/debug.cpp:61
23754 msgid "Insettext/tabular messages"
23755 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23757 #: src/support/debug.cpp:62
23758 msgid "Graphics conversion and loading"
23759 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23761 #: src/support/debug.cpp:63
23762 msgid "Change tracking"
23763 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23765 #: src/support/debug.cpp:64
23766 msgid "External template/inset messages"
23767 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23769 #: src/support/debug.cpp:65
23770 msgid "RowPainter profiling"
23773 #: src/support/debug.cpp:66
23775 msgid "Scrolling debugging"
23778 #: src/support/debug.cpp:67
23779 msgid "Math macros"
23780 msgstr "Математические макрокоманды"
23782 #: src/support/debug.cpp:68
23786 #: src/support/debug.cpp:69
23787 msgid "Locale/Internationalisation"
23790 #: src/support/debug.cpp:70
23792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23793 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23795 #: src/support/debug.cpp:71
23797 msgid "Find and replace mechanism"
23798 msgstr "Найти и заменить"
23800 #: src/support/debug.cpp:72
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23803 msgstr "Все отладочные сообщения"
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "Все отладочные сообщения"
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23814 #: src/support/filetools.cpp:259
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23818 #: src/support/os_win32.cpp:392
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Системный файл не найден"
23822 #: src/support/os_win32.cpp:393
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23827 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23828 "Установите пожалуйста."
23830 #: src/support/os_win32.cpp:398
23831 msgid "System function not found"
23832 msgstr "Системная функция не найдена"
23834 #: src/support/os_win32.cpp:399
23836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23837 "Don't know how to proceed. Sorry."
23840 #: src/support/userinfo.cpp:45
23841 msgid "Unknown user"
23842 msgstr "Неизвестный пользователь"
23845 #~ msgid "Anschrift:"
23846 #~ msgstr "Unterschrift"
23849 #~ msgid "Absender:"
23857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23858 #~ msgstr "IhrZeichen"
23861 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23862 #~ msgstr "IhrZeichen"
23865 #~ msgid "Unterschrift:"
23866 #~ msgstr "Unterschrift"
23869 #~ msgid "Vorwahl:"
23870 #~ msgstr "Нормальный:"
23873 #~ msgid "Telefon:"
23874 #~ msgstr "Телефон"
23885 #~ msgid "Betreff:"
23886 #~ msgstr "Betreff"
23897 #~ msgid "Anlage(n):"
23898 #~ msgstr "Anlagen"
23901 #~ msgid "Verteiler:"
23902 #~ msgstr "Verteiler"
23916 #~ msgid "Strasse:"
23927 #~ msgid "RetourAdresse:"
23928 #~ msgstr "Обратный адрес"
23931 #~ msgid "MeinZeichen:"
23932 #~ msgstr "MeinZeichen"
23935 #~ msgid "IhrZeichen:"
23936 #~ msgstr "IhrZeichen"
23939 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23940 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23957 #~ msgid "Anlagen:"
23958 #~ msgstr "Anlagen"
23960 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23961 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
23964 #~ msgid "LyX binary not found"
23965 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23968 #~ msgid "Directory not found"
23969 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23976 #~ msgid "Regular Expression"
23977 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23980 #~ msgid "View Output|V"
23981 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23984 #~ msgid "Update Output|U"
23985 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23988 #~ msgid "Advanced Search"
23989 #~ msgstr "&Дополнительно"
23992 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23993 #~ msgstr "Заменить &на:"
23996 #~ msgid "Find &Prev"
23997 #~ msgstr "Искать &следующее"
24000 #~ msgid "Replace P&rev"
24001 #~ msgstr "Заменить &всё"
24004 #~ msgid "Current buffer only"
24005 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24012 #~ msgid "Document"
24013 #~ msgstr "Документы"
24016 #~ msgid "Open buffers"
24020 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24021 #~ msgstr "Стр. от:"
24028 #~ msgid "No file open!"
24029 #~ msgstr "Файл не найден!"
24031 #~ msgid "Jump to the label"
24032 #~ msgstr "Перейти к метке"
24035 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24036 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24039 #~ msgid "Master Settings"
24040 #~ msgstr "Настройки заметки"
24042 #~ msgid "Column Width"
24043 #~ msgstr "Ширина столбца"
24045 #~ msgid "Listing settings"
24046 #~ msgstr "Настройки листинга"
24049 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24050 #~ msgstr "Выделенная область"
24053 #~ msgid "Insert|n"
24054 #~ msgstr "Вставить|В"
24056 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24057 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24060 #~ msgstr "Указать длину"
24062 #~ msgid "Opened inset"
24063 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24065 #~ msgid "Opened Box Inset"
24066 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24069 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24070 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24072 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24073 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24075 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24076 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24080 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24082 #~ msgid "Opened Float Inset"
24083 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24086 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24090 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24093 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24095 #~ msgid "Opened Note Inset"
24096 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24098 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24099 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24102 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24103 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24105 #~ msgid "Opened table"
24106 #~ msgstr "Открытая таблица"
24108 #~ msgid "Opened Text Inset"
24109 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24111 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24112 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24116 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24119 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24123 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24126 #~ msgid "Use input encod&ing"
24127 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24130 #~ msgid "Toggle Label|L"
24131 #~ msgstr "&Переключить всё"
24134 #~ msgid "Move Section down|d"
24135 #~ msgstr "Выделенная область"
24138 #~ msgid "Move Section up|u"
24139 #~ msgstr "Выделенная область"
24142 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24143 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24149 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24154 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24155 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24156 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24158 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24159 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24160 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24162 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24163 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
24166 #~ msgid "Accept Change|C"
24167 #~ msgstr "Принять изменение"
24170 #~ msgid "C&ommand:"
24171 #~ msgstr "&Команда:"
24173 #~ msgid "&BibTeX command:"
24174 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24177 #~ msgid "&Index command:"
24178 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24181 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24182 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24185 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24186 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24189 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24190 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24193 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24194 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24197 #~ msgid "View|V[[show]]"
24198 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24200 #~ msgid "View DVI"
24201 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24203 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24204 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24206 #~ msgid "View PostScript"
24207 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24209 #~ msgid "Update DVI"
24210 #~ msgstr "Обновить DVI"
24212 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24213 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24215 #~ msgid "Update PostScript"
24216 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24218 #~ msgid "Thesaurus failure"
24219 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24225 #~ msgid "B&rowse..."
24226 #~ msgstr "&Выбрать..."
24228 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24229 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24231 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24232 #~ msgstr "&Рубленый:"
24236 #~ msgstr "Создать"
24238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24239 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24242 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24244 #~ msgid "Spellchecker error"
24245 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24248 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24252 #~ "Maybe it has been killed."
24254 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24255 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24258 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24261 #~ msgid "LangHeader"
24265 #~ msgid "Language Header:"
24266 #~ msgstr "Левая шапка"
24269 #~ msgid "Language:"
24273 #~ msgid "LastLanguage"
24277 #~ msgid "Last Language:"
24281 #~ msgid "LangFooter"
24282 #~ msgstr "Подвал:"
24285 #~ msgid "Language Footer:"
24289 #~ msgid "Computer"
24293 #~ msgid "Computer:"
24297 #~ msgid "EmptySection"
24301 #~ msgid "Empty Section"
24305 #~ msgid "CloseSection"
24306 #~ msgstr "Выделенная область"
24309 #~ msgid "Close Section"
24310 #~ msgstr "Выделенная область"
24313 #~ msgid "Phantom Text"
24314 #~ msgstr "Простой текст"
24321 #~ msgid "&Postscript driver:"
24322 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24324 #~ msgid "Append Parameter"
24325 #~ msgstr "Добавить параметр"
24327 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24328 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24331 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24332 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24335 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24336 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24338 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24341 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24342 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24345 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24346 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24349 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24353 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24354 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24356 #~ msgid "&Default language:"
24357 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24359 #~ msgid "&roff command:"
24360 #~ msgstr "команда &roff:"
24362 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24364 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24367 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24369 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24370 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24372 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24373 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24376 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24377 #~ "You may not have the right languages installed."
24379 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24380 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24387 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24388 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24391 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24392 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24407 #~ msgid "*.ispell"
24412 #~ msgstr "Изображение"
24416 #~ msgstr "Таблица"
24419 #~ msgid "algorithm"
24420 #~ msgstr "Алгоритм"
24424 #~ msgstr "Таблица"
24427 #~ msgid "keywords"
24428 #~ msgstr "Ключевые слова"
24430 #~ msgid "Table of Contents|a"
24431 #~ msgstr "Содержание|д"
24434 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24437 #~ msgid "Slidecontents"
24438 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24441 #~ msgid "Progress Contents"
24442 #~ msgstr "ProgressContents"
24445 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24446 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24451 #~ msgid "American"
24452 #~ msgstr "Американский"
24455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24456 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24458 #~ msgid "Austrian"
24459 #~ msgstr "Австрийский"
24462 #~ msgstr "Британский"
24464 #~ msgid "Canadian"
24465 #~ msgstr "Канадский"
24472 #~ msgid "Reference\t"
24473 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24481 #~ msgstr "Обратный адрес"
24484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Обратный адрес"
24488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Postvermerk"
24492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "IhrZeichen"
24496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "MeinZeichen"
24504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "Unterschrift"
24511 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24512 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24514 #~ msgid "LaTeX default"
24515 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24517 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24518 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24521 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24522 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24525 #~ "Layout had to be changed from\n"
24526 #~ "%1$s to %2$s\n"
24527 #~ "because of class conversion from\n"
24530 #~ "Формат был изменён из\n"
24532 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24536 #~ msgid "Changed Layout"
24537 #~ msgstr "Стиль символов"
24540 #~ msgid "Unknown layout"
24541 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24544 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24545 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24548 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24549 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24551 #~ msgid "Display image in LyX"
24552 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24554 #~ msgid "Screen display"
24555 #~ msgstr "Цветность"
24557 #~ msgid "Monochrome"
24558 #~ msgstr "Одноцветное"
24560 #~ msgid "Grayscale"
24561 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24566 #~ msgid "&Display:"
24567 #~ msgstr "&Дисплей:"
24570 #~ msgstr "Масштаб:"
24573 #~ msgid "Scr&een Display:"
24574 #~ msgstr "Цветность"
24576 #~ msgid "Do not display"
24577 #~ msgstr "Не показывать"
24580 #~ msgid "Unknown Info: "
24581 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24584 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24585 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24588 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24589 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24592 #~ msgid "Clear group"
24593 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24596 #~ msgstr " (авто)"
24599 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24600 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24602 #~ msgid "Edit the file externally"
24603 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24605 #~ msgid "&Edit File..."
24606 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24608 #~ msgid "LyX View"
24609 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24615 #~ msgid "<- C&lear"
24616 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24619 #~ msgstr "&Применить"
24622 #~ msgstr "Оч&истить"
24624 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24625 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24628 #~ msgid "Extra embedded files:"
24629 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24632 #~ msgstr "Добавить"
24639 #~ msgstr "По середине"
24642 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24643 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24646 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24647 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24650 #~ msgid " writing embedded files."
24651 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24654 #~ msgid " could not write embedded files!"
24655 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24658 #~ msgid "Failed to extract file"
24659 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24662 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24664 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24666 #~ "Хотите перезаписать его?"
24669 #~ msgid "Copy file failure"
24670 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24673 #~ msgid "Failed to embed file"
24674 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24676 #~ msgid "Update embedded file?"
24677 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24682 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24684 #~ "Хотите перезаписать его?"
24687 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24688 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24691 #~ msgid "Failed to open file"
24692 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24696 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24698 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24700 #~ "Хотите перезаписать его?"
24703 #~ msgid "Sync file failure"
24704 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24707 #~ msgid "Packing all files"
24708 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24711 #~ msgid "Failed to write file"
24712 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24715 #~ msgid "Save failure"
24716 #~ msgstr "Резервный каталог"
24718 #~ msgid "Embedded Files"
24719 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24722 #~ msgid "Embedded layout"
24723 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24726 #~ msgid "Extra embedded file"
24727 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24730 #~ msgid " (embedded)"
24731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24734 #~ msgid "Enspace|E"
24737 #~ msgid "Document could not be read"
24738 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24742 #~ msgstr "Следующая команда"
24745 #~ msgid "Properties...|P"
24746 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24748 #~ msgid "New Line|e"
24749 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24751 #~ msgid "Line Break|B"
24752 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24754 #~ msgid "line break"
24755 #~ msgstr "разрыв строки"
24758 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24759 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24762 #~ msgid "Embedded files:"
24763 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24769 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24771 #~ msgid "Swap Rows|S"
24772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24774 #~ msgid "Swap Columns|w"
24775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24779 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24787 #~ msgstr "Вариант"
24791 #~ msgstr "плавающий объект"
24793 #~ msgid "S&ubfigure"
24794 #~ msgstr "По&дрисунок"
24796 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24797 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24799 #~ msgid "Ca&ption:"
24800 #~ msgstr "По&дпись:"
24803 #~ msgid "Show ERT inline"
24804 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24808 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24812 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24815 #~ msgid "Framed in box"
24823 #~ msgid "Box with shaded background"
24824 #~ msgstr "затенённый фон"
24828 #~ msgstr "&Сохранить"
24831 #~ msgid "Paper Size"
24832 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24835 #~ msgid "L&ine spacing:"
24836 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24843 #~ msgid "C&opiers"
24847 #~ msgid "&File formats"
24848 #~ msgstr "Форматы файлов"
24851 #~ msgid "F&ormat:"
24852 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24855 #~ msgid "&GUI name:"
24859 #~ msgid "External Applications"
24860 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24863 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24864 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24867 #~ msgid "Save/restore window position"
24868 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24872 #~ msgstr "Перекрытие"
24874 #~ msgid "Pixmap Cache"
24875 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24878 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24886 #~ msgstr "Шрифт: "
24889 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24890 #~ msgstr "Подраздел"
24892 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24893 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24896 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24900 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24901 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24905 #~ msgstr "Определение"
24908 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24913 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24916 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24920 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24924 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24928 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24929 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24932 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24933 #~ msgstr "Утверждение"
24936 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24937 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24940 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24941 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24945 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24949 #~ msgstr "Предположение"
24951 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24952 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24954 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24955 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24958 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgstr "Утверждение"
24970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Предположение"
24974 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24978 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24982 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24986 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Определение"
24994 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25002 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25006 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25010 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25018 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25022 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25026 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25030 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25034 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25038 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25042 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25043 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25046 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25047 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25050 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25054 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25055 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25058 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25059 #~ msgstr "Подраздел"
25063 #~ msgstr "Пурпурный"
25066 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25067 #~ msgstr "Хорватский"
25070 #~ msgid "Framed|F"
25074 #~ msgid "Shaded|S"
25075 #~ msgstr "Сохранить|х"
25078 #~ msgid "Insert URL"
25079 #~ msgstr "&Вставить"
25082 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25083 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25085 #~ msgid "Can't load document class"
25086 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25089 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25092 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25096 #~ msgid "page break"
25097 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25101 #~ "The document could not be converted\n"
25102 #~ "into the document class %1$s."
25104 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25106 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25110 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25112 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25114 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25116 #~ "Хотите перезаписать его?"
25119 #~ msgid "&Switch to document"
25120 #~ msgstr "Печатать документ"
25123 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25124 #~ msgstr "Разделители"
25127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25128 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25140 #~ msgstr "Блок-абзац"
25144 #~ msgstr "Блок-абзац"
25147 #~ msgid "Doublebox"
25148 #~ msgstr "Двойной"
25151 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25152 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25154 #~ msgid "Unknown inset name: "
25155 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25157 #~ msgid "Program Listing "
25158 #~ msgstr "Листинг программы "
25164 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25165 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25168 #~ msgid "Default (outer)"
25169 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25173 #~ msgstr "&Снаружи:"
25176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25177 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25179 #~ msgid "%1$d words in selection."
25180 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25182 #~ msgid "%1$d words in document."
25183 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25185 #~ msgid "One word in selection."
25186 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25188 #~ msgid "One word in document."
25189 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25191 #~ msgid "Count words"
25192 #~ msgstr "Количество слов"
25194 #~ msgid " error while writing embedded files."
25195 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25198 #~ msgid "External FIle Name:"
25199 #~ msgstr "Внешний объект"
25202 #~ msgid "Embed selected files"
25203 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25206 #~ msgid "Do not embed selected files"
25207 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25210 #~ msgid "Update selected file with external files"
25211 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25214 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25215 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25222 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25223 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25226 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25231 #~ msgstr "Вариант"
25234 #~ msgid "Algorithm #."
25235 #~ msgstr "Алгоритм."
25242 #~ msgid "Embedded Files|E"
25243 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25245 #~ msgid "Encoding error"
25246 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25249 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25250 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25253 #~ msgid "Manifest error"
25254 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25257 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25258 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25261 #~ msgid "All file (*.*)"
25262 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25265 #~ msgid "Select a file to embed"
25266 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"