]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Введите текст"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Пустой"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
85 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&OK"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
98 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
99 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
102 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
103 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 msgid "&Cancel"
113 msgstr "&Отменить"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "Ключ библиографии"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 msgid "&Label:"
126 msgstr "&Метка:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 msgid "&Key:"
130 msgstr "&Ключ"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
148 "parameters in document class options."
149 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 msgid "&Natbib"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "Стиль natbib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 msgid "&Jurabib"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Библиография по разделам"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 msgid ""
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
181 #, fuzzy
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Библиография"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #, fuzzy
189 msgid "&Processor:"
190 msgstr "Горячая &клавиша:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
194 #, fuzzy
195 msgid "Select a processor"
196 msgstr "Выберите файл"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
201 msgid "&Options:"
202 msgstr "&Параметры:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
205 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
209 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
210 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
213 msgid "Scan for new databases and styles"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 msgid "&Rescan"
219 msgstr "&Обновить"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "&Выбрать..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
236 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
237 msgid "&Add"
238 msgstr "&Добавить"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
244 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Отменить"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "Стиль BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "Ст&иль"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Выберите стилевой файл"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgid "&Content:"
268 msgstr "&Содержание:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "все процитированные ссылки"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "все непроцитированные ссылки"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
280 msgid "all references"
281 msgstr "все ссылки"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 #, fuzzy
293 msgid "Move the selected database downwards in the list"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #, fuzzy
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "Вниз"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 #, fuzzy
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 msgid "&Up"
309 msgstr "&Вверх"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "Базы &данных"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Добавить..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "&Удалить"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr ""
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
345 msgid "Alignment"
346 msgstr "Выравнивание"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 msgid "Left"
357 msgstr "Слева"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 msgid "Center"
364 msgstr "По середине"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 msgid "Right"
371 msgstr "Справа"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Растягивание"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 msgid "Top"
385 msgstr "Верх"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 msgid "Middle"
391 msgstr "Центр"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 msgid "Bottom"
397 msgstr "Низ"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Блок:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Содержимое:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Вертикальное"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Горизонтальное"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Восстановить"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
438 msgid "&Apply"
439 msgstr "&Применить"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Высота:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "Внутренний блок:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "Декорирование"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Ширина:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Высота"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Ширина"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr ""
471 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
482 msgid "None"
483 msgstr "Нет"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Блок-абзац"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Мини-страница"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "Доступные ветки:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 #, fuzzy
506 msgid "Select your branch"
507 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
510 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
511 msgid "&New:"
512 msgstr "&Создать:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
515 msgid ""
516 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
517 "active."
518 msgstr ""
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
521 #, fuzzy
522 msgid "Filename &Suffix"
523 msgstr "Название файла"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
526 #, fuzzy
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
528 msgstr "Документ"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
531 #, fuzzy
532 msgid "&Undefined Branches"
533 msgstr "Расширенная таблица символов"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
536 #, fuzzy
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "Доступные метки"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
541 #, fuzzy
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
551 msgid "Add a new branch to the list"
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
555 msgid "Define or change background color"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
560 msgid "Alter Co&lor..."
561 msgstr "Изменить цвет..."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
564 #, fuzzy
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
570 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Удалить"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "Пе&реименовать"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "&Выделенное:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 msgid "Add all unknown branches to the list."
596 msgstr ""
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 msgid "Add A&ll"
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
604 #, fuzzy
605 msgid "Undefined branches used in this document."
606 msgstr "Документ"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
609 #, fuzzy
610 msgid "&Undefined Branches:"
611 msgstr "Расширенная таблица символов"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 msgid "&Font:"
615 msgstr "Шрифт: "
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
619 msgid "Si&ze:"
620 msgstr "Ра&змер:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
628 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
645 msgid "Default"
646 msgstr "По умолчанию"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Tiny"
651 msgstr "Крохотный"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smallest"
656 msgstr "Миниатюрный"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smaller"
661 msgstr "Мелкий"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Small"
666 msgstr "Маленький"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Normal"
671 msgstr "Нормальный"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Large"
676 msgstr "Большой"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Larger"
681 msgstr "Великий"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 msgid "Largest"
686 msgstr "Огромный"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 msgid "Huge"
691 msgstr "Громадный"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 msgid "Huger"
696 msgstr "Гигантский"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
699 #, fuzzy
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "Заказчик"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
705 msgid "&Level:"
706 msgstr "&Уровень: "
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 msgid "Change:"
710 msgstr "Изменить:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 #, fuzzy
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Перейти к следующему изменению"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
718 #, fuzzy
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "следующее изменение"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Перейти к следующему изменению"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
727 msgid "&Next change"
728 msgstr "следующее изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Принять это изменение"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
735 msgid "&Accept"
736 msgstr "&Принять"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Отклонить это изменение"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
743 msgid "&Reject"
744 msgstr "&Отклонить"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
748 msgid "Font family"
749 msgstr "Семейство шрифта"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 msgid "&Family:"
753 msgstr "&Семейство:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
757 msgid "Font shape"
758 msgstr "Начертание шрифта"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
761 msgid "S&hape:"
762 msgstr "На&чертание:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
766 msgid "Font series"
767 msgstr "Серия шрифтов"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
773 msgid "Language"
774 msgstr "Язык"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
778 msgid "Font color"
779 msgstr "Цвет шрифта"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "&Язык:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
788 msgid "&Series:"
789 msgstr "&Серия:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
792 msgid "&Color:"
793 msgstr "&Цвет:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Никогда не переключаются"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
801 msgid "Font size"
802 msgstr "Размер шрифта"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Другие параметры шрифтов"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Переключаются"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
814 msgid "&Misc:"
815 msgstr "&Другие:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
822 msgid "&Toggle all"
823 msgstr "&Переключить всё"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
830 #, fuzzy
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Принять изменения немедленно"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
842 msgid "Close"
843 msgstr "Закрыть"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Доступные ссылки"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "&Выбранные ссылки:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
854 msgid "The Enter key works, too"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
858 msgid "The delete key works, too"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
862 msgid "D&elete"
863 msgstr "Уда&лить"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
866 #, fuzzy
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
871 #, fuzzy
872 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
873 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
876 msgid "&Down"
877 msgstr "Вниз"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Поиск ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
884 msgid "F&ind:"
885 msgstr "&Найти:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
888 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
892 msgid "You can also hit Enter in the search box"
893 msgstr ""
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
896 msgid "&Go!"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
900 #, fuzzy
901 msgid "Search Field:"
902 msgstr "Поиск"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
906 msgid "All Fields"
907 msgstr "Все поля"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
910 msgid "Regular E&xpression"
911 msgstr "&Регулярное выражение"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
914 msgid "Case Se&nsitive"
915 msgstr "Учитывать &регистр"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
918 #, fuzzy
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Вхождение"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
924 #, fuzzy
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Вхождение"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
929 msgid "Search As You &Type"
930 msgstr ""
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Форматирование"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
945 #, fuzzy
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Текст перед:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
954 #, fuzzy
955 msgid "Text a&fter:"
956 msgstr "Текст после:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Список всех авторов"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "&Полный список авторов"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
975 #, fuzzy
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "&Верхний регистр"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
980 #, fuzzy
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Применить"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
985 #, fuzzy
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Создать документ"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
990 #, fuzzy
991 msgid "&Old Document:"
992 msgstr "Документ-потомок"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
995 msgid "Bro&wse..."
996 msgstr "&Выбрать..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
999 #, fuzzy
1000 msgid "Options"
1001 msgstr "&Параметры:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1004 #, fuzzy
1005 msgid "New Document"
1006 msgstr "Создать документ"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Old Document"
1011 msgstr "Документ-потомок"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Настройки документа"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgid "TeX Code: "
1021 msgstr "Код TeX: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1032 msgid "&Size:"
1033 msgstr "&Размер:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Вставить ограничители"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1041 msgid "&Insert"
1042 msgstr "&Вставить"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1061 msgid "Display"
1062 msgstr "Вид"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 msgid "&Collapsed"
1070 msgstr "&Свёрнутое"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 msgid "O&pen"
1078 msgstr "&Открыть"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 #, fuzzy
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Errors:"
1088 msgstr "Стрелки"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Description:"
1093 msgstr "Описание:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #, fuzzy
1105 msgid "F&ile"
1106 msgstr "Изображение"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgid "Filename"
1111 msgstr "Название файла"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 msgid "&File:"
1117 msgstr "&Файл:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Выберите файл"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1124 msgid "&Draft"
1125 msgstr "&Черновой режим"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1128 #, fuzzy
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "Шаблон"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Доступные шаблоны"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 #, fuzzy
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1143 #, fuzzy
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1148 #, fuzzy
1149 msgid "O&ption:"
1150 msgstr "По&дпись:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 msgid "Forma&t:"
1154 msgstr "Ф&ормат:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Показывать в LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Si&ze and Rotation"
1175 msgstr "Поиск ссылки"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1178 msgid "Rotate"
1179 msgstr "Повернуть"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 msgid "Angle to rotate image by"
1186 msgstr "Угол поворота изображения"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 msgid "The origin of the rotation"
1193 msgstr "Центр вращения"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Центр вращения:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "&Угол:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Масштаб"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Высота изображения в выводе"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "&Сохранять пропорции"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Обрезать"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Обрезать по &рамке"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Левый нижний:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Правый верхний:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Получить значения из файла"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Искать &следующее"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Basic"
1277 msgstr "Латинский"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1281 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Replace with..."
1287 msgstr "Заменить &на:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1290 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Next"
1297 msgstr "Текст"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1300 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Prev"
1307 msgstr "Предварительный просмотр"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1312 msgid "Replace &All"
1313 msgstr "Заменить &всё"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1316 msgid ""
1317 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1318 "first letter"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1322 #, fuzzy
1323 msgid "&Keep case"
1324 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Close this panel"
1329 msgstr "Закрыть данный диалог"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1333 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Find..."
1339 msgstr "&Найти:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1351 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Match..."
1357 msgstr "Формула"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Anything"
1362 msgstr "Заметка"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1365 msgid "Any non-empty"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Any word"
1371 msgstr "Ключевое слово"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Any number"
1376 msgstr "Нет числа"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1379 #, fuzzy
1380 msgid "User-defined"
1381 msgstr "П&ринтер:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1384 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1388 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Restrict search to whole words only"
1394 msgstr "Искать &только целые слова"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Whole &words"
1399 msgstr "Искать &только целые слова"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Дополнительно"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1407 msgid "Restrict the search horizon to:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "На&чертание:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "абзаца"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &Paragraph"
1423 msgstr "абзаца"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Document in current file"
1428 msgstr "Ошибка формата документа"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Current &Document"
1433 msgstr "Печать документа"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1438 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Master Document"
1443 msgstr "Головной документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Open Documents"
1453 msgstr "Открыть документ"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1456 #, fuzzy
1457 msgid "All Ma&nuals"
1458 msgstr "Заголовок LaTeX"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Ignore &Format"
1468 msgstr "Формат бумаги"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Форматы"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Именно здесь"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Низ страницы"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #, fuzzy
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "Шрифт: "
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1524 #, fuzzy
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Кодировка Te&X:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Основной кегль:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&С засечками:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Рубленый:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Масштаб (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Машинописный:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "Масштаб (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1586 #, fuzzy
1587 msgid "C&JK:"
1588 msgstr "&Ключ"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1591 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1595 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1599 msgid "Use true S&mall Caps"
1600 msgstr "Использовать капитель"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1603 msgid "Use old style instead of lining figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1607 msgid "Use &Old Style Figures"
1608 msgstr "Старостильные цифры"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 msgid "&Graphics"
1612 msgstr "&Изображение"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1615 msgid "Select an image file"
1616 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Output Size"
1621 msgstr "Вывод"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1628 msgid "Set &height:"
1629 msgstr "Установить &высоту:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1632 msgid "&Scale Graphics (%):"
1633 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1636 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgid "Set &width:"
1641 msgstr "Установить &ширину:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Повернуть изображение"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Or&igin:"
1662 msgstr "&Центр:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "Угол (градусы):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "Название файла с изображением"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 msgid "&Clipping"
1675 msgstr "&Обрезание"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 msgid "y:"
1680 msgstr "y:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 msgid "x:"
1685 msgstr "x:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "&Показывать в LyX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Изображение"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgid "Draft mode"
1742 msgstr "Черновой режим"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgid "&Draft mode"
1746 msgstr "&Черновой режим"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 msgid "________"
1758 msgstr "________"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "&Промежуток:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1785 msgid "&Value:"
1786 msgstr "&Значение:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1789 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1790 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "&Файл:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "Горячая &клавиша:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1814 msgid "Link type"
1815 msgstr "Тип ссылки"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1822 msgid "&Web"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Ваш электронный адрес"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "Эл. почта"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Link to a file"
1837 msgstr "Печатать в файл"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1840 msgid "&File"
1841 msgstr "&Файл"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1847 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Название, связанное с URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1857 msgid "&Target:"
1858 msgstr "Цель:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "&Имя:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Параметры листинга"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Обойти проверку"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "По&дпись:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Метка:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Выберите документ для вставки"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&Тип включения:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "Включить файл"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Вставить файл"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Дословно"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Листинг программы"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Редактировать файл"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Редактировать"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "Доступные метки"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1958 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Отступ"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Убрать все рамки"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1982 #, fuzzy
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "Доступные метки"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "Пе&реименовать"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Информация о TeX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Информация о TeX"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&New"
2024 msgstr "&Создать:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "Класс &документа:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "Макет текста"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Class options"
2043 msgstr "Модуль не найден."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2056 #, fuzzy
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "П&ринтер:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Cust&om:"
2063 msgstr "Пользовательский"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Graphics driver:"
2068 msgstr "&Изображение"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2071 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Другой:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2090 msgid "Suppress default date on front page"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Encoding"
2096 msgstr "&Кодировка"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Левая шапка"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Другой:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2108 msgid "&Quote Style:"
2109 msgstr "Вид кавычек:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Input here the listings parameters"
2114 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2118 msgid "Feedback window"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Листинг"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Основные настройки"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "&Размещение"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "&В строке"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Плавающий объект"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Размещение:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Нумерация строк"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "Сторона:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 #, fuzzy
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "Состояние"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Кегль шрифта"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Стиль"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "&Кегль шрифта:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "&Перенести длинные строки"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "Пробел как символ"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Формат таблицы|т"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Расширенная таблица символов"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "&Язык:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Выберите язык программирования"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Диалект:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Диапазон"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Первая строка:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Последняя строка:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Больше параметров"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2292 msgid "&Find:"
2293 msgstr "&Найти:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Log &Type:"
2298 msgstr "Тип"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2301 msgid "Update the display"
2302 msgstr "Обновить экран"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2306 msgid "&Update"
2307 msgstr "&Обновить"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2310 msgid "Copy to Clip&board"
2311 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Замечание экспорта!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Next &Error"
2329 msgstr "Ошибка поиска"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "Поля по умолчанию"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 msgid "&Top:"
2341 msgstr "&Сверху:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 msgid "&Bottom:"
2345 msgstr "&Снизу:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 msgid "&Inner:"
2349 msgstr "&Внутри:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 msgid "O&uter:"
2353 msgstr "&Снаружи:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgid "Head &sep:"
2357 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgid "&Foot skip:"
2365 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "&Столбцов:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Головной документ"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2380 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Включить файл"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "Include &only selected children"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Количество строк"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 msgid "&Rows:"
2405 msgstr "&Строк:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Количество столбцов"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 msgid "&Columns:"
2417 msgstr "&Столбцов:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Верт. выравнивание"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgid "&Vertical:"
2429 msgstr "&Вертикально:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Горизонтально:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Decoration"
2442 msgstr "Декорирование"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "Тип"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "Использовать пакет AMS"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Использовать пакет &esint"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mh&chem package"
2527 msgstr "Использовать пакет &esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 msgid "A&vailable:"
2531 msgstr "Доступные:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2536 msgid "A&dd"
2537 msgstr "&Добавить"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2540 #, fuzzy
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Удалить"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Выделенное:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "Сортировать как:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "Описание:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Символ:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Тип"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "&Заметка LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "Комментарий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Напечатать все страницы"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "Содержание"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgid "&Numbering"
2596 msgstr "Нумерация"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Output Format"
2601 msgstr "Вывод пуст"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2610 #, fuzzy
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2615 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr "Использовать &babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&General"
2630 msgstr "Общий"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 msgid ""
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "Автоматическое обновление"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 msgid "&Title:"
2657 msgstr "&Название:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2660 msgid "&Author:"
2661 msgstr "&Автор:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2664 msgid "&Subject:"
2665 msgstr "&Тема:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2668 msgid "&Keywords:"
2669 msgstr "&Ключевые слова:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2672 #, fuzzy
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "Гиперссылка"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 #, fuzzy
2682 msgid "B&reak links over lines"
2683 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2686 #, fuzzy
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&olor links"
2693 msgstr "Цвет ссылок"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2696 msgid "Bibliographical backreferences"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2700 #, fuzzy
2701 msgid "B&ackreferences:"
2702 msgstr "Настройки"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Bookmarks"
2707 msgstr "Закладки|З"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2710 #, fuzzy
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "Создать закладки"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "Нумерованные закладки"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "Число уровней"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "Открыть закладки"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 msgid "Paper Format"
2739 msgstr "Формат бумаги"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2744 msgid "&Format:"
2745 msgstr "&Формат:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "&Ориентация:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 msgid "&Portrait"
2758 msgstr "П&ортрет"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 msgid "&Landscape"
2762 msgstr "&Ландшафт"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2766 msgid "Page Layout"
2767 msgstr "Формат страницы"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Headings &style:"
2772 msgstr "Стиль &страницы:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "&Двухсторонний документ"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Background Color:"
2789 msgstr "Фон"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Change..."
2794 msgstr "Изменить:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2797 msgid "Revert the color to the default"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2801 #, fuzzy
2802 msgid "R&eset"
2803 msgstr "Сбросить"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2806 msgid "I&mmediate Apply"
2807 msgstr "Применить сейчас"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgid "Label Width"
2811 msgstr "Ширина метки"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Lo&ngest label"
2821 msgstr "Длин&нейшая метка"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2824 msgid "Line &spacing"
2825 msgstr "Интер&линьяж"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2829 msgid "Single"
2830 msgstr "Одинарный"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgid "1.5"
2834 msgstr "Полуторный"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2838 msgid "Double"
2839 msgstr "Двойной"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2845 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Пользовательский"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Indent Paragraph"
2858 msgstr "абзаца"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2861 msgid "&Justified"
2862 msgstr "Оба края"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 msgid "&Left"
2866 msgstr "Слева"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #, fuzzy
2870 msgid "C&enter"
2871 msgstr "По середине"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 msgid "Ri&ght"
2875 msgstr "Справа"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Paragraph's &Default"
2884 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2887 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Phantom"
2893 msgstr "Эсперанто"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2898 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Horiz. Phantom"
2903 msgstr "Эсперанто"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "Эсперанто"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2916 #, fuzzy
2917 msgid "A&lter..."
2918 msgstr "&Другие..."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2921 #, fuzzy
2922 msgid "In Math"
2923 msgstr "Формула"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "&В строке"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Automatic p&opup"
2943 msgstr "Автоматическое обновление"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Autoco&rrection"
2948 msgstr "Автоматически &начинать"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2951 #, fuzzy
2952 msgid "In Text"
2953 msgstr "Простой текст"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2956 msgid ""
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2958 "delay."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Automatic &inline completion"
2964 msgstr "&В строке"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2967 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Автоматическое обновление"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2982 msgid "Cursor i&ndicator"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2986 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2987 msgid "General"
2988 msgstr "Общий"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2991 msgid ""
2992 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2993 "if it is available."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 #, fuzzy
2998 msgid "s inline completion dela&y"
2999 msgstr "&В строке"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 msgid ""
3003 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3004 "if it is available."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3008 msgid "s popup d&elay"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3012 msgid ""
3013 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3014 "It will be shown right away."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3030 msgid "C&onverter:"
3031 msgstr "Пре&образователь:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3034 msgid "E&xtra flag:"
3035 msgstr "&Дополнительно:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3038 msgid "&From format:"
3039 msgstr "&Из формата:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3042 msgid "&To format:"
3043 msgstr "&В формат:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3047 msgid "&Modify"
3048 msgstr "&Изменить"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3053 msgid "Remo&ve"
3054 msgstr "&Удалить"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3057 msgid "Converter Defi&nitions"
3058 msgstr "Определения преобразователей"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3061 msgid "Converter File Cache"
3062 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3065 msgid "&Enabled"
3066 msgstr "&Использовать"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3071 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3074 msgid "&Date format:"
3075 msgstr "Формат &даты:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3078 msgid "Date format for strftime output"
3079 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Display &Graphics"
3084 msgstr "Показывать &рисунки:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3087 msgid "Instant &Preview:"
3088 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3092 msgid "Off"
3093 msgstr "Выкл"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 #, fuzzy
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Математические формулы"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Вкл"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Factor for the preview size"
3112 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3115 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3119 #, fuzzy
3120 msgid "&Mark end of paragraphs"
3121 msgstr "абзаца"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3124 msgid "Editing"
3125 msgstr "Редактирование"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Scroll &below end of document"
3135 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "дельта"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "дельта"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3186 #, fuzzy
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3191 msgid "Ed&itor:"
3192 msgstr "Редактор:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Co&pier:"
3197 msgstr "Копии:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Shortc&ut:"
3202 msgstr "Горячая &клавиша:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3205 #, fuzzy
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "Сортировать как:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3210 msgid "&Viewer:"
3211 msgstr "&Просмотрщик:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "Рас&ширение:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3220 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Default Format"
3225 msgstr "Формат даты"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Формат векторной графики"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3233 msgid "&Document format"
3234 msgstr "Формат документа"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Re&move"
3239 msgstr "Удалить"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3242 msgid "&New..."
3243 msgstr "&Создать..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 msgid "&E-mail:"
3247 msgstr "Эл. почта:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 msgid "Your name"
3251 msgstr "Ваше имя"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3254 msgid "Your E-mail address"
3255 msgstr "Ваш электронный адрес"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3258 msgid "Keyboard"
3259 msgstr "Клавиатура"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3262 msgid "Use &keyboard map"
3263 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3266 msgid "&First:"
3267 msgstr "&Первая:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3271 msgid "Br&owse..."
3272 msgstr "&Просмотреть..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3275 msgid "S&econd:"
3276 msgstr "&Вторая:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "Больше"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3294 #, fuzzy
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "Языковой &пакет:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "Команда &начала:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "Команда &окончания:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3326 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3329 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use babel"
3335 msgstr "Использовать &babel"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3338 msgid ""
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3344 msgid "&Global"
3345 msgstr "&Глобально"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3348 msgid ""
3349 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3350 "command"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "Автоматически &начинать"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "switch command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Auto &end"
3365 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "Помечать &другие языки"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3381 msgid ""
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 msgstr ""
3384 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3385 "еврейский, арабский)."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cursor movement:"
3394 msgstr "Комментарий"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Logical"
3399 msgstr "Тема обсуждения"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3402 msgid "&Visual"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3406 msgid ""
3407 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3413 msgstr "Кодировка Te&X:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3416 msgid "Default paper si&ze:"
3417 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr ""
3427 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "Командная строка BibTeX"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3441 msgstr "Командная строка BibTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3444 msgid "Pr&ocessor:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Op&tions:"
3451 msgstr "&Параметры:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3455 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Nomenclature command:"
3465 msgstr "Список обозначений"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3481 #, fuzzy
3482 msgid ""
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 msgstr ""
3487 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3488 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3489 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3490 "преобразователей форматов."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3493 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3494 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3497 msgid "Set class options to default on class change"
3498 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3501 #, fuzzy
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3507 msgid "US letter"
3508 msgstr "US letter"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3512 msgid "US legal"
3513 msgstr "US legal"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US executive"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3522 msgid "A3"
3523 msgstr "A3"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3527 msgid "A4"
3528 msgstr "A4"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3532 msgid "A5"
3533 msgstr "A5"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "B5"
3538 msgstr "B5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "Префикс &пути:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 msgid "Browse..."
3553 msgstr "Выбрать..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3556 #, fuzzy
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "Ошибка тезауруса"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "&Временный каталог:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "Файлы примеров:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "&Шаблоны документов:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "&Каталог пользователя:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Ошибка тезауруса"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3597 msgid "Output &line length:"
3598 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Параметры команды печати"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "&Расширение файла:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "Печатать в &файл:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Set &printer:"
3627 msgstr "&На принтер:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3630 msgid "Option used with spool command to set printer."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Spool &printer:"
3636 msgstr "&Принтер очереди:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3639 msgid ""
3640 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3641 "to print."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Spool co&mmand:"
3647 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3650 msgid "Option used to reverse page order."
3651 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3654 msgid "Re&verse pages:"
3655 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3658 msgid "Lan&dscape:"
3659 msgstr "Лан&дшафт:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Number of copies:"
3664 msgstr "Количество копий"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3667 msgid "Option used to set number of copies."
3668 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3671 msgid "Option used to print a range of pages."
3672 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3675 msgid "Co&llated:"
3676 msgstr "&Группировать по копиям:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3679 msgid "Pa&ge range:"
3680 msgstr "&Диапазон страниц:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3683 msgid "Option used to collate multiple copies."
3684 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3687 msgid "&Odd pages:"
3688 msgstr "&Нечётные страницы:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3691 msgid "&Even pages:"
3692 msgstr "&Чётные страницы:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3695 msgid "Paper t&ype:"
3696 msgstr "Тип &бумаги:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3699 msgid "Paper si&ze:"
3700 msgstr "Размер &бумаги:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3703 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3707 msgid "E&xtra options:"
3708 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Adapt &output to printer"
3725 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3728 msgid "Name of the default printer"
3729 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3732 msgid "Default &printer:"
3733 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3736 msgid "Printer co&mmand:"
3737 msgstr "Ко&манда принтера:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Sans Seri&f:"
3742 msgstr "&Рубленый:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3745 msgid "T&ypewriter:"
3746 msgstr "&Машинописный:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3749 #, fuzzy
3750 msgid "R&oman:"
3751 msgstr "&С засечками:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3754 msgid "Screen &DPI:"
3755 msgstr "&DPI экрана:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3758 msgid "&Zoom %:"
3759 msgstr "Мас&штаб %:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3762 msgid "Font Sizes"
3763 msgstr "Размеры шрифтов"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Large:"
3768 msgstr "Большой:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&Larger:"
3773 msgstr "Великий:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Largest:"
3778 msgstr "Огромный:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Huge:"
3783 msgstr "Громадный:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Hugest:"
3788 msgstr "Громадный:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3791 #, fuzzy
3792 msgid "S&mallest:"
3793 msgstr "Миниатюрный:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&maller:"
3798 msgstr "Мелкий:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&mall:"
3803 msgstr "Маленький:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Normal:"
3808 msgstr "Нормальный:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Tiny:"
3813 msgstr "Крохотный:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3816 msgid ""
3817 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3818 "of fonts"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3826 msgid "&Bind file:"
3827 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3832 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3835 msgid "Al&ternative language:"
3836 msgstr "&Другой язык:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Escape characters:"
3845 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3848 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3852 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3856 msgid "S&pellcheck continuously"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3860 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3864 msgid "Accept compound &words"
3865 msgstr "Допускать составные &слова"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Spellchecker engine:"
3870 msgstr "Проверка правописания"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3873 msgid "Session"
3874 msgstr "Сеанс"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3879 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3884 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Clear all session &information"
3899 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3902 msgid "Documents"
3903 msgstr "Документы"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3906 msgid "&Maximum last files:"
3907 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Backup original documents when saving"
3912 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3915 msgid "minutes"
3916 msgstr "минут"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Открыть документ"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Automatic help"
3939 msgstr "Автоматическое обновление"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3942 msgid ""
3943 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3944 "the main work area of an edited document"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3948 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3957 msgid "&Save"
3958 msgstr "&Сохранить"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3962 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&List Indendation:"
3968 msgstr "&Отступ"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Custom &Width:"
3973 msgstr "Ширина столбца"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3976 msgid ""
3977 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3978 "Custom&quot;."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3982 msgid "Pages"
3983 msgstr "Страниц"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3986 msgid "Page number to print from"
3987 msgstr "Страницы для печати с"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3990 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3991 msgstr "до:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3994 msgid "Page number to print to"
3995 msgstr "Количество страниц для печати"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3998 msgid "Print all pages"
3999 msgstr "Напечатать все страницы"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4002 msgid "Fro&m"
4003 msgstr "&От"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4006 msgid "&All"
4007 msgstr "&Все"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4010 msgid "Print &odd-numbered pages"
4011 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4014 msgid "Print &even-numbered pages"
4015 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4018 msgid "Print in reverse order"
4019 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4022 msgid "Re&verse order"
4023 msgstr "Об&ратный порядок"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Copie&s"
4028 msgstr "Копии"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4031 msgid "Number of copies"
4032 msgstr "Количество копий"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4035 msgid "Collate copies"
4036 msgstr "Собирать копии вместе"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4039 msgid "&Collate"
4040 msgstr "&Собирать"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4043 msgid "&Print"
4044 msgstr "&Напечатать"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4047 msgid "Print Destination"
4048 msgstr "Куда печатать"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4051 msgid "Send output to the printer"
4052 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4055 msgid "P&rinter:"
4056 msgstr "П&ринтер:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4059 msgid "Send output to the given printer"
4060 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4063 msgid "Send output to a file"
4064 msgstr "Отправить вывод в файл"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4067 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Subindex"
4073 msgstr "Сторона:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4076 #, fuzzy
4077 msgid "A&vailable indexes:"
4078 msgstr "Доступные метки"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4083 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Output"
4089 msgstr "Вывод"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4092 msgid "Settings"
4093 msgstr "Настройки"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4096 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Automatic clear"
4102 msgstr "Автоматическое обновление"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Statusbar messages"
4107 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4110 msgid "----- Debugging levels -----"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4114 #, fuzzy
4115 msgid "La&bels in:"
4116 msgstr "Labeling"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4119 msgid ""
4120 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4121 "sensitive option is checked)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4125 msgid "&Sort"
4126 msgstr "Сортировать"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4131 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Cas&e-sensitive"
4136 msgstr "Учитывать &регистр"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Обновить список меток"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4143 msgid "&Go to Label"
4144 msgstr "Перейти к метке"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4147 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4148 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4151 msgid "<reference>"
4152 msgstr "<ссылка>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4155 msgid "(<reference>)"
4156 msgstr "(<ссылка>)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4159 msgid "<page>"
4160 msgstr "<страница>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4163 msgid "on page <page>"
4164 msgstr "на странице <номер>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4167 msgid "<reference> on page <page>"
4168 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4171 msgid "Formatted reference"
4172 msgstr "форматированная ссылка"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4175 msgid "Replace &with:"
4176 msgstr "Заменить &на:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4179 msgid "Match whole words onl&y"
4180 msgstr "Искать &только целые слова"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4183 msgid "Find &Next"
4184 msgstr "Искать &следующее"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4189 msgid "&Replace"
4190 msgstr "&Заменить"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4193 msgid "Search &backwards"
4194 msgstr "Обратный &поиск"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4197 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 msgstr ""
4199 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Форматы экспорта:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4206 msgid "&Command:"
4207 msgstr "&Команда:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Delete Key"
4224 msgstr "&Удалить"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Clear current shortcut"
4229 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4233 msgid "C&lear"
4234 msgstr "Оч&истить"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Shortcut:"
4239 msgstr "Горячая &клавиша:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Function:"
4244 msgstr "Функция:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4247 msgid ""
4248 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4249 "the 'Clear' button"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 #, fuzzy
4254 msgid "DockWidget"
4255 msgstr "Ширина"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4258 msgid "Unknown word:"
4259 msgstr "Неизвестное слово:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Текущее слово"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Find Next"
4274 msgstr "Искать &следующее"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4277 msgid "Replacement:"
4278 msgstr "Заменить на:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4281 msgid "Replace with selected word"
4282 msgstr "Заменить выбранным словом"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4285 msgid "Suggestions:"
4286 msgstr "Предлагается:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4289 msgid "Ignore this word"
4290 msgstr "Пропустить это слово"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4293 msgid "&Ignore"
4294 msgstr "&Пропустить"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4297 msgid "Ignore this word throughout this session"
4298 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4301 msgid "I&gnore All"
4302 msgstr "&Пропустить все"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4306 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4309 msgid ""
4310 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4311 "full range."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Ca&tegory:"
4317 msgstr "По&дпись:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Display all"
4326 msgstr "&Дисплей:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4329 msgid "Current cell:"
4330 msgstr "Текущая ячейка:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4333 msgid "Current row position"
4334 msgstr "Текущая строка"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4337 msgid "Current column position"
4338 msgstr "Текущий столбец"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4341 msgid "&Table Settings"
4342 msgstr "&Настройки таблицы"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Column settings"
4347 msgstr "Настройки документа"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4350 msgid "&Horizontal alignment:"
4351 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4354 msgid "Horizontal alignment in column"
4355 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4359 msgid "Justified"
4360 msgstr "Оба края"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Vertical alignment in row:"
4369 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4375 "the row."
4376 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4379 msgid "Merge cells"
4380 msgstr "Объединить ячейки"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4383 msgid "&Multicolumn"
4384 msgstr "&Многоколоночность"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cell setting"
4389 msgstr "Настройки"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4392 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4393 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4396 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4397 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Table-wide settings"
4402 msgstr "Настройки таблицы"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Verti&cal alignment:"
4407 msgstr "Верт. выравнивание"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Vertical alignment of the table"
4412 msgstr "Верт. выравнивание"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4416 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4420 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4423 msgid "LaTe&X argument:"
4424 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4427 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4428 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4431 msgid "&Borders"
4432 msgstr "&Рамки"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4435 msgid "Set Borders"
4436 msgstr "Установить рамки"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4439 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4440 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4443 msgid "All Borders"
4444 msgstr "Все рамки"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4451 msgid "&Set"
4452 msgstr "&Установить"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4459 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4463 msgid "Fo&rmal"
4464 msgstr "Формальный"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4467 msgid "Use default (grid-like) border style"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4471 msgid "De&fault"
4472 msgstr "По умолчанию"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "Дополнительное пространство"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "Верх строки:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "Низ ряда:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "Между строк:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4491 msgid "&Longtable"
4492 msgstr "&Длинная таблица"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4496 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4499 msgid "&Use long table"
4500 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Row settings"
4505 msgstr "Настройки блока"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4508 msgid "Status"
4509 msgstr "Состояние"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4512 msgid "Border above"
4513 msgstr "Линия сверху"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4516 msgid "Border below"
4517 msgstr "Линия снизу"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4520 msgid "Contents"
4521 msgstr "Содержит"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4524 msgid "Header:"
4525 msgstr "Шапка:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4529 msgstr ""
4530 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 msgid "on"
4539 msgstr "вкл"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4549 msgid "double"
4550 msgstr "двойной"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Первая шапка:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Don't output the first header"
4563 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4567 msgid "is empty"
4568 msgstr "пусто"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4571 msgid "Footer:"
4572 msgstr "Подвал:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4575 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4576 msgstr ""
4577 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Последний подвал:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Don't output the last footer"
4590 msgstr "Невозможно установить формат для "
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Caption:"
4595 msgstr "По&дпись:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4598 msgid "Set a page break on the current row"
4599 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Page &break on current row"
4603 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4608 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Longtable alignment"
4613 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4616 msgid "Close this dialog"
4617 msgstr "Закрыть данный диалог"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4620 msgid "Rebuild the file lists"
4621 msgstr "Перестроить список файлов"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4624 msgid ""
4625 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4626 msgstr ""
4627 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4628 "если файлы показываются с полным путём."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4631 msgid "&View"
4632 msgstr "&Просмотреть"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4635 msgid "Selected classes or styles"
4636 msgstr "Выбранные стили или классы"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4639 msgid "LaTeX classes"
4640 msgstr "Классы LaTeX"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4643 msgid "LaTeX styles"
4644 msgstr "Стили LaTeX"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4647 msgid "BibTeX styles"
4648 msgstr "Стили BibTeX"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4651 msgid "Toggles view of the file list"
4652 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4655 msgid "Show &path"
4656 msgstr "Показать &путь"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Separate paragraphs with"
4661 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4666 msgstr "Выделить следующий абзац"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4669 msgid "&Indentation"
4670 msgstr "&Отступ"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Size of the indentation"
4675 msgstr "Поиск ссылки"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4678 msgid "&Vertical space"
4679 msgstr "Верт. промежуток"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Size of the vertical space"
4684 msgstr "Верт. промежуток"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4687 msgid "Spacing"
4688 msgstr "Отступ"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4691 msgid "&Line spacing:"
4692 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Spacing type"
4697 msgstr "Отступ"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Number of lines"
4702 msgstr "Число уровней"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Format text into two columns"
4707 msgstr "Форматируется документ..."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4710 msgid "Two-&column document"
4711 msgstr "Двух&колоночный документ"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Language of the thesaurus"
4716 msgstr "&Язык:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4719 msgid "Word to look up"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4723 msgid "L&ookup"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4732 msgid "The selected entry"
4733 msgstr "Выбранная запись"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4736 msgid "&Selection:"
4737 msgstr "&Выделение:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4740 msgid "Replace the entry with the selection"
4741 msgstr "Заменить запись выбранным"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4744 msgid "Index entry"
4745 msgstr "Запись в предметном указателе"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4748 msgid "&Keyword:"
4749 msgstr "&Ключевое слово:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4755 "tables, and others)"
4756 msgstr ""
4757 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4760 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Sort"
4766 msgstr "Сортировать"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Keep"
4775 msgstr "Подпись"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4778 msgid "Update navigation tree"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4784 msgid "..."
4785 msgstr "..."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4804 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4808 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4813 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4816 msgid "DefSkip"
4817 msgstr "По умолчанию"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 msgid "SmallSkip"
4821 msgstr "Маленький"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4824 msgid "MedSkip"
4825 msgstr "Средний"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4828 msgid "BigSkip"
4829 msgstr "Большой"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4832 msgid "VFill"
4833 msgstr "Вертикальный клей"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4836 msgid "Complete source"
4837 msgstr "Весь файл"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4840 msgid "Automatic update"
4841 msgstr "Автоматическое обновление"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Unit of width value"
4846 msgstr "Единицы измерения ширины"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4849 msgid "number of needed lines"
4850 msgstr "Нужное количество строк"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4853 msgid "use number of lines"
4854 msgstr "использовать количество строк"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4857 #, fuzzy
4858 msgid "&Line span:"
4859 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Outer (default)"
4864 msgstr "Заголовок LaTeX"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4867 msgid "Inner"
4868 msgstr "Внутренний"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4871 #, fuzzy
4872 msgid "use overhang"
4873 msgstr "Выступ:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4876 msgid "Over&hang:"
4877 msgstr "Выступ:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Ширина"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unit of overhang value"
4887 msgstr "Единицы измерения ширины"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4890 msgid "Check this to allow flexible placement"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4894 msgid "Allow &floating"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4899 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4900 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4901 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4904 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4906 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4907 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4910 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4915 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4917 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4918 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4920 msgid "Standard"
4921 msgstr "Обычный"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4924 msgid "TheoremTemplate"
4925 msgstr "Шаблон теоремы"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4929 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4935 msgid "Proof"
4936 msgstr "Доказательство"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4939 msgid "Proof:"
4940 msgstr "Доказательство:"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4966 msgid "Theorem"
4967 msgstr "Теорема"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4970 msgid "Theorem #:"
4971 msgstr "Теорема #:"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4974 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4986 msgid "Lemma"
4987 msgstr "Лемма"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4990 msgid "Lemma #:"
4991 msgstr "Лемма #:"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4995 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5006 msgid "Corollary"
5007 msgstr "Вывод"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Вывод"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5026 msgid "Proposition"
5027 msgstr "Утверждение"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Утверждение #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5045 msgid "Conjecture"
5046 msgstr "Предположение"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Conjecture #:"
5051 msgstr "Предположение"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 msgid "Criterion"
5061 msgstr "Критерий"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Criterion #:"
5066 msgstr "Критерий"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5076 msgid "Fact"
5077 msgstr "Факт"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Fact #:"
5082 msgstr "Факт"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 msgid "Axiom"
5092 msgstr "Аксиома"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Axiom #:"
5097 msgstr "Аксиома"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5101 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5112 msgid "Definition"
5113 msgstr "Определение"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Definition #:"
5118 msgstr "Определение"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5133 msgid "Example"
5134 msgstr "Пример"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Example #:"
5139 msgstr "Пример"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5148 msgid "Condition"
5149 msgstr "Условие"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Условие"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5167 msgid "Problem"
5168 msgstr "Проблема"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Problem #:"
5173 msgstr "Проблема"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5185 msgid "Exercise"
5186 msgstr "Упражнение"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Exercise #:"
5191 msgstr "Упражнение"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5204 msgid "Remark"
5205 msgstr "Пометка"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Remark #:"
5210 msgstr "Пометка"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Утверждение"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Claim #:"
5230 msgstr "Утверждение"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5242 msgid "Note"
5243 msgstr "Заметка"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Note #:"
5248 msgstr "Заметка"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5258 msgid "Notation"
5259 msgstr "Нотация"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Notation #:"
5264 msgstr "Нотация"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5273 msgid "Case"
5274 msgstr "Вариант"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5277 msgid "Case #:"
5278 msgstr "Вариант #:"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5281 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5287 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5295 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5296 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5305 msgid "Section"
5306 msgstr "Раздел"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5309 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5325 msgid "Subsection"
5326 msgstr "Подраздел"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5329 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5336 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5341 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5342 msgid "Subsubsection"
5343 msgstr "Подподраздел"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5346 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5347 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5349 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5351 msgid "Section*"
5352 msgstr "Раздел*"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5356 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5359 msgid "Subsection*"
5360 msgstr "Подраздел*"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5365 msgid "Subsubsection*"
5366 msgstr "Подподраздел*"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5369 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5374 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5384 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5387 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5394 #: src/output_plaintext.cpp:133
5395 msgid "Abstract"
5396 msgstr "Аннотация"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Abstract---"
5401 msgstr "Аннотация"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5414 msgid "Keywords"
5415 msgstr "Ключевые слова"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Index Terms---"
5420 msgstr "Запись в предметном указателе"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5423 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5426 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5427 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5428 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5432 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5433 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5434 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5435 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5436 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5444 msgid "Bibliography"
5445 msgstr "Библиография"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5451 #: src/rowpainter.cpp:461
5452 msgid "Appendix"
5453 msgstr "Приложение"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5456 msgid "Appendices"
5457 msgstr "Приложения"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5460 msgid "Biography"
5461 msgstr "Элемент биографии"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5464 #, fuzzy
5465 msgid "BiographyNoPhoto"
5466 msgstr "Элемент биографии"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5469 msgid "Footernote"
5470 msgstr "Заметка в подвал"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5473 msgid "MarkBoth"
5474 msgstr "MarkBoth"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5480 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5482 msgid "Itemize"
5483 msgstr "Перечисление"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5490 msgid "Enumerate"
5491 msgstr "Нумерация"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5495 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5496 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5500 msgid "Description"
5501 msgstr "Описание"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5506 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5509 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5511 msgid "List"
5512 msgstr "Список"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5517 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5526 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Заглавие"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5543 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5544 msgid "Subtitle"
5545 msgstr "Подзаголовок"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5550 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5552 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5554 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5559 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5565 msgid "Author"
5566 msgstr "Автор"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5570 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5574 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5579 msgid "Address"
5580 msgstr "Адрес"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5584 msgid "Offprint"
5585 msgstr "Отдельный оттиск"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5589 msgid "Mail"
5590 msgstr "Почта"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5596 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5597 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5605 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5606 #: lib/external_templates:306
5607 msgid "Date"
5608 msgstr "Дата"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5620 msgid "Acknowledgement"
5621 msgstr "Благодарность"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5624 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5625 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5645 msgid "FrontMatter"
5646 msgstr "Введение"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Offprint Requests to:"
5651 msgstr "Отдельные оттиски"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:187
5654 msgid "Correspondence to:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5664 msgid "BackMatter"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5669 msgid "Acknowledgements."
5670 msgstr "Благодарности"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:295
5673 #, fuzzy
5674 msgid "institutemark"
5675 msgstr "Institute"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:299
5678 #, fuzzy
5679 msgid "institute mark"
5680 msgstr "Institute"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:363
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Key words."
5685 msgstr "Ключевые слова"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CharStyle:Institute"
5690 msgstr "Стр. от:"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:395
5693 #, fuzzy
5694 msgid "CharStyle:E-Mail"
5695 msgstr "Стр. от:"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5704 msgid "Email"
5705 msgstr "Email"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:410
5708 #, fuzzy
5709 msgid "email"
5710 msgstr "Email"
5711
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5714 msgid "LaTeX"
5715 msgstr "LaTeX"
5716
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5719 msgid "Thesaurus"
5720 msgstr "Тезаурус"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5723 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5726 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5730 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5731 msgid "Paragraph"
5732 msgstr "Абзац"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5735 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5738 msgid "Affiliation"
5739 msgstr "Affiliation"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5742 msgid "And"
5743 msgstr "И"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5746 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5751 msgid "Acknowledgements"
5752 msgstr "Благодарности"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5757 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5763 #: src/output_plaintext.cpp:145
5764 msgid "References"
5765 msgstr "Ссылки"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5768 msgid "PlaceFigure"
5769 msgstr "Размещение изображения"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5772 msgid "PlaceTable"
5773 msgstr "Размещение таблицы"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5776 msgid "TableComments"
5777 msgstr "Комментарий к таблице"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5780 msgid "TableRefs"
5781 msgstr "TableRefs"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5784 msgid "MathLetters"
5785 msgstr "MathLetters"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5788 msgid "NoteToEditor"
5789 msgstr "Заметка редактору"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5792 msgid "Facility"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5796 msgid "Objectname"
5797 msgstr "НазваниеОбъекта"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5800 msgid "Dataset"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Altaffilation"
5806 msgstr "Affiliation"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Alternative affiliation:"
5811 msgstr "&Другой язык:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5814 msgid "altaffilmark"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5818 #, fuzzy
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "Affiliation"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Subject headings:"
5825 msgstr "с заголовками"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5828 #, fuzzy
5829 msgid "[Acknowledgements]"
5830 msgstr "Благодарности"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5836 #, fuzzy
5837 msgid "and"
5838 msgstr "Land"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Place Figure here:"
5843 msgstr "Размещение изображения"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Place Table here:"
5848 msgstr "Размещение таблицы"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5851 #, fuzzy
5852 msgid "[Appendix]"
5853 msgstr "Приложение"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Note to Editor:"
5858 msgstr "Заметка редактору"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5861 #, fuzzy
5862 msgid "References. ---"
5863 msgstr "Ссылки: "
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Note. ---"
5868 msgstr "Заметка"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Table note"
5873 msgstr "линия таблицы"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Table note:"
5878 msgstr "Заметка в подвал"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5881 #, fuzzy
5882 msgid "tablenotemark"
5883 msgstr "линия таблицы"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5886 msgid "tablenote mark"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5890 msgid "FigCaption"
5891 msgstr "Подпись к изображению"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5894 msgid "Fig. ---"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Facility:"
5900 msgstr "&Семейство:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5903 msgid "Obj:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Dataset:"
5909 msgstr "База данных:|#Б"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Scheme"
5914 msgstr "Сцена"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5917 #, fuzzy
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Список таблиц"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 msgid "scheme"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Chart"
5928 msgstr "Глава"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5931 #, fuzzy
5932 msgid "List of Charts"
5933 msgstr "Список таблиц"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5936 #, fuzzy
5937 msgid "chart"
5938 msgstr "Глава"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Graph"
5943 msgstr "Изображение"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5946 #, fuzzy
5947 msgid "List of Graphs"
5948 msgstr "Список таблиц"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5951 #, fuzzy
5952 msgid "graph"
5953 msgstr "Эпиграф"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Bibnote"
5958 msgstr "Заметка"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5961 #, fuzzy
5962 msgid "bibnote"
5963 msgstr "Заметка"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Chemistry"
5968 msgstr "Крохотный"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5971 msgid "chemistry"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Teaser"
5977 msgstr "Шапка"
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Teaser image:"
5982 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5985 msgid "CRcat"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5989 #, fuzzy
5990 msgid "CR category"
5991 msgstr "По&дпись:"
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CR categories"
5996 msgstr "По&дпись:"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5999 msgid "Computing Review Categories"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6003 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6006 #: lib/layouts/spie.layout:89
6007 msgid "Acknowledgments"
6008 msgstr "Благодарности"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6020 #, fuzzy
6021 msgid "MainText"
6022 msgstr "Простой текст"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6025 #, fuzzy
6026 msgid "SpecialSection"
6027 msgstr "&Выделение:"
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6030 #, fuzzy
6031 msgid "SpecialSection*"
6032 msgstr "&Выделение:"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Unnumbered"
6043 msgstr "Нумерованный"
6044
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6046 msgid "Chapter Exercises"
6047 msgstr "Упражнения к главе"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:50
6050 msgid "RightHeader"
6051 msgstr "Заголовок справа"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:59
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Right header:"
6056 msgstr "Заголовок справа"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:82
6059 msgid "Abstract:"
6060 msgstr "Аннотация:"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:91
6063 msgid "ShortTitle"
6064 msgstr "Короткое заглавие"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:99
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Short title:"
6069 msgstr "Короткое заглавие"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:128
6072 msgid "TwoAuthors"
6073 msgstr "Два автора"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:135
6076 msgid "ThreeAuthors"
6077 msgstr "Трое авторов"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:142
6080 msgid "FourAuthors"
6081 msgstr "Четыре автора"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Affiliation:"
6087 msgstr "Affiliation"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:170
6090 msgid "TwoAffiliations"
6091 msgstr "TwoAffiliations"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:177
6094 msgid "ThreeAffiliations"
6095 msgstr "ThreeAffiliations"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:184
6098 msgid "FourAffiliations"
6099 msgstr "FourAffiliations"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6102 msgid "Journal"
6103 msgstr "Журнал"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:205
6106 msgid "CopNum"
6107 msgstr "CopNum"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:233
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Благодарности"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:247
6115 msgid "ThickLine"
6116 msgstr "Толстая линия"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:257
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Senseless!"
6126 msgstr "Нечувствительность: "
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:277
6129 msgid "FitFigure"
6130 msgstr "FitFigure"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:283
6133 msgid "FitBitmap"
6134 msgstr "FitBitmap"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6141 msgid "Subparagraph"
6142 msgstr "Подабзац"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6145 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6147 msgid "*"
6148 msgstr "*"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:395
6151 msgid "Seriate"
6152 msgstr "Seriate"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6156 msgid "(\\alph{enumii})"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6160 #, fuzzy
6161 msgid "LatinOn"
6162 msgstr "Латышский"
6163
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Latin on"
6167 msgstr "Размещение"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6170 #, fuzzy
6171 msgid "LatinOff"
6172 msgstr "Латышский"
6173
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Latin off"
6177 msgstr "Латышский"
6178
6179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6180 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6181 msgid "BeginFrame"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6186 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6190 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6191 msgid "Part"
6192 msgstr "Часть"
6193
6194 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6198 msgid "Part*"
6199 msgstr "Часть*"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6203 msgid "MM"
6204 msgstr "MM"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 #, fuzzy
6213 msgid "\\Alph{section}"
6214 msgstr "Выделенная область"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Frames"
6229 msgstr "Рамка"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6232 msgid "Frame"
6233 msgstr "Рамка"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6236 msgid "BeginPlainFrame"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6240 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6244 msgid "AgainFrame"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6248 msgid "Again frame with label"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6252 msgid "EndFrame"
6253 msgstr "Конец рамки"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6256 msgid "________________________________"
6257 msgstr "________________________________"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6260 msgid "FrameSubtitle"
6261 msgstr "Подзаголовок рамки"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6264 msgid "Column"
6265 msgstr "Колонка"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6270 msgid "Columns"
6271 msgstr "Колонок"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6274 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6278 msgid "ColumnsCenterAligned"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6282 msgid "Columns (center aligned)"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6286 msgid "ColumnsTopAligned"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6290 msgid "Columns (top aligned)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6294 msgid "Pause"
6295 msgstr "Пауза"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Overlays"
6302 msgstr "Перекрытие"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6305 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6306 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6309 msgid "Overprint"
6310 msgstr "Печатать поверх"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6313 #, fuzzy
6314 msgid "OverlayArea"
6315 msgstr "Перекрытие"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Overlayarea"
6320 msgstr "Перекрытие"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Uncover"
6325 msgstr "&Удалить"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6328 msgid "Uncovered on slides"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6332 msgid "Only"
6333 msgstr "Только"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6336 msgid "Only on slides"
6337 msgstr "Только на слайдах"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6340 msgid "Block"
6341 msgstr "Оба края"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Blocks"
6347 msgstr "Оба края"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6350 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6354 #, fuzzy
6355 msgid "ExampleBlock"
6356 msgstr "Пример"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6359 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6363 #, fuzzy
6364 msgid "AlertBlock"
6365 msgstr "Оба края"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6368 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Titling"
6376 msgstr "Листинг"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6379 msgid "Title (Plain Frame)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6385 msgid "Institute"
6386 msgstr "Institute"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6389 #, fuzzy
6390 msgid "InstituteMark"
6391 msgstr "Institute"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Institute mark"
6396 msgstr "Institute"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6401 msgid "Quotation"
6402 msgstr "Длинная цитата"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6406 msgid "Quote"
6407 msgstr "Цитата"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6411 msgid "Verse"
6412 msgstr "Стихи"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6415 #, fuzzy
6416 msgid "TitleGraphic"
6417 msgstr "Изображение"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Theorems"
6422 msgstr "Теорема"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6426 msgid "Corollary."
6427 msgstr "Вывод."
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6431 msgid "Definition."
6432 msgstr "Определение."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6435 msgid "Definitions"
6436 msgstr "Определения"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6439 msgid "Definitions."
6440 msgstr "Определения."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6443 msgid "Example."
6444 msgstr "Пример."
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6447 msgid "Examples"
6448 msgstr "Примеры"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6451 msgid "Examples."
6452 msgstr "Примеры."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6455 msgid "Fact."
6456 msgstr "Факт."
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6462 msgid "Proof."
6463 msgstr "Доказательство."
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6467 msgid "Theorem."
6468 msgstr "Теорема."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6471 msgid "Separator"
6472 msgstr "Разделитель"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6475 msgid "___"
6476 msgstr "___"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6480 msgid "LyX-Code"
6481 msgstr "Код программы"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6484 #, fuzzy
6485 msgid "NoteItem"
6486 msgstr "Создать запись"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Note:"
6491 msgstr "Заметка"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6494 #, fuzzy
6495 msgid "CharStyle:Alert"
6496 msgstr "Стр. от:"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Alert"
6501 msgstr "Оба края"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6504 #, fuzzy
6505 msgid "CharStyle:Structure"
6506 msgstr "Стр. от:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6509 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6510 msgid "Structure"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6514 msgid "Custom:ArticleMode"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Article"
6520 msgstr "Вертикальное"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Custom:PresentationMode"
6525 msgstr "&Ориентация:"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Presentation"
6530 msgstr "&Ориентация:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6534 msgid "Table"
6535 msgstr "Таблица"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6540 msgid "List of Tables"
6541 msgstr "Список таблиц"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6545 msgid "Figure"
6546 msgstr "Изображение"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6551 msgid "List of Figures"
6552 msgstr "Список рисунков"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6555 msgid "Dialogue"
6556 msgstr "Диалог"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6559 msgid "Narrative"
6560 msgstr "Повествовательный"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6563 msgid "ACT"
6564 msgstr "ACT"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6567 msgid "ACT \\arabic{act}"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6571 msgid "SCENE"
6572 msgstr "Сцена"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6579 msgid "SCENE*"
6580 msgstr "Сцена*"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6583 msgid "AT RISE:"
6584 msgstr "AT_RISE:"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6587 msgid "Speaker"
6588 msgstr "Диктор"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6591 msgid "Parenthetical"
6592 msgstr "Вводное слово:"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6595 msgid "("
6596 msgstr "("
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6599 msgid ")"
6600 msgstr ")"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6603 msgid "CURTAIN"
6604 msgstr "ЗАНАВЕС"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6609 msgid "Right Address"
6610 msgstr "Адрес справа"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:35
6613 msgid "Mainline"
6614 msgstr "Mainline"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:42
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Mainline:"
6619 msgstr "Mainline"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:60
6622 msgid "Variation"
6623 msgstr "Вариация"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:64
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Variation:"
6628 msgstr "Вариация"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:70
6631 msgid "SubVariation"
6632 msgstr "Подвариант"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:73
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Subvariation:"
6637 msgstr "Подвариант"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:79
6640 msgid "SubVariation2"
6641 msgstr "Подвариант2"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:82
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Subvariation(2):"
6646 msgstr "Подвариант2"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:88
6649 msgid "SubVariation3"
6650 msgstr "Подвариант3"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:91
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Subvariation(3):"
6655 msgstr "Подвариант3"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:97
6658 msgid "SubVariation4"
6659 msgstr "Подвариант4"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:100
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Subvariation(4):"
6664 msgstr "Подвариант4"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:106
6667 msgid "SubVariation5"
6668 msgstr "Подвариант5"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:109
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Subvariation(5):"
6673 msgstr "Подвариант5"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:116
6676 msgid "HideMoves"
6677 msgstr "HideMoves"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:121
6680 #, fuzzy
6681 msgid "HideMoves:"
6682 msgstr "HideMoves"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:126
6685 msgid "ChessBoard"
6686 msgstr "Шахматная доска"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:130
6689 #, fuzzy
6690 msgid "[chessboard]"
6691 msgstr "Шахматная доска"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:139
6694 msgid "BoardCentered"
6695 msgstr "BoardCentered"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:144
6698 msgid "[centered board]"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:154
6702 msgid "HighLight"
6703 msgstr "HighLight"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:159
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Highlights:"
6708 msgstr "HighLight"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:174
6711 msgid "Arrow"
6712 msgstr "Стрелки"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:179
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Arrow:"
6717 msgstr "Стрелки"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:185
6720 msgid "KnightMove"
6721 msgstr "KnightMove"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:190
6724 #, fuzzy
6725 msgid "KnightMove:"
6726 msgstr "KnightMove"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6729 msgid "DinBrief"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6734 msgid "Send To Address"
6735 msgstr "Адрес назначения"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6738 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6742 msgid "Address:"
6743 msgstr "Адрес:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6747 msgid "My Address"
6748 msgstr "Мой адрес"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Sender Address:"
6753 msgstr "АдресОтправителя"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Return address"
6758 msgstr "Обратный адрес"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Backaddress:"
6764 msgstr "Обратный адрес"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Postal comment"
6769 msgstr "PostalComment"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Postal Remark:"
6774 msgstr "Postvermerk"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Handling"
6779 msgstr "Венгерский"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Handling:"
6784 msgstr "Венгерский"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6788 msgid "YourRef"
6789 msgstr "Ваша ссылка"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Your ref.:"
6795 msgstr "Ваша ссылка"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6799 msgid "MyRef"
6800 msgstr "MyRef"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Our ref.:"
6806 msgstr "Ваша ссылка"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Writer"
6811 msgstr "Принтер"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Writer:"
6816 msgstr "Принтер"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6821 msgid "Signature"
6822 msgstr "Подпись"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Signature:"
6829 msgstr "Подпись"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bottomtext"
6834 msgstr "Левый нижний"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Bottom text:"
6839 msgstr "Левый нижний"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Area code"
6844 msgstr "Anrede"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Area Code:"
6849 msgstr "Anrede"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6853 msgid "Telephone"
6854 msgstr "Телефон"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6857 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6858 msgid "Telephone:"
6859 msgstr "Телефон:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6863 msgid "Location"
6864 msgstr "Размещение"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Location:"
6870 msgstr "Размещение"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6877 msgid "Date:"
6878 msgstr "Дата:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6882 msgid "Subject"
6883 msgstr "Тема"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6887 msgid "Subject:"
6888 msgstr "Тема:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6893 msgid "Opening"
6894 msgstr "Вступление"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Opening:"
6901 msgstr "Вступление"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6906 msgid "Closing"
6907 msgstr "Эпилог"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Closing:"
6914 msgstr "Эпилог"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6917 msgid "encl"
6918 msgstr "encl"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6922 #, fuzzy
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "encl"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6928 msgid "cc"
6929 msgstr "cc"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6934 #, fuzzy
6935 msgid "cc:"
6936 msgstr "cc"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6940 msgid "PS"
6941 msgstr "PS"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "&Драйвер PostScript:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6949 msgid "SenderAddress"
6950 msgstr "АдресОтправителя"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6954 msgid "Backaddress"
6955 msgstr "Обратный адрес"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6958 msgid "RetourAdresse"
6959 msgstr "Обратный адрес"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6962 msgid "Adresse"
6963 msgstr "Адрес"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6966 msgid "Postvermerk"
6967 msgstr "Postvermerk"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6970 msgid "Zusatz"
6971 msgstr "Zusatz"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6974 msgid "IhrZeichen"
6975 msgstr "IhrZeichen"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6979 msgid "YourMail"
6980 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6983 msgid "IhrSchreiben"
6984 msgstr "IhrSchreiben"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6987 msgid "MeinZeichen"
6988 msgstr "MeinZeichen"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6991 msgid "Unterschrift"
6992 msgstr "Unterschrift"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6995 msgid "Phone"
6996 msgstr "Телефон"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6999 msgid "Telefon"
7000 msgstr "Телефон"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 msgid "Place"
7005 msgstr "Размещение"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7008 msgid "Stadt"
7009 msgstr "Stadt"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7012 msgid "Town"
7013 msgstr "Город"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7016 msgid "Ort"
7017 msgstr "Ort"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7020 msgid "Datum"
7021 msgstr "Дата"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7025 msgid "Reference"
7026 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7029 msgid "Betreff"
7030 msgstr "Betreff"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7033 msgid "Anrede"
7034 msgstr "Anrede"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7039 msgid "Letter"
7040 msgstr "Письмо"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7043 msgid "Brieftext"
7044 msgstr "Brieftext"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7047 msgid "Gruss"
7048 msgstr "Gruss"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7051 msgid "ps"
7052 msgstr "ps"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7056 msgid "Encl."
7057 msgstr "Encl."
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7060 msgid "Anlagen"
7061 msgstr "Anlagen"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7065 msgid "CC"
7066 msgstr "CC"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7069 msgid "Verteiler"
7070 msgstr "Verteiler"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7073 msgid "00.00.0000"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:272
7077 msgid "LaTeX Title"
7078 msgstr "Заголовок LaTeX"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:305
7081 msgid "Author:"
7082 msgstr "Автор:"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:314
7085 msgid "Affil"
7086 msgstr "Affil"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:327
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Affilation:"
7091 msgstr "Affiliation"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:349
7094 msgid "Journal:"
7095 msgstr "Журнал:"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:358
7098 msgid "msnumber"
7099 msgstr "msnumber"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:372
7102 #, fuzzy
7103 msgid "MS_number:"
7104 msgstr "msnumber"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:382
7107 msgid "FirstAuthor"
7108 msgstr "Первый автор"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:395
7111 msgid "1st_author_surname:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7116 msgid "Received"
7117 msgstr "Получил"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Received:"
7123 msgstr "Получил"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7127 msgid "Accepted"
7128 msgstr "Согласовано"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Accepted:"
7134 msgstr "Согласовано"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:448
7137 msgid "Offsets"
7138 msgstr "Offsets"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:461
7141 msgid "reprint_reqs_to:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7148 msgid "Abstract."
7149 msgstr "Аннотация."
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Acknowledgement."
7156 msgstr "Благодарность"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7159 msgid "Author Address"
7160 msgstr "АдресАвтора"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7163 msgid "Author Email"
7164 msgstr "Email автора"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7167 msgid "Email:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7171 msgid "Author URL"
7172 msgstr "URL автора"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7176 msgid "URL:"
7177 msgstr "URL:"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7181 msgid "Thanks"
7182 msgstr "Благодарности"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7189 msgid "PROOF."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7216 msgid "Algorithm"
7217 msgstr "Алгоритм"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7220 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7224 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7228 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7232 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7240 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7258 msgid "Summary"
7259 msgstr "Сводка"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7266 msgid "Case \\arabic{case}"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Titlenotemark"
7272 msgstr "Заметка в подвал"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Titlenote mark"
7277 msgstr "Заметка в подвал"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Title footnote"
7282 msgstr "Заметка в подвал"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Title footnote:"
7287 msgstr "Заметка в подвал"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Authormark"
7292 msgstr "Автор-год"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author mark"
7297 msgstr "Email автора"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Author footnote"
7302 msgstr "Заметка в подвал"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Author footnote:"
7307 msgstr "Информация об авторе"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7310 #, fuzzy
7311 msgid "CorAuthormark"
7312 msgstr "TOC_Author"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CorAuthor mark"
7317 msgstr "Email автора"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Corresponding author"
7322 msgstr "RunningAuthor"
7323
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7325 msgid "Corresponding author text:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7332 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7333 msgid "Keywords:"
7334 msgstr "Ключевые слова:"
7335
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7337 msgid "Keyword"
7338 msgstr "Ключевое слово"
7339
7340 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Key words:"
7344 msgstr "Ключевые слова"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Item"
7349 msgstr "Перечисление"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Item:"
7354 msgstr "Перечисление"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7357 #, fuzzy
7358 msgid "BulletedItem"
7359 msgstr "Маркеры"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Bulleted Item:"
7364 msgstr "Уда&лить"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7367 msgid "Begin"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7371 msgid "Begin of CV"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7375 msgid "PersonalInfo"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7379 msgid "Personal Info"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7383 msgid "MotherTongue"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7387 msgid "Mother Tongue:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:42
7391 msgid "Foilhead"
7392 msgstr "Foilhead"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:61
7395 msgid "ShortFoilhead"
7396 msgstr "ShortFoilhead"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:67
7399 msgid "Rotatefoilhead"
7400 msgstr "Rotatefoilhead"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:73
7403 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:82
7407 msgid "TickList"
7408 msgstr "TickList"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:97
7411 msgid "_/"
7412 msgstr "_/"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:101
7415 msgid "CrossList"
7416 msgstr "CrossList"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:116
7419 msgid "><"
7420 msgstr "><"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:160
7423 msgid "My Logo"
7424 msgstr "Лого"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:168
7427 #, fuzzy
7428 msgid "My Logo:"
7429 msgstr "Лого"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:177
7432 msgid "Restriction"
7433 msgstr "Ограничения"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:181
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Restriction:"
7438 msgstr "Ограничения"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7442 msgid "Left Header"
7443 msgstr "Левая шапка"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Left Header:"
7448 msgstr "Левая шапка"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7452 msgid "Right Header"
7453 msgstr "Заголовок справа"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Right Header:"
7458 msgstr "Заголовок справа"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:201
7461 msgid "Right Footer"
7462 msgstr "Подвал справа"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:205
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Right Footer:"
7467 msgstr "Подвал справа"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7471 msgid "Theorem #."
7472 msgstr "Теорема #."
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7476 msgid "Lemma #."
7477 msgstr "Лемма #."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Corollary #."
7483 msgstr "Вывод"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7486 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7487 msgid "Proposition #."
7488 msgstr "Утверждение #."
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7492 msgid "Definition #."
7493 msgstr "Определение #."
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7497 msgid "Theorem*"
7498 msgstr "Теорема*"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7502 msgid "Lemma*"
7503 msgstr "Лемма*"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7506 msgid "Lemma."
7507 msgstr "Лемма."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7511 msgid "Corollary*"
7512 msgstr "Вывод*"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7516 msgid "Proposition*"
7517 msgstr "Утверждение*"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7520 msgid "Proposition."
7521 msgstr "Утверждение."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7525 msgid "Definition*"
7526 msgstr "Определение*"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Letter:"
7531 msgstr "Письмо"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7537 msgid "Name"
7538 msgstr "Название"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7542 msgid "Name:"
7543 msgstr "Название:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7546 msgid "Street"
7547 msgstr "Улица"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Street:"
7552 msgstr "Улица"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7555 msgid "Addition"
7556 msgstr "Дополнение"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Addition:"
7561 msgstr "Дополнение"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Town:"
7566 msgstr "Город"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7569 msgid "State"
7570 msgstr "Состояние"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7573 #, fuzzy
7574 msgid "State:"
7575 msgstr "Состояние"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7578 msgid "ReturnAddress"
7579 msgstr "Обратный адрес"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7582 #, fuzzy
7583 msgid "ReturnAddress:"
7584 msgstr "Обратный адрес"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7587 #, fuzzy
7588 msgid "MyRef:"
7589 msgstr "MyRef"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7592 #, fuzzy
7593 msgid "YourRef:"
7594 msgstr "Ваша ссылка"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7597 #, fuzzy
7598 msgid "YourMail:"
7599 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Phone:"
7604 msgstr "Телефон"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7607 msgid "Telefax"
7608 msgstr "Телефакс"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Telefax:"
7613 msgstr "Телефакс"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7616 msgid "Telex"
7617 msgstr "Телекс"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Telex:"
7622 msgstr "Телекс"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7625 msgid "EMail"
7626 msgstr "EMail"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7629 #, fuzzy
7630 msgid "EMail:"
7631 msgstr "EMail"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7634 msgid "HTTP"
7635 msgstr "HTTP"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7638 #, fuzzy
7639 msgid "HTTP:"
7640 msgstr "HTTP"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7643 msgid "Bank"
7644 msgstr "Банк"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Bank:"
7649 msgstr "Банк"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7652 msgid "BankCode"
7653 msgstr "Банковский код"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7656 #, fuzzy
7657 msgid "BankCode:"
7658 msgstr "Банковский код"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7661 msgid "BankAccount"
7662 msgstr "Банковский счёт"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7665 #, fuzzy
7666 msgid "BankAccount:"
7667 msgstr "Банковский счёт"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7670 msgid "PostalComment"
7671 msgstr "PostalComment"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7674 #, fuzzy
7675 msgid "PostalComment:"
7676 msgstr "PostalComment"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Reference:"
7681 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Encl.:"
7686 msgstr "Encl."
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7689 #, fuzzy
7690 msgid "NameRowA"
7691 msgstr "Название"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7694 #, fuzzy
7695 msgid "NameRowA:"
7696 msgstr "Название"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7699 #, fuzzy
7700 msgid "NameRowB"
7701 msgstr "Название"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7704 #, fuzzy
7705 msgid "NameRowB:"
7706 msgstr "Название"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7709 #, fuzzy
7710 msgid "NameRowC"
7711 msgstr "Название"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7714 #, fuzzy
7715 msgid "NameRowC:"
7716 msgstr "Название"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7719 #, fuzzy
7720 msgid "NameRowD"
7721 msgstr "Название"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7724 #, fuzzy
7725 msgid "NameRowD:"
7726 msgstr "Название"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7729 #, fuzzy
7730 msgid "NameRowE"
7731 msgstr "Название"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7734 #, fuzzy
7735 msgid "NameRowE:"
7736 msgstr "Название"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7739 #, fuzzy
7740 msgid "NameRowF"
7741 msgstr "Название"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7744 #, fuzzy
7745 msgid "NameRowF:"
7746 msgstr "Название"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7749 #, fuzzy
7750 msgid "NameRowG"
7751 msgstr "Название"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7754 #, fuzzy
7755 msgid "NameRowG:"
7756 msgstr "Название"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AddressRowA"
7761 msgstr "Адрес"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AddressRowA:"
7766 msgstr "Адрес"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7769 #, fuzzy
7770 msgid "AddressRowB"
7771 msgstr "Адрес"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 #, fuzzy
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "Адрес"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 #, fuzzy
7780 msgid "AddressRowC"
7781 msgstr "Адрес"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7784 #, fuzzy
7785 msgid "AddressRowC:"
7786 msgstr "Адрес"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7789 #, fuzzy
7790 msgid "AddressRowD"
7791 msgstr "Адрес"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7794 #, fuzzy
7795 msgid "AddressRowD:"
7796 msgstr "Адрес"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7799 #, fuzzy
7800 msgid "AddressRowE"
7801 msgstr "Адрес"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7804 #, fuzzy
7805 msgid "AddressRowE:"
7806 msgstr "Адрес"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7809 #, fuzzy
7810 msgid "AddressRowF"
7811 msgstr "Адрес"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7814 #, fuzzy
7815 msgid "AddressRowF:"
7816 msgstr "Адрес"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7819 #, fuzzy
7820 msgid "TelephoneRowA"
7821 msgstr "Телефон"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7824 #, fuzzy
7825 msgid "TelephoneRowA:"
7826 msgstr "Телефон"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7829 #, fuzzy
7830 msgid "TelephoneRowB"
7831 msgstr "Телефон"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7834 #, fuzzy
7835 msgid "TelephoneRowB:"
7836 msgstr "Телефон"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7839 #, fuzzy
7840 msgid "TelephoneRowC"
7841 msgstr "Телефон"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7844 #, fuzzy
7845 msgid "TelephoneRowC:"
7846 msgstr "Телефон"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7849 #, fuzzy
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "Телефон"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7854 #, fuzzy
7855 msgid "TelephoneRowD:"
7856 msgstr "Телефон"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7859 #, fuzzy
7860 msgid "TelephoneRowE"
7861 msgstr "Телефон"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7864 #, fuzzy
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7866 msgstr "Телефон"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7869 #, fuzzy
7870 msgid "TelephoneRowF"
7871 msgstr "Телефон"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7874 #, fuzzy
7875 msgid "TelephoneRowF:"
7876 msgstr "Телефон"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7879 msgid "InternetRowA"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7883 msgid "InternetRowA:"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7887 msgid "InternetRowB"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7891 msgid "InternetRowB:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7895 msgid "InternetRowC"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7899 msgid "InternetRowC:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7903 msgid "InternetRowD"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7907 msgid "InternetRowD:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7911 msgid "InternetRowE"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7915 msgid "InternetRowE:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7919 msgid "InternetRowF"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7923 msgid "InternetRowF:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7927 #, fuzzy
7928 msgid "BankRowA"
7929 msgstr "Банк"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7932 #, fuzzy
7933 msgid "BankRowA:"
7934 msgstr "Банк"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7937 #, fuzzy
7938 msgid "BankRowB"
7939 msgstr "Банк"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7942 #, fuzzy
7943 msgid "BankRowB:"
7944 msgstr "Банк"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7947 #, fuzzy
7948 msgid "BankRowC"
7949 msgstr "Банк"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7952 #, fuzzy
7953 msgid "BankRowC:"
7954 msgstr "Банк"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7957 #, fuzzy
7958 msgid "BankRowD"
7959 msgstr "Банк"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7962 #, fuzzy
7963 msgid "BankRowD:"
7964 msgstr "Банк"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7967 #, fuzzy
7968 msgid "BankRowE"
7969 msgstr "Банк"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7972 #, fuzzy
7973 msgid "BankRowE:"
7974 msgstr "Банк"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7977 #, fuzzy
7978 msgid "BankRowF"
7979 msgstr "Банк"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7982 #, fuzzy
7983 msgid "BankRowF:"
7984 msgstr "Банк"
7985
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Claim #."
7989 msgstr "Утверждение"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7992 msgid "Remarks"
7993 msgstr "Пометки"
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Remarks #."
7998 msgstr "Пометки"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8001 msgid "More"
8002 msgstr "Больше"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8005 msgid "(MORE)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8009 msgid "FADE IN:"
8010 msgstr "FADE_IN:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8013 msgid "INT."
8014 msgstr "INT."
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8017 msgid "EXT."
8018 msgstr "EXT."
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8021 msgid "Continuing"
8022 msgstr "Продолжение"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8025 #, fuzzy
8026 msgid "(continuing)"
8027 msgstr "Продолжение"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8030 msgid "Transition"
8031 msgstr "Переход"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8034 msgid "TITLE OVER:"
8035 msgstr "TITLE_OVER:"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8038 msgid "INTERCUT"
8039 msgstr "INTERCUT"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8042 #, fuzzy
8043 msgid "INTERCUT WITH:"
8044 msgstr "INTERCUT"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8047 msgid "FADE OUT"
8048 msgstr "FADE_OUT"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8051 msgid "Scene"
8052 msgstr "Сцена"
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8055 msgid "Classification Codes"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Определение \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Step"
8067 msgstr "Состояние"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Step \\thestep."
8072 msgstr "Подраздел"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Example \\theexample."
8078 msgstr "Пример \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Remark \\theremark."
8084 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Notation \\thenotation."
8090 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Theorem \\thetheorem."
8097 msgstr "Теорема"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Corollary \\thecorollary."
8103 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Prop"
8120 msgstr "Запомнить"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Prop \\theprop."
8125 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8134 msgid "Question"
8135 msgstr "Вопрос"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Question \\thequestion."
8140 msgstr "Подподраздел"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Claim \\theclaim."
8146 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8152 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Appendices Section"
8157 msgstr "Приложения"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8160 #, fuzzy
8161 msgid "--- Appendices ---"
8162 msgstr "Приложения"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8165 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8169 msgid "Review"
8170 msgstr "Обзор (изменений)"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Topical"
8175 msgstr "Тема обсуждения"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8178 msgid "Comment"
8179 msgstr "Комментарий"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Paper"
8184 msgstr "Бумага"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Prelim"
8189 msgstr "Утверждение"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8192 msgid "Rapid"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8197 msgid "PACS"
8198 msgstr "PACS"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8201 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8205 #, fuzzy
8206 msgid "MSC"
8207 msgstr "AMS"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8212 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8215 msgid "submitto"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8219 msgid "submit to paper:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8223 msgid "Bibliography (plain)"
8224 msgstr "Библиография (простой)"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Bibliography heading"
8229 msgstr "Библиография"
8230
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8232 msgid "ABSTRACT:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8236 msgid "KEY WORDS:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Commission"
8242 msgstr "Условие"
8243
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "Адрес не для печати"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Адрес не для печати"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "RunningTitle"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Running title:"
8265 msgstr "RunningTitle"
8266
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8268 msgid "RunningAuthor"
8269 msgstr "RunningAuthor"
8270
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Running author:"
8274 msgstr "RunningAuthor"
8275
8276 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8277 #, fuzzy
8278 msgid "E-mail:"
8279 msgstr "Email"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8283 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8287 msgid "Chapter"
8288 msgstr "Глава"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8291 msgid "Running LaTeX Title"
8292 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8295 msgid "TOC Title"
8296 msgstr "TOC_Title"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8299 #, fuzzy
8300 msgid "TOC title:"
8301 msgstr "TOC_Title"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8304 msgid "Author Running"
8305 msgstr "Author_Running"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Author Running:"
8310 msgstr "Author_Running"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8313 msgid "TOC Author"
8314 msgstr "TOC_Author"
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8317 #, fuzzy
8318 msgid "TOC Author:"
8319 msgstr "TOC_Author"
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8322 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Case #."
8327 msgstr "Вариант"
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Claim."
8333 msgstr "Утверждение"
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Conjecture #."
8338 msgstr "Предположение"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Example #."
8343 msgstr "Пример"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Exercise #."
8348 msgstr "Упражнение"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8351 msgid "Note #."
8352 msgstr "Заметка #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8355 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Problem #."
8358 msgstr "Проблема"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8361 msgid "Property"
8362 msgstr "Свойство"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8365 msgid "Property #."
8366 msgstr "Свойство #."
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8369 msgid "Question #."
8370 msgstr "Вопрос #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8373 msgid "Remark #."
8374 msgstr "Пометка #."
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8378 msgid "Solution"
8379 msgstr "Решение"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8383 msgid "Solution #."
8384 msgstr "Решение #."
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8387 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8389 msgid "Chapter*"
8390 msgstr "Глава*"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8393 msgid "Chapterprecis"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8397 msgid "Epigraph"
8398 msgstr "Эпиграф"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8401 msgid "Poemtitle"
8402 msgstr "НазваниеПоэмы"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8405 msgid "Poemtitle*"
8406 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Legend"
8411 msgstr "Land"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8414 msgid "Entry"
8415 msgstr "Вхождение"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Entry:"
8420 msgstr "Вхождение"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8423 #, fuzzy
8424 msgid "ListItem"
8425 msgstr "Список"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8428 #, fuzzy
8429 msgid "List Item:"
8430 msgstr "Последний подвал:"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8433 #, fuzzy
8434 msgid "DoubleItem"
8435 msgstr "Двойной"
8436
8437 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Double Item:"
8440 msgstr "Двойной"
8441
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Space"
8445 msgstr "&Заменить"
8446
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Space:"
8450 msgstr "&Заменить"
8451
8452 #: lib/layouts/paper.layout:146
8453 msgid "SubTitle"
8454 msgstr "Подзаголовок"
8455
8456 #: lib/layouts/paper.layout:157
8457 msgid "Institution"
8458 msgstr "Institution"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8461 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8462 msgid "Slide"
8463 msgstr "Слайд"
8464
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8466 msgid "    "
8467 msgstr "    "
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8470 #, fuzzy
8471 msgid "EndSlide"
8472 msgstr "Слайд"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8475 msgid "~=~"
8476 msgstr "~=~"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8479 #, fuzzy
8480 msgid "WideSlide"
8481 msgstr "Слайд"
8482
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8484 #, fuzzy
8485 msgid "EmptySlide"
8486 msgstr "Слайд"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Empty slide:"
8491 msgstr "пустой"
8492
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8494 #, fuzzy
8495 msgid "\\arabic{section}"
8496 msgstr "Подраздел"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8499 #, fuzzy
8500 msgid "ItemizeType1"
8501 msgstr "Перечисление"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8504 #, fuzzy
8505 msgid "EnumerateType1"
8506 msgstr "Нумерация"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8509 msgid "List of Algorithms"
8510 msgstr "Список алгоритмов"
8511
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8513 #, fuzzy
8514 msgid "\\thechapter"
8515 msgstr "Глава"
8516
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Recipe"
8520 msgstr "Получил"
8521
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Recipe:"
8525 msgstr "Получил"
8526
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Ingredients"
8530 msgstr "Благодарности"
8531
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Ingredients:"
8535 msgstr "Благодарности"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8538 msgid "Preprint"
8539 msgstr "Препринт"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8542 #, fuzzy
8543 msgid "AltAffiliation"
8544 msgstr "Affiliation"
8545
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8547 msgid "Thanks:"
8548 msgstr "Благодарности:"
8549
8550 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Electronic Address:"
8553 msgstr "Обратный адрес"
8554
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8556 #, fuzzy
8557 msgid "acknowledgments"
8558 msgstr "Благодарности"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8561 #, fuzzy
8562 msgid "PACS number:"
8563 msgstr "Номер страницы"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8567 msgid "Labeling"
8568 msgstr "Labeling"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8571 msgid "L"
8572 msgstr "L"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8575 #, fuzzy
8576 msgid "O"
8577 msgstr "Вкл"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8580 msgid "Encl"
8581 msgstr "Encl"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Place:"
8586 msgstr "Размещение"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8589 msgid "Specialmail"
8590 msgstr "Specialmail"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Specialmail:"
8595 msgstr "Specialmail"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8598 msgid "Title:"
8599 msgstr "Название:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8602 msgid "Yourref"
8603 msgstr "Ваша ссылка"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8606 msgid "Yourmail"
8607 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8610 msgid "Your letter of:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8614 msgid "Myref"
8615 msgstr "Myref"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8618 msgid "Customer"
8619 msgstr "Заказчик"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Customer no.:"
8624 msgstr "Заказчик"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8627 msgid "Invoice"
8628 msgstr "Счёт"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Invoice no.:"
8633 msgstr "Счёт"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8636 msgid "NextAddress"
8637 msgstr "СледующийАдрес"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Next Address:"
8642 msgstr "СледующийАдрес"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8645 msgid "Sender Name:"
8646 msgstr "Имя отправителя"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8649 msgid "Sender Phone:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8653 msgid "Fax"
8654 msgstr "Факс"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8657 msgid "Sender Fax:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8661 msgid "E-Mail"
8662 msgstr "E-Mail"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Sender URL:"
8671 msgstr "Вставить URL"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8674 msgid "Logo"
8675 msgstr "Лого"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8678 msgid "Logo:"
8679 msgstr "Логотип"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8682 #, fuzzy
8683 msgid "EndLetter"
8684 msgstr "Письмо"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8687 #, fuzzy
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Точку конца предложения|к"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "LandscapeSlide"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Landscape Slide:"
8698 msgstr "LandscapeSlide"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8701 msgid "PortraitSlide"
8702 msgstr "Слайд портрет"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Portrait Slide:"
8707 msgstr "Слайд портрет"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8710 msgid "Slide*"
8711 msgstr "Слайд*"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8714 #, fuzzy
8715 msgid "EndOfSlide"
8716 msgstr "Слайд"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "Заголовок слайда"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "Подзаголовок слайда"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "Перечень слайдов"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8731 #, fuzzy
8732 msgid "[List Of Slides]"
8733 msgstr "Перечень слайдов"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8736 msgid "SlideContents"
8737 msgstr "Содержимое слайда"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8740 #, fuzzy
8741 msgid "[Slide Contents]"
8742 msgstr "Содержимое слайда"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8745 msgid "ProgressContents"
8746 msgstr "ProgressContents"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8749 #, fuzzy
8750 msgid "[Progress Contents]"
8751 msgstr "ProgressContents"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8755 msgid "Conjecture*"
8756 msgstr "Предположение*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8761 msgid "Algorithm*"
8762 msgstr "Алгоритм*"
8763
8764 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8765 msgid "AMS"
8766 msgstr "AMS"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8769 msgid "Subjectclass"
8770 msgstr "Subjectclass"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8773 #, fuzzy
8774 msgid "AMS subject classifications:"
8775 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Conference"
8780 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 #, fuzzy
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Авторское право"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Copyright year:"
8795 msgstr "Авторское право"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Copyrightdata"
8800 msgstr "Авторское право"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Copyright data:"
8805 msgstr "Авторское право"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Terms"
8810 msgstr "Теорема"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Terms:"
8815 msgstr "Теорема"
8816
8817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8818 msgid "Topic"
8819 msgstr "Тема обсуждения"
8820
8821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8822 msgid "MMMMM"
8823 msgstr "MMMMM"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:105
8826 #, fuzzy
8827 msgid "New Slide:"
8828 msgstr "Слайд"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:127
8831 msgid "Overlay"
8832 msgstr "Перекрытие"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:142
8835 #, fuzzy
8836 msgid "New Overlay:"
8837 msgstr "Перекрытие"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:182
8840 #, fuzzy
8841 msgid "New Note:"
8842 msgstr "Создать запись"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:207
8845 msgid "InvisibleText"
8846 msgstr "Невидимый текст"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:214
8849 #, fuzzy
8850 msgid "<Invisible Text Follows>"
8851 msgstr "Невидимый текст"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:231
8854 msgid "VisibleText"
8855 msgstr "Видимый текст"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:238
8858 #, fuzzy
8859 msgid "<Visible Text Follows>"
8860 msgstr "Видимый текст"
8861
8862 #: lib/layouts/spie.layout:54
8863 msgid "Authorinfo"
8864 msgstr "Информация об авторе"
8865
8866 #: lib/layouts/spie.layout:66
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Authorinfo:"
8869 msgstr "Информация об авторе"
8870
8871 #: lib/layouts/spie.layout:79
8872 msgid "ABSTRACT"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/spie.layout:94
8876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Subclass"
8882 msgstr "Subjectclass"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Petit"
8887 msgstr "НазваниеПоэмы"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Front Matter"
8892 msgstr "Введение"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8895 #, fuzzy
8896 msgid "--- Front Matter ---"
8897 msgstr "Введение"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Main Matter"
8902 msgstr "Введение"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8905 msgid "--- Main Matter ---"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8909 msgid "Back Matter"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8913 msgid "--- Back Matter ---"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Part \\thepart"
8920 msgstr "Румынский"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Глава \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Приложение \\thechapter"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Preface"
8937 msgstr "Размещение"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Preface:"
8942 msgstr "Размещение"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Proof(QED)"
8947 msgstr "Доказательство"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Title*"
8960 msgstr "Заглавие"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Institute and e-mail: "
8965 msgstr "Institute"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8968 msgid "MiniTOC"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8972 msgid "TOC depth (provide a number):"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8976 #, fuzzy
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Список листингов"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8985 #, fuzzy
8986 msgid "For editors"
8987 msgstr "Благодарности"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8990 #, fuzzy
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Список таблиц"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Inst"
8997 msgstr "&Вставить"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Institute #"
9002 msgstr "Institute"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Sidenote"
9007 msgstr "Заметка"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9010 #, fuzzy
9011 msgid "sidenote"
9012 msgstr "Заметка"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Marginnote"
9017 msgstr "Примечание на полях|я"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9020 #, fuzzy
9021 msgid "marginnote"
9022 msgstr "примечание на полях"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9025 msgid "NewThought"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9029 msgid "new thought"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AllCaps"
9035 msgstr "Капитель"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9038 #, fuzzy
9039 msgid "allcaps"
9040 msgstr "Прописной"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9043 #, fuzzy
9044 msgid "SmallCaps"
9045 msgstr "Капитель"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9048 #, fuzzy
9049 msgid "smallcaps"
9050 msgstr "Прописной"
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Full Width"
9055 msgstr "Ширина метки"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9058 #, fuzzy
9059 msgid "MarginTable"
9060 msgstr "примечание на полях"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9063 #, fuzzy
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "FitFigure"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9068 #, fuzzy
9069 msgid "email:"
9070 msgstr "Email"
9071
9072 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Element:Firstname"
9079 msgstr "Имя"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Firstname"
9084 msgstr "Имя"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9087 msgid "Element:Fname"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Fname"
9093 msgstr "Параметры"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Surname"
9098 msgstr "Отчество"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9102 msgid "Surname"
9103 msgstr "Отчество"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Element:Filename"
9108 msgstr "Название файла"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Element:Literal"
9113 msgstr "Буквально"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9117 msgid "Literal"
9118 msgstr "Буквально"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Element:Emph"
9123 msgstr "&Размещение:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9126 msgid "Emph"
9127 msgstr "Выделительный"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:Abbrev"
9132 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Abbrev"
9137 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Element:Citation-number"
9142 msgstr "Ссылка на источник"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Citation-number"
9147 msgstr "Ссылка на источник"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Element:Volume"
9152 msgstr "Колонок"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Volume"
9157 msgstr "Колонок"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Element:Day"
9162 msgstr "Сводка"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Day"
9167 msgstr "Вид"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9170 msgid "Element:Month"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Month"
9176 msgstr "Пути"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Year"
9181 msgstr "Сводка"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Year"
9186 msgstr "Оч&истить"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Element:Issue-number"
9191 msgstr "msnumber"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "msnumber"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9199 msgid "Element:Issue-day"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9203 msgid "Issue-day"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9207 msgid "Element:Issue-months"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9211 msgid "Issue-months"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9215 msgid "Subsubparagraph"
9216 msgstr "Подподабзац"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9219 msgid "Header"
9220 msgstr "Шапка"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9223 #, fuzzy
9224 msgid "-- Header --"
9225 msgstr "Шапка"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Special-section"
9230 msgstr "&Выделение:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Special-section:"
9235 msgstr "&Выделение:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9238 #, fuzzy
9239 msgid "AGU-journal"
9240 msgstr "Журнал"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9243 #, fuzzy
9244 msgid "AGU-journal:"
9245 msgstr "Журнал"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Ссылка на источник"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 msgid "AGU-volume"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 msgid "AGU-volume:"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgid "AGU-issue"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgid "AGU-issue:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Copyright:"
9271 msgstr "Авторское право"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Index-terms"
9276 msgstr "Запись в предметном указателе"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Index-terms..."
9281 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Запись в предметном указателе"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Index-term:"
9291 msgstr "Запись в предметном указателе"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Cross-term"
9296 msgstr "CrossList"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Cross-term:"
9301 msgstr "CrossList"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Supplementary"
9306 msgstr "Сводка"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9309 msgid "Supplementary..."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Supp-note"
9315 msgstr "Заметка"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9318 msgid "Sup-mat-note:"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Cite-other"
9324 msgstr "По середине"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9327 msgid "Cite-other:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9331 msgid "Revised"
9332 msgstr "Проверено"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Revised:"
9337 msgstr "Проверено"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Ident-line"
9342 msgstr "&В строке"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Ident-line:"
9347 msgstr "&В строке"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Runhead"
9352 msgstr "Красный"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9355 msgid "Runhead:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9359 msgid "Published-online:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9363 msgid "Citation"
9364 msgstr "Ссылка на источник"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Citation:"
9369 msgstr "Ссылка на источник"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9372 msgid "Posting-order"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9376 msgid "Posting-order:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9380 msgid "AGU-pages"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9384 #, fuzzy
9385 msgid "AGU-pages:"
9386 msgstr "Нечётные страницы:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Words"
9391 msgstr "Линия"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Words:"
9396 msgstr "Линия"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Figures"
9401 msgstr "Изображение"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Figures:"
9406 msgstr "Изображение"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Tables"
9411 msgstr "Таблица"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Tables:"
9416 msgstr "Таблица"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Datasets"
9421 msgstr "Базы &данных"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Datasets:"
9426 msgstr "Базы &данных"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:ISSN"
9431 msgstr "&Размещение:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9434 msgid "ISSN"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9438 msgid "Element:CODEN"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9442 #, fuzzy
9443 msgid "CODEN"
9444 msgstr "Сцена"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Element:SS-Code"
9449 msgstr "Код"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 #, fuzzy
9453 msgid "SS-Code"
9454 msgstr "Код"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Element:SS-Title"
9459 msgstr "Заглавие"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9462 #, fuzzy
9463 msgid "SS-Title"
9464 msgstr "Заглавие"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Element:CCC-Code"
9469 msgstr "Код"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9472 #, fuzzy
9473 msgid "CCC-Code"
9474 msgstr "Код"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Element:Code"
9479 msgstr "&Размещение:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9482 msgid "Code"
9483 msgstr "Код"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Element:Dscr"
9488 msgstr "Благодарности"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "От&клонить"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Keyword"
9498 msgstr "Ключевое слово"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9501 msgid "Element:Orgdiv"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9505 msgid "Orgdiv"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:Orgname"
9511 msgstr "Отчество"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Orgname"
9516 msgstr "Отчество"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:Street"
9521 msgstr "Улица"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Element:City"
9526 msgstr "&Размещение:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9529 #, fuzzy
9530 msgid "City"
9531 msgstr "Крохотный"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9534 msgid "Element:State"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Postcode"
9540 msgstr "Вставить"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Postcode"
9545 msgstr "Вставить"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Country"
9550 msgstr "Вхождение"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Country"
9555 msgstr "Вхождение"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9559 msgid "Paragraph*"
9560 msgstr "Абзац*"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9563 msgid "CCC"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9567 #, fuzzy
9568 msgid "CCC code:"
9569 msgstr "Код"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9572 msgid "PaperId"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr "Бумага"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "АдресАвтора"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "АдресАвтора"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9590 msgid "SlugComment"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Slug Comment:"
9596 msgstr "Комментарий"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9599 msgid "Plate"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9603 msgid "Planotable"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9607 msgid "Table Caption"
9608 msgstr "Название_Таблицы"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9611 #, fuzzy
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "Название_Таблицы"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Текущий адрес"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Current address:"
9622 msgstr "Текущий адрес"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9625 msgid "E-mail address:"
9626 msgstr "Адрес электронной почты:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9629 msgid "Key words and phrases:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9633 msgid "Dedicatory"
9634 msgstr "Посвящающий"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9637 msgid "Dedication:"
9638 msgstr "Посвящение"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9641 msgid "Translator"
9642 msgstr "Переводчик"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9645 msgid "Translator:"
9646 msgstr "Переводчик:"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9649 #, fuzzy
9650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9651 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Element:Directory"
9656 msgstr "Каталоги"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Directory"
9661 msgstr "Каталоги"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9664 msgid "Element:Email"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:KeyCombo"
9670 msgstr "Клавиатура"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #, fuzzy
9674 msgid "KeyCombo"
9675 msgstr "Клавиатура"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Element:KeyCap"
9680 msgstr "Подпись"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "Подпись"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9688 msgid "Element:GuiMenu"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9692 msgid "GuiMenu"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9696 msgid "Element:GuiMenuItem"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9700 msgid "GuiMenuItem"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9704 msgid "Element:GuiButton"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9708 msgid "GuiButton"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9712 msgid "Element:MenuChoice"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9716 msgid "MenuChoice"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9720 msgid "SGML"
9721 msgstr "SGML"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9724 msgid "Subparagraph*"
9725 msgstr "Подабзац*"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9728 msgid "Authorgroup"
9729 msgstr "Группа авторов"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9732 msgid "RevisionHistory"
9733 msgstr "История версий"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9736 msgid "Revision History"
9737 msgstr "История версий"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9740 msgid "Revision"
9741 msgstr "Версия"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9744 msgid "RevisionRemark"
9745 msgstr "Заметки по версии"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9748 msgid "FirstName"
9749 msgstr "Имя"
9750
9751 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9752 #: lib/layouts/sweave.module:39
9753 msgid "Scrap"
9754 msgstr "Мусор"
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9757 msgid "\\arabic{chapter}"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9761 msgid "\\Alph{chapter}"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9765 #, fuzzy
9766 msgid "\\arabic{footnote}"
9767 msgstr "Подраздел"
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9770 msgid "\\Roman{section}."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9778 #, fuzzy
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "Подподраздел"
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9783 #, fuzzy
9784 msgid "\\arabic{subsection}."
9785 msgstr "Подподраздел"
9786
9787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9788 #, fuzzy
9789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9790 msgstr "Подподраздел"
9791
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9793 #, fuzzy
9794 msgid "\\alph{subsubsection}."
9795 msgstr "Подподраздел"
9796
9797 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9798 #, fuzzy
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9800 msgstr " абзацев"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9803 msgid "Addpart"
9804 msgstr "Допчасть"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9807 msgid "Addchap"
9808 msgstr "ДопГлава"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9811 msgid "Addsec"
9812 msgstr "ДопРаздел"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9815 msgid "Addchap*"
9816 msgstr "ДопГлава*"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9819 msgid "Addsec*"
9820 msgstr "ДопРаздел*"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9823 msgid "Minisec"
9824 msgstr "Minisec"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9827 msgid "Publishers"
9828 msgstr "Издатели"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9831 msgid "Dedication"
9832 msgstr "Посвящение"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9835 msgid "Titlehead"
9836 msgstr "Шапка заглавия"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "Uppertitleback"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "Lowertitleback"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9847 msgid "Extratitle"
9848 msgstr "Дополнительный заголовок"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "ПодписьСверху"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "ПодписьСнизу"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9859 msgid "Dictum"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9863 #, fuzzy
9864 msgid "CharStyle"
9865 msgstr "Стр. от:"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9868 msgid "UNDEFINED"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 #, fuzzy
9873 msgid "\\Roman{part}"
9874 msgstr "Румынский"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9877 #, fuzzy
9878 msgid "\\arabic{enumi}."
9879 msgstr "Подраздел"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9882 msgid "\\roman{enumiii}."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9886 #, fuzzy
9887 msgid "\\Alph{enumiv}."
9888 msgstr "Выделенная область"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Marginal"
9893 msgstr "примечание на полях"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9896 msgid "margin"
9897 msgstr "примечание на полях"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Foot"
9902 msgstr "сноска"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9905 msgid "foot"
9906 msgstr "сноска"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Note:Comment"
9911 msgstr "Комментарий"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9914 msgid "comment"
9915 msgstr "комментарий"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Note:Note"
9920 msgstr "Заметка"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9923 msgid "note"
9924 msgstr "Заметка"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Note:Greyedout"
9929 msgstr "Открытая вкладка"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9932 #, fuzzy
9933 msgid "greyedout"
9934 msgstr "Открытая вкладка"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9937 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9938 msgid "ERT"
9939 msgstr "LaTeX"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Phantom"
9946 msgstr "Эсперанто"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9950 msgid "Listings"
9951 msgstr "Листинги"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9955 msgid "Branch"
9956 msgstr "Ветка"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9959 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9961 msgid "Index"
9962 msgstr "Предметный указатель"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Idx"
9967 msgstr "Ключевое слово"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9970 msgid "Box"
9971 msgstr "Блок"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Box:Shaded"
9976 msgstr "На&чертание:"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Float"
9981 msgstr "&Плавающий объект"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Wrap"
9986 msgstr "обтекать"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9989 msgid "OptArg"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9993 msgid "opt"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Info"
9999 msgstr "нет"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Info:menu"
10004 msgstr "mu"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Info:shortcut"
10009 msgstr "Горячая &клавиша"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Горячие клавиши"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
10017 msgid "Caption"
10018 msgstr "Подпись"
10019
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 #, fuzzy
10022 msgid "--Separator--"
10023 msgstr "Разделение абзацев"
10024
10025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10026 #, fuzzy
10027 msgid "--- Separate Environment ---"
10028 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10029
10030 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10031 msgid "Headnote"
10032 msgstr "Заметка в шапке"
10033
10034 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10035 msgid "Headnote (optional):"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Corr Author:"
10041 msgstr "TOC_Author"
10042
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10044 msgid "Offprints"
10045 msgstr "Отдельные оттиски"
10046
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Offprints:"
10050 msgstr "Отдельные оттиски"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "Факт \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Problem \\theproblem."
10060 msgstr "Задача \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Exercise \\theexercise."
10065 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10068 msgid "Corollary \\thetheorem."
10069 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10072 msgid "Lemma \\thetheorem."
10073 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10076 msgid "Proposition \\thetheorem."
10077 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10081 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10084 msgid "Fact \\thetheorem."
10085 msgstr "Факт \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10088 msgid "Definition \\thetheorem."
10089 msgstr "Определение \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10092 msgid "Example \\thetheorem."
10093 msgstr "Пример \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10096 msgid "Problem \\thetheorem."
10097 msgstr "Задача \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10100 msgid "Exercise \\thetheorem."
10101 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Remark \\thetheorem."
10106 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10114 msgid "Example*"
10115 msgstr "Пример*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10118 msgid "Problem*"
10119 msgstr "задача*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10122 msgid "Exercise*"
10123 msgstr "Упражнение*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10126 msgid "Remark*"
10127 msgstr "Пометка*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10130 msgid "Claim*"
10131 msgstr "Утверждение*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10134 msgid "Conjecture."
10135 msgstr "Предположение."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10138 msgid "Fact*"
10139 msgstr "Факт*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10142 msgid "Problem."
10143 msgstr "Задача."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10146 msgid "Exercise."
10147 msgstr "Упражнение."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10150 msgid "Remark."
10151 msgstr "Пометка."
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:2
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Braille"
10156 msgstr "параллельно"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:6
10159 msgid ""
10160 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10161 "in examples."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:22
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Braille (default)"
10167 msgstr "Заголовок LaTeX"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Braille:"
10172 msgstr "Доступные:"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:45
10175 msgid "Braille (textsize)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:68
10179 msgid "Braille (dots on)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:83
10183 msgid "Braille_dots_on"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:92
10187 msgid "Braille (dots off)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:107
10191 msgid "Braille_dots_off"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:116
10195 msgid "Braille (mirror on)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:131
10199 msgid "Braille_mirror_on"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:140
10203 msgid "Braille (mirror off)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:155
10207 msgid "Braille_mirror_off"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:163
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Braillebox"
10213 msgstr "параллельно"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:167
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braille box"
10218 msgstr "параллельно"
10219
10220 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Endnote"
10223 msgstr "Заметка"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10226 msgid ""
10227 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10228 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Custom:Endnote"
10234 msgstr "Заметка"
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10237 #, fuzzy
10238 msgid "endnote"
10239 msgstr "Заметка в шапке"
10240
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Equations by Section"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10248 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Number Figures by Section"
10254 msgstr "Теорема"
10255
10256 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10257 msgid ""
10258 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10259 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Foot to End"
10265 msgstr "Заметка редактору"
10266
10267 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10268 msgid ""
10269 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10270 "where you want the endnotes to appear."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Hanging"
10276 msgstr "Венгерский"
10277
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10279 msgid ""
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10282 "are indented."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/initials.module:2
10286 msgid "Initials"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/initials.module:6
10290 msgid ""
10291 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10292 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 #, fuzzy
10297 msgid "charstyles"
10298 msgstr "Стр. от:"
10299
10300 #: lib/layouts/initials.module:10
10301 #, fuzzy
10302 msgid "CharStyle:Initial"
10303 msgstr "Стр. от:"
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:12
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Initial"
10308 msgstr "Невидимый текст"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Linguistics"
10313 msgstr "Листинги"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10316 msgid ""
10317 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10318 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10319 "examples."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10323 msgid "Numbered Example (multiline)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Example:"
10329 msgstr "Пример"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10332 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Examples:"
10338 msgstr "Примеры"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Subexample"
10343 msgstr "Пример"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Subexample:"
10348 msgstr "Пример"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Custom:Glosse"
10353 msgstr "Заказчик"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Glosse"
10358 msgstr "Закрыть"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10363 msgstr "Пользовательские вклейки"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10366 msgid "Tri-Glosse"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10370 #, fuzzy
10371 msgid "CharStyle:Expression"
10372 msgstr "Стр. от:"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10375 #, fuzzy
10376 msgid "expr."
10377 msgstr "ex"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10380 #, fuzzy
10381 msgid "CharStyle:Concepts"
10382 msgstr "Стр. от:"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10385 #, fuzzy
10386 msgid "concept"
10387 msgstr "&Принять"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10390 #, fuzzy
10391 msgid "CharStyle:Meaning"
10392 msgstr "Стр. от:"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10395 #, fuzzy
10396 msgid "meaning"
10397 msgstr "Вступление"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Tableau"
10402 msgstr "Таблица"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10405 #, fuzzy
10406 msgid "List of Tableaux"
10407 msgstr "Список таблиц"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Logical Markup"
10412 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10415 msgid ""
10416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10417 "code."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10421 #, fuzzy
10422 msgid "CharStyle:Noun"
10423 msgstr "Стр. от:"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10426 #, fuzzy
10427 msgid "noun"
10428 msgstr "ничего"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10431 #, fuzzy
10432 msgid "CharStyle:Emph"
10433 msgstr "Стр. от:"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10436 #, fuzzy
10437 msgid "emph"
10438 msgstr "Выделительный"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10441 #, fuzzy
10442 msgid "CharStyle:Strong"
10443 msgstr "Стр. от:"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10446 #, fuzzy
10447 msgid "strong"
10448 msgstr "Листинг"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10451 #, fuzzy
10452 msgid "CharStyle:Code"
10453 msgstr "Стр. от:"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10456 #, fuzzy
10457 msgid "code"
10458 msgstr "Код"
10459
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Minimalistic"
10463 msgstr "Minisec"
10464
10465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/noweb.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Noweb literate programming"
10472 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10473
10474 #: lib/layouts/noweb.module:5
10475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10479 #, fuzzy
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "Seriate"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10484 #: lib/configure.py:507
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Sweave"
10487 msgstr "&Сохранить"
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:5
10490 msgid ""
10491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:17
10495 msgid "Chunk"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:43
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Sweave Options"
10501 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:44
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Sweave opts"
10506 msgstr "Экранные шрифты"
10507
10508 #: lib/layouts/sweave.module:63
10509 #, fuzzy
10510 msgid "S/R expression"
10511 msgstr "&Регулярное выражение"
10512
10513 #: lib/layouts/sweave.module:64
10514 #, fuzzy
10515 msgid "S/R expr"
10516 msgstr "ex"
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10519 msgid "Sweave Input File"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Number Tables by Section"
10525 msgstr "Теорема"
10526
10527 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10528 msgid ""
10529 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10530 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10536 msgstr "Теорема"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10539 msgid ""
10540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10542 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10546 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10547 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10555 msgid ""
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10559 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10560 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10561 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10562 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Criterion \\thecriterion."
10568 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10572 msgid "Criterion*"
10573 msgstr "Критерий*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10577 msgid "Criterion."
10578 msgstr "Критерий."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10583 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10587 msgid "Algorithm."
10588 msgstr "Алгоритм."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Axiom \\theaxiom."
10593 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10597 msgid "Axiom*"
10598 msgstr "Аксиома*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10602 msgid "Axiom."
10603 msgstr "Аксиома."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Условие \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10612 msgid "Condition*"
10613 msgstr "Условие*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10617 msgid "Condition."
10618 msgstr "Условие."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Note \\thenote."
10623 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10627 msgid "Note*"
10628 msgstr "Заметка*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10632 msgid "Note."
10633 msgstr "Заметка."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10637 msgid "Notation*"
10638 msgstr "Примечание*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10642 msgid "Notation."
10643 msgstr "Примечание."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Summary \\thesummary."
10648 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10652 msgid "Summary*"
10653 msgstr "Резюме*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10657 msgid "Summary."
10658 msgstr "Резюме."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10663 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Благодарность*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10676 msgid "Conclusion"
10677 msgstr "Заключение"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10682 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10686 msgid "Conclusion*"
10687 msgstr "Заключение*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10691 msgid "Conclusion."
10692 msgstr "Заключение."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Assumption"
10702 msgstr "Допущение."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Assumption \\theassumption."
10707 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10711 msgid "Assumption*"
10712 msgstr "Допущение*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10716 msgid "Assumption."
10717 msgstr "Допущение."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10724 msgid ""
10725 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10726 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10727 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10728 "in both numbered and non-numbered forms."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10734 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10735 #, fuzzy
10736 msgid "theorems"
10737 msgstr "теорема"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 msgid "Criterion \\thetheorem."
10741 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10744 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10745 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10748 msgid "Axiom \\thetheorem."
10749 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10752 msgid "Condition \\thetheorem."
10753 msgstr "Условие \\thetheorem."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Note \\thetheorem."
10758 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10761 msgid "Notation \\thetheorem."
10762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10765 msgid "Summary \\thetheorem."
10766 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10770 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10773 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10774 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10777 msgid "Assumption \\thetheorem."
10778 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Question \\thetheorem."
10783 msgstr "Определение \\thetheorem."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Question*"
10788 msgstr "Вопрос"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Question."
10793 msgstr "Вопрос"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Theorems (AMS)"
10798 msgstr "Теорема"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10801 msgid ""
10802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Теорема"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Теорема"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Теорема"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10844 msgid ""
10845 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10846 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10847 "chapter environment."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10853 msgstr "Теорема"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10856 msgid ""
10857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10858 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10859 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10860 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10861 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10867 msgstr "Теорема"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10870 msgid ""
10871 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10872 "section start)."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10878 msgstr "Нумерованный"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10881 msgid ""
10882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10883 "using the extended AMS machinery."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10890 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10894 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10895 msgid "Ignore"
10896 msgstr "Игнорировать"
10897
10898 #: lib/languages:6
10899 msgid "Afrikaans"
10900 msgstr "Африкаанс"
10901
10902 #: lib/languages:7
10903 msgid "Albanian"
10904 msgstr "Албанский"
10905
10906 #: lib/languages:8
10907 #, fuzzy
10908 msgid "English (USA)"
10909 msgstr "Английский"
10910
10911 #: lib/languages:10
10912 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10913 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10914
10915 #: lib/languages:11
10916 msgid "Arabic (Arabi)"
10917 msgstr "Арабский (Аравия)"
10918
10919 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10920 msgid "Armenian"
10921 msgstr "Армянский"
10922
10923 #: lib/languages:13
10924 #, fuzzy
10925 msgid "German (Austria, old spelling)"
10926 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10927
10928 #: lib/languages:14
10929 msgid "German (Austria)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/languages:15
10933 msgid "Indonesian"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:16
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Malay"
10939 msgstr "Почта"
10940
10941 #: lib/languages:17
10942 msgid "Basque"
10943 msgstr "Баскский"
10944
10945 #: lib/languages:18
10946 msgid "Belarusian"
10947 msgstr "Белорусский"
10948
10949 #: lib/languages:19
10950 msgid "Portuguese (Brazil)"
10951 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10952
10953 #: lib/languages:20
10954 msgid "Breton"
10955 msgstr "Бретонский"
10956
10957 #: lib/languages:21
10958 #, fuzzy
10959 msgid "English (UK)"
10960 msgstr "Английский"
10961
10962 #: lib/languages:22
10963 msgid "Bulgarian"
10964 msgstr "Болгарский"
10965
10966 #: lib/languages:23
10967 #, fuzzy
10968 msgid "English (Canada)"
10969 msgstr "Английский"
10970
10971 #: lib/languages:24
10972 #, fuzzy
10973 msgid "French (Canada)"
10974 msgstr "Французский канадский"
10975
10976 #: lib/languages:25
10977 msgid "Catalan"
10978 msgstr "Каталонский"
10979
10980 #: lib/languages:26
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Китайский (КНР)"
10983
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10987
10988 #: lib/languages:28
10989 msgid "Croatian"
10990 msgstr "Хорватский"
10991
10992 #: lib/languages:29
10993 msgid "Czech"
10994 msgstr "Чешский"
10995
10996 #: lib/languages:30
10997 msgid "Danish"
10998 msgstr "Датский"
10999
11000 #: lib/languages:31
11001 msgid "Dutch"
11002 msgstr "Голландский"
11003
11004 #: lib/languages:32
11005 msgid "English"
11006 msgstr "Английский"
11007
11008 #: lib/languages:34
11009 msgid "Esperanto"
11010 msgstr "Эсперанто"
11011
11012 #: lib/languages:35
11013 msgid "Estonian"
11014 msgstr "Эстонский"
11015
11016 #: lib/languages:37
11017 msgid "Farsi"
11018 msgstr "Фарси"
11019
11020 #: lib/languages:38
11021 msgid "Finnish"
11022 msgstr "Финский"
11023
11024 #: lib/languages:40
11025 msgid "French"
11026 msgstr "Французский"
11027
11028 #: lib/languages:41
11029 msgid "Galician"
11030 msgstr "Галисийский"
11031
11032 #: lib/languages:42
11033 #, fuzzy
11034 msgid "German (old spelling)"
11035 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11036
11037 #: lib/languages:43
11038 msgid "German"
11039 msgstr "Немецкий"
11040
11041 #: lib/languages:44
11042 msgid "German (Switzerland)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11047 msgid "Greek"
11048 msgstr "Греческий"
11049
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11055 msgid "Hebrew"
11056 msgstr "Еврейский"
11057
11058 #: lib/languages:51
11059 msgid "Icelandic"
11060 msgstr "Исландский"
11061
11062 #: lib/languages:53
11063 msgid "Interlingua"
11064 msgstr "Интерлингва"
11065
11066 #: lib/languages:54
11067 msgid "Irish"
11068 msgstr "Ирландский"
11069
11070 #: lib/languages:55
11071 msgid "Italian"
11072 msgstr "Итальянский"
11073
11074 #: lib/languages:56
11075 msgid "Japanese"
11076 msgstr "Японский"
11077
11078 #: lib/languages:57
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Japanese (CJK)"
11081 msgstr "Японский (не-CJK)"
11082
11083 #: lib/languages:58
11084 msgid "Kazakh"
11085 msgstr "Казахский"
11086
11087 #: lib/languages:60
11088 msgid "Korean"
11089 msgstr "Корейский"
11090
11091 #: lib/languages:62
11092 msgid "Latin"
11093 msgstr "Латинский"
11094
11095 #: lib/languages:63
11096 msgid "Latvian"
11097 msgstr "Латышский"
11098
11099 #: lib/languages:64
11100 msgid "Lithuanian"
11101 msgstr "Литовский"
11102
11103 #: lib/languages:65
11104 msgid "Lower Sorbian"
11105 msgstr "Нижнесорбский"
11106
11107 #: lib/languages:66
11108 msgid "Hungarian"
11109 msgstr "Венгерский"
11110
11111 #: lib/languages:67
11112 msgid "Mongolian"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:68
11116 msgid "Norsk"
11117 msgstr "Норвежский"
11118
11119 #: lib/languages:69
11120 msgid "Nynorsk"
11121 msgstr "Нюноршк"
11122
11123 #: lib/languages:70
11124 msgid "Polish"
11125 msgstr "Польский"
11126
11127 #: lib/languages:71
11128 msgid "Portuguese"
11129 msgstr "Португальский"
11130
11131 #: lib/languages:72
11132 msgid "Romanian"
11133 msgstr "Румынский"
11134
11135 #: lib/languages:73
11136 msgid "Russian"
11137 msgstr "Русский"
11138
11139 #: lib/languages:74
11140 msgid "North Sami"
11141 msgstr "Северное Саами"
11142
11143 #: lib/languages:75
11144 msgid "Scottish"
11145 msgstr "Шотландский"
11146
11147 #: lib/languages:76
11148 msgid "Serbian"
11149 msgstr "Сербский"
11150
11151 #: lib/languages:77
11152 msgid "Serbian (Latin)"
11153 msgstr "Сербский (латиница)"
11154
11155 #: lib/languages:78
11156 msgid "Slovak"
11157 msgstr "Словацкий"
11158
11159 #: lib/languages:79
11160 msgid "Slovene"
11161 msgstr "Словенский"
11162
11163 #: lib/languages:80
11164 msgid "Spanish"
11165 msgstr "Испанский"
11166
11167 #: lib/languages:81
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Spanish (Mexico)"
11170 msgstr "Испанский"
11171
11172 #: lib/languages:82
11173 msgid "Swedish"
11174 msgstr "Шведский"
11175
11176 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11177 msgid "Thai"
11178 msgstr "Тайский"
11179
11180 #: lib/languages:84
11181 msgid "Turkish"
11182 msgstr "Турецкий"
11183
11184 #: lib/languages:85
11185 msgid "Ukrainian"
11186 msgstr "Украiнский"
11187
11188 #: lib/languages:86
11189 msgid "Upper Sorbian"
11190 msgstr "Верхнесорбский"
11191
11192 #: lib/languages:87
11193 msgid "Vietnamese"
11194 msgstr "Вьетнамский"
11195
11196 #: lib/languages:88
11197 msgid "Welsh"
11198 msgstr "Валлийский"
11199
11200 #: lib/encodings:14
11201 msgid "Unicode (utf8)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/encodings:19
11205 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/encodings:23
11209 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/encodings:26
11213 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/encodings:29
11217 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/encodings:32
11221 #, fuzzy
11222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11223 msgstr "Арабский (Аравия)"
11224
11225 #: lib/encodings:35
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11228 msgstr "Арабский (Аравия)"
11229
11230 #: lib/encodings:38
11231 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:42
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11237 msgstr "Арабский (Аравия)"
11238
11239 #: lib/encodings:45
11240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:48
11244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:51
11248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:55
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11254 msgstr "Арабский (Аравия)"
11255
11256 #: lib/encodings:58
11257 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:61
11261 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/encodings:64
11265 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/encodings:67
11269 msgid "DOS (CP 437)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/encodings:71
11273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/encodings:74
11277 msgid "Western European (CP 850)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/encodings:77
11281 msgid "Central European (CP 852)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:80
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11287 msgstr "Арабский (Аравия)"
11288
11289 #: lib/encodings:83
11290 msgid "Western European (CP 858)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:86
11294 msgid "Hebrew (CP 862)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/encodings:89
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11300 msgstr "Нет языка"
11301
11302 #: lib/encodings:92
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Арабский (Аравия)"
11306
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:98
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11314 msgstr "Арабский (Аравия)"
11315
11316 #: lib/encodings:102
11317 msgid "Western European (CP 1252)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:105
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Арабский (Аравия)"
11324
11325 #: lib/encodings:109
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Arabic (CP 1256)"
11328 msgstr "Арабский (Аравия)"
11329
11330 #: lib/encodings:112
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Baltic (CP 1257)"
11333 msgstr "Арабский (Аравия)"
11334
11335 #: lib/encodings:115
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/encodings:118
11340 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:121
11344 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:124
11348 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:149
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Китайский (КНР)"
11355
11356 #: lib/encodings:153
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11359 msgstr "Китайский (КНР)"
11360
11361 #: lib/encodings:157
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11364 msgstr "Японский (не-CJK)"
11365
11366 #: lib/encodings:161
11367 msgid "Korean (EUC-KR)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:165
11371 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:169
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11377 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11378
11379 #: lib/encodings:173
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Японский (не-CJK)"
11383
11384 #: lib/encodings:180
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11387 msgstr "Японский (не-CJK)"
11388
11389 #: lib/encodings:182
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11392 msgstr "Японский (не-CJK)"
11393
11394 #: lib/encodings:184
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11397 msgstr "Японский (не-CJK)"
11398
11399 #: lib/encodings:191
11400 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:196
11404 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:200
11408 msgid "ASCII"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11412 msgid "File|F"
11413 msgstr "Файл|Ф"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11416 msgid "Edit|E"
11417 msgstr "Правка|П"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11420 msgid "Insert|I"
11421 msgstr "Вставить|В"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:35
11424 msgid "Layout|L"
11425 msgstr "Формат|Ф"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11428 msgid "View|V"
11429 msgstr "Просмотреть|м"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11432 msgid "Navigate|N"
11433 msgstr "Перейти|й"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:38
11436 msgid "Documents|D"
11437 msgstr "Документы|Д"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11440 msgid "Help|H"
11441 msgstr "Помощь|щ"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11444 msgid "New|N"
11445 msgstr "Создать|С"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:48
11448 msgid "New from Template...|T"
11449 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11452 msgid "Open...|O"
11453 msgstr "Открыть...|О"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11456 msgid "Close|C"
11457 msgstr "Закрыть|З"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11460 msgid "Save|S"
11461 msgstr "Сохранить|х"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11464 msgid "Save As...|A"
11465 msgstr "Сохранить как...|к"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:54
11468 msgid "Revert|R"
11469 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11472 msgid "Version Control|V"
11473 msgstr "Управление версиями|У"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11476 msgid "Import|I"
11477 msgstr "Импортировать из...|И"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11480 msgid "Export|E"
11481 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11484 msgid "Print...|P"
11485 msgstr "Напечатать...|п"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11488 msgid "Fax...|F"
11489 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11492 msgid "Exit|x"
11493 msgstr "Выйти|В"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11496 msgid "Register...|R"
11497 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11500 msgid "Check In Changes...|I"
11501 msgstr "Внести изменения...|В"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11504 msgid "Check Out for Edit|O"
11505 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:71
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Revert to Repository Version|R"
11510 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11513 msgid "Undo Last Check In|U"
11514 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Show History...|H"
11519 msgstr "Показать историю|и"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11522 msgid "Custom...|C"
11523 msgstr "Выборочно...|В"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11526 msgid "Undo|U"
11527 msgstr "Отменить|О"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:91
11530 msgid "Redo|d"
11531 msgstr "Повторить|П"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:93
11534 msgid "Cut|C"
11535 msgstr "Вырезать|В"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:94
11538 msgid "Copy|o"
11539 msgstr "Запомнить|З"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:95
11542 msgid "Paste|a"
11543 msgstr "Вставить|с"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:96
11546 msgid "Paste External Selection|x"
11547 msgstr "Вставить извне|и"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:98
11550 msgid "Find & Replace...|F"
11551 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:100
11554 msgid "Tabular|T"
11555 msgstr "Формат таблицы|т"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11558 msgid "Math|M"
11559 msgstr "Математика|М"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11562 msgid "Spellchecker...|S"
11563 msgstr "Проверка правописания...|П"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:105
11566 msgid "Thesaurus..."
11567 msgstr "Тезаурус..."
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:106
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Statistics...|i"
11572 msgstr "Состояние"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11575 msgid "Check TeX|h"
11576 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:108
11579 msgid "Change Tracking|g"
11580 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11583 msgid "Preferences...|P"
11584 msgstr "Настроить...|Н"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11587 msgid "Reconfigure|R"
11588 msgstr "Переконфигурировать|г"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:115
11591 msgid "Selection as Lines|L"
11592 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:116
11595 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11596 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11599 msgid "Multicolumn|M"
11600 msgstr "Многоколоночная|М"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:122
11603 msgid "Line Top|T"
11604 msgstr "Линия сверху|С"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:123
11607 msgid "Line Bottom|B"
11608 msgstr "Линия снизу|С"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:124
11611 msgid "Line Left|L"
11612 msgstr "Линия слева|л"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:125
11615 msgid "Line Right|R"
11616 msgstr "Линия справа|п"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:127
11619 msgid "Alignment|i"
11620 msgstr "Выравнивание|В"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11623 msgid "Add Row|A"
11624 msgstr "Добавить строку|Д"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:130
11627 msgid "Delete Row|w"
11628 msgstr "Удалить строку|У"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11631 msgid "Copy Row"
11632 msgstr "Скопировать строку"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11635 msgid "Swap Rows"
11636 msgstr "Поменять местами строки"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11639 msgid "Add Column|u"
11640 msgstr "Добавить столбец|т"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:135
11643 msgid "Delete Column|D"
11644 msgstr "Удалить столбец|о"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11647 msgid "Copy Column"
11648 msgstr "Скопировать столбец"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11651 msgid "Swap Columns"
11652 msgstr "Поменять местами столбцы"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11655 msgid "Left|L"
11656 msgstr "Слева|л"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11659 msgid "Center|C"
11660 msgstr "По центру|ц"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11663 msgid "Right|R"
11664 msgstr "Справа|п"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11667 msgid "Top|T"
11668 msgstr "Сверху|в"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11671 msgid "Middle|M"
11672 msgstr "По середине|с"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11675 msgid "Bottom|B"
11676 msgstr "Снизу|н"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:159
11679 msgid "Toggle Numbering|N"
11680 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:160
11683 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11684 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11687 msgid "Change Limits Type|L"
11688 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11691 msgid "Change Formula Type|F"
11692 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11695 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11696 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:168
11699 msgid "Alignment|A"
11700 msgstr "Выровнять|В"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:170
11703 msgid "Add Row|R"
11704 msgstr "Добавить строку|с"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11707 msgid "Delete Row|D"
11708 msgstr "Удалить строку|У"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:175
11711 msgid "Add Column|C"
11712 msgstr "Добавить столбец|о"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11715 msgid "Delete Column|e"
11716 msgstr "Удалить столбец|б"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11719 msgid "Default|t"
11720 msgstr "По умолчанию|у"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11723 msgid "Display|D"
11724 msgstr "Вид|В"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11727 msgid "Inline|I"
11728 msgstr "Встроенный в строку|с"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:188
11731 msgid "Octave"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:189
11735 msgid "Maxima"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:190
11739 msgid "Mathematica"
11740 msgstr "Математика"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:192
11743 msgid "Maple, simplify"
11744 msgstr "Maple, упростить"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:193
11747 msgid "Maple, factor"
11748 msgstr "Maple, выделить множители"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:194
11751 msgid "Maple, evalm"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:195
11755 msgid "Maple, evalf"
11756 msgstr "Maple, численно оценить"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11760 msgid "Inline Formula|I"
11761 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11764 msgid "Displayed Formula|D"
11765 msgstr "Выключную формулу|ф"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:201
11768 msgid "Eqnarray Environment|q"
11769 msgstr "Блок уравнений|у"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:202
11772 msgid "Align Environment|A"
11773 msgstr "Окружение align|В"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:203
11776 msgid "AlignAt Environment"
11777 msgstr "Окружение alignat"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:204
11780 msgid "Flalign Environment|F"
11781 msgstr "Окружение flalign|F"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:207
11784 msgid "Gather Environment"
11785 msgstr "Окружение gather"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:208
11788 msgid "Multline Environment"
11789 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11792 msgid "Math|h"
11793 msgstr "Математика|а"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:216
11796 msgid "Special Character|S"
11797 msgstr "Специальный символ|ц"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11800 msgid "Citation...|C"
11801 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:218
11804 msgid "Cross-reference...|r"
11805 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11808 msgid "Label...|L"
11809 msgstr "Метку...|М"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11812 msgid "Footnote|F"
11813 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11816 msgid "Marginal Note|M"
11817 msgstr "Примечание на полях|я"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:222
11820 msgid "Short Title"
11821 msgstr "Короткое заглавие"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:223
11824 msgid "Index Entry|I"
11825 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:224
11828 msgid "Nomenclature Entry"
11829 msgstr "Элемент списка обозначений"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:225
11832 msgid "URL...|U"
11833 msgstr "URL...|U"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11836 msgid "Note|N"
11837 msgstr "Заметку|З"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:227
11840 msgid "Lists & TOC|O"
11841 msgstr "Списки и содержания|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:229
11844 msgid "TeX Code|T"
11845 msgstr "Код TeX|T"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:230
11848 msgid "Minipage|p"
11849 msgstr "Мини-страницу|и"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11852 msgid "Graphics...|G"
11853 msgstr "Изображение...|р"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:232
11856 msgid "Tabular Material...|b"
11857 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:233
11860 msgid "Floats|a"
11861 msgstr "Плавающий объект|П"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:235
11864 msgid "Include File...|d"
11865 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:236
11868 msgid "Insert File|e"
11869 msgstr "Файл|Ф"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:237
11872 msgid "External Material...|x"
11873 msgstr "Внешний объект...|В"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Symbols...|b"
11878 msgstr "Символьный"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11881 msgid "Superscript|S"
11882 msgstr "Верхний индекс|и"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11885 msgid "Subscript|u"
11886 msgstr "Нижний индекс|н"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:244
11889 msgid "Hyphenation Point|P"
11890 msgstr "Мягкий перенос|я"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11893 msgid "Protected Hyphen|y"
11894 msgstr "Защищённый перенос"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11897 msgid "Ligature Break|k"
11898 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:247
11901 msgid "Protected Space|r"
11902 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11905 msgid "Inter-word Space|w"
11906 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11910 msgid "Thin Space|T"
11911 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Horizontal Space...|o"
11916 msgstr "Вертикальный отступ..."
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:251
11919 msgid "Vertical Space..."
11920 msgstr "Вертикальный отступ..."
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:252
11923 msgid "Line Break|L"
11924 msgstr "Разрыв строки|Р"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11927 msgid "Ellipsis|i"
11928 msgstr "Многоточие|М"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11931 msgid "End of Sentence|E"
11932 msgstr "Точку конца предложения|к"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:255
11935 msgid "Protected Dash|D"
11936 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11939 msgid "Breakable Slash|a"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:257
11943 msgid "Single Quote|Q"
11944 msgstr "Одинарную кавычку"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:258
11947 msgid "Ordinary Quote|O"
11948 msgstr "Прямую кавычку|П"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11951 msgid "Menu Separator|M"
11952 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:260
11955 msgid "Horizontal Line"
11956 msgstr "Горизонтальную линию"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11959 msgid "Page Break"
11960 msgstr "Разрыв страницы"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11963 msgid "Display Formula|D"
11964 msgstr "Выключную формулу|В"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11968 msgid "Eqnarray Environment|E"
11969 msgstr "Блок уравнений|у"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11973 msgid "AMS align Environment|a"
11974 msgstr "Окружение AMS align|A"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11978 msgid "AMS alignat Environment|t"
11979 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11983 msgid "AMS flalign Environment|f"
11984 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11988 msgid "AMS gather Environment|g"
11989 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11993 msgid "AMS multline Environment|m"
11994 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11997 msgid "Array Environment|y"
11998 msgstr "Матрицу (array)|р"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "Cases Environment|C"
12002 msgstr "Блок вариантов|в"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "Split Environment|S"
12006 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:280
12009 msgid "Font Change|o"
12010 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:284
12013 msgid "Math Normal Font"
12014 msgstr "Обычный математический шрифт"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:286
12017 msgid "Math Calligraphic Family"
12018 msgstr "Математический каллиграфический"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:287
12021 msgid "Math Fraktur Family"
12022 msgstr "Математическая фрактура"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:288
12025 msgid "Math Roman Family"
12026 msgstr "Математический прямой светлый"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:289
12029 msgid "Math Sans Serif Family"
12030 msgstr "Математический рубленый"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:291
12033 msgid "Math Bold Series"
12034 msgstr "Математический полужирный"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:293
12037 msgid "Text Normal Font"
12038 msgstr "Обычный шрифт текста"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12041 msgid "Text Roman Family"
12042 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12045 msgid "Text Sans Serif Family"
12046 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12049 msgid "Text Typewriter Family"
12050 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12053 msgid "Text Bold Series"
12054 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12057 msgid "Text Medium Series"
12058 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12061 msgid "Text Italic Shape"
12062 msgstr "Курсив текста"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12065 msgid "Text Small Caps Shape"
12066 msgstr "Капитель"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12069 msgid "Text Slanted Shape"
12070 msgstr "Наклонный"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12073 msgid "Text Upright Shape"
12074 msgstr "Прямой"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:310
12077 msgid "Floatflt Figure"
12078 msgstr "Обтекаемое изображение"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
12081 msgid "Table of Contents|C"
12082 msgstr "Содержание|С"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12085 msgid "Index List|I"
12086 msgstr "Предметный указатель|у"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
12089 msgid "Nomenclature|N"
12090 msgstr "Список обозначений"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
12093 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12094 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
12097 msgid "LyX Document...|X"
12098 msgstr "Документ LyX...|X"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
12101 msgid "Plain Text...|T"
12102 msgstr "Простой текст..."
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
12105 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12106 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
12109 msgid "Track Changes|T"
12110 msgstr "Следить за изменениями|С"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
12113 msgid "Merge Changes...|M"
12114 msgstr "Объединить изменения...|б"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:330
12117 msgid "Accept All Changes|A"
12118 msgstr "Принять все изменения|в"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:331
12121 msgid "Reject All Changes|R"
12122 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
12125 msgid "Show Changes in Output|S"
12126 msgstr "Показать изменения на выводе"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:339
12129 msgid "Character...|C"
12130 msgstr "Символ...|С"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:340
12133 msgid "Paragraph...|P"
12134 msgstr "Абзац...|А"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:341
12137 msgid "Document...|D"
12138 msgstr "Документ...|Д"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:342
12141 msgid "Tabular...|T"
12142 msgstr "Таблица...|Т"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:344
12145 msgid "Emphasize Style|E"
12146 msgstr "Выделительный|В"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:345
12149 msgid "Noun Style|N"
12150 msgstr "Прописной|П"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:346
12153 msgid "Bold Style|B"
12154 msgstr "Полужирный|ж"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:349
12157 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12158 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:350
12161 msgid "Increase Environment Depth|i"
12162 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:351
12165 msgid "Start Appendix Here|S"
12166 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12169 msgid "Build Program|B"
12170 msgstr "Создать программу|п"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:361
12173 msgid "Update|U"
12174 msgstr "Обновить|О"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12177 msgid "LaTeX Log|L"
12178 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12181 msgid "Outline|O"
12182 msgstr "Структура|С"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:365
12185 msgid "TeX Information|X"
12186 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12189 msgid "Next Note|N"
12190 msgstr "Следующая заметка|С"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12193 msgid "Go to Label|L"
12194 msgstr "Перейти к метке|м"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12197 msgid "Bookmarks|B"
12198 msgstr "Закладки|З"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12201 msgid "Save Bookmark 1|S"
12202 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12205 msgid "Save Bookmark 2"
12206 msgstr "Заложить закладку 2"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12209 msgid "Save Bookmark 3"
12210 msgstr "Заложить закладку 3"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12213 msgid "Save Bookmark 4"
12214 msgstr "Заложить закладку 4"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12217 msgid "Save Bookmark 5"
12218 msgstr "Заложить закладку 4"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:390
12221 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12222 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:391
12225 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12226 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:392
12229 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12230 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:393
12233 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12234 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:394
12237 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12238 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12241 msgid "Introduction|I"
12242 msgstr "Введение|В"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12245 msgid "Tutorial|T"
12246 msgstr "Самоучитель|С"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12249 msgid "User's Guide|U"
12250 msgstr "Руководство пользователя|п"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:412
12253 msgid "Extended Features|E"
12254 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:413
12257 msgid "Embedded Objects|m"
12258 msgstr "Встроенные объекты"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12261 msgid "Customization|C"
12262 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12265 msgid "LaTeX Configuration|L"
12266 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12269 msgid "About LyX|X"
12270 msgstr "О LyX|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12273 msgid "About LyX"
12274 msgstr "О LyX"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:426
12277 msgid "Preferences..."
12278 msgstr "Настройки..."
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:427
12281 msgid "Quit LyX"
12282 msgstr "Выйти из LyX"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12285 msgid "Aligned Environment|l"
12286 msgstr "Окружение align|l"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12289 msgid "AlignedAt Environment|v"
12290 msgstr "Окружение alignat"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12293 msgid "Gathered Environment|h"
12294 msgstr "Окружение gather"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Delimiters...|r"
12299 msgstr "Разделители"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Matrix...|x"
12304 msgstr "Матрицу|М"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12307 msgid "Macro|o"
12308 msgstr "Макрокоманду"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12311 #, fuzzy
12312 msgid "AMS Environment|A"
12313 msgstr "Окружение align|В"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Number Whole Formula|N"
12318 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Number This Line|u"
12323 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Equation Label|L"
12328 msgstr "Перейти к метке|м"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Copy as Reference|R"
12333 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12336 msgid "Split Cell|C"
12337 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Insert|s"
12342 msgstr "Вставить|В"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Add Line Above|o"
12347 msgstr "Добавить строку сверху"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12350 msgid "Add Line Below|B"
12351 msgstr "Добавить строку снизу"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12354 msgid "Delete Line Above|D"
12355 msgstr "Удалить строку сверху"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12358 msgid "Delete Line Below|e"
12359 msgstr "Удалить строку снизу"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12362 msgid "Add Line to Left"
12363 msgstr "Добавить строку слева|л"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12366 msgid "Add Line to Right"
12367 msgstr "Добавить строку справа|п"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12370 msgid "Delete Line to Left"
12371 msgstr "Удалить строку слева"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12374 msgid "Delete Line to Right"
12375 msgstr "Удалить строку справа"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Show Math Toolbar"
12380 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12385 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Next Cross-Reference|N"
12400 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Go to Label|G"
12405 msgstr "Перейти к метке|м"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12408 #, fuzzy
12409 msgid "<Reference>|R"
12410 msgstr "<ссылка>"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12413 #, fuzzy
12414 msgid "(<Reference>)|e"
12415 msgstr "(<ссылка>)"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12418 #, fuzzy
12419 msgid "<Page>|P"
12420 msgstr "<страница>"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12423 #, fuzzy
12424 msgid "On Page <Page>|O"
12425 msgstr "на странице <номер>"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12428 #, fuzzy
12429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12430 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Formatted Reference|t"
12435 msgstr "форматированная ссылка"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12451 msgid "Settings...|S"
12452 msgstr "Настройки...|Н"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Go Back|G"
12457 msgstr "&Назад"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Copy as Reference|C"
12462 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12467 msgstr "Редактировать файл внешне"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Open Inset|O"
12474 msgstr "Открыть все вклейки"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Close Inset|C"
12481 msgstr "Закрыть все вклейки"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Dissolve Inset|D"
12489 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Show Label|L"
12494 msgstr "Перейти к метке|м"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Frameless|l"
12499 msgstr "без рамки"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Simple Frame|F"
12504 msgstr "простая рамка"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12509 msgstr "простая рамка"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Oval, Thin|a"
12514 msgstr "тонкий овал"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Oval, Thick|v"
12519 msgstr "толстый овал"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12522 msgid "Drop Shadow|w"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Shaded Background|B"
12528 msgstr "Затенённый фон"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Double Frame|u"
12533 msgstr "двойная рамка"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12536 msgid "LyX Note|N"
12537 msgstr "Заметка LyX"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Comment|m"
12542 msgstr "Комментарий|К"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12545 msgid "Greyed Out|G"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Open All Notes|A"
12551 msgstr "Открыть все вклейки"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Close All Notes|l"
12556 msgstr "Закрыть все вклейки"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12559 msgid "Horiz. Phantom"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Vert. Phantom"
12565 msgstr "Эсперанто"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Interword Space|w"
12570 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Protected Space|o"
12575 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Negative Thin Space|N"
12580 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12583 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12589 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Quad Space|Q"
12594 msgstr "&Заменить"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Double Quad Space|u"
12599 msgstr "&Заменить"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12602 msgid "Horizontal Fill|F"
12603 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12608 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12613 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12618 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12623 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12628 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12633 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12638 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Custom Length|C"
12643 msgstr "Комментарий|К"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Medium Space|M"
12648 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Thick Space|h"
12653 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Negative Medium Space|u"
12658 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Negative Thick Space|i"
12663 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12666 #, fuzzy
12667 msgid "DefSkip|D"
12668 msgstr "По умолчанию"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12671 #, fuzzy
12672 msgid "SmallSkip|S"
12673 msgstr "Маленький"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12676 #, fuzzy
12677 msgid "MedSkip|M"
12678 msgstr "Средний"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12681 #, fuzzy
12682 msgid "BigSkip|B"
12683 msgstr "Большой"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12686 #, fuzzy
12687 msgid "VFill|F"
12688 msgstr "Вертикальный клей"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Custom|C"
12693 msgstr "Пользовательский"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Settings...|e"
12698 msgstr "Настройки...|Н"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Include|c"
12703 msgstr "Включить файл"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Input|p"
12708 msgstr "Вставить файл"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Verbatim|V"
12713 msgstr "Дословно"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Listing|L"
12722 msgstr "Листинг"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Edit Included File...|E"
12727 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12730 msgid "New Page|N"
12731 msgstr "Новую страницу|с"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12734 msgid "Page Break|a"
12735 msgstr "Разрыв страницы"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12738 msgid "Clear Page|C"
12739 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12742 msgid "Clear Double Page|D"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Ragged Line Break|R"
12748 msgstr "Разрыв строки|Р"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Justified Line Break|J"
12753 msgstr "Разрыв строки|Р"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12758 msgid "Cut"
12759 msgstr "Вырезать"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12764 msgid "Copy"
12765 msgstr "Запомнить"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12770 msgid "Paste"
12771 msgstr "Вставить"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12774 msgid "Paste Recent|e"
12775 msgstr "Вставить недавнее|е"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12780 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12783 msgid "Move Paragraph Up|o"
12784 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12787 msgid "Move Paragraph Down|v"
12788 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Promote Section|r"
12793 msgstr "Раздел"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Demote Section|m"
12798 msgstr "Раздел"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Move Section Down|D"
12803 msgstr "Выделенная область"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Move Section Up|U"
12808 msgstr "Выделенная область"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Insert Short Title|T"
12813 msgstr "Короткое заглавие"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Accept Change|c"
12818 msgstr "Принять изменение"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Reject Change|j"
12823 msgstr "Отменить изменение"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Apply Last Text Style|A"
12828 msgstr "Стиль текста|С"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12831 msgid "Text Style|S"
12832 msgstr "Стиль текста|С"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12835 msgid "Paragraph Settings...|P"
12836 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Fullscreen Mode"
12841 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Append Argument"
12846 msgstr "Добавить параметр"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Remove Last Argument"
12851 msgstr "Убрать последний параметр"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12856 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12861 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Insert Optional Argument"
12866 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Remove Optional Argument"
12871 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12876 msgstr "Убрать последний параметр"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12881 msgstr "Убрать последний параметр"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12886 msgstr "Убрать последний параметр"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Reload|R"
12891 msgstr "&Перезагрузить"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Edit Externally...|x"
12897 msgstr "Редактировать файл внешне"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12900 msgid "Top Line|T"
12901 msgstr "Линия сверху|в"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12904 msgid "Bottom Line|B"
12905 msgstr "Линия снизу|н"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Линия слева|л"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Линия справа|п"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12916 msgid "Copy Row|o"
12917 msgstr "Скопировать строку"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Скопировать столбец"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Activate Branch|A"
12926 msgstr "Включено"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Deactivate Branch|e"
12931 msgstr "Доступные метки"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12934 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12938 #, fuzzy
12939 msgid "All Indexes|A"
12940 msgstr "Счёт"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12943 msgid "Subindex|b"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12947 msgid "Reject Change|R"
12948 msgstr "Отменить изменение"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Promote Section|P"
12953 msgstr "Раздел"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Demote Section|D"
12958 msgstr "Раздел"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Move Section Down|w"
12963 msgstr "Выделенная область"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Select Section|S"
12968 msgstr "Выделение|В"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12971 msgid "Document|D"
12972 msgstr "Документ|Д"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12975 msgid "Tools|T"
12976 msgstr "Инструменты|И"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12979 msgid "New from Template...|m"
12980 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12983 msgid "Open Recent|t"
12984 msgstr "Открыть недавний|н"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Close All"
12989 msgstr "Закрыть"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12992 msgid "Save All|l"
12993 msgstr "Сохранить все|в"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12996 msgid "Revert to Saved|R"
12997 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13000 msgid "New Window|W"
13001 msgstr "Новое окно|о"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13004 msgid "Close Window|d"
13005 msgstr "Закрыть окно|ы"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13008 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Revert to Repository Version|v"
13014 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13017 msgid "Use Locking Property|L"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13021 msgid "Redo|R"
13022 msgstr "Повторить|П"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13025 msgid "Paste Special"
13026 msgstr "Вставить как|с"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13029 msgid "Select All"
13030 msgstr "Выбрать всё"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13035 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13040 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13043 msgid "Table|T"
13044 msgstr "Таблица|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13047 msgid "Rows & Columns|C"
13048 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13051 msgid "Increase List Depth|I"
13052 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13055 msgid "Decrease List Depth|D"
13056 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13059 msgid "Dissolve Inset|l"
13060 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13063 msgid "TeX Code Settings...|C"
13064 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13067 msgid "Float Settings...|a"
13068 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13071 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13075 msgid "Note Settings...|N"
13076 msgstr "Настройки заметок...|З"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Phantom Settings...|h"
13081 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Branch Settings...|B"
13086 msgstr "Настройки библиографии"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13089 msgid "Box Settings...|x"
13090 msgstr "Настройки блоков|б"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Index Entry Settings...|y"
13095 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Index Settings...|x"
13100 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Listings Settings...|g"
13105 msgstr "Настройки листинга"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13108 msgid "Table Settings...|a"
13109 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13112 msgid "Plain Text|T"
13113 msgstr "Простой текст|П"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13116 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13117 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13120 msgid "Selection|S"
13121 msgstr "Выделение|В"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13124 msgid "Selection, Join Lines|i"
13125 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13128 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paste as PDF"
13134 msgstr "Вставить|с"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Paste as PNG"
13139 msgstr "Вставить|с"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Paste as JPEG"
13144 msgstr "Вставить|с"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Dissolve Text Style"
13149 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13152 msgid "Customized...|C"
13153 msgstr "Выборочно...|В"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13156 msgid "Capitalize|a"
13157 msgstr "Первые Прописные|е"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13160 msgid "Uppercase|U"
13161 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13164 msgid "Lowercase|L"
13165 msgstr "строчные|с"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Top|p"
13170 msgstr "Сверху|в"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Middle|i"
13175 msgstr "По середине|с"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Bottom|o"
13180 msgstr "Снизу|н"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13183 msgid "Macro Definition"
13184 msgstr " Макроопределение"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13187 msgid "Text Style|T"
13188 msgstr "Стиль текста"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13191 msgid "Add Line Above|A"
13192 msgstr "Добавить строку сверху"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13197 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13205 msgid "Math Normal Font|N"
13206 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13210 msgstr "Математический каллиграфический"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13213 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 msgstr "Математическая фрактура"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13217 msgid "Math Roman Family|R"
13218 msgstr "Математический прямой светлый"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 msgstr "Математический рубленый"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13225 msgid "Math Bold Series|B"
13226 msgstr "Математический полужирный"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13229 msgid "Text Normal Font|T"
13230 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13233 msgid "Octave|O"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13237 msgid "Maxima|M"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13241 msgid "Mathematica|a"
13242 msgstr "Mathematica|a"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maple, Simplify|S"
13247 msgstr "Maple, упростить"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Maple, Factor|F"
13252 msgstr "Maple, выделить множители"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Maple, Evalm|E"
13257 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Открыть все вклейки"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Закрыть все вклейки"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Unfold Math Macro|n"
13275 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Fold Math Macro|d"
13280 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Show progress messages"
13285 msgstr "(нет сообщений)"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13288 msgid "View Source|S"
13289 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13292 #, fuzzy
13293 msgid "View Master Document|M"
13294 msgstr "Головной документ"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Update Master Document|a"
13299 msgstr "Головной документ"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13302 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13306 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13310 msgid "Close Current View|w"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13314 msgid "Fullscreen|l"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13318 msgid "Toolbars|b"
13319 msgstr "Панели инструментов|П"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13322 msgid "Special Character|p"
13323 msgstr "Специальный символ|ц"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13326 msgid "Formatting|o"
13327 msgstr "Форматирование"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13330 msgid "List / TOC|i"
13331 msgstr "Список / содержание|с"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13334 msgid "Float|a"
13335 msgstr "Плавающий объект|П"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13338 msgid "Branch|B"
13339 msgstr "Ветку"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Custom Insets"
13344 msgstr "Пользовательские вклейки"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "File|e"
13348 msgstr "Файл|Ф"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13351 msgid "Box[[Menu]]"
13352 msgstr "Блок"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13355 msgid "Cross-Reference...|R"
13356 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13360 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13363 msgid "Table...|T"
13364 msgstr "Таблицу...|Т"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13367 #, fuzzy
13368 msgid "URL|U"
13369 msgstr "URL...|U"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Hyperlink...|k"
13374 msgstr "Гиперссылку"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13377 msgid "Short Title|S"
13378 msgstr "Короткое заглавие"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13381 msgid "TeX Code|X"
13382 msgstr "Код TeX|X"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13386 msgstr "Листинг программы"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13389 msgid "Ordinary Quote|Q"
13390 msgstr "Прямую кавычку|П"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13393 msgid "Single Quote|S"
13394 msgstr "Одинарную кавычку"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Phonetic Symbols|P"
13399 msgstr "Символы фонетики"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13402 msgid "Protected Space|P"
13403 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13406 msgid "Horizontal Line|L"
13407 msgstr "Горизонтальную линию"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13410 msgid "Vertical Space...|V"
13411 msgstr "Вертикальный отступ..."
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13414 msgid "Hyphenation Point|H"
13415 msgstr "Мягкий перенос|я"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13418 msgid "Numbered Formula|N"
13419 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13422 msgid "Figure Wrap Float|F"
13423 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Table Wrap Float|T"
13428 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13431 msgid "External Material...|M"
13432 msgstr "Внешний объект...|В"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13435 msgid "Child Document...|d"
13436 msgstr "Документ-потомок..."
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13439 msgid "Comment|C"
13440 msgstr "Комментарий|К"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13443 msgid "Insert New Branch...|I"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Horizontal Phantom"
13449 msgstr "Эсперанто"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Vertical Phantom"
13454 msgstr "Эсперанто"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13457 msgid "Change Tracking|C"
13458 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13461 msgid "Start Appendix Here|A"
13462 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13465 msgid "Save in Bundled Format|F"
13466 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13469 msgid "Compressed|m"
13470 msgstr "Сжатый"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13473 msgid "Accept Change|A"
13474 msgstr "Принять изменение"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13477 msgid "Accept All Changes|c"
13478 msgstr "Применить все изменения"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13481 msgid "Reject All Changes|e"
13482 msgstr "Отменить все изменения"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13485 msgid "Next Change|C"
13486 msgstr "Следующее изменение|щ"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13489 msgid "Next Cross-Reference|R"
13490 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13493 msgid "Clear Bookmarks|C"
13494 msgstr "Очистить закладки|О"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Navigate Back|B"
13499 msgstr "Перейти|й"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13502 msgid "Thesaurus...|T"
13503 msgstr "Тезаурус...|T"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Statistics...|a"
13508 msgstr "Состояние"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13511 msgid "TeX Information|I"
13512 msgstr "Информация о TeX|T"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Compare...|C"
13517 msgstr "Выборочно...|В"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Additional Features|F"
13522 msgstr "Дополнительное пространство"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Embedded Objects|O"
13527 msgstr "Встроенные объекты"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13530 msgid "Shortcuts|S"
13531 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13534 #, fuzzy
13535 msgid "LyX Functions|y"
13536 msgstr "Функции"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Specific Manuals|p"
13541 msgstr "Specialmail"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Linguistics Manual|L"
13546 msgstr "Листинги"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Braille Manual|B"
13551 msgstr "Заголовок LaTeX"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13554 #, fuzzy
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Specialmail"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Multicolumn Manual|M"
13561 msgstr "Многоколоночная|М"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13564 msgid "New document"
13565 msgstr "Создать документ"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13568 msgid "Open document"
13569 msgstr "Открыть документ"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13572 msgid "Save document"
13573 msgstr "Сохранить документ"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13576 msgid "Print document"
13577 msgstr "Печатать документ"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13580 msgid "Check spelling"
13581 msgstr "Проверить орфографию"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13584 msgid "Undo"
13585 msgstr "Отменить"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13588 msgid "Redo"
13589 msgstr "Вернуть"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13592 msgid "Find and replace"
13593 msgstr "Найти и заменить"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Find and replace (advanced)"
13598 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Navigate back"
13603 msgstr "Перейти|й"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13606 msgid "Toggle emphasis"
13607 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13610 msgid "Toggle noun"
13611 msgstr "Переключить прописные"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13614 msgid "Apply last"
13615 msgstr "Применить последнее"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13618 msgid "Insert math"
13619 msgstr "Вставить математику"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13622 msgid "Insert graphics"
13623 msgstr "Вставить изображение"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13626 msgid "Insert table"
13627 msgstr "Вставить таблицу"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Toggle math toolbar"
13637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Toggle table toolbar"
13642 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13645 msgid "Extra"
13646 msgstr "Дополнительно"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Нумерованный список"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Перечисляемый список"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Увеличить вложенность"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Уменьшить вложенность"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Вставить метку"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Вставить ссылку"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Вставить примечание на полях"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13701 msgid "Insert note"
13702 msgstr "Вставить заметку"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Insert box"
13707 msgstr "Вставить заметку"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Insert hyperlink"
13712 msgstr "Вставить гиперссылку"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13715 msgid "Insert TeX code"
13716 msgstr "Вставить код TeX"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13719 msgid "Insert math macro"
13720 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13723 msgid "Include file"
13724 msgstr "Включить файл"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13727 msgid "Text style"
13728 msgstr "Стили текста"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13731 msgid "Paragraph settings"
13732 msgstr "Свойства абзаца"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13735 msgid "Add row"
13736 msgstr "Добавить строку"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13739 msgid "Add column"
13740 msgstr "Добавить столбец"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13743 msgid "Delete row"
13744 msgstr "Удалить строку"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13747 msgid "Delete column"
13748 msgstr "Удалить столбец"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13751 msgid "Set top line"
13752 msgstr "Линия сверху"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13755 msgid "Set bottom line"
13756 msgstr "Линия снизу"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13759 msgid "Set left line"
13760 msgstr "Линия слева"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13763 msgid "Set right line"
13764 msgstr "Линия справа"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Set border lines"
13769 msgstr "Установить рамки"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13772 msgid "Set all lines"
13773 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13776 msgid "Unset all lines"
13777 msgstr "Убрать все рамки"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13780 msgid "Align left"
13781 msgstr "Выровнять влево"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13784 msgid "Align center"
13785 msgstr "Выравнивание по центру"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13788 msgid "Align right"
13789 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13792 msgid "Align top"
13793 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13796 msgid "Align middle"
13797 msgstr "Посередине"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13800 msgid "Align bottom"
13801 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13804 msgid "Rotate cell"
13805 msgstr "Повернуть ячейку"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13808 msgid "Rotate table"
13809 msgstr "Повернуть таблицу"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13812 msgid "Set multi-column"
13813 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13816 msgid "Math"
13817 msgstr "Формула"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13820 msgid "Set display mode"
13821 msgstr "Установить выключной режим"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgid "Subscript"
13825 msgstr "Нижний индекс"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13828 msgid "Superscript"
13829 msgstr "Верхний индекс"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13832 msgid "Insert square root"
13833 msgstr "Вставить корень"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13836 msgid "Insert root"
13837 msgstr "Вставить корень"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13840 msgid "Insert standard fraction"
13841 msgstr "Вставить обычную дробь"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13844 msgid "Insert sum"
13845 msgstr "Вставить знак суммы"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13848 msgid "Insert integral"
13849 msgstr "Вставить знак интеграла"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13852 msgid "Insert product"
13853 msgstr "Вставить знак произведения"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13856 msgid "Insert ( )"
13857 msgstr "Вставить ( )"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13860 msgid "Insert [ ]"
13861 msgstr "Вставить [ ]"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13864 msgid "Insert { }"
13865 msgstr "Вставить { }"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13868 msgid "Insert delimiters"
13869 msgstr "Вставить ограничители"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13872 msgid "Insert matrix"
13873 msgstr "Вставить матрицу"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13876 msgid "Insert cases environment"
13877 msgstr "Вставить блок вариантов"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Toggle math panels"
13882 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13885 msgid "Math Macros"
13886 msgstr "Математические макрокоманды"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Remove last argument"
13891 msgstr "Убрать последний параметр"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Добавить параметр"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13901 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13906 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Remove optional argument"
13911 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Insert optional argument"
13916 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13921 msgstr "Убрать последний параметр"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Append argument eating from the right"
13926 msgstr "Убрать последний параметр"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Append optional argument eating from the right"
13931 msgstr "Убрать последний параметр"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13934 msgid "Command Buffer"
13935 msgstr "Буфер команды"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13938 msgid "Review[[Toolbar]]"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13942 msgid "Track changes"
13943 msgstr "Отследить изменения"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13946 msgid "Show changes in output"
13947 msgstr "Показать изменения на выводе"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13950 msgid "Next change"
13951 msgstr "Следующее изменение"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Accept change inside selection"
13956 msgstr "Принять изменение"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Reject change inside selection"
13961 msgstr "Заменить запись выбранным"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13964 msgid "Merge changes"
13965 msgstr "Объединить изменения"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13968 msgid "Accept all changes"
13969 msgstr "Применить все изменения"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13972 msgid "Reject all changes"
13973 msgstr "Отменить все изменения"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13976 msgid "Next note"
13977 msgstr "Следующая заметка"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13980 msgid "View/Update"
13981 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13984 #, fuzzy
13985 msgid "View"
13986 msgstr "&Просмотреть"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Update"
13991 msgstr "&Обновить"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13994 #, fuzzy
13995 msgid "View master document"
13996 msgstr "Головной документ"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Update master document"
14001 msgstr "Головной документ"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View other formats"
14006 msgstr "Другие плавающие объекты"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Update other formats"
14011 msgstr "Обновить экран"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14014 #, fuzzy
14015 msgid "View Other Formats"
14016 msgstr "Другие плавающие объекты"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Обновить список меток"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Version Control"
14026 msgstr "Управление версиями|У"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Register"
14031 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Check-out for edit"
14036 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Check-in changes"
14041 msgstr "Внести изменения...|В"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14044 #, fuzzy
14045 msgid "View revision log"
14046 msgstr "Журнал управления версиями"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Revert changes"
14051 msgstr "Отменить изменение"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14054 msgid "Use SVN file locking property"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14058 msgid "Update local directory from repository"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14062 msgid "Math Panels"
14063 msgstr "Мат. панели"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Math spacings"
14068 msgstr "Математические пробелы"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14071 msgid "Styles"
14072 msgstr "Стили"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14075 msgid "Fractions"
14076 msgstr "Дроби"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
14080 msgid "Fonts"
14081 msgstr "Шрифты"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14084 msgid "Functions"
14085 msgstr "Функции"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Декорации рамки"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Big operators"
14095 msgstr "Большие операторы"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14098 msgid "Miscellaneous"
14099 msgstr "Различное"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14103 msgid "Arrows"
14104 msgstr "Стрелки"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AMS arrows"
14109 msgstr "Стрелки AMS"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14112 msgid "Operators"
14113 msgstr "Операторы"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14116 msgid "Relations"
14117 msgstr "Отношения"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS relations"
14122 msgstr "Отношения AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14125 #, fuzzy
14126 msgid "AMS negative relations"
14127 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14130 msgid "Dots"
14131 msgstr "многоточия"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14134 #, fuzzy
14135 msgid "AMS operators"
14136 msgstr "Операторы AMS"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14139 #, fuzzy
14140 msgid "AMS miscellaneous"
14141 msgstr "Различное AMS"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14144 msgid "arccos"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14148 #, fuzzy
14149 msgid "arcsin"
14150 msgstr "примечание на полях"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14153 #, fuzzy
14154 msgid "arctan"
14155 msgstr "Каталанский"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14158 #, fuzzy
14159 msgid "arg"
14160 msgstr "Большой"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14163 msgid "bmod"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14167 msgid "cos"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14171 #, fuzzy
14172 msgid "cosh"
14173 msgstr "Шотландский"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14176 #, fuzzy
14177 msgid "cot"
14178 msgstr "Комментарий"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14181 #, fuzzy
14182 msgid "coth"
14183 msgstr "Шотландский"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 #, fuzzy
14187 msgid "csc"
14188 msgstr "cc"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14191 msgid "deg"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14195 #, fuzzy
14196 msgid "det"
14197 msgstr "по умолчанию"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14200 #, fuzzy
14201 msgid "dim"
14202 msgstr "Нормальный"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14205 #, fuzzy
14206 msgid "exp"
14207 msgstr "ex"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14210 msgid "gcd"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14214 #, fuzzy
14215 msgid "hom"
14216 msgstr "теорема"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 #, fuzzy
14220 msgid "inf"
14221 msgstr "дюйм"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14224 #, fuzzy
14225 msgid "ker"
14226 msgstr "Диктор"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14229 msgid "lg"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14233 #, fuzzy
14234 msgid "lim"
14235 msgstr "Утверждение"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 msgid "liminf"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 msgid "limsup"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 msgid "ln"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 #, fuzzy
14251 msgid "log"
14252 msgstr "&Глобально"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14255 #, fuzzy
14256 msgid "max"
14257 msgstr "Факс"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14260 #, fuzzy
14261 msgid "min"
14262 msgstr "дюйм"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14265 #, fuzzy
14266 msgid "sec"
14267 msgstr "ДопРаздел"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14270 #, fuzzy
14271 msgid "sin"
14272 msgstr "дюйм"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14275 #, fuzzy
14276 msgid "sinh"
14277 msgstr "дюйм"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14280 #, fuzzy
14281 msgid "sup"
14282 msgstr "sp"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14285 #, fuzzy
14286 msgid "tan"
14287 msgstr "Land"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14290 #, fuzzy
14291 msgid "tanh"
14292 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Pr"
14297 msgstr "Запомнить"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14300 msgid "Spacings"
14301 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14304 msgid "Thin space\t\\,"
14305 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14308 msgid "Medium space\t\\:"
14309 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14312 msgid "Thick space\t\\;"
14313 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14317 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14321 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14324 msgid "Negative space\t\\!"
14325 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14328 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14332 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14340 msgid "Roots"
14341 msgstr "Знаки радикала"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14344 msgid "Square root\t\\sqrt"
14345 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14348 msgid "Other root\t\\root"
14349 msgstr "Другой корень\t\\root"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14352 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14353 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14356 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14357 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14360 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14361 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14364 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14365 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14368 msgid "Standard\t\\frac"
14369 msgstr "Обычная\t\\frac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14372 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14373 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14376 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14377 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14380 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14381 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14384 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14385 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14389 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14394 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14399 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14404 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14409 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14414 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14417 msgid "Binomial\t\\binom"
14418 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14422 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14426 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14429 msgid "Roman\t\\mathrm"
14430 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14433 msgid "Bold\t\\mathbf"
14434 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14438 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14442 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14445 msgid "Italic\t\\mathit"
14446 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14450 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14454 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14458 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14462 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14466 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14469 #, fuzzy
14470 msgid "ldots"
14471 msgstr "Dots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14474 #, fuzzy
14475 msgid "cdots"
14476 msgstr "Dots"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14479 #, fuzzy
14480 msgid "vdots"
14481 msgstr "Dots"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14484 #, fuzzy
14485 msgid "ddots"
14486 msgstr "Dots"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14489 msgid "Frame Decorations"
14490 msgstr "Декорации рамки"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14493 #, fuzzy
14494 msgid "hat"
14495 msgstr "Глава"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14498 #, fuzzy
14499 msgid "tilde"
14500 msgstr "Изображение"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14503 msgid "bar"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14507 #, fuzzy
14508 msgid "grave"
14509 msgstr "Зелёный"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14512 msgid "dot"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14516 msgid "check"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14520 msgid "widehat"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14524 msgid "widetilde"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14528 msgid "vec"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14532 #, fuzzy
14533 msgid "acute"
14534 msgstr "Дата"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14537 #, fuzzy
14538 msgid "ddot"
14539 msgstr "dd"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14542 #, fuzzy
14543 msgid "dddot"
14544 msgstr "dd"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14547 #, fuzzy
14548 msgid "ddddot"
14549 msgstr "dd"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14552 #, fuzzy
14553 msgid "breve"
14554 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14557 #, fuzzy
14558 msgid "overline"
14559 msgstr "Словенский"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14562 msgid "overbrace"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14566 #, fuzzy
14567 msgid "overleftarrow"
14568 msgstr "Удалить строку|У"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14571 msgid "overrightarrow"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14575 msgid "overleftrightarrow"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14579 #, fuzzy
14580 msgid "overset"
14581 msgstr "Сбросить"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14584 #, fuzzy
14585 msgid "underline"
14586 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14589 #, fuzzy
14590 msgid "underbrace"
14591 msgstr "Подчёркнутый"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14594 msgid "underleftarrow"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14598 msgid "underrightarrow"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14602 msgid "underleftrightarrow"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14606 #, fuzzy
14607 msgid "underset"
14608 msgstr "Стихи"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14611 #, fuzzy
14612 msgid "leftarrow"
14613 msgstr "Удалить строку|У"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14616 msgid "rightarrow"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14620 msgid "downarrow"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14624 #, fuzzy
14625 msgid "uparrow"
14626 msgstr "Стрелки"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14629 msgid "updownarrow"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14633 msgid "leftrightarrow"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Leftarrow"
14639 msgstr "Слева"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Rightarrow"
14644 msgstr "Заголовок справа"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14647 msgid "Downarrow"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Uparrow"
14653 msgstr "Стрелки"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14656 msgid "Updownarrow"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14660 msgid "Leftrightarrow"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14664 msgid "Longleftrightarrow"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14668 msgid "Longleftarrow"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14672 msgid "Longrightarrow"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14676 msgid "longleftrightarrow"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14680 msgid "longleftarrow"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14684 msgid "longrightarrow"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14688 msgid "leftharpoondown"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14692 msgid "rightharpoondown"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14696 #, fuzzy
14697 msgid "mapsto"
14698 msgstr "Подпись"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14701 msgid "longmapsto"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14705 #, fuzzy
14706 msgid "nwarrow"
14707 msgstr "Стрелки"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14710 #, fuzzy
14711 msgid "nearrow"
14712 msgstr "Стрелки"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14715 msgid "leftharpoonup"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14719 msgid "rightharpoonup"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14723 msgid "hookleftarrow"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14727 msgid "hookrightarrow"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14731 #, fuzzy
14732 msgid "swarrow"
14733 msgstr "Стрелки"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14736 #, fuzzy
14737 msgid "searrow"
14738 msgstr "Стрелки"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14741 msgid "rightleftharpoons"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14745 msgid "pm"
14746 msgstr "плюс-минус"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14749 #, fuzzy
14750 msgid "cap"
14751 msgstr "Мусор"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14754 msgid "diamond"
14755 msgstr "бубны"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14758 #, fuzzy
14759 msgid "oplus"
14760 msgstr "Колонок"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14763 msgid "mp"
14764 msgstr "минус-плюс"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14767 msgid "cup"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14771 msgid "bigtriangleup"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14775 #, fuzzy
14776 msgid "ominus"
14777 msgstr "минут"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14780 msgid "times"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14784 #, fuzzy
14785 msgid "uplus"
14786 msgstr "Вывод"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14789 msgid "bigtriangledown"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14793 #, fuzzy
14794 msgid "otimes"
14795 msgstr "Копий"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14798 msgid "div"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14802 #, fuzzy
14803 msgid "sqcap"
14804 msgstr "Мусор"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14807 #, fuzzy
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "Справа сверху"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14812 #, fuzzy
14813 msgid "oslash"
14814 msgstr "Польский"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14817 msgid "cdot"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14821 msgid "sqcup"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14825 msgid "triangleleft"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14829 #, fuzzy
14830 msgid "odot"
14831 msgstr "сноска"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14834 msgid "star"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14838 #, fuzzy
14839 msgid "vee"
14840 msgstr "Словенский"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14843 #, fuzzy
14844 msgid "amalg"
14845 msgstr "Email"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14848 msgid "bigcirc"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14852 #, fuzzy
14853 msgid "setminus"
14854 msgstr "минут"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14857 msgid "wedge"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14861 #, fuzzy
14862 msgid "dagger"
14863 msgstr "Великий"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14866 #, fuzzy
14867 msgid "circ"
14868 msgstr "cc"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14871 msgid "bullet"
14872 msgstr "горох"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14875 #, fuzzy
14876 msgid "wr"
14877 msgstr "обтекать: "
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14880 #, fuzzy
14881 msgid "ddagger"
14882 msgstr "Великий"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14885 msgid "leq"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14889 msgid "geq"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14893 msgid "equiv"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14897 #, fuzzy
14898 msgid "models"
14899 msgstr "Код"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14902 #, fuzzy
14903 msgid "prec"
14904 msgstr "пика"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14907 #, fuzzy
14908 msgid "succ"
14909 msgstr "cc"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14912 msgid "sim"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14916 msgid "perp"
14917 msgstr "перпендикулярно"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14920 #, fuzzy
14921 msgid "preceq"
14922 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14925 msgid "succeq"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14929 msgid "simeq"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14933 msgid "mid"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14937 msgid "ll"
14938 msgstr "много меньше"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14941 msgid "gg"
14942 msgstr "много больше"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14945 msgid "asymp"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14949 msgid "parallel"
14950 msgstr "параллельно"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14953 msgid "subset"
14954 msgstr "подмножество"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14957 msgid "supset"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14961 msgid "approx"
14962 msgstr "примерно"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14965 #, fuzzy
14966 msgid "smile"
14967 msgstr "Изображение"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14970 msgid "subseteq"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14974 msgid "supseteq"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14978 #, fuzzy
14979 msgid "cong"
14980 msgstr "вкл"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14983 #, fuzzy
14984 msgid "frown"
14985 msgstr "Город"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14988 msgid "sqsubseteq"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14992 msgid "sqsupseteq"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14996 #, fuzzy
14997 msgid "doteq"
14998 msgstr "Заметка"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15001 msgid "neq"
15002 msgstr "не равно"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15005 #: src/lengthcommon.cpp:38
15006 msgid "in"
15007 msgstr "дюйм"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15010 msgid "ni"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15014 msgid "propto"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15018 #, fuzzy
15019 msgid "notin"
15020 msgstr "Заметка"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15023 msgid "vdash"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15027 msgid "dashv"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15031 #, fuzzy
15032 msgid "bowtie"
15033 msgstr "Заметка"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15036 msgid "alpha"
15037 msgstr "альфа"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15040 msgid "beta"
15041 msgstr "бета"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15044 msgid "gamma"
15045 msgstr "гамма"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15048 msgid "delta"
15049 msgstr "дельта"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15052 msgid "epsilon"
15053 msgstr "эпсилон"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15056 msgid "varepsilon"
15057 msgstr "альтернативный эпсилон"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15060 msgid "zeta"
15061 msgstr "дзета"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15064 msgid "eta"
15065 msgstr "эта"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15068 msgid "theta"
15069 msgstr "тэта"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15072 msgid "vartheta"
15073 msgstr "альтернативная тэта"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15076 msgid "iota"
15077 msgstr "йота"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15080 msgid "kappa"
15081 msgstr "каппа"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15084 msgid "lambda"
15085 msgstr "лямбда"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15088 msgid "mu"
15089 msgstr "mu"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15092 msgid "nu"
15093 msgstr "ню"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15096 msgid "xi"
15097 msgstr "кси"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15100 msgid "pi"
15101 msgstr "пи"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15104 msgid "varpi"
15105 msgstr "альтернативное пи"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15108 msgid "rho"
15109 msgstr "ро"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15112 msgid "varrho"
15113 msgstr "альтернативное ро"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15116 msgid "sigma"
15117 msgstr "сигма"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15120 msgid "varsigma"
15121 msgstr "конечная сигма"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15124 msgid "tau"
15125 msgstr "тау"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15128 msgid "upsilon"
15129 msgstr "ипсилон"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15132 msgid "phi"
15133 msgstr "фи"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15136 msgid "varphi"
15137 msgstr "альтернативная фи"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15140 msgid "chi"
15141 msgstr "хи"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15144 msgid "psi"
15145 msgstr "пси"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15148 msgid "omega"
15149 msgstr "омега"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15152 msgid "Gamma"
15153 msgstr "Прописная гамма"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15156 msgid "Delta"
15157 msgstr "Прописная дельта"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15160 msgid "Theta"
15161 msgstr "Прописная тэта"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15164 msgid "Lambda"
15165 msgstr "Прописная лямбда"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15168 msgid "Xi"
15169 msgstr "Прописная кси"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15172 msgid "Pi"
15173 msgstr "Прописная пи"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15176 msgid "Sigma"
15177 msgstr "Прописная сигма"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15180 msgid "Upsilon"
15181 msgstr "Прописной ипсилон"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15184 msgid "Phi"
15185 msgstr "Прописная фи"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15188 msgid "Psi"
15189 msgstr "Прописная пси"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15192 msgid "Omega"
15193 msgstr "Прописная омега"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15196 msgid "nabla"
15197 msgstr "набла"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15200 msgid "partial"
15201 msgstr "частный дифференциал"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15204 msgid "infty"
15205 msgstr "бесконечность"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15208 msgid "prime"
15209 msgstr "символ производной"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15212 #, fuzzy
15213 msgid "ell"
15214 msgstr "hspell"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15217 msgid "emptyset"
15218 msgstr "пустое множество"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15221 msgid "exists"
15222 msgstr "существует"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15225 msgid "forall"
15226 msgstr "для всех"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15229 #, fuzzy
15230 msgid "imath"
15231 msgstr "Математические формулы"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15234 #, fuzzy
15235 msgid "jmath"
15236 msgstr "Математические формулы"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Re"
15241 msgstr "Красный"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Im"
15246 msgstr "Перечисление"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15249 msgid "aleph"
15250 msgstr "алеф"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15253 #, fuzzy
15254 msgid "wp"
15255 msgstr "обтекать: "
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15258 #, fuzzy
15259 msgid "hbar"
15260 msgstr "Полоска уровня окружения"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15263 #, fuzzy
15264 msgid "angle"
15265 msgstr "Одинарный"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15268 #, fuzzy
15269 msgid "top"
15270 msgstr "Верх"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15273 msgid "bot"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Vert"
15279 msgstr "Стихи"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15282 msgid "neg"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15286 #, fuzzy
15287 msgid "flat"
15288 msgstr "плавающий объект: "
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15291 #, fuzzy
15292 msgid "natural"
15293 msgstr "Подпись"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15296 msgid "sharp"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15300 msgid "surd"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15304 #, fuzzy
15305 msgid "triangle"
15306 msgstr "Одинарный"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15309 msgid "diamondsuit"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15313 #, fuzzy
15314 msgid "heartsuit"
15315 msgstr "наследовать"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15318 msgid "clubsuit"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15322 msgid "spadesuit"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15326 msgid "textrm \\AA"
15327 msgstr "Ангстрем"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15330 msgid "textrm \\O"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15334 msgid "mathcircumflex"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15338 msgid "_"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15342 #, fuzzy
15343 msgid "mathrm T"
15344 msgstr "Рамка матем. режима"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15347 #, fuzzy
15348 msgid "mathbb N"
15349 msgstr "Математические формулы"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15352 #, fuzzy
15353 msgid "mathbb Z"
15354 msgstr "Математические формулы"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15357 #, fuzzy
15358 msgid "mathbb Q"
15359 msgstr "Математические формулы"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15362 #, fuzzy
15363 msgid "mathbb R"
15364 msgstr "Математические формулы"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15367 #, fuzzy
15368 msgid "mathbb C"
15369 msgstr "Математические формулы"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15372 #, fuzzy
15373 msgid "mathbb H"
15374 msgstr "Математические формулы"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15377 #, fuzzy
15378 msgid "mathcal F"
15379 msgstr "Математические формулы"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15382 #, fuzzy
15383 msgid "mathcal L"
15384 msgstr "Математические формулы"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15387 #, fuzzy
15388 msgid "mathcal H"
15389 msgstr "Математические формулы"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15392 #, fuzzy
15393 msgid "mathcal O"
15394 msgstr "Математические формулы"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15397 msgid "Big Operators"
15398 msgstr "Большие операторы"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15401 #, fuzzy
15402 msgid "intop"
15403 msgstr "Прижать кверху|К"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15406 msgid "int"
15407 msgstr "интеграл"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15410 msgid "iint"
15411 msgstr "двойной интеграл"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15414 #, fuzzy
15415 msgid "iintop"
15416 msgstr "Прижать кверху|К"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15419 msgid "iiint"
15420 msgstr "тройной интеграл"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15423 #, fuzzy
15424 msgid "iiintop"
15425 msgstr "Прижать кверху|К"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15428 msgid "iiiint"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15432 msgid "iiiintop"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15436 msgid "dotsint"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15440 msgid "dotsintop"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15444 msgid "oint"
15445 msgstr "контурный интеграл"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15448 #, fuzzy
15449 msgid "ointop"
15450 msgstr "Konto"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15453 #, fuzzy
15454 msgid "oiint"
15455 msgstr "Шрифт: "
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15458 #, fuzzy
15459 msgid "oiintop"
15460 msgstr "Konto"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15463 msgid "ointctrclockwiseop"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15467 msgid "ointctrclockwise"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15471 msgid "ointclockwiseop"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15475 msgid "ointclockwise"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15479 msgid "sqint"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15483 #, fuzzy
15484 msgid "sqintop"
15485 msgstr "Прижать кверху|К"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15488 msgid "sqiint"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15492 msgid "sqiintop"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15496 #, fuzzy
15497 msgid "fint"
15498 msgstr "интеграл"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15501 #, fuzzy
15502 msgid "fintop"
15503 msgstr "Прижать кверху|К"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15506 msgid "landupint"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15510 #, fuzzy
15511 msgid "landupintop"
15512 msgstr "Прижать кверху|К"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15515 msgid "landdownint"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15519 #, fuzzy
15520 msgid "landdownintop"
15521 msgstr "Konto"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15524 msgid "sum"
15525 msgstr "сумма"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15528 msgid "prod"
15529 msgstr "произведение"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15532 msgid "coprod"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15536 msgid "bigsqcup"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15540 msgid "bigotimes"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15544 msgid "bigodot"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15548 msgid "bigoplus"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15552 msgid "bigcap"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15556 msgid "bigcup"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15560 msgid "biguplus"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15564 msgid "bigvee"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15568 msgid "bigwedge"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15572 msgid "AMS Miscellaneous"
15573 msgstr "Различное AMS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15576 msgid "digamma"
15577 msgstr "дигамма"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15580 msgid "varkappa"
15581 msgstr "альтернативная каппа"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15584 #, fuzzy
15585 msgid "beth"
15586 msgstr ", Уровень: "
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15589 #, fuzzy
15590 msgid "daleth"
15591 msgstr "по умолчанию"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15594 msgid "gimel"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15598 msgid "ulcorner"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15602 msgid "urcorner"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15606 #, fuzzy
15607 msgid "llcorner"
15608 msgstr "Все рамки"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15611 msgid "lrcorner"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15615 msgid "hslash"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15619 #, fuzzy
15620 msgid "vartriangle"
15621 msgstr "Линии таблиц"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15624 msgid "triangledown"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15628 #, fuzzy
15629 msgid "square"
15630 msgstr "Баскский"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15633 #, fuzzy
15634 msgid "lozenge"
15635 msgstr "Словенский"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15638 msgid "circledS"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15642 msgid "measuredangle"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15646 #, fuzzy
15647 msgid "nexists"
15648 msgstr "Предметный указатель|у"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15651 msgid "mho"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Finv"
15657 msgstr "дюйм"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Game"
15662 msgstr "Название"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15665 msgid "Bbbk"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15669 msgid "backprime"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15673 msgid "varnothing"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Diamond"
15679 msgstr "бубны"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15682 msgid "blacktriangle"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15686 msgid "blacktriangledown"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15690 #, fuzzy
15691 msgid "blacksquare"
15692 msgstr "Чёрный"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15695 msgid "blacklozenge"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15699 msgid "bigstar"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15703 msgid "sphericalangle"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15707 #, fuzzy
15708 msgid "complement"
15709 msgstr "Комментарий"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15712 #, fuzzy
15713 msgid "eth"
15714 msgstr ", Уровень: "
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15717 msgid "diagup"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15721 msgid "diagdown"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15725 msgid "AMS Arrows"
15726 msgstr "Стрелки AMS"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15729 msgid "dashleftarrow"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15733 msgid "dashrightarrow"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15737 msgid "leftleftarrows"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15741 msgid "leftrightarrows"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15745 msgid "rightrightarrows"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15749 msgid "rightleftarrows"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Lleftarrow"
15755 msgstr "Удалить строку|У"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Rrightarrow"
15760 msgstr "Заголовок справа"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15763 msgid "twoheadleftarrow"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15767 msgid "twoheadrightarrow"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15771 msgid "leftarrowtail"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15775 msgid "rightarrowtail"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15779 msgid "looparrowleft"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15783 #, fuzzy
15784 msgid "looparrowright"
15785 msgstr "Авторское право"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15788 msgid "curvearrowleft"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15792 msgid "curvearrowright"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15796 msgid "circlearrowleft"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15800 msgid "circlearrowright"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15804 msgid "Lsh"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15808 msgid "Rsh"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15812 #, fuzzy
15813 msgid "upuparrows"
15814 msgstr "Стрелки"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15817 msgid "downdownarrows"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15821 msgid "upharpoonleft"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15825 msgid "upharpoonright"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15829 msgid "downharpoonleft"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15833 msgid "downharpoonright"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15837 msgid "leftrightharpoons"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15841 msgid "rightsquigarrow"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15845 msgid "leftrightsquigarrow"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15849 #, fuzzy
15850 msgid "nleftarrow"
15851 msgstr "Удалить строку|У"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15854 msgid "nrightarrow"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15858 msgid "nleftrightarrow"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15862 msgid "nLeftarrow"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15866 #, fuzzy
15867 msgid "nRightarrow"
15868 msgstr "Заголовок справа"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15871 msgid "nLeftrightarrow"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15875 msgid "multimap"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15879 msgid "AMS Relations"
15880 msgstr "Отношения AMS"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15883 msgid "leqq"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15887 msgid "geqq"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15891 msgid "leqslant"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15895 msgid "geqslant"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15899 msgid "eqslantless"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15903 msgid "eqslantgtr"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15907 msgid "lesssim"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15911 msgid "gtrsim"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15915 msgid "lessapprox"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15919 msgid "gtrapprox"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15923 msgid "approxeq"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15927 #, fuzzy
15928 msgid "triangleq"
15929 msgstr "Одинарный"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15932 msgid "lessdot"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15936 msgid "gtrdot"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15940 msgid "lll"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15944 msgid "ggg"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15948 msgid "lessgtr"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15952 #, fuzzy
15953 msgid "gtrless"
15954 msgstr "Параметры"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgid "lesseqgtr"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 #, fuzzy
15962 msgid "gtreqless"
15963 msgstr "Параметры"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15966 msgid "lesseqqgtr"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15970 #, fuzzy
15971 msgid "gtreqqless"
15972 msgstr "Параметры"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15975 msgid "eqcirc"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15979 msgid "circeq"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15983 msgid "thicksim"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15987 msgid "thickapprox"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15991 #, fuzzy
15992 msgid "backsim"
15993 msgstr "Чёрный"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 msgid "backsimeq"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 msgid "subseteqq"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 msgid "supseteqq"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Subset"
16010 msgstr "Тема"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Supset"
16015 msgstr "Подраздел"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16018 msgid "sqsubset"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16022 msgid "sqsupset"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16026 msgid "preccurlyeq"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16030 msgid "succcurlyeq"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16034 msgid "curlyeqprec"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16038 msgid "curlyeqsucc"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16042 msgid "precsim"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16046 msgid "succsim"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16050 msgid "precapprox"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16054 msgid "succapprox"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16058 msgid "vartriangleleft"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16062 #, fuzzy
16063 msgid "vartriangleright"
16064 msgstr "Линия справа|П"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16067 msgid "trianglelefteq"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16071 msgid "trianglerighteq"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16075 #, fuzzy
16076 msgid "bumpeq"
16077 msgstr "Синий"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Bumpeq"
16082 msgstr "Синий"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16085 msgid "doteqdot"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16089 msgid "risingdotseq"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16093 msgid "fallingdotseq"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16097 #, fuzzy
16098 msgid "vDash"
16099 msgstr "Датский"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16102 msgid "Vvdash"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16106 msgid "Vdash"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16110 msgid "shortmid"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16114 msgid "shortparallel"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16118 #, fuzzy
16119 msgid "smallsmile"
16120 msgstr "Маленький"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16123 msgid "smallfrown"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16127 msgid "blacktriangleleft"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16131 msgid "blacktriangleright"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16135 msgid "because"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16139 msgid "therefore"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16143 msgid "backepsilon"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16147 msgid "varpropto"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16151 msgid "between"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16155 msgid "pitchfork"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16159 msgid "AMS Negative Relations"
16160 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16163 msgid "nless"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16167 msgid "ngtr"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16171 msgid "nleq"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16175 msgid "ngeq"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16179 msgid "nleqslant"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16183 msgid "ngeqslant"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16187 msgid "nleqq"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16191 msgid "ngeqq"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16195 msgid "lneq"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16199 msgid "gneq"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16203 msgid "lneqq"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16207 msgid "gneqq"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16211 msgid "lvertneqq"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16215 msgid "gvertneqq"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16219 msgid "lnsim"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16223 msgid "gnsim"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16227 msgid "lnapprox"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16231 msgid "gnapprox"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16235 msgid "nprec"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16239 msgid "nsucc"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16243 msgid "npreceq"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16247 msgid "nsucceq"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16251 msgid "precnsim"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16255 msgid "succnsim"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16259 msgid "precnapprox"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16263 msgid "succnapprox"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16267 msgid "subsetneq"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16271 msgid "supsetneq"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16275 msgid "subsetneqq"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16279 msgid "supsetneqq"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16283 msgid "nsubseteq"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16287 msgid "nsupseteq"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16291 msgid "nsupseteqq"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16295 msgid "nvdash"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16299 msgid "nvDash"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16303 msgid "nVDash"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16307 msgid "varsubsetneq"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16311 msgid "varsupsetneq"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16315 msgid "varsubsetneqq"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16319 msgid "varsupsetneqq"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16323 msgid "ntriangleleft"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16327 msgid "ntriangleright"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16331 msgid "ntrianglelefteq"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16335 msgid "ntrianglerighteq"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16339 msgid "ncong"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16343 msgid "nsim"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16347 msgid "nmid"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16351 msgid "nshortmid"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16355 msgid "nparallel"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16359 msgid "nshortparallel"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16363 msgid "AMS Operators"
16364 msgstr "Операторы AMS"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16367 msgid "dotplus"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16371 msgid "smallsetminus"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16375 msgid "Cap"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16379 msgid "Cup"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16383 msgid "barwedge"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16387 msgid "veebar"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16391 msgid "doublebarwedge"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16395 msgid "boxminus"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16399 msgid "boxtimes"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16403 msgid "boxdot"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16407 msgid "boxplus"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16411 msgid "divideontimes"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16415 msgid "ltimes"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16419 msgid "rtimes"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16423 msgid "leftthreetimes"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16427 msgid "rightthreetimes"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16431 msgid "curlywedge"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16435 msgid "curlyvee"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16439 msgid "circleddash"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16443 msgid "circledast"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16447 msgid "circledcirc"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16451 msgid "centerdot"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16455 msgid "intercal"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/external_templates:37
16459 msgid "RasterImage"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16463 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/external_templates:45
16467 msgid "A bitmap file.\n"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/external_templates:109
16471 msgid "XFig"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/external_templates:112
16479 msgid "An Xfig figure.\n"
16480 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16481
16482 #: lib/external_templates:162
16483 msgid "ChessDiagram"
16484 msgstr "Шахматная доска"
16485
16486 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16487 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/external_templates:165
16491 msgid ""
16492 "A chess position diagram.\n"
16493 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16494 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16495 "the position that you want to display.\n"
16496 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16497 "and remember to type in a relative path\n"
16498 "to the LyX document location.\n"
16499 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16500 "to enable general editing of the board.\n"
16501 "You might also check out the\n"
16502 "'Options->Test legality' option, and\n"
16503 "remember to middle and right click to\n"
16504 "insert new material in the board.\n"
16505 "In order for this to work, you have to\n"
16506 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16507 "that TeX will find it, and you will need\n"
16508 "to install the skak package from CTAN.\n"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/external_templates:212
16512 msgid "LilyPond"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16516 msgid "Lilypond typeset music"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/external_templates:215
16520 msgid ""
16521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/external_templates:261
16528 #, fuzzy
16529 msgid "PDFPages"
16530 msgstr "Страниц"
16531
16532 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16533 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/external_templates:264
16537 msgid ""
16538 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16539 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16540 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16541 "Examples:\n"
16542 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16543 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16544 "* pages=- (to include all pages)\n"
16545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16546 "for further options and details.\n"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/external_templates:304
16550 msgid ""
16551 "Today's date.\n"
16552 "Read 'info date' for more information.\n"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/external_templates:333
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Dia"
16558 msgstr "Вид"
16559
16560 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16561 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/external_templates:336
16565 msgid "Dia diagram.\n"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/configure.py:445
16569 msgid "Tgif"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/configure.py:448
16573 msgid "FIG"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/configure.py:451
16577 msgid "DIA"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:454
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Grace"
16583 msgstr "Чёрно-белое"
16584
16585 #: lib/configure.py:457
16586 msgid "FEN"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:460
16590 msgid "SVG"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16594 msgid "BMP"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16598 msgid "GIF"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16603 msgid "JPEG"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16607 msgid "PBM"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16611 msgid "PGM"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16616 msgid "PNG"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16620 msgid "PPM"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16624 msgid "TIFF"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16628 msgid "XBM"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16632 msgid "XPM"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:498
16636 msgid "Plain text (chess output)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:499
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Только текст"
16643
16644 #: lib/configure.py:500
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:501
16649 #, fuzzy
16650 msgid "date (output)"
16651 msgstr "Обновить PostScript"
16652
16653 #: lib/configure.py:502
16654 #, fuzzy
16655 msgid "DocBook"
16656 msgstr "Исходный текст DocBook"
16657
16658 #: lib/configure.py:502
16659 #, fuzzy
16660 msgid "DocBook|B"
16661 msgstr "Исходный текст DocBook"
16662
16663 #: lib/configure.py:503
16664 msgid "Docbook (XML)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:504
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Graphviz Dot"
16670 msgstr "Изображение"
16671
16672 #: lib/configure.py:505
16673 #, fuzzy
16674 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16675 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16676
16677 #: lib/configure.py:506
16678 #, fuzzy
16679 msgid "NoWeb"
16680 msgstr "Нет"
16681
16682 #: lib/configure.py:506
16683 #, fuzzy
16684 msgid "NoWeb|N"
16685 msgstr "Заметку|З"
16686
16687 #: lib/configure.py:507
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Sweave|S"
16690 msgstr "Сохранить|х"
16691
16692 #: lib/configure.py:508
16693 msgid "LilyPond music"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:509
16697 #, fuzzy
16698 msgid "LaTeX (plain)"
16699 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16700
16701 #: lib/configure.py:509
16702 #, fuzzy
16703 msgid "LaTeX (plain)|L"
16704 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16705
16706 #: lib/configure.py:510
16707 #, fuzzy
16708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16709 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16710
16711 #: lib/configure.py:511
16712 #, fuzzy
16713 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16715
16716 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16717 msgid "Plain text"
16718 msgstr "Только текст"
16719
16720 #: lib/configure.py:512
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Plain text|a"
16723 msgstr "Только текст"
16724
16725 #: lib/configure.py:513
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Plain text (pstotext)"
16728 msgstr "Только текст"
16729
16730 #: lib/configure.py:514
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Только текст"
16734
16735 #: lib/configure.py:515
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Только текст"
16739
16740 #: lib/configure.py:516
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16743
16744 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LyXHTML"
16747 msgstr "LyX: "
16748
16749 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16750 #, fuzzy
16751 msgid "LyXHTML|X"
16752 msgstr "LyX: "
16753
16754 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16755 #, fuzzy
16756 msgid "BibTeX"
16757 msgstr "TeX"
16758
16759 #: lib/configure.py:533
16760 #, fuzzy
16761 msgid "EPS"
16762 msgstr "PS"
16763
16764 #: lib/configure.py:534
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Postscript"
16767 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16768
16769 #: lib/configure.py:534
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Postscript|t"
16772 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16773
16774 #: lib/configure.py:538
16775 msgid "PDF (ps2pdf)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:538
16779 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/configure.py:539
16783 #, fuzzy
16784 msgid "PDF (pdflatex)"
16785 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16786
16787 #: lib/configure.py:539
16788 #, fuzzy
16789 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16790 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16791
16792 #: lib/configure.py:540
16793 msgid "PDF (dvipdfm)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:540
16797 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:541
16801 msgid "PDF (XeTeX)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:544
16809 msgid "DVI"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:544
16813 msgid "DVI|D"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:547
16817 #, fuzzy
16818 msgid "DraftDVI"
16819 msgstr "&Черновой режим"
16820
16821 #: lib/configure.py:550
16822 msgid "HTML"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:550
16826 msgid "HTML|H"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:553
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Noteedit"
16832 msgstr "Заметка редактору"
16833
16834 #: lib/configure.py:556
16835 #, fuzzy
16836 msgid "OpenDocument"
16837 msgstr "Открыть документ"
16838
16839 #: lib/configure.py:557
16840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/configure.py:560
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Rich Text Format"
16846 msgstr "Обычный шрифт текста"
16847
16848 #: lib/configure.py:561
16849 #, fuzzy
16850 msgid "MS Word"
16851 msgstr "Линия"
16852
16853 #: lib/configure.py:561
16854 #, fuzzy
16855 msgid "MS Word|W"
16856 msgstr "Сосчитать слова|С"
16857
16858 #: lib/configure.py:564
16859 #, fuzzy
16860 msgid "date command"
16861 msgstr "Следующая команда"
16862
16863 #: lib/configure.py:565
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Table (CSV)"
16866 msgstr "Таблица"
16867
16868 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16870 msgid "LyX"
16871 msgstr "LyX"
16872
16873 #: lib/configure.py:568
16874 msgid "LyX 1.3.x"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:569
16878 msgid "LyX 1.4.x"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:570
16882 msgid "LyX 1.5.x"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:571
16886 msgid "LyX 1.6.x"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:572
16890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:573
16894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:574
16898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:575
16902 #, fuzzy
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Предварительный просмотр"
16905
16906 #: lib/configure.py:576
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16909 msgstr "Предварительный просмотр"
16910
16911 #: lib/configure.py:577
16912 msgid "PDFTEX"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:578
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Program"
16918 msgstr "Листинг программы"
16919
16920 #: lib/configure.py:579
16921 msgid "PSTEX"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Windows Metafile"
16927 msgstr "Печатать в файл"
16928
16929 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16930 msgid "Enhanced Metafile"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:582
16934 msgid "HTML (MS Word)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$s and %2$s"
16940 msgstr "%1$s и %2$s"
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16943 #, c-format
16944 msgid "%1$s et al."
16945 msgstr "%1$s и др."
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16948 msgid "Ch. "
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16952 msgid "pp. "
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16956 msgid "No year"
16957 msgstr "Нет года"
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16960 msgid "Add to bibliography only."
16961 msgstr "Помещать только в библиографию."
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16964 msgid "before"
16965 msgstr "перед"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:137
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Could not print the document %1$s.\n"
16971 "Check that your printer is set up correctly."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:140
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Print document failed"
16977 msgstr "Печатать в файл"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:284
16980 msgid "Disk Error: "
16981 msgstr "Ошибка диска: "
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:285
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid ""
16986 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16987 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:359
16990 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:361
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Attempting to close changed document!"
16996 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:369
16999 msgid "Could not remove temporary directory"
17000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:370
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17005 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:644
17008 msgid "Unknown document class"
17009 msgstr "Неизвестный класс документа"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:645
17012 #, c-format
17013 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17014 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
17017 #, c-format
17018 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17019 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
17022 msgid "Document header error"
17023 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:659
17026 msgid "\\begin_header is missing"
17027 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:679
17030 msgid "\\begin_document is missing"
17031 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
17034 #: src/BufferView.cpp:1401
17035 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17036 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
17039 msgid ""
17040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17041 "xcolor/ulem are installed.\n"
17042 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17043 "LaTeX preamble."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17049 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17050 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
17055 msgid "Document format failure"
17056 msgstr "Ошибка формата документа"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:817
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17061 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:854
17064 msgid "Conversion failed"
17065 msgstr "Преобразование неудачно"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:855
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17071 "it could not be created."
17072 msgstr ""
17073 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17074 "конвертировании."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:864
17077 msgid "Conversion script not found"
17078 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:865
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17084 "could not be found."
17085 msgstr ""
17086 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17087 "найден."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:884
17090 msgid "Conversion script failed"
17091 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:885
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17097 "convert it."
17098 msgstr ""
17099 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17100 "его."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:900
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17105 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:933
17108 msgid "Backup failure"
17109 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:934
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17115 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:944
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17122 "overwrite this file?"
17123 msgstr ""
17124 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:946
17127 msgid "Overwrite modified file?"
17128 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
17133 msgid "&Overwrite"
17134 msgstr "&Перезаписать"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:971
17137 #, c-format
17138 msgid "Saving document %1$s..."
17139 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:984
17142 #, fuzzy
17143 msgid " could not write file!"
17144 msgstr "Ошибка записи файла!"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:991
17147 msgid " done."
17148 msgstr " завершено."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1006
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17153 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17158 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1019
17161 #, fuzzy
17162 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17163 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1033
17166 #, fuzzy
17167 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17168 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1047
17171 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17172 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1131
17175 msgid "Iconv software exception Detected"
17176 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1131
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17182 "installed"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1153
17186 #, c-format
17187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1156
17191 msgid ""
17192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17193 "chosen encoding.\n"
17194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17195 msgstr ""
17196 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17197 "выбранной кодировке.\n"
17198 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1163
17201 msgid "iconv conversion failed"
17202 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1168
17205 msgid "conversion failed"
17206 msgstr "преобразование неудачно"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1510
17209 msgid "Running chktex..."
17210 msgstr "Запуск chktex..."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1523
17213 msgid "chktex failure"
17214 msgstr "ошибка chktex"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1524
17217 msgid "Could not run chktex successfully."
17218 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1729
17221 #, fuzzy, c-format
17222 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17223 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17228 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1876
17231 #, c-format
17232 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1904
17236 #, c-format
17237 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1961
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17243 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1968
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17248 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1975
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Error exporting to DVI."
17253 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid ""
17258 "The file %1$s already exists.\n"
17259 "\n"
17260 "Do you want to overwrite that file?"
17261 msgstr ""
17262 "Документ %1$s уже существует.\n"
17263 "\n"
17264 "Хотите перезаписать его?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
17267 msgid "Overwrite file?"
17268 msgstr "Перезаписать файл?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2057
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Error running external commands."
17273 msgstr "Общая информация"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2822
17276 msgid "Preview source code"
17277 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2836
17280 #, c-format
17281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17282 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2840
17285 #, c-format
17286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17287 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2955
17290 #, c-format
17291 msgid "Auto-saving %1$s"
17292 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3009
17295 msgid "Autosave failed!"
17296 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3065
17299 msgid "Autosaving current document..."
17300 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3131
17303 msgid "Couldn't export file"
17304 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3132
17307 #, c-format
17308 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17309 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3177
17312 msgid "File name error"
17313 msgstr "Ошибка в названии файла"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3178
17316 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17317 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3234
17320 msgid "Document export cancelled."
17321 msgstr "Экспорт документа отменён"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3240
17324 #, c-format
17325 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17326 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3246
17329 #, c-format
17330 msgid "Document exported as %1$s"
17331 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3315
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "The specified document\n"
17337 "%1$s\n"
17338 "could not be read."
17339 msgstr ""
17340 "Указанный шаблон документа\n"
17341 "%1$s\n"
17342 "нельзя прочесть."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3317
17345 msgid "Could not read document"
17346 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3327
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17352 "\n"
17353 "Recover emergency save?"
17354 msgstr ""
17355 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17356 "\n"
17357 "Восстановить аварийную копию?"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3330
17360 msgid "Load emergency save?"
17361 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3331
17364 msgid "&Recover"
17365 msgstr "&Восстановить"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3331
17368 msgid "&Load Original"
17369 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3341
17372 msgid "Document was successfully recovered."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3343
17376 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3344
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "Remove emergency file now?\n"
17383 "(%1$s)"
17384 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Delete emergency file?"
17389 msgstr "Выделить внешний файл"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Keep it"
17394 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3351
17397 msgid "Emergency file deleted"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3352
17401 msgid "Do not forget to save your file now!"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3358
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Remove emergency file now?"
17407 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3373
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17413 "\n"
17414 "Load the backup instead?"
17415 msgstr ""
17416 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17417 "\n"
17418 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3376
17421 msgid "Load backup?"
17422 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3377
17425 msgid "&Load backup"
17426 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3377
17429 msgid "Load &original"
17430 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3410
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17435 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3412
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Retrieve from version control?"
17440 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3413
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Retrieve"
17445 msgstr "&Восстановить"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Нечувствительность: "
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3790
17453 #, c-format
17454 msgid "Document %1$s reloaded."
17455 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3792
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "Could not reload document %1$s."
17460 msgstr "Невозможно открыть документ "
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:522
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The layout file requested by this document,\n"
17466 "%1$s.layout,\n"
17467 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17468 "class or style file required by it is not\n"
17469 "available. See the Customization documentation\n"
17470 "for more information.\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:528
17474 msgid "Document class not available"
17475 msgstr "Класс документа не доступен"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:529
17478 msgid "LyX will not be able to produce output."
17479 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:1713
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17485 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17486 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:1718
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Document class not found"
17492 msgstr "Класс документа не доступен"
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17495 #, c-format
17496 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17497 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17498
17499 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Could not load class"
17502 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:1761
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Error reading internal layout information"
17507 msgstr "Общая информация"
17508
17509 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Read Error"
17512 msgstr "Ошибка поиска"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:183
17515 msgid "No more insets"
17516 msgstr "Больше нет вкладок"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:710
17519 msgid "Save bookmark"
17520 msgstr "Заложить закладку"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:905
17523 msgid "Converting document to new document class..."
17524 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:947
17527 msgid "Document is read-only"
17528 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:955
17531 msgid "This portion of the document is deleted."
17532 msgstr "Эта часть документа удалена"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1281
17535 msgid "No further undo information"
17536 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1290
17539 msgid "No further redo information"
17540 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17543 msgid "String not found!"
17544 msgstr "Строка не найдена!"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1519
17547 msgid "Mark off"
17548 msgstr "Метка выключена"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1525
17551 msgid "Mark on"
17552 msgstr "Метка включена"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1532
17555 msgid "Mark removed"
17556 msgstr "Метка удалена"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1535
17559 msgid "Mark set"
17560 msgstr "Метка установлена"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1586
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Statistics for the selection:"
17565 msgstr "Печатать документ"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1588
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Печатать документ"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1591
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "%1$d words"
17575 msgstr "%1$d слов проверено."
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1593
17578 #, fuzzy
17579 msgid "One word"
17580 msgstr "Ключевое слово"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1596
17583 #, c-format
17584 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1599
17588 msgid "One character (including blanks)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1602
17592 #, c-format
17593 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1605
17597 msgid "One character (excluding blanks)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1607
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Statistics"
17603 msgstr "Состояние"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1778
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1780
17612 #, c-format
17613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1811
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Branch name"
17619 msgstr "Ветки"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17622 msgid "Branch already exists"
17623 msgstr ""
17624
17625 # c-format
17626 #: src/BufferView.cpp:2500
17627 #, c-format
17628 msgid "Inserting document %1$s..."
17629 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2511
17632 #, c-format
17633 msgid "Document %1$s inserted."
17634 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17635
17636 # c-format
17637 #: src/BufferView.cpp:2513
17638 #, c-format
17639 msgid "Could not insert document %1$s"
17640 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2778
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid ""
17645 "Could not read the specified document\n"
17646 "%1$s\n"
17647 "due to the error: %2$s"
17648 msgstr ""
17649 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17650 "%1$s."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:2780
17653 msgid "Could not read file"
17654 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:2787
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "%1$s\n"
17660 " is not readable."
17661 msgstr ""
17662 "%1$s\n"
17663 " невозможно прочесть."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17666 msgid "Could not open file"
17667 msgstr "Невозможно открыть файл"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2795
17670 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17671 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:2796
17674 msgid ""
17675 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17676 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17677 "If this does not give the correct result\n"
17678 "then please change the encoding of the file\n"
17679 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17684 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17686 #, fuzzy
17687 msgid "LyX Warning: "
17688 msgstr "LyX версии "
17689
17690 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17691 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17692 #, fuzzy
17693 msgid "uncodable character"
17694 msgstr "Специальный символ"
17695
17696 #: src/Changes.cpp:379
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Uncodable character in author name"
17699 msgstr "Специальный символ"
17700
17701 #: src/Changes.cpp:380
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The author name '%1$s',\n"
17705 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17706 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17707 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17708 "\n"
17709 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17710 "or change the spelling of the author name."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/Chktex.cpp:63
17714 #, c-format
17715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17716 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17717
17718 #: src/Chktex.cpp:65
17719 msgid "ChkTeX warning id # "
17720 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17721
17722 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17724 msgid "none"
17725 msgstr "ничего"
17726
17727 #: src/Color.cpp:159
17728 msgid "black"
17729 msgstr "Чёрный"
17730
17731 #: src/Color.cpp:160
17732 msgid "white"
17733 msgstr "Белый"
17734
17735 #: src/Color.cpp:161
17736 msgid "red"
17737 msgstr "Красный"
17738
17739 #: src/Color.cpp:162
17740 msgid "green"
17741 msgstr "Зелёный"
17742
17743 #: src/Color.cpp:163
17744 msgid "blue"
17745 msgstr "Синий"
17746
17747 #: src/Color.cpp:164
17748 msgid "cyan"
17749 msgstr "Голубой"
17750
17751 #: src/Color.cpp:165
17752 msgid "magenta"
17753 msgstr "Пурпурный"
17754
17755 #: src/Color.cpp:166
17756 msgid "yellow"
17757 msgstr "Жёлтый"
17758
17759 #: src/Color.cpp:167
17760 msgid "cursor"
17761 msgstr "Курсор"
17762
17763 #: src/Color.cpp:168
17764 msgid "background"
17765 msgstr "Фон"
17766
17767 #: src/Color.cpp:169
17768 msgid "text"
17769 msgstr "Текст"
17770
17771 #: src/Color.cpp:170
17772 msgid "selection"
17773 msgstr "Выделенная область"
17774
17775 #: src/Color.cpp:171
17776 #, fuzzy
17777 msgid "selected text"
17778 msgstr "Уда&лить"
17779
17780 #: src/Color.cpp:173
17781 msgid "LaTeX text"
17782 msgstr "текст LaTeX"
17783
17784 #: src/Color.cpp:174
17785 #, fuzzy
17786 msgid "inline completion"
17787 msgstr "&В строке"
17788
17789 #: src/Color.cpp:176
17790 #, fuzzy
17791 msgid "non-unique inline completion"
17792 msgstr "&В строке"
17793
17794 #: src/Color.cpp:178
17795 msgid "previewed snippet"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Color.cpp:179
17799 #, fuzzy
17800 msgid "note label"
17801 msgstr "Заметка в подвал"
17802
17803 #: src/Color.cpp:180
17804 msgid "note background"
17805 msgstr "Фон заметки"
17806
17807 #: src/Color.cpp:181
17808 #, fuzzy
17809 msgid "comment label"
17810 msgstr "комментарий"
17811
17812 #: src/Color.cpp:182
17813 #, fuzzy
17814 msgid "comment background"
17815 msgstr "Фон вкладки команд"
17816
17817 #: src/Color.cpp:183
17818 #, fuzzy
17819 msgid "greyedout inset label"
17820 msgstr "Открытая вкладка"
17821
17822 #: src/Color.cpp:184
17823 #, fuzzy
17824 msgid "greyedout inset background"
17825 msgstr "Фон вкладки"
17826
17827 #: src/Color.cpp:185
17828 #, fuzzy
17829 msgid "phantom inset text"
17830 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17831
17832 #: src/Color.cpp:186
17833 #, fuzzy
17834 msgid "shaded box"
17835 msgstr "Затенённый фон"
17836
17837 #: src/Color.cpp:187
17838 #, fuzzy
17839 msgid "listings background"
17840 msgstr "Фон вкладки"
17841
17842 #: src/Color.cpp:188
17843 #, fuzzy
17844 msgid "branch label"
17845 msgstr "Ветка"
17846
17847 #: src/Color.cpp:189
17848 #, fuzzy
17849 msgid "footnote label"
17850 msgstr "Заметка в подвал"
17851
17852 #: src/Color.cpp:190
17853 #, fuzzy
17854 msgid "index label"
17855 msgstr "Вставить метку"
17856
17857 #: src/Color.cpp:191
17858 #, fuzzy
17859 msgid "margin note label"
17860 msgstr "Перейти к метке"
17861
17862 #: src/Color.cpp:192
17863 #, fuzzy
17864 msgid "URL label"
17865 msgstr "Метка"
17866
17867 #: src/Color.cpp:193
17868 #, fuzzy
17869 msgid "URL text"
17870 msgstr "Текст"
17871
17872 #: src/Color.cpp:194
17873 msgid "depth bar"
17874 msgstr "Полоска уровня окружения"
17875
17876 #: src/Color.cpp:195
17877 msgid "language"
17878 msgstr "Отметка другого языка"
17879
17880 #: src/Color.cpp:196
17881 msgid "command inset"
17882 msgstr "Вкладка команд"
17883
17884 #: src/Color.cpp:197
17885 msgid "command inset background"
17886 msgstr "Фон вкладки команд"
17887
17888 #: src/Color.cpp:198
17889 msgid "command inset frame"
17890 msgstr "Рамка вкладки команд"
17891
17892 #: src/Color.cpp:199
17893 msgid "special character"
17894 msgstr "Специальный символ"
17895
17896 #: src/Color.cpp:200
17897 msgid "math"
17898 msgstr "Математические формулы"
17899
17900 #: src/Color.cpp:201
17901 msgid "math background"
17902 msgstr "Фон матем. формулы"
17903
17904 #: src/Color.cpp:202
17905 msgid "graphics background"
17906 msgstr "Фон изображения"
17907
17908 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17909 #, fuzzy
17910 msgid "math macro background"
17911 msgstr "Фон матем. макросов"
17912
17913 #: src/Color.cpp:204
17914 msgid "math frame"
17915 msgstr "Рамка матем. режима"
17916
17917 #: src/Color.cpp:205
17918 #, fuzzy
17919 msgid "math corners"
17920 msgstr "Математическая строка"
17921
17922 #: src/Color.cpp:206
17923 msgid "math line"
17924 msgstr "Математическая строка"
17925
17926 #: src/Color.cpp:208
17927 #, fuzzy
17928 msgid "math macro hovered background"
17929 msgstr "Фон матем. макросов"
17930
17931 #: src/Color.cpp:209
17932 #, fuzzy
17933 msgid "math macro label"
17934 msgstr "Фон матем. формулы"
17935
17936 #: src/Color.cpp:210
17937 #, fuzzy
17938 msgid "math macro frame"
17939 msgstr "Рамка матем. режима"
17940
17941 #: src/Color.cpp:211
17942 #, fuzzy
17943 msgid "math macro blended out"
17944 msgstr "Фон матем. макросов"
17945
17946 #: src/Color.cpp:212
17947 #, fuzzy
17948 msgid "math macro old parameter"
17949 msgstr "Рамка матем. режима"
17950
17951 #: src/Color.cpp:213
17952 #, fuzzy
17953 msgid "math macro new parameter"
17954 msgstr "Рамка матем. режима"
17955
17956 #: src/Color.cpp:214
17957 msgid "caption frame"
17958 msgstr "Рамка подписи"
17959
17960 #: src/Color.cpp:215
17961 msgid "collapsable inset text"
17962 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17963
17964 #: src/Color.cpp:216
17965 msgid "collapsable inset frame"
17966 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17967
17968 #: src/Color.cpp:217
17969 msgid "inset background"
17970 msgstr "Фон вкладки"
17971
17972 #: src/Color.cpp:218
17973 msgid "inset frame"
17974 msgstr "Рамка вкладки"
17975
17976 #: src/Color.cpp:219
17977 msgid "LaTeX error"
17978 msgstr "Ошибка LaTeX"
17979
17980 #: src/Color.cpp:220
17981 msgid "end-of-line marker"
17982 msgstr "Маркер конца строки"
17983
17984 #: src/Color.cpp:221
17985 msgid "appendix marker"
17986 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17987
17988 #: src/Color.cpp:222
17989 #, fuzzy
17990 msgid "change bar"
17991 msgstr "Без изменений"
17992
17993 #: src/Color.cpp:223
17994 #, fuzzy
17995 msgid "deleted text"
17996 msgstr "Уда&лить"
17997
17998 #: src/Color.cpp:224
17999 #, fuzzy
18000 msgid "added text"
18001 msgstr "текст LaTeX"
18002
18003 #: src/Color.cpp:225
18004 msgid "changed text 1st author"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/Color.cpp:226
18008 msgid "changed text 2nd author"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/Color.cpp:227
18012 msgid "changed text 3rd author"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/Color.cpp:228
18016 msgid "changed text 4th author"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/Color.cpp:229
18020 msgid "changed text 5th author"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/Color.cpp:230
18024 #, fuzzy
18025 msgid "deleted text modifier"
18026 msgstr "Уда&лить"
18027
18028 #: src/Color.cpp:231
18029 msgid "added space markers"
18030 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18031
18032 #: src/Color.cpp:232
18033 msgid "top/bottom line"
18034 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18035
18036 #: src/Color.cpp:233
18037 msgid "table line"
18038 msgstr "линия таблицы"
18039
18040 #: src/Color.cpp:234
18041 #, fuzzy
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18044
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "Нижняя область"
18048
18049 #: src/Color.cpp:237
18050 msgid "new page"
18051 msgstr "новая страница"
18052
18053 #: src/Color.cpp:238
18054 #, fuzzy
18055 msgid "page break / line break"
18056 msgstr "Разрыв страниц"
18057
18058 #: src/Color.cpp:239
18059 #, fuzzy
18060 msgid "frame of button"
18061 msgstr "Левый край кнопки"
18062
18063 #: src/Color.cpp:240
18064 msgid "button background"
18065 msgstr "Фон кнопок"
18066
18067 #: src/Color.cpp:241
18068 #, fuzzy
18069 msgid "button background under focus"
18070 msgstr "Фон кнопок"
18071
18072 #: src/Color.cpp:242
18073 #, fuzzy
18074 msgid "paragraph marker"
18075 msgstr "Подабзац"
18076
18077 #: src/Color.cpp:243
18078 msgid "inherit"
18079 msgstr "наследовать"
18080
18081 #: src/Color.cpp:244
18082 msgid "ignore"
18083 msgstr "игнорировать"
18084
18085 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18086 #: src/Converter.cpp:536
18087 msgid "Cannot convert file"
18088 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:317
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid ""
18093 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18094 "Define a converter in the preferences."
18095 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18096
18097 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18098 msgid "Executing command: "
18099 msgstr "Исполняется команда:"
18100
18101 #: src/Converter.cpp:465
18102 msgid "Build errors"
18103 msgstr "Ошибки сборки"
18104
18105 #: src/Converter.cpp:466
18106 #, fuzzy
18107 msgid "There were errors during the build process."
18108 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18109
18110 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18113 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18114
18115 #: src/Converter.cpp:494
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18118 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:538
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18123 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18124
18125 #: src/Converter.cpp:539
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18129
18130 #: src/Converter.cpp:595
18131 msgid "Running LaTeX..."
18132 msgstr "Запуск LaTeX..."
18133
18134 #: src/Converter.cpp:613
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18138 "log %1$s."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Converter.cpp:616
18142 msgid "LaTeX failed"
18143 msgstr "Ошибка LaTeX"
18144
18145 #: src/Converter.cpp:618
18146 msgid "Output is empty"
18147 msgstr "Вывод пуст"
18148
18149 #: src/Converter.cpp:619
18150 msgid "An empty output file was generated."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid ""
18156 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18157 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18158 msgstr ""
18159 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18160 "\n"
18161 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18162
18163 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Unknown branch"
18166 msgstr "Неизвестная команда"
18167
18168 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18169 msgid "&Don't Add"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid ""
18175 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18176 "%2$s to %3$s"
18177 msgstr ""
18178 "Формат был изменён из\n"
18179 "%1$s в %2$s\n"
18180 "из-за преобразования класса из\n"
18181 "%3$s в %4$s"
18182
18183 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Undefined flex inset"
18186 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18187
18188 #: src/Exporter.cpp:49
18189 msgid "Overwrite &all"
18190 msgstr "Перезаписать все"
18191
18192 #: src/Exporter.cpp:50
18193 msgid "&Cancel export"
18194 msgstr "&Отменить экспорт"
18195
18196 #: src/Exporter.cpp:90
18197 msgid "Couldn't copy file"
18198 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18199
18200 #: src/Exporter.cpp:91
18201 #, c-format
18202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18208 msgid "Roman"
18209 msgstr "С засечками"
18210
18211 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18214 msgid "Sans Serif"
18215 msgstr "Рубленый"
18216
18217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18220 msgid "Typewriter"
18221 msgstr "Машинописный"
18222
18223 #: src/Font.cpp:59
18224 msgid "Symbol"
18225 msgstr "Символьный"
18226
18227 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18228 #: src/Font.cpp:76
18229 msgid "Inherit"
18230 msgstr "Наследовать"
18231
18232 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18233 msgid "Medium"
18234 msgstr "Нормальный"
18235
18236 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18237 msgid "Bold"
18238 msgstr "Полужирный"
18239
18240 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18241 msgid "Upright"
18242 msgstr "Прямой"
18243
18244 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18245 msgid "Italic"
18246 msgstr "Курсивный"
18247
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18249 msgid "Slanted"
18250 msgstr "Наклонный"
18251
18252 #: src/Font.cpp:67
18253 msgid "Smallcaps"
18254 msgstr "Прописной"
18255
18256 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18257 msgid "Increase"
18258 msgstr "Увеличить"
18259
18260 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18261 msgid "Decrease"
18262 msgstr "Уменьшить"
18263
18264 #: src/Font.cpp:76
18265 msgid "Toggle"
18266 msgstr "Переключить"
18267
18268 #: src/Font.cpp:160
18269 #, c-format
18270 msgid "Emphasis %1$s, "
18271 msgstr "Выделительный %1$s, "
18272
18273 #: src/Font.cpp:163
18274 #, c-format
18275 msgid "Underline %1$s, "
18276 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18277
18278 #: src/Font.cpp:166
18279 #, fuzzy, c-format
18280 msgid "Strikeout %1$s, "
18281 msgstr "Капитель %1$s, "
18282
18283 #: src/Font.cpp:169
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid "Double underline %1$s, "
18286 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:172
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "Wavy underline %1$s, "
18291 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:175
18294 #, c-format
18295 msgid "Noun %1$s, "
18296 msgstr "Капитель %1$s, "
18297
18298 #: src/Font.cpp:189
18299 #, c-format
18300 msgid "Language: %1$s, "
18301 msgstr "Язык: %1$s, "
18302
18303 #: src/Font.cpp:192
18304 #, c-format
18305 msgid "  Number %1$s"
18306 msgstr "  Число %1$s"
18307
18308 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18309 msgid "Cannot view file"
18310 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18311
18312 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "File does not exist: %1$s"
18315 msgstr "Файл не существует."
18316
18317 #: src/Format.cpp:278
18318 #, c-format
18319 msgid "No information for viewing %1$s"
18320 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18321
18322 #: src/Format.cpp:288
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18325 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18326
18327 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18328 #: src/Format.cpp:394
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Cannot edit file"
18331 msgstr "Ошибка записи файла"
18332
18333 #: src/Format.cpp:348
18334 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/Format.cpp:361
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "No information for editing %1$s"
18340 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18341
18342 #: src/Format.cpp:372
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18345 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18346
18347 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Could not find bind file"
18350 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18351
18352 #: src/KeyMap.cpp:222
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid ""
18355 "Unable to find the bind file\n"
18356 "%1$s.\n"
18357 "Please check your installation."
18358 msgstr ""
18359 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18360 "Установите пожалуйста."
18361
18362 #: src/KeyMap.cpp:229
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18365 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18366
18367 #: src/KeyMap.cpp:230
18368 #, fuzzy
18369 msgid ""
18370 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18371 "Please check your installation."
18372 msgstr ""
18373 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18374 "Установите пожалуйста."
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:237
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Unable to find the bind file\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Falling back to default."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/KeySequence.cpp:166
18385 msgid "   options: "
18386 msgstr "   параметры: "
18387
18388 #: src/LaTeX.cpp:59
18389 #, fuzzy, c-format
18390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18391 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18392
18393 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Running Index Processor."
18396 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18397
18398 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18399 msgid "Running BibTeX."
18400 msgstr "Выполняю BibTeX."
18401
18402 #: src/LaTeX.cpp:442
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18405 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:103
18408 msgid "Could not read configuration file"
18409 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:104
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "Error while reading the configuration file\n"
18415 "%1$s.\n"
18416 "Please check your installation."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyX.cpp:113
18420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18421 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:117
18424 msgid "Done!"
18425 msgstr "Готово!"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:392
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18430 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:394
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Cannot remove temporary directory"
18435 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:400
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18440 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:402
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Unable to remove temporary directory"
18445 msgstr "Выберите временный каталог"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:431
18448 #, c-format
18449 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18450 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18451
18452 #: src/LyX.cpp:505
18453 #, fuzzy
18454 msgid "No textclass is found"
18455 msgstr "Модуль не найден."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:506
18458 msgid ""
18459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyX.cpp:510
18464 msgid "&Reconfigure"
18465 msgstr "Переконфигурировать"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:511
18468 msgid "&Use Default"
18469 msgstr "По умолчанию"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18472 msgid "&Exit LyX"
18473 msgstr "Выйти из LyXа"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18476 msgid "LyX: "
18477 msgstr "LyX: "
18478
18479 #: src/LyX.cpp:781
18480 msgid "Could not create temporary directory"
18481 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:782
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid ""
18486 "Could not create a temporary directory in\n"
18487 "\"%1$s\"\n"
18488 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18489 msgstr ""
18490 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18491 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18492 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18493
18494 #: src/LyX.cpp:865
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Missing user LyX directory"
18497 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:866
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid ""
18502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18503 "It is needed to keep your own configuration."
18504 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:871
18507 #, fuzzy
18508 msgid "&Create directory"
18509 msgstr "LyX: создаю каталог "
18510
18511 #: src/LyX.cpp:873
18512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18513 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:877
18516 #, c-format
18517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18518 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:882
18521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18522 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:954
18525 msgid "List of supported debug flags:"
18526 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:958
18529 #, c-format
18530 msgid "Setting debug level to %1$s"
18531 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:969
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18537 "Command line switches (case sensitive):\n"
18538 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18539 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18540 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18541 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18543 "                  select the features to debug.\n"
18544 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18545 "\t-x [--execute] command\n"
18546 "                  where command is a lyx command.\n"
18547 "\t-e [--export] fmt\n"
18548 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18549 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18550 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18551 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18553 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18554 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18555 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18556 "\t-version        summarize version and build info\n"
18557 "Check the LyX man page for more details."
18558 msgstr ""
18559 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18560 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18561 "\t-help              данная подсказка\n"
18562 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18563 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18564 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18566 "                  выбор режимов отладки\n"
18567 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18568 "\t-x [--execute] команда\n"
18569 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18570 "\t-e [--export] формат\n"
18571 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18572 "\t-i [--import] формат файл\n"
18573 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18574 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1011
18577 #, fuzzy
18578 msgid "No system directory"
18579 msgstr "Каталог пользователя: "
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1012
18582 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18583 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1023
18586 #, fuzzy
18587 msgid "No user directory"
18588 msgstr "Каталог пользователя: "
18589
18590 #: src/LyX.cpp:1024
18591 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18592 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18593
18594 #: src/LyX.cpp:1035
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Incomplete command"
18597 msgstr "Следующая команда"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1036
18600 msgid "Missing command string after --execute switch"
18601 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1047
18604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18605 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1060
18608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18609 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1065
18612 msgid "Missing filename for --import"
18613 msgstr "Не указано название файла для --import"
18614
18615 #: src/LyXFunc.cpp:160
18616 msgid "Nothing to do"
18617 msgstr "Выполнять нечего"
18618
18619 #: src/LyXFunc.cpp:168
18620 msgid "Unknown action"
18621 msgstr "Неизвестная команда"
18622
18623 #: src/LyXFunc.cpp:293
18624 msgid "Command disabled"
18625 msgstr "Команда отключена"
18626
18627 #: src/LyXFunc.cpp:474
18628 #, fuzzy, c-format
18629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18630 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18631
18632 #: src/LyXFunc.cpp:477
18633 msgid "Unable to save document defaults"
18634 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2804
18637 msgid ""
18638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18639 "legal words?"
18640 msgstr ""
18641 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18642 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2809
18645 msgid ""
18646 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18647 "document."
18648 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2813
18651 #, fuzzy
18652 msgid ""
18653 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18654 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18655 "specified, an internal routine is used."
18656 msgstr ""
18657 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18658 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18659 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18660 "подпрограмма."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2821
18663 msgid ""
18664 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18665 "automatically by what you type."
18666 msgstr ""
18667 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18668 "замещался тем, что вы печатаете."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:2825
18671 msgid ""
18672 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18673 "class change."
18674 msgstr ""
18675 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18676 "умолчанию после изменения класса."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2829
18679 msgid ""
18680 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18681 msgstr ""
18682 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18683 "выполнять автосохранение."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2836
18686 msgid ""
18687 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18688 "the backup file in the same directory as the original file."
18689 msgstr ""
18690 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18691 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18692 "находится редактируемый файл."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2840
18695 msgid ""
18696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2844
18701 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2848
18705 msgid ""
18706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18707 "its global and local bind/ directories."
18708 msgstr ""
18709 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18710 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18711 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18712 "раскладок."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:2852
18715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18716 msgstr ""
18717 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18718 "есть в списке недавних."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:2856
18721 msgid ""
18722 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18723 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18724 msgstr ""
18725 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18726 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2866
18729 msgid ""
18730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18732 msgstr ""
18733 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18734 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18735 "видеть курсор на экране."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2870
18738 #, fuzzy
18739 msgid ""
18740 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18741 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18742 "the top of the screen"
18743 msgstr ""
18744 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18745 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18746 "видеть курсор на экране."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2874
18749 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2878
18753 msgid ""
18754 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18755 "inside."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2883
18759 #, no-c-format
18760 msgid ""
18761 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18762 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18763 msgstr ""
18764 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18765 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2887
18768 #, fuzzy
18769 msgid ""
18770 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18771 "look in its global and local commands/ directories."
18772 msgstr ""
18773 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18774 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18775 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18776 "раскладок."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2891
18779 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2895
18783 msgid "New documents will be assigned this language."
18784 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2899
18787 msgid "Specify the default paper size."
18788 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2903
18791 msgid ""
18792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18793 "shown after the change has been made.)"
18794 msgstr ""
18795 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18796 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2907
18799 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18800 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2911
18803 msgid ""
18804 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18805 "LyX was started from."
18806 msgstr ""
18807 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18808 "которого будет запускаться LyX."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2916
18811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18812 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2920
18815 #, fuzzy
18816 msgid ""
18817 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18818 "value selects the directory LyX was started from."
18819 msgstr ""
18820 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18821 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18822 "запущен."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2924
18825 msgid ""
18826 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18827 "recommended for non-English languages."
18828 msgstr ""
18829 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18830 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2931
18833 msgid ""
18834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18835 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18836 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2935
18840 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2939
18844 msgid ""
18845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2948
18850 msgid ""
18851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18853 msgstr ""
18854 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18855 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18856 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2952
18859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18860 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2956
18863 msgid ""
18864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18865 "document."
18866 msgstr ""
18867 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2960
18870 msgid ""
18871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18872 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2964
18875 msgid ""
18876 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18877 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18878 "name of the second language."
18879 msgstr ""
18880 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18881 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2968
18884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18885 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2972
18888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18889 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2976
18892 msgid ""
18893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18894 "\\documentclass."
18895 msgstr ""
18896 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2980
18899 msgid ""
18900 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18901 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18902 msgstr ""
18903 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18904 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:2984
18907 msgid ""
18908 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18909 "document is the default language."
18910 msgstr ""
18911 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18912 "языком по умолчанию"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:2988
18915 #, fuzzy
18916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18917 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2992
18920 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18921 msgstr ""
18922 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2996
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3000
18929 msgid ""
18930 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18931 "of the document."
18932 msgstr ""
18933 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18934 "языка документа."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3004
18937 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3009
18941 #, fuzzy
18942 msgid "The completion popup delay."
18943 msgstr "&В строке"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3013
18946 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3017
18950 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3021
18954 msgid ""
18955 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3025
18959 msgid ""
18960 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18961 "available."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3029
18965 #, fuzzy
18966 msgid "The inline completion delay."
18967 msgstr "&В строке"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3033
18970 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3037
18974 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3041
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3045
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3049
18986 #, c-format
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18988 msgstr ""
18989 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18990 "меню Файл."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3054
18993 msgid ""
18994 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18995 "variable. Use the OS native format."
18996 msgstr ""
18997 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18998 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3060
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3064
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19006 msgstr ""
19007 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3068
19010 msgid "Scale the preview size to suit."
19011 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3072
19014 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19015 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3076
19018 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19019 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3080
19022 msgid ""
19023 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19024 "environment variable PRINTER."
19025 msgstr ""
19026 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19027 "использовать переменную окружения PRINTER."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3084
19030 msgid "The option to print only even pages."
19031 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3088
19034 msgid ""
19035 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19036 "the filename of the DVI file to be printed."
19037 msgstr ""
19038 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19039 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3092
19042 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19043 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3096
19046 msgid "The option to print out in landscape."
19047 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3100
19050 msgid "The option to print only odd pages."
19051 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3104
19054 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19055 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3108
19058 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19059 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3112
19062 msgid "The option to specify paper type."
19063 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3116
19066 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19067 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3120
19070 msgid ""
19071 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19072 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19073 "arguments."
19074 msgstr ""
19075 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19076 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3124
19079 msgid ""
19080 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19081 "prepended along with the printer name after the spool command."
19082 msgstr ""
19083 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19084 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3128
19087 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19088 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3132
19091 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19092 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3136
19095 msgid ""
19096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19097 "command."
19098 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3140
19101 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19102 msgstr ""
19103 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3148
19106 msgid ""
19107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3152
19111 msgid ""
19112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19113 "wrong, override the setting here."
19114 msgstr ""
19115 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19116 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19117 "значение здесь."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3158
19120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19121 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3167
19124 msgid ""
19125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19128 msgstr ""
19129 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19130 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19131 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19132 "шрифт."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3171
19135 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19136 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3176
19139 #, no-c-format
19140 msgid ""
19141 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19142 "roughly the same size as on paper."
19143 msgstr ""
19144 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19145 "такого же размера, как и на бумаге."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3180
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19150 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3184
19153 msgid ""
19154 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19155 "\".out\". Only for advanced users."
19156 msgstr ""
19157 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19158 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3191
19161 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19162 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3195
19165 msgid ""
19166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19167 "when you quit LyX."
19168 msgstr ""
19169 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19170 "при выходе из LyX."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3199
19173 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3203
19177 msgid ""
19178 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19180 msgstr ""
19181 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19182 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19183 "запущен."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3213
19186 msgid ""
19187 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19188 "will look in its global and local ui/ directories."
19189 msgstr ""
19190 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19191 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3226
19194 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3230
19198 msgid ""
19199 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3237
19203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19204 msgstr ""
19205 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19206 "пустым или введите \"-paper\")"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:100
19209 msgid "Document not saved"
19210 msgstr "Документ не сохранён"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:101
19213 msgid "You must save the document before it can be registered."
19214 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:133
19217 msgid "LyX VC: Initial description"
19218 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
19221 msgid "(no initial description)"
19222 msgstr "(нет начального описания)"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
19225 msgid "LyX VC: Log Message"
19226 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no log message)"
19230 msgstr "(нет сообщений)"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:192
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19236 "changes.\n"
19237 "\n"
19238 "Do you want to revert to the older version?"
19239 msgstr ""
19240 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19241 "изменений.\n"
19242 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:195
19245 msgid "Revert to stored version of document?"
19246 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
19249 msgid "&Revert"
19250 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19251
19252 #: src/Paragraph.cpp:1644
19253 msgid "Senseless with this layout!"
19254 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19255
19256 #: src/Paragraph.cpp:1692
19257 msgid "Alignment not permitted"
19258 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19259
19260 #: src/Paragraph.cpp:1693
19261 msgid ""
19262 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19263 "Setting to default."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/Paragraph.cpp:2701
19267 msgid "Memory problem"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/Paragraph.cpp:2701
19271 msgid "Paragraph not properly initialized"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/Text.cpp:362
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Unknown Inset"
19277 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19278
19279 #: src/Text.cpp:448
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Change tracking error"
19282 msgstr "Изменить язык"
19283
19284 #: src/Text.cpp:449
19285 #, c-format
19286 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/Text.cpp:460
19290 msgid "Unknown token"
19291 msgstr "Неизвестный токен"
19292
19293 #: src/Text.cpp:921
19294 msgid ""
19295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19296 "Tutorial."
19297 msgstr ""
19298 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19299 "Самоучитель."
19300
19301 #: src/Text.cpp:932
19302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19303 msgstr ""
19304 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19305 "прочитайте Самоучитель."
19306
19307 #: src/Text.cpp:1756
19308 #, fuzzy
19309 msgid "[Change Tracking] "
19310 msgstr "Изменить язык"
19311
19312 #: src/Text.cpp:1762
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Change: "
19315 msgstr "Стр. от:"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1766
19318 #, fuzzy
19319 msgid " at "
19320 msgstr " в "
19321
19322 # c-format
19323 #: src/Text.cpp:1776
19324 #, c-format
19325 msgid "Font: %1$s"
19326 msgstr "Шрифт: %1$s"
19327
19328 # c-format
19329 #: src/Text.cpp:1781
19330 #, c-format
19331 msgid ", Depth: %1$d"
19332 msgstr ", Уровень: %1$d"
19333
19334 #: src/Text.cpp:1787
19335 msgid ", Spacing: "
19336 msgstr ", Промежутки: "
19337
19338 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19339 msgid "OneHalf"
19340 msgstr "Полуторный"
19341
19342 #: src/Text.cpp:1799
19343 msgid "Other ("
19344 msgstr "Другой ("
19345
19346 #: src/Text.cpp:1808
19347 #, fuzzy
19348 msgid ", Inset: "
19349 msgstr ", Уровень: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1809
19352 msgid ", Paragraph: "
19353 msgstr ", Абзац: "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1810
19356 #, fuzzy
19357 msgid ", Id: "
19358 msgstr ", Уровень: "
19359
19360 #: src/Text.cpp:1811
19361 msgid ", Position: "
19362 msgstr ", Расположение: "
19363
19364 #: src/Text.cpp:1817
19365 msgid ", Char: 0x"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/Text.cpp:1819
19369 msgid ", Boundary: "
19370 msgstr ", Граница: "
19371
19372 #: src/Text2.cpp:384
19373 #, fuzzy
19374 msgid "No font change defined."
19375 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19376
19377 #: src/Text2.cpp:424
19378 msgid "Nothing to index!"
19379 msgstr "Нечего индексировать!"
19380
19381 #: src/Text2.cpp:426
19382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19383 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19384
19385 #: src/Text3.cpp:191
19386 msgid "Math editor mode"
19387 msgstr "Математический режим"
19388
19389 #: src/Text3.cpp:193
19390 msgid "No valid math formula"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Already in regexp mode"
19396 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Regexp editor mode"
19401 msgstr "Математический режим"
19402
19403 #: src/Text3.cpp:1288
19404 msgid "Layout "
19405 msgstr "Формат "
19406
19407 #: src/Text3.cpp:1289
19408 msgid " not known"
19409 msgstr " неизвестен"
19410
19411 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19412 msgid "Missing argument"
19413 msgstr "Отсутствует аргумент"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19416 msgid "Character set"
19417 msgstr "Кодировка символов"
19418
19419 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19420 msgid "Paragraph layout set"
19421 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19422
19423 #: src/TextClass.cpp:146
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Plain Layout"
19426 msgstr "Формат страницы"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:706
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Missing File"
19431 msgstr "Отсутствует аргумент"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:707
19434 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:710
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Corrupt File"
19440 msgstr "Короткое заглавие"
19441
19442 #: src/TextClass.cpp:711
19443 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:1208
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The module %1$s has been requested by\n"
19450 "this document but has not been found in the list of\n"
19451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/TextClass.cpp:1212
19456 msgid "Module not available"
19457 msgstr "Модуль не доступен"
19458
19459 #: src/TextClass.cpp:1213
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Some layouts may not be available."
19462 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1218
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The module %1$s requires a package that is\n"
19468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19469 "may not be possible.\n"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/TextClass.cpp:1221
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Package not available"
19475 msgstr "Модуль не доступен"
19476
19477 #: src/TextClass.cpp:1226
19478 #, c-format
19479 msgid "Error reading module %1$s\n"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19483 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Revision control error."
19487 msgstr "Управление версиями"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:62
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid ""
19492 "Some problem occured while running the command:\n"
19493 "'%1$s'."
19494 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19497 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Error: Could not generate logfile."
19500 msgstr "Ошибка записи файла!"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:601
19503 msgid ""
19504 "Error when committing to repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the problem.\n"
19506 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:668
19510 msgid ""
19511 "Error when acquiring write lock.\n"
19512 "Most probably another user is editing\n"
19513 "the current document now!\n"
19514 "Also check the access to the repository."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:674
19518 msgid ""
19519 "Error when releasing write lock.\n"
19520 "Check the access to the repository."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:695
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Error when updating from repository.\n"
19527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19528 "'%1$s'.\n"
19529 "\n"
19530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:731
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "There were detected changes in the working directory:\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "\n"
19539 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19540 "preferred.\n"
19541 "\n"
19542 "Continue?"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19551 #, fuzzy
19552 msgid "&Yes"
19553 msgstr "Да"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19557 #, fuzzy
19558 msgid "&No"
19559 msgstr "Нет"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:737
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:803
19566 msgid "VCN File Locking"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:804
19570 msgid "Locking property unset."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19574 msgid "Locking property set."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:805
19578 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:472
19582 msgid "Default skip"
19583 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19584
19585 #: src/VSpace.cpp:475
19586 msgid "Small skip"
19587 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19588
19589 #: src/VSpace.cpp:478
19590 msgid "Medium skip"
19591 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19592
19593 #: src/VSpace.cpp:481
19594 msgid "Big skip"
19595 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19596
19597 #: src/VSpace.cpp:484
19598 msgid "Vertical fill"
19599 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19600
19601 #: src/VSpace.cpp:491
19602 msgid "protected"
19603 msgstr "защищённый"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19609 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19610 msgstr ""
19611 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19612 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19615 msgid "Reload saved document?"
19616 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19619 msgid "&Reload"
19620 msgstr "&Перезагрузить"
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19623 msgid "&Keep Changes"
19624 msgstr "Хранить изменения"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19627 #, c-format
19628 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19632 #, fuzzy
19633 msgid "File not readable!"
19634 msgstr ""
19635 "%1$s\n"
19636 " невозможно прочесть."
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19642 "\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19644 msgstr ""
19645 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19646 "\n"
19647 "Хотите создать его?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Создать новый документ?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19654 msgid "&Create"
19655 msgstr "Создать"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "The specified document template\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "could not be read."
19663 msgstr ""
19664 "Указанный шаблон документа\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "нельзя прочесть."
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19677 msgid "Maths"
19678 msgstr "Математические"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19681 msgid "Dings 1"
19682 msgstr "Маркер 1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19685 msgid "Dings 2"
19686 msgstr "Маркер 2"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19689 msgid "Dings 3"
19690 msgstr "Маркер 3"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19693 msgid "Dings 4"
19694 msgstr "Маркер 4"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19698 msgstr "Каталоги"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19701 #, fuzzy
19702 msgid "End"
19703 msgstr "Encl."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19706 #, fuzzy
19707 msgid "begin"
19708 msgstr "Автоматически &начинать"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19711 #, fuzzy
19712 msgid "end"
19713 msgstr "И"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19716 #, fuzzy
19717 msgid "file"
19718 msgstr "Включить файл"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19721 #, fuzzy
19722 msgid "master document"
19723 msgstr "Головной документ"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19726 #, fuzzy
19727 msgid "open files"
19728 msgstr "Файлы примеров:"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19731 #, fuzzy
19732 msgid "forward"
19733 msgstr "для всех"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19736 #, fuzzy
19737 msgid "backwards"
19738 msgstr "Обратный &поиск"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19741 msgid " of "
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19745 msgid " reached while searching "
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Continue searching from "
19751 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19754 msgid "Wrap search?"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Выполнять нечего"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19763 #, fuzzy
19764 msgid "No open document(s) in which to search"
19765 msgstr "Открыть документ"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Find LyX Dialog"
19770 msgstr "Искать &следующее"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19773 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19774 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19777 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19778 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19781 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19782 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19785 #, fuzzy, c-format
19786 msgid ""
19787 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995--%1$s LyX Team"
19789 msgstr ""
19790 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19791 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19794 msgid ""
19795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19798 "any later version."
19799 msgstr ""
19800 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19801 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19802 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19803 "любой более поздней версии."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19806 msgid ""
19807 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19810 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19811 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19812 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19813 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19814 msgstr ""
19815 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19816 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19817 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19818 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19819 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19820 "USA."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19823 #, fuzzy
19824 msgid "not released yet"
19825 msgstr "Увеличить вложенность"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19828 #, fuzzy, c-format
19829 msgid ""
19830 "LyX Version %1$s\n"
19831 "(%2$s)"
19832 msgstr "LyX версии "
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19835 msgid "Library directory: "
19836 msgstr "Каталог библиотек: "
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19839 msgid "User directory: "
19840 msgstr "Каталог пользователя: "
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19845 #, c-format
19846 msgid "LyX: %1$s"
19847 msgstr "LyX: %1$s"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19850 msgid "About %1"
19851 msgstr "О %1"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19855 msgid "Preferences"
19856 msgstr "Настройки"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19859 msgid "Reconfigure"
19860 msgstr "Переконфигурировать"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19863 msgid "Quit %1"
19864 msgstr "Выйти из %1"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19867 msgid "Running configure..."
19868 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19871 msgid "Reloading configuration..."
19872 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19875 #, fuzzy
19876 msgid "System reconfiguration failed"
19877 msgstr "Система была переконфигурирована."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19880 msgid ""
19881 "The system reconfiguration has failed.\n"
19882 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19883 "Please reconfigure again if needed."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19887 #, fuzzy
19888 msgid "System reconfigured"
19889 msgstr "Система была переконфигурирована."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19892 msgid ""
19893 "The system has been reconfigured.\n"
19894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19895 "updated document class specifications."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19899 msgid "Exiting."
19900 msgstr "Выхожу."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19903 #, c-format
19904 msgid "Opening help file %1$s..."
19905 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19909 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19912 #, c-format
19913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19914 msgstr ""
19915 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19916 "переопределён"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19919 msgid "Unknown function."
19920 msgstr "Неизвестная функция."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19923 #, fuzzy
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Печатать в файл"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19928 #, fuzzy
19929 msgid ""
19930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19931 "documents and exit.\n"
19932 "\n"
19933 "Exception: "
19934 msgstr ""
19935 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19936 "документы и выйти.\n"
19937 "\n"
19938 "Ошибка: "
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Software exception Detected"
19944 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19947 #, fuzzy
19948 msgid ""
19949 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19950 "unsaved documents and exit."
19951 msgstr ""
19952 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19953 "документы и выйти."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Could not find UI definition file"
19959 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Error while reading the included file\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "Please check your installation."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Could not find default UI file"
19972 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19975 msgid ""
19976 "LyX could not find the default UI file!\n"
19977 "Please check your installation."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "Error while reading the configuration file\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "Falling back to default.\n"
19986 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19987 "check which User Interface file you are using."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Bibliography Entry Settings"
19993 msgstr "Настройки библиографии"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19996 msgid "BibTeX Bibliography"
19997 msgstr "Библиография BibTeX"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
20002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20006 msgid "Documents|#o#O"
20007 msgstr "Документы|#o#O"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20010 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20011 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20014 msgid "Select a BibTeX database to add"
20015 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20018 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20019 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20022 msgid "Select a BibTeX style"
20023 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20026 #, fuzzy
20027 msgid "No frame"
20028 msgstr "Без рамки"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "Simple rectangular frame"
20032 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 msgid "Oval frame, thin"
20036 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Oval frame, thick"
20040 msgstr "Толстая овальная рамка"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20043 msgid "Drop shadow"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20047 msgid "Shaded background"
20048 msgstr "Затенённый фон"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20051 msgid "Double rectangular frame"
20052 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 msgid "Height"
20056 msgstr "Высота"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Depth"
20061 msgstr ", Уровень: "
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20064 msgid "Total Height"
20065 msgstr "Полная высота"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20068 msgid "Width"
20069 msgstr "Ширина"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20072 msgid "Box Settings"
20073 msgstr "Настройки блока"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20076 msgid "Branch Settings"
20077 msgstr "Настройки ветки"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20080 msgid "Activated"
20081 msgstr "Включено"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20084 msgid "Color"
20085 msgstr "Цветное"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Filename Suffix"
20090 msgstr "Название файла"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
20095 msgid "Yes"
20096 msgstr "Да"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
20101 msgid "No"
20102 msgstr "Нет"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Enter new branch name"
20107 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20110 #, fuzzy, c-format
20111 msgid ""
20112 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20113 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20114 msgstr ""
20115 "Документ %1$s уже существует.\n"
20116 "\n"
20117 "Хотите перезаписать его?"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20120 #, fuzzy
20121 msgid "&Merge"
20122 msgstr "Большой:"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Renaming failed"
20127 msgstr "Преобразование неудачно"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20130 #, fuzzy
20131 msgid "The branch could not be renamed."
20132 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20135 msgid "Merge Changes"
20136 msgstr "Объединить изменения"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "Change by %1$s\n"
20142 "\n"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20146 #, c-format
20147 msgid "Change made at %1$s\n"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20155 msgid "No change"
20156 msgstr "Без изменений"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20159 msgid "Small Caps"
20160 msgstr "Капитель"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20168 msgid "Reset"
20169 msgstr "Сбросить"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20172 msgid "Underbar"
20173 msgstr "Подчёркнутый"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Double underbar"
20178 msgstr "Двойной"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Wavy underbar"
20183 msgstr "Подчёркнутый"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Strikeout"
20188 msgstr "Улица"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20191 msgid "Noun"
20192 msgstr "Прописной"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20195 msgid "No color"
20196 msgstr "Нет цвета"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20199 msgid "Black"
20200 msgstr "Чёрный"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20203 msgid "White"
20204 msgstr "Белый"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20207 msgid "Red"
20208 msgstr "Красный"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20211 msgid "Green"
20212 msgstr "Зелёный"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20215 msgid "Blue"
20216 msgstr "Синий"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20219 msgid "Cyan"
20220 msgstr "Голубой"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20223 msgid "Magenta"
20224 msgstr "Пурпурный"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20227 msgid "Yellow"
20228 msgstr "Жёлтый"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20231 msgid "Text Style"
20232 msgstr "Стиль текста"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Keys"
20237 msgstr "&Ключ"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20240 msgid "LinkBack PDF"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20244 msgid "PDF"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20248 #, fuzzy
20249 msgid "pasted"
20250 msgstr "Вставить"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid "%1$s Files"
20255 msgstr "%1$s и %2$s"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20260 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
20266 msgid "Canceled."
20267 msgstr "Отменено."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Overwrite external file?"
20272 msgstr "Просмотреть файл"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20277 msgstr ""
20278 "Документ %1$s уже существует.\n"
20279 "\n"
20280 "Хотите перезаписать его?"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20283 #, fuzzy
20284 msgid "List of previous commands"
20285 msgstr "команда &roff:"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20288 msgid "Next command"
20289 msgstr "Следующая команда"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20292 msgid "Compare LyX files"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Select document"
20298 msgstr "Головной документ"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
20303 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20304 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Error"
20311 msgstr "Стрелки"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Error while comparing documents."
20316 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20319 #, fuzzy
20320 msgid "(cancelling)"
20321 msgstr "Венгерский"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20324 #, fuzzy
20325 msgid "differences"
20326 msgstr "Ссылки"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20329 msgid "big[[delimiter size]]"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20333 msgid "Big[[delimiter size]]"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Math Delimiter"
20347 msgstr "Ограничители"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20351 msgid "(None)"
20352 msgstr "(Нет)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Variable"
20357 msgstr "Линии таблиц"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20360 msgid "Computer Modern Roman"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Latin Modern Roman"
20366 msgstr "Размещение"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20369 msgid "AE (Almost European)"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20373 msgid "Times Roman"
20374 msgstr "Таймс"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Palatino"
20379 msgstr "Размещение"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 msgid "Bitstream Charter"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20386 msgid "New Century Schoolbook"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Bookman"
20392 msgstr "Закладки|З"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Utopia"
20397 msgstr "Верх"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Bera Serif"
20402 msgstr "Рубленый"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Concrete Roman"
20407 msgstr "Следующая команда"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20410 msgid "Zapf Chancery"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20414 msgid "Computer Modern Sans"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Latin Modern Sans"
20420 msgstr "Размещение"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20423 msgid "Helvetica"
20424 msgstr "Гельветика"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Avant Garde"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Bera Sans"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20435 #, fuzzy
20436 msgid "CM Bright"
20437 msgstr "Авторское право"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20440 msgid "Computer Modern Typewriter"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Latin Modern Typewriter"
20446 msgstr "Машинописный"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Courier"
20450 msgstr "Курьер"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20453 msgid "Bera Mono"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "LuxiMono"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20461 #, fuzzy
20462 msgid "CM Typewriter Light"
20463 msgstr "Машинописный"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Page"
20468 msgstr "Страниц"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Module not found!"
20473 msgstr "Модуль не найден."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20476 msgid "Document Settings"
20477 msgstr "Настройки документа"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20481 msgid "Child Document"
20482 msgstr "Документ-потомок"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Include to Output"
20487 msgstr "Обновить PostScript"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20490 msgid "10"
20491 msgstr "10"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20494 msgid "11"
20495 msgstr "11"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20498 msgid "12"
20499 msgstr "12"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20502 msgid "None (no fontenc)"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20506 msgid "empty"
20507 msgstr "пустой"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20510 msgid "plain"
20511 msgstr "простой"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20514 msgid "headings"
20515 msgstr "с заголовками"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20518 msgid "fancy"
20519 msgstr "красивый"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20522 msgid "B3"
20523 msgstr "B3"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20526 msgid "B4"
20527 msgstr "B4"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Language Default (no inputenc)"
20532 msgstr "Левая шапка"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20535 msgid "``text''"
20536 msgstr "“текст”"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20539 msgid "''text''"
20540 msgstr "”текст”"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20543 msgid ",,text``"
20544 msgstr "„текст“"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20547 msgid ",,text''"
20548 msgstr "„текст”"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20551 msgid "<<text>>"
20552 msgstr "«текст»"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20555 msgid ">>text<<"
20556 msgstr "»текст«"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20559 msgid "Numbered"
20560 msgstr "Нумерованный"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20563 msgid "Appears in TOC"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20567 msgid "Author-year"
20568 msgstr "Автор-год"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20571 msgid "Numerical"
20572 msgstr "Числовые"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20575 #, c-format
20576 msgid "Unavailable: %1$s"
20577 msgstr "Недоступно: %1$s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20581 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20586 msgid "Document Class"
20587 msgstr "Класс документа"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Child Documents"
20592 msgstr "Документ-потомок"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20595 msgid "Modules"
20596 msgstr "Модули"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20599 msgid "Text Layout"
20600 msgstr "Макет текста"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20603 msgid "Page Margins"
20604 msgstr "Поля"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20607 msgid "Numbering & TOC"
20608 msgstr "Нумерация и содержание"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Indexes"
20613 msgstr "Предметный указатель"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20616 msgid "PDF Properties"
20617 msgstr "Свойства PDF"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20620 msgid "Math Options"
20621 msgstr "Параметры математики"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20624 msgid "Float Placement"
20625 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20628 msgid "Bullets"
20629 msgstr "Маркеры"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20632 msgid "Branches"
20633 msgstr "Ветки"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20637 msgid "LaTeX Preamble"
20638 msgstr "Преамбула LaTeX"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20643 msgid " (not installed)"
20644 msgstr " (не установлен)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Layouts|#o#O"
20649 msgstr "Формат|Ф"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20652 #, fuzzy
20653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20654 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr "Макет текста"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20663 msgid ""
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20671 #, fuzzy
20672 msgid "&Set Layout"
20673 msgstr "Макет текста"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Unable to read local layout file."
20678 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Select master document"
20683 msgstr "Головной документ"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20686 #, fuzzy
20687 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20688 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Unapplied changes"
20694 msgstr "Отследить изменения"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20698 msgid ""
20699 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20700 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20705 msgid "&Dismiss"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Unable to set document class."
20712 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "%1$s, %2$s"
20717 msgstr "%1$s и %2$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20722 msgstr "%1$s и %2$s"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Module provided by document class."
20727 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20730 #, c-format
20731 msgid "Package(s) required: %1$s."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20735 #, fuzzy
20736 msgid "or"
20737 msgstr "Форматы"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20740 #, c-format
20741 msgid "Module required: %1$s."
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20745 #, c-format
20746 msgid "Modules excluded: %1$s."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20750 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20754 #, fuzzy
20755 msgid "[No options predefined]"
20756 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Can't set layout!"
20761 msgstr "Стиль символов"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20764 #, fuzzy, c-format
20765 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20766 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Not Found"
20771 msgstr "Не показывается."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20774 msgid "Assigned master does not include this file"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "You must include this file in the document\n"
20781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20782 "feature."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Could not load master"
20788 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid ""
20793 "The master document '%1$s'\n"
20794 "could not be loaded."
20795 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20798 msgid "TeX Code Settings"
20799 msgstr "Параметры кода TeX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Error List"
20804 msgstr "Листинг программы"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20807 #, c-format
20808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20809 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20812 msgid "Top left"
20813 msgstr "Левый верхний"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 msgid "Bottom left"
20817 msgstr "Левый нижний"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Baseline left"
20822 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Top center"
20826 msgstr "Посередине сверху"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom center"
20830 msgstr "Посередине снизу"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20838 msgid "Top right"
20839 msgstr "Справа сверху"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Справа снизу"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Baseline right"
20848 msgstr "Линия справа|П"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20851 msgid "External Material"
20852 msgstr "Внешний объект"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20855 msgid "Scale%"
20856 msgstr "Масштаб%"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20859 msgid "Select external file"
20860 msgstr "Выделить внешний файл"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20863 msgid "Float Settings"
20864 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20867 #, fuzzy
20868 msgid "automatically"
20869 msgstr "Автоматическое обновление"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20872 msgid "Graphics"
20873 msgstr "Изображение"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20889 #, c-format
20890 msgid "Stick with group '%1$s'"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20894 #, c-format
20895 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20902 "the group will be dissolved,\n"
20903 "because this graphic was its only member.\n"
20904 "How do you want to proceed?"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20908 #, c-format
20909 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20913 msgid "Enter unique group name:"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Group already defined!"
20919 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20922 #, c-format
20923 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20927 msgid "bp"
20928 msgstr "bp"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20931 msgid "cm"
20932 msgstr "см"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20935 msgid "mm"
20936 msgstr "мм"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20939 msgid "Select graphics file"
20940 msgstr "Выберите файл с изображением"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20943 msgid "Clipart|#C#c"
20944 msgstr "Галерея|#Г#г"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Horizontal Space Settings"
20949 msgstr "Горизонтальную линию"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20952 msgid ""
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Thin space"
20961 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Medium space"
20966 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Thick space"
20971 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Negative thin space"
20976 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Negative medium space"
20981 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Negative thick space"
20986 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20989 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20993 msgid "Quad (1 em)"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Double Quad (2 em)"
20999 msgstr "Двойной"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Inter-word space"
21004 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21007 msgid "Horizontal Fill"
21008 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21011 msgid "Hyperlink"
21012 msgstr "Гиперссылка"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21017 msgid ""
21018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21022 msgid "Select document to include"
21023 msgstr "Выберите документ для вставки"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21027 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Index Entry Settings"
21032 msgstr "Пункт в указателе"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Label Color"
21037 msgstr "Цветное"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Cannot remove standard index"
21042 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21045 #, fuzzy
21046 msgid "The default index cannot be removed."
21047 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Enter new index name"
21052 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 #, fuzzy
21060 msgid "unknown"
21061 msgstr " неизвестен"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 #, fuzzy
21065 msgid "shortcut"
21066 msgstr "Горячая &клавиша"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #, fuzzy
21070 msgid "shortcuts"
21071 msgstr "Горячие клавиши"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 msgid "lyxrc"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #, fuzzy
21079 msgid "package"
21080 msgstr "&Заменить"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #, fuzzy
21084 msgid "textclass"
21085 msgstr "Subjectclass"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 #, fuzzy
21089 msgid "menu"
21090 msgstr "mu"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 #, fuzzy
21094 msgid "icon"
21095 msgstr "вкл"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 #, fuzzy
21099 msgid "buffer"
21100 msgstr "Синий"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21103 msgid "Shift-"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Control-"
21109 msgstr "Вхождение"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Option-"
21114 msgstr "Параметры"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Command-"
21119 msgstr "&Команда:"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21122 msgid "Label"
21123 msgstr "Метка"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21126 msgid "No language"
21127 msgstr "Нет языка"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21130 msgid "Program Listing Settings"
21131 msgstr "Настройки листинга программы"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21134 msgid "No dialect"
21135 msgstr "Нет диалекта"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21138 msgid "LaTeX Log"
21139 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Literate"
21144 msgstr "Seriate"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21147 #, fuzzy
21148 msgid "LyX2LyX"
21149 msgstr "LyX"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Literate Programming Build Log"
21154 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21157 msgid "lyx2lyx Error Log"
21158 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21161 msgid "Version Control Log"
21162 msgstr "Журнал управления версиями"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Log file not found."
21167 msgstr "Модуль не найден."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21170 #, fuzzy
21171 msgid "No literate programming build log file found."
21172 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21176 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21179 msgid "No version control log file found."
21180 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21183 msgid "Math Matrix"
21184 msgstr "Матрица"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21187 msgid "Nomenclature"
21188 msgstr "Список обозначений"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21191 msgid "Note Settings"
21192 msgstr "Настройки заметки"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21195 msgid "Paragraph Settings"
21196 msgstr "Настройки абзаца"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21199 msgid ""
21200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21202 "\n"
21203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21204 "the items is used."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Phantom Settings"
21210 msgstr "Основные настройки"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21213 msgid "System files|#S#s"
21214 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21217 msgid "User files|#U#u"
21218 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21221 msgid "Look & Feel"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Language Settings"
21227 msgstr "Настройки листинга"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21230 #, fuzzy
21231 msgid "File Handling"
21232 msgstr "Обработка шрифтов"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21235 msgid "Date format"
21236 msgstr "Формат даты"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Keyboard/Mouse"
21241 msgstr "Клавиатура"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Input Completion"
21246 msgstr "Подпись"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Co&mmand:"
21252 msgstr "&Команда:"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21255 msgid "Screen fonts"
21256 msgstr "Экранные шрифты"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21259 msgid "Colors"
21260 msgstr "Цвета"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21263 msgid "Paths"
21264 msgstr "Пути"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21267 msgid "Select directory for example files"
21268 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21271 msgid "Select a document templates directory"
21272 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21275 msgid "Select a temporary directory"
21276 msgstr "Выберите временный каталог"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21279 msgid "Select a backups directory"
21280 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21283 msgid "Select a document directory"
21284 msgstr "Выберите каталог для документов"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21287 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21291 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21295 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21296 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21300 msgid "Spellchecker"
21301 msgstr "Проверка правописания"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21304 msgid "Converters"
21305 msgstr "Преобразователи"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21308 msgid "File formats"
21309 msgstr "Форматы файлов"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21312 msgid "Format in use"
21313 msgstr "Используемый формат"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21316 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21317 msgstr ""
21318 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21319 "преобразователь."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21322 msgid "LyX needs to be restarted!"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21326 msgid ""
21327 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21328 "restart."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21332 msgid "Printer"
21333 msgstr "Принтер"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21336 msgid "User interface"
21337 msgstr "Интерфейс пользователя"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Control"
21342 msgstr "Вхождение"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21345 msgid "Shortcuts"
21346 msgstr "Горячие клавиши"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21349 msgid "Function"
21350 msgstr "Функция"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21353 msgid "Shortcut"
21354 msgstr "Горячая &клавиша"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21357 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Mathematical Symbols"
21363 msgstr "Символы фонетики"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Document and Window"
21368 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21375 #, fuzzy
21376 msgid "System and Miscellaneous"
21377 msgstr "Различное AMS"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Res&tore"
21382 msgstr "&Восстановить"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21387 msgid "Failed to create shortcut"
21388 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21391 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21392 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21395 msgid "Invalid or empty key sequence"
21396 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21399 #, fuzzy, c-format
21400 msgid ""
21401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21402 "%2$s"
21403 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21409 "%2$s\n"
21410 "You need to remove that binding before creating a new one."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21414 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21415 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21418 msgid "Identity"
21419 msgstr "Личные данные"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21422 msgid "Choose bind file"
21423 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21426 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21427 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21430 msgid "Choose UI file"
21431 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21434 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21435 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21438 msgid "Choose keyboard map"
21439 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21442 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21443 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21446 msgid "Print Document"
21447 msgstr "Печать документа"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21450 msgid "Print to file"
21451 msgstr "Печатать в файл"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21454 msgid "PostScript files (*.ps)"
21455 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Nomenclature settings"
21460 msgstr "Список обозначений"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Longest label width"
21465 msgstr "Длин&нейшая метка"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Index Settings"
21470 msgstr "Настройки блока"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21473 #, fuzzy
21474 msgid "<All indexes>"
21475 msgstr "Доступные метки"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21478 msgid "Cross-reference"
21479 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21482 msgid "&Go Back"
21483 msgstr "&Назад"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21486 msgid "Jump back"
21487 msgstr "Вернуться обратно"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21490 msgid "Jump to label"
21491 msgstr "Перейти к метке"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Найти и заменить"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Переслать документ в команду"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgid "Show File"
21503 msgstr "Показать файл"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21510 #, c-format
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d слов проверено."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Одно слово проверено."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Проверка правописания завершена"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Basic Latin"
21525 msgstr "Латинский"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Latin-1 Supplement"
21530 msgstr "Сводка"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21533 msgid "Latin Extended-A"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21537 msgid "Latin Extended-B"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21541 #, fuzzy
21542 msgid "IPA Extensions"
21543 msgstr "Рас&ширение:"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21546 msgid "Spacing Modifier Letters"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21550 msgid "Combining Diacritical Marks"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21554 msgid "Cyrillic"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Arabic"
21560 msgstr "Арабский (Аравия)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21563 msgid "Devanagari"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21567 msgid "Bengali"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21571 msgid "Gurmukhi"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Gujarati"
21577 msgstr "Подвариант"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21580 msgid "Oriya"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Tamil"
21586 msgstr "Почта"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21589 msgid "Telugu"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Kannada"
21595 msgstr "Канадский"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21598 msgid "Malayalam"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Lao"
21604 msgstr "Формат "
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Tibetan"
21609 msgstr "бета"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Georgian"
21614 msgstr "Немецкий"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21617 msgid "Hangul Jamo"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Phonetic Extensions"
21623 msgstr "Рас&ширение:"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21626 msgid "Latin Extended Additional"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21630 msgid "Greek Extended"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21634 #, fuzzy
21635 msgid "General Punctuation"
21636 msgstr "Общая информация"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Superscripts and Subscripts"
21641 msgstr "Верхний индекс|и"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Currency Symbols"
21646 msgstr "Символы фонетики"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Letterlike Symbols"
21655 msgstr "Символы фонетики"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Number Forms"
21660 msgstr "Количество строк"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Mathematical Operators"
21665 msgstr "Mathematica|a"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Miscellaneous Technical"
21670 msgstr "Различное"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Control Pictures"
21675 msgstr "Предположение"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21678 msgid "Optical Character Recognition"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Box Drawing"
21688 msgstr "Настройки блока"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Block Elements"
21693 msgstr "Благодарности"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Geometric Shapes"
21698 msgstr "Курсив текста"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Miscellaneous Symbols"
21703 msgstr "Различное"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Dingbats"
21708 msgstr "Маркер 1"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21713 msgstr "Различное"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21720 msgid "Hiragana"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Katakana"
21726 msgstr "Каталонский"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Bopomofo"
21731 msgstr "Низ ряда:"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Kanbun"
21740 msgstr "Канадский"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21747 msgid "CJK Compatibility"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21751 msgid "CJK Unified Ideographs"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21755 msgid "Hangul Syllables"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21759 msgid "High Surrogates"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21763 msgid "Private Use High Surrogates"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21767 msgid "Low Surrogates"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21771 msgid "Private Use Area"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21785 msgstr "&Ориентация:"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21788 msgid "Combining Half Marks"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21792 msgid "CJK Compatibility Forms"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21796 msgid "Small Form Variants"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21802 msgstr "&Ориентация:"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21805 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Specials"
21811 msgstr "Specialmail"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Linear B Syllabary"
21816 msgstr "Вывод"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21819 msgid "Linear B Ideograms"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Aegean Numbers"
21825 msgstr "Номер страницы"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Ancient Greek Numbers"
21830 msgstr "Номер страницы"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Old Italic"
21835 msgstr "Курсивный"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Gothic"
21840 msgstr "Шотландский"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21843 msgid "Ugaritic"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21847 msgid "Old Persian"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Deseret"
21853 msgstr "Сбросить"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Shavian"
21858 msgstr "Латышский"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21861 msgid "Osmanya"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Cypriot Syllabary"
21867 msgstr "Вывод"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21870 msgid "Kharoshthi"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21876 msgstr "Символы фонетики"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Musical Symbols"
21881 msgstr "Символы фонетики"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21884 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21888 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21894 msgstr "Символы фонетики"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21897 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Tags"
21907 msgstr "Страниц"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Variation Selectors Supplement"
21912 msgstr "Сводка"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Character: "
21925 msgstr "Кодировка символов"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21928 msgid "Code Point: "
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Symbols"
21934 msgstr "Символьный"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21937 msgid "Table Settings"
21938 msgstr "Настройки таблицы"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21941 msgid "Insert Table"
21942 msgstr "Вставить таблицу"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21945 msgid "TeX Information"
21946 msgstr "Информация о TeX"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21949 msgid "No thesaurus available for this language!"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21953 msgid "Outline"
21954 msgstr "Структура"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21957 msgid "auto"
21958 msgstr "автоматически"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21961 msgid "off"
21962 msgstr "выключен"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21965 #, c-format
21966 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21967 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Vertical Space Settings"
21972 msgstr "Горизонтальную линию"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21975 #, fuzzy
21976 msgid "version "
21977 msgstr "Версия"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21980 msgid "unknown version"
21981 msgstr "неизвестная версия"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21984 msgid "Small-sized icons"
21985 msgstr "Маленькие значки"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21988 msgid "Normal-sized icons"
21989 msgstr "Средние значки"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21992 msgid "Big-sized icons"
21993 msgstr "&Большие значки"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21996 #, c-format
21997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21998 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Automatic save done."
22012 msgstr "Автоматическое обновление"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Выберите файл шаблона"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "Шаблоны"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Выберите документ для открытия"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Примеры|#E#e"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
22040 #, fuzzy
22041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22042 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
22045 #, fuzzy
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
22050 #, fuzzy
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
22055 #, fuzzy
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Неправильное название файла"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The directory in the given path\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "does not exist."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22079 #, c-format
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr "Документ %1$s открыт."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Управление версиями"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22104 #, c-format
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22114 msgstr ""
22115 "Документ %1$s уже существует.\n"
22116 "\n"
22117 "Хотите перезаписать его?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Перезаписать документ?"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22124 #, c-format
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "Импортирование %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22129 msgid "imported."
22130 msgstr "импортирован."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22133 #, fuzzy
22134 msgid "file not imported!"
22135 msgstr "Строка не найдена!"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22138 #, fuzzy
22139 msgid "newfile"
22140 msgstr "Включить файл"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22143 msgid "Select LyX document to insert"
22144 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Absolute filename expected."
22149 msgstr "Ожидается числовое значение."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22152 msgid "Select file to insert"
22153 msgstr "Выберите файл для вставки"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22156 #, fuzzy
22157 msgid "All Files (*)"
22158 msgstr "Все файлы (*)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
22161 msgid "Choose a filename to save document as"
22162 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22165 msgid "&Rename"
22166 msgstr "Пе&реименовать"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "The document %1$s could not be saved.\n"
22172 "\n"
22173 "Do you want to rename the document and try again?"
22174 msgstr ""
22175 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22176 "\n"
22177 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22180 msgid "Rename and save?"
22181 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22184 msgid "&Retry"
22185 msgstr "&Восстановить"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid ""
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22193 msgstr ""
22194 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22195 "\n"
22196 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22209 msgstr ""
22210 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22211 "\n"
22212 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "&Discard"
22220 msgstr "От&клонить"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22223 #, fuzzy, c-format
22224 msgid ""
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22228 msgstr ""
22229 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22230 "\n"
22231 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid ""
22236 "Document \n"
22237 "%1$s\n"
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22239 msgstr ""
22240 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Reload externally changed document?"
22245 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
22248 msgid "Error when setting the locking property."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22252 msgid "Directory is not accessible."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22256 #, c-format
22257 msgid "Opening child document %1$s..."
22258 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "Successful export to format: %1$s"
22263 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22271 #, c-format
22272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "Error previewing format: %1$s"
22278 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Exporting ..."
22283 msgstr "Импортирование %1$s..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Previewing ..."
22288 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Document not loaded"
22293 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22299 "version of the document %1$s?"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22303 msgid "Revert to saved document?"
22304 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22307 msgid "Saving all documents..."
22308 msgstr "Сохраняются все документы..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
22311 msgid "All documents saved."
22312 msgstr "Все документы сохранены."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22315 #, c-format
22316 msgid "%1$s unknown command!"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22321 msgid "LaTeX Source"
22322 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22325 msgid "DocBook Source"
22326 msgstr "Исходный текст DocBook"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22329 msgid "Literate Source"
22330 msgstr "Грамотный исходный текст"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22333 #, fuzzy
22334 msgid " (version control)"
22335 msgstr "Управление версиями"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22338 #, fuzzy
22339 msgid " (version control, locking)"
22340 msgstr "Управление версиями"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22343 msgid " (changed)"
22344 msgstr " (Изменено)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
22347 msgid " (read only)"
22348 msgstr " (только для чтения)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Close File"
22353 msgstr "Закрыть"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Hide tab"
22358 msgstr "дельта"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Close tab"
22363 msgstr "Закрыть"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22375 #, c-format
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22384 #, fuzzy
22385 msgid " (unknown)"
22386 msgstr " неизвестен"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22389 msgid "No Group"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Invisible"
22399 msgstr "Невидимый текст"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22402 #, fuzzy
22403 msgid "<No Documents Open>"
22404 msgstr "Нет открытых документов!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22407 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22411 #, fuzzy
22412 msgid "View (Other Formats)|F"
22413 msgstr "Другие плавающие объекты"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Update (Other Formats)|p"
22418 msgstr "Обновить экран"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "View [%1$s]|V"
22423 msgstr "&Просмотреть"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Update [%1$s]|U"
22428 msgstr "&Обновить"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22431 #, fuzzy
22432 msgid "No Custom Insets Defined!"
22433 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22436 #, fuzzy
22437 msgid "<No Document Open>"
22438 msgstr "Нет открытого документа!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22441 msgid "Master Document"
22442 msgstr "Головной документ"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22445 msgid "Open Navigator..."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Other Lists"
22451 msgstr "Другие плавающие объекты"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22454 #, fuzzy
22455 msgid "<Empty Table of Contents>"
22456 msgstr "Нет содержания"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Other Toolbars"
22461 msgstr "Панели инструментов|П"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22464 #, fuzzy
22465 msgid "No Branches Set for Document!"
22466 msgstr "Документ"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22469 msgid "Index Entry|d"
22470 msgstr "Запись в предметном указателе"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22474 msgid "Index Entry"
22475 msgstr "Пункт в указателе"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22478 #, fuzzy
22479 msgid "No Citation in Scope!"
22480 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22483 #, fuzzy
22484 msgid "No Action Defined!"
22485 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22486
22487 # c-format
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Export %1$s"
22491 msgstr "Шрифт: %1$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "Import %1$s"
22496 msgstr "Импортирование %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22499 #, fuzzy, c-format
22500 msgid "Update %1$s"
22501 msgstr "&Обновить"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "View %1$s"
22506 msgstr "&Просмотреть"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22509 msgid "space"
22510 msgstr "пробел"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22513 msgid ""
22514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22515 "characters:\n"
22516 msgstr ""
22517 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22518 "символы:\n"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Could not update TeX information"
22523 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid "The script `%1$s' failed."
22528 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22531 #, fuzzy
22532 msgid "All Files "
22533 msgstr "Все поля"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22537 msgid "Table of Contents"
22538 msgstr "Содержание"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22541 #, fuzzy
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Список таблиц"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22546 #, fuzzy
22547 msgid "List of Equations"
22548 msgstr "Список листингов"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22551 #, fuzzy
22552 msgid "List of Footnotes"
22553 msgstr "Список рисунков"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22556 #, fuzzy
22557 msgid "List of Listings"
22558 msgstr "Список листингов"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22561 #, fuzzy
22562 msgid "List of Indexes"
22563 msgstr "Список таблиц"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22566 #, fuzzy
22567 msgid "List of Marginal notes"
22568 msgstr "Список таблиц"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22571 #, fuzzy
22572 msgid "List of Notes"
22573 msgstr "Список таблиц"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22576 #, fuzzy
22577 msgid "List of Citations"
22578 msgstr "Список листингов"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22586 #, fuzzy
22587 msgid "List of Branches"
22588 msgstr "Список таблиц"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22591 #, fuzzy
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Список таблиц"
22594
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22597 msgid ""
22598 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22599 "file through LaTeX: "
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22603 msgid "Keys must be unique!"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "The key %1$s already exists,\n"
22610 "it will be changed to %2$s."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22617 "If you proceed, all of them will be opened."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Open Databases?"
22623 msgstr "Базы &данных"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22626 msgid "&Proceed"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22631 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Databases:"
22636 msgstr "Базы &данных"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Style File:"
22641 msgstr "Закрыть"
22642
22643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Lists:"
22646 msgstr "Список"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22649 msgid "included in TOC"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22653 msgid "Export Warning!"
22654 msgstr "Замечание экспорта!"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22657 msgid ""
22658 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22659 "BibTeX will be unable to find them."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22663 msgid ""
22664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22665 "BibTeX will be unable to find it."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22669 msgid "simple frame"
22670 msgstr "простая рамка"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22673 #, fuzzy
22674 msgid "frameless"
22675 msgstr "без рамки"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22678 #, fuzzy
22679 msgid "simple frame, page breaks"
22680 msgstr "простая рамка"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22683 #, fuzzy
22684 msgid "oval, thin"
22685 msgstr "тонкий овал"
22686
22687 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22688 #, fuzzy
22689 msgid "oval, thick"
22690 msgstr "толстый овал"
22691
22692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22693 msgid "drop shadow"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22697 #, fuzzy
22698 msgid "shaded background"
22699 msgstr "Затенённый фон"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22702 msgid "double frame"
22703 msgstr "двойная рамка"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22706 #, fuzzy, c-format
22707 msgid "%1$s (%2$s)"
22708 msgstr "%1$s и %2$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22711 #, fuzzy, c-format
22712 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22713 msgstr "%1$s и %2$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22716 #, fuzzy
22717 msgid "active"
22718 msgstr "Дата"
22719
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22721 msgid "non-active"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22727 msgstr "%1$s и %2$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22730 msgid "Branch: "
22731 msgstr "Ветка: "
22732
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22734 msgid "Branch (child only): "
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Branch (undefined): "
22740 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22741
22742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Undef: "
22745 msgstr "Ссылка: "
22746
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22748 msgid "branch"
22749 msgstr "Ветка"
22750
22751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22752 #, c-format
22753 msgid "Sub-%1$s"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22757 #, fuzzy
22758 msgid "not cited"
22759 msgstr "защищённый"
22760
22761 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22762 #, fuzzy
22763 msgid "No bibliography defined!"
22764 msgstr "Ключ библиографии"
22765
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22767 #, fuzzy
22768 msgid "No citations selected!"
22769 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22770
22771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22772 msgid "LaTeX Command: "
22773 msgstr "Команда LaTeX: "
22774
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22776 #, fuzzy
22777 msgid "InsetCommand Error: "
22778 msgstr "Следующая команда"
22779
22780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Incompatible command name."
22783 msgstr "Следующая команда"
22784
22785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22786 #, fuzzy
22787 msgid "InsetCommandParams Error: "
22788 msgstr "Следующая команда"
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22791 #, fuzzy
22792 msgid "InsetCommandParams: "
22793 msgstr "Команда вкладки: "
22794
22795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Unknown parameter name: "
22798 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22799
22800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22801 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "External template %1$s is not installed"
22807 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22808
22809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22810 msgid "float: "
22811 msgstr "плавающий объект: "
22812
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22814 msgid "float"
22815 msgstr "плавающий объект"
22816
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22818 #, fuzzy
22819 msgid "subfloat: "
22820 msgstr "плавающий объект: "
22821
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22823 #, fuzzy
22824 msgid " (sideways)"
22825 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22826
22827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22829 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22830
22831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22832 #, c-format
22833 msgid "List of %1$s"
22834 msgstr "Список из %1$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22837 msgid "footnote"
22838 msgstr "Заметка в подвал"
22839
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid ""
22843 "Could not copy the file\n"
22844 "%1$s\n"
22845 "into the temporary directory."
22846 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22847
22848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22849 #, c-format
22850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22854 #, c-format
22855 msgid "Graphics file: %1$s"
22856 msgstr "Изображение: %1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22859 msgid "Verbatim Input"
22860 msgstr "Буквальная вставка файла"
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22863 msgid "Verbatim Input*"
22864 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22868 msgid "Recursive input"
22869 msgstr "Рекурсивный ввод"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22873 #, c-format
22874 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Included file `%1$s'\n"
22881 "has textclass `%2$s'\n"
22882 "while parent file has textclass `%3$s'."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Different textclasses"
22888 msgstr "Subjectclass"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Included file `%1$s'\n"
22894 "uses module `%2$s'\n"
22895 "which is not used in parent file."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Module not found"
22901 msgstr "Модуль не найден."
22902
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22912 "%1$s"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Index sorting failed"
22918 msgstr "Преобразование неудачно"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22926 "explained in the User Guide."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22930 #, fuzzy
22931 msgid "unknown type!"
22932 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22940 #, fuzzy
22941 msgid "All indices"
22942 msgstr "Доступные метки"
22943
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22945 #, fuzzy
22946 msgid "subindex"
22947 msgstr "Предметный указатель"
22948
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22952 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22953
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22959 #, fuzzy
22960 msgid "undefined"
22961 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22964 msgid "yes"
22965 msgstr "да"
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22968 msgid "no"
22969 msgstr "нет"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Unknown buffer info"
22974 msgstr "Неизвестный пользователь"
22975
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22977 msgid "Label names must be unique!"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The label %1$s already exists,\n"
22984 "it will be changed to %2$s."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22992 msgid "no more lstline delimiters available"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Running out of delimiters"
22998 msgstr "Вставить ограничители"
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23001 msgid ""
23002 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23003 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23004 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23005 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23006 "must investigate!"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23012 msgstr "Специальный символ"
23013
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "The following characters in one of the program listings are\n"
23018 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23019 "%1$s."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
23023 msgid "A value is expected."
23024 msgstr "Ожидается числовое значение."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
23032 msgid "Unbalanced braces!"
23033 msgstr "Несбалансированные скобки"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
23036 msgid "Please specify true or false."
23037 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
23040 msgid "Only true or false is allowed."
23041 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
23044 msgid "Please specify an integer value."
23045 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
23048 msgid "An integer is expected."
23049 msgstr "Ожидается целое число."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
23052 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23053 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
23056 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23057 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
23060 #, c-format
23061 msgid "Please specify one of %1$s."
23062 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23065 #, c-format
23066 msgid "Try one of %1$s."
23067 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23070 #, c-format
23071 msgid "I guess you mean %1$s."
23072 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23075 #, c-format
23076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23077 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23082 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23085 msgid ""
23086 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23090 msgid ""
23091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23092 "trblTRBL"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23096 msgid ""
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23102 msgid "Enter something like \\color{white}"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23110 msgid "auto, last or a number"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23114 msgid ""
23115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23117 "defining a listing inset)"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23121 msgid ""
23122 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23124 "a listing inset)"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23130 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23135 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23140 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23143 #, c-format
23144 msgid "Parameter %1$s: "
23145 msgstr "Параметр %1$s: "
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23150 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23155 msgstr "Параметр %1$s: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23158 msgid "New Page"
23159 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23160
23161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23162 msgid "Clear Page"
23163 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23164
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Clear Double Page"
23168 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23169
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Nom: "
23173 msgstr "Нет"
23174
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Nomenclature Symbol: "
23178 msgstr "Список обозначений"
23179
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Description: "
23183 msgstr "Описание:"
23184
23185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Sorting: "
23188 msgstr "Форматирование"
23189
23190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23191 msgid "Note[[InsetNote]]"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Greyed out"
23197 msgstr "Открытая вкладка"
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23200 #, fuzzy
23201 msgid "HPhantom"
23202 msgstr "Эсперанто"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23205 #, fuzzy
23206 msgid "VPhantom"
23207 msgstr "Эсперанто"
23208
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23210 #, fuzzy
23211 msgid "phantom"
23212 msgstr "Эсперанто"
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23215 #, fuzzy
23216 msgid "hphantom"
23217 msgstr "Эсперанто"
23218
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23220 #, fuzzy
23221 msgid "vphantom"
23222 msgstr "Эсперанто"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23225 msgid "BROKEN: "
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23229 msgid "Ref: "
23230 msgstr "Ссылка: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23233 msgid "Equation"
23234 msgstr "Уравнение"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23237 msgid "EqRef: "
23238 msgstr "Ссылка на формулу: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Номер страницы"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23245 msgid "Page: "
23246 msgstr "Стр. от:"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Текстовый номер страницы"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23253 msgid "TextPage: "
23254 msgstr "ТекстСтр.:"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23261 msgid "Ref+Text: "
23262 msgstr "Ссылка+Текст:"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23265 msgid "PrettyRef"
23266 msgstr "Красивая ссылка"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23269 #, fuzzy
23270 msgid "FormatRef: "
23271 msgstr "Ф&ормат:"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Interword Space"
23276 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Protected Space"
23281 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Thin Space"
23286 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Medium Space"
23291 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Thick Space"
23296 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Quad Space"
23301 msgstr "&Заменить"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23304 #, fuzzy
23305 msgid "QQuad Space"
23306 msgstr "&Заменить"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Enspace"
23311 msgstr "пробел"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Enskip"
23316 msgstr "пробел"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Negative Thin Space"
23321 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Negative Medium Space"
23326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Negative Thick Space"
23331 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Protected Horizontal Fill"
23336 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23346 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23351 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23356 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23361 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23366 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Горизонтальную линию"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23376 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23377
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23379 msgid "Unknown TOC type"
23380 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23381
23382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23383 msgid "Selection size should match clipboard content."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23387 msgid "Vertical Space"
23388 msgstr "Вертикальный отступ"
23389
23390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23391 msgid "wrap: "
23392 msgstr "обтекать: "
23393
23394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23395 msgid "wrap"
23396 msgstr "обтекать"
23397
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23399 msgid "Not shown."
23400 msgstr "Не показывается."
23401
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23403 msgid "Loading..."
23404 msgstr "Загрузка..."
23405
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23407 msgid "Converting to loadable format..."
23408 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23409
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23411 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23412 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23413
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23415 msgid "Scaling etc..."
23416 msgstr "Масштабирование и др..."
23417
23418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23419 msgid "Ready to display"
23420 msgstr "Готов отображать"
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23423 msgid "No file found!"
23424 msgstr "Файл не найден!"
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23427 msgid "Error converting to loadable format"
23428 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23431 msgid "Error loading file into memory"
23432 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23435 msgid "Error generating the pixmap"
23436 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23439 msgid "No image"
23440 msgstr "Нет изображения"
23441
23442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23443 msgid "Preview loading"
23444 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23445
23446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23447 msgid "Preview ready"
23448 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23449
23450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23451 msgid "Preview failed"
23452 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:37
23455 msgid "cc[[unit of measure]]"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:37
23459 msgid "dd"
23460 msgstr "пункт Дидо"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:37
23463 msgid "em"
23464 msgstr "em"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:38
23467 msgid "ex"
23468 msgstr "ex"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 msgid "mu[[unit of measure]]"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:38
23475 msgid "pc"
23476 msgstr "пика"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:39
23479 msgid "pt"
23480 msgstr "пункт"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:39
23483 msgid "sp"
23484 msgstr "sp"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:39
23487 msgid "Text Width %"
23488 msgstr "От ширины текста в %"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:40
23491 msgid "Column Width %"
23492 msgstr "От ширины столбца в %"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:40
23495 msgid "Page Width %"
23496 msgstr "От ширины страницы в %"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:40
23499 msgid "Line Width %"
23500 msgstr "От ширины строки в %"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:41
23503 msgid "Text Height %"
23504 msgstr "От высоты текста в %"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:41
23507 msgid "Page Height %"
23508 msgstr "От высоты страницы в %"
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:142
23511 msgid "Search error"
23512 msgstr "Ошибка поиска"
23513
23514 #: src/lyxfind.cpp:142
23515 msgid "Search string is empty"
23516 msgstr "Искомое выражение пусто"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:334
23519 msgid "String has been replaced."
23520 msgstr "Строка была заменена."
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:337
23523 msgid " strings have been replaced."
23524 msgstr " строк было заменено."
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:1128
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Search text is empty!"
23529 msgstr "Искомое выражение пусто"
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:1140
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Invalid regular expression!"
23534 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23535
23536 #: src/lyxfind.cpp:1145
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Match not found!"
23539 msgstr "Строка не найдена!"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:1154
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Match found!"
23544 msgstr "Модуль не найден."
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1197
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Match found and replaced !"
23549 msgstr "Найти и заменить"
23550
23551 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23552 #, c-format
23553 msgid " Macro: %1$s: "
23554 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23557 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23560 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23563 #, fuzzy, c-format
23564 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23565 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23570 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23573 msgid "Only one row"
23574 msgstr "Только одну строку"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23577 msgid "Only one column"
23578 msgstr "Только одну колонку"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23581 msgid "No hline to delete"
23582 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23585 msgid "No vline to delete"
23586 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23589 #, c-format
23590 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23591 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23594 msgid "No number"
23595 msgstr "Нет числа"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Number"
23600 msgstr "Нумерация"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23603 #, c-format
23604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23605 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23608 #, c-format
23609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23610 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23613 #, c-format
23614 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23615 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23618 msgid "create new math text environment ($...$)"
23619 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23622 msgid "entered math text mode (textrm)"
23623 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23626 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23630 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23634 msgid "Standard[[mathref]]"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23638 #, fuzzy
23639 msgid "optional"
23640 msgstr "Горизонтальное"
23641
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23643 msgid "TeX"
23644 msgstr "TeX"
23645
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23647 msgid "math macro"
23648 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23649
23650 #: src/output.cpp:37
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "Could not open the specified document\n"
23654 "%1$s."
23655 msgstr ""
23656 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23657 "%1$s."
23658
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23660 msgid "Abstract: "
23661 msgstr "Аннотация: "
23662
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Ссылки: "
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:40
23668 #, fuzzy
23669 msgid "No debugging messages"
23670 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:41
23673 msgid "General information"
23674 msgstr "Общая информация"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:42
23677 msgid "Program initialisation"
23678 msgstr "Инициализация программы"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:43
23681 msgid "Keyboard events handling"
23682 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:44
23685 msgid "GUI handling"
23686 msgstr "Обработка GUI"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:45
23689 msgid "Lyxlex grammar parser"
23690 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:46
23693 msgid "Configuration files reading"
23694 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:47
23697 msgid "Custom keyboard definition"
23698 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:48
23701 msgid "LaTeX generation/execution"
23702 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:49
23705 msgid "Math editor"
23706 msgstr "Математический редактор"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:50
23709 msgid "Font handling"
23710 msgstr "Обработка шрифтов"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:51
23713 msgid "Textclass files reading"
23714 msgstr "Загрузка класса документа"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:52
23717 msgid "Version control"
23718 msgstr "Управление версиями"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:53
23721 msgid "External control interface"
23722 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:54
23725 msgid "Undo/Redo mechanism"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:55
23729 msgid "User commands"
23730 msgstr "Команды пользователя"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:56
23733 #, fuzzy
23734 msgid "The LyX Lexer"
23735 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:57
23738 msgid "Dependency information"
23739 msgstr "Информация о зависимостях"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:58
23742 msgid "LyX Insets"
23743 msgstr "Вкладки LyX"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:59
23746 msgid "Files used by LyX"
23747 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:60
23750 msgid "Workarea events"
23751 msgstr "События рабочей области"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:61
23754 msgid "Insettext/tabular messages"
23755 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:62
23758 msgid "Graphics conversion and loading"
23759 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:63
23762 msgid "Change tracking"
23763 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:64
23766 msgid "External template/inset messages"
23767 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:65
23770 msgid "RowPainter profiling"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:66
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Scrolling debugging"
23776 msgstr "Отступ"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:67
23779 msgid "Math macros"
23780 msgstr "Математические макрокоманды"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:68
23783 msgid "RTL/Bidi"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:69
23787 msgid "Locale/Internationalisation"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:70
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23793 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:71
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Find and replace mechanism"
23798 msgstr "Найти и заменить"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:72
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23803 msgstr "Все отладочные сообщения"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "Все отладочные сообщения"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23810 #, c-format
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23813
23814 #: src/support/filetools.cpp:259
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23816 msgstr "ru"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:392
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Системный файл не найден"
23821
23822 #: src/support/os_win32.cpp:393
23823 msgid ""
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23825 "Please install."
23826 msgstr ""
23827 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23828 "Установите пожалуйста."
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:398
23831 msgid "System function not found"
23832 msgstr "Системная функция не найдена"
23833
23834 #: src/support/os_win32.cpp:399
23835 msgid ""
23836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23837 "Don't know how to proceed. Sorry."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/support/userinfo.cpp:45
23841 msgid "Unknown user"
23842 msgstr "Неизвестный пользователь"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Anschrift:"
23846 #~ msgstr "Unterschrift"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Absender:"
23850 #~ msgstr "Шапка:"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Zusatz:"
23854 #~ msgstr "Zusatz"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23858 #~ msgstr "IhrZeichen"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23862 #~ msgstr "IhrZeichen"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Unterschrift:"
23866 #~ msgstr "Unterschrift"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Vorwahl:"
23870 #~ msgstr "Нормальный:"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Telefon:"
23874 #~ msgstr "Телефон"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Ort:"
23878 #~ msgstr "Ort"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Datum:"
23882 #~ msgstr "Дата"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Betreff:"
23886 #~ msgstr "Betreff"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Anrede:"
23890 #~ msgstr "Anrede"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Gruss:"
23894 #~ msgstr "Gruss"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Anlage(n):"
23898 #~ msgstr "Anlagen"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Verteiler:"
23902 #~ msgstr "Verteiler"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "PS:"
23906 #~ msgstr "PS"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Text:"
23910 #~ msgstr "Текст"
23911
23912 #~ msgid "Strasse"
23913 #~ msgstr "Улица"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Strasse:"
23917 #~ msgstr "Улица"
23918
23919 #~ msgid "Land"
23920 #~ msgstr "Land"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Land:"
23924 #~ msgstr "Land"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "RetourAdresse:"
23928 #~ msgstr "Обратный адрес"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "MeinZeichen:"
23932 #~ msgstr "MeinZeichen"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "IhrZeichen:"
23936 #~ msgstr "IhrZeichen"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23940 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23941
23942 #~ msgid "BLZ"
23943 #~ msgstr "BLZ"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "BLZ:"
23947 #~ msgstr "BLZ"
23948
23949 #~ msgid "Konto"
23950 #~ msgstr "Konto"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Konto:"
23954 #~ msgstr "Konto"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Anlagen:"
23958 #~ msgstr "Anlagen"
23959
23960 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23961 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "LyX binary not found"
23965 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Directory not found"
23969 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Latex"
23973 #~ msgstr "Дата"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Regular Expression"
23977 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "View Output|V"
23981 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Update Output|U"
23985 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Advanced Search"
23989 #~ msgstr "&Дополнительно"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23993 #~ msgstr "Заменить &на:"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Find &Prev"
23997 #~ msgstr "Искать &следующее"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Replace P&rev"
24001 #~ msgstr "Заменить &всё"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Current buffer only"
24005 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Buffer"
24009 #~ msgstr "Синий"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Document"
24013 #~ msgstr "Документы"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Open buffers"
24017 #~ msgstr "Синий"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24021 #~ msgstr "Стр. от:"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Regexp"
24025 #~ msgstr "ex"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "No file open!"
24029 #~ msgstr "Файл не найден!"
24030
24031 #~ msgid "Jump to the label"
24032 #~ msgstr "Перейти к метке"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24036 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Master Settings"
24040 #~ msgstr "Настройки заметки"
24041
24042 #~ msgid "Column Width"
24043 #~ msgstr "Ширина столбца"
24044
24045 #~ msgid "Listing settings"
24046 #~ msgstr "Настройки листинга"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24050 #~ msgstr "Выделенная область"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Insert|n"
24054 #~ msgstr "Вставить|В"
24055
24056 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24057 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24058
24059 #~ msgid "Length"
24060 #~ msgstr "Указать длину"
24061
24062 #~ msgid "Opened inset"
24063 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24064
24065 #~ msgid "Opened Box Inset"
24066 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24070 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24071
24072 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24073 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24074
24075 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24076 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24080 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24081
24082 #~ msgid "Opened Float Inset"
24083 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24084
24085 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24086 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24090 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24091
24092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24093 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24094
24095 #~ msgid "Opened Note Inset"
24096 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24097
24098 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24099 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24103 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24104
24105 #~ msgid "Opened table"
24106 #~ msgstr "Открытая таблица"
24107
24108 #~ msgid "Opened Text Inset"
24109 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24110
24111 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24112 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24116 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24117
24118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24119 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24120
24121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24124 #~ "\"."
24125
24126 #~ msgid "Use input encod&ing"
24127 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Toggle Label|L"
24131 #~ msgstr "&Переключить всё"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Move Section down|d"
24135 #~ msgstr "Выделенная область"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Move Section up|u"
24139 #~ msgstr "Выделенная область"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24143 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24150 #~ "\"."
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24155 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24156 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24159 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24160 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24161
24162 #~ msgid "Choose personal dictionary"
24163 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Accept Change|C"
24167 #~ msgstr "Принять изменение"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "C&ommand:"
24171 #~ msgstr "&Команда:"
24172
24173 #~ msgid "&BibTeX command:"
24174 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "&Index command:"
24178 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24182 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24186 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24190 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24194 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "View|V[[show]]"
24198 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24199
24200 #~ msgid "View DVI"
24201 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24202
24203 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24204 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24205
24206 #~ msgid "View PostScript"
24207 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24208
24209 #~ msgid "Update DVI"
24210 #~ msgstr "Обновить DVI"
24211
24212 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24213 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24214
24215 #~ msgid "Update PostScript"
24216 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24217
24218 #~ msgid "Thesaurus failure"
24219 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Indices"
24223 #~ msgstr "Счёт"
24224
24225 #~ msgid "B&rowse..."
24226 #~ msgstr "&Выбрать..."
24227
24228 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24229 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24230
24231 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24232 #~ msgstr "&Рубленый:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Ne&w"
24236 #~ msgstr "Создать"
24237
24238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24239 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24240
24241 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24242 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24243
24244 #~ msgid "Spellchecker error"
24245 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24246
24247 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24248 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24252 #~ "Maybe it has been killed."
24253 #~ msgstr ""
24254 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24255 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24256
24257 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24258 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "LangHeader"
24262 #~ msgstr "Шапка"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Language Header:"
24266 #~ msgstr "Левая шапка"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Language:"
24270 #~ msgstr "&Язык:"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "LastLanguage"
24274 #~ msgstr "Язык"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Last Language:"
24278 #~ msgstr "&Язык:"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "LangFooter"
24282 #~ msgstr "Подвал:"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Language Footer:"
24286 #~ msgstr "&Язык:"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Computer"
24290 #~ msgstr "Копий"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Computer:"
24294 #~ msgstr "Копии:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "EmptySection"
24298 #~ msgstr "Раздел"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Empty Section"
24302 #~ msgstr "Раздел"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "CloseSection"
24306 #~ msgstr "Выделенная область"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Close Section"
24310 #~ msgstr "Выделенная область"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Phantom Text"
24314 #~ msgstr "Простой текст"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "RegExp"
24318 #~ msgstr "ex"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "&Postscript driver:"
24322 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24323
24324 #~ msgid "Append Parameter"
24325 #~ msgstr "Добавить параметр"
24326
24327 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24328 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24332 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24336 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24337
24338 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24339 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24340
24341 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24342 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24346 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24350 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24354 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24355
24356 #~ msgid "&Default language:"
24357 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24358
24359 #~ msgid "&roff command:"
24360 #~ msgstr "команда &roff:"
24361
24362 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24365
24366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24367 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24368
24369 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24370 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24371
24372 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24373 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24374
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24377 #~ "You may not have the right languages installed."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24380 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24388 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24392 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24393
24394 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24395 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24396
24397 #~ msgid "ispell"
24398 #~ msgstr "ispell"
24399
24400 #~ msgid "aspell"
24401 #~ msgstr "aspell"
24402
24403 #~ msgid "hspell"
24404 #~ msgstr "hspell"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "*.ispell"
24408 #~ msgstr "ispell"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "figure"
24412 #~ msgstr "Изображение"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "table"
24416 #~ msgstr "Таблица"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "algorithm"
24420 #~ msgstr "Алгоритм"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "tableau"
24424 #~ msgstr "Таблица"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "keywords"
24428 #~ msgstr "Ключевые слова"
24429
24430 #~ msgid "Table of Contents|a"
24431 #~ msgstr "Содержание|д"
24432
24433 #~ msgid "FAQ|F"
24434 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Slidecontents"
24438 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Progress Contents"
24442 #~ msgstr "ProgressContents"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24446 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24447
24448 #~ msgid "."
24449 #~ msgstr "."
24450
24451 #~ msgid "American"
24452 #~ msgstr "Американский"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24456 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24457
24458 #~ msgid "Austrian"
24459 #~ msgstr "Австрийский"
24460
24461 #~ msgid "British"
24462 #~ msgstr "Британский"
24463
24464 #~ msgid "Canadian"
24465 #~ msgstr "Канадский"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Gruß:"
24469 #~ msgstr "Gruss"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Reference\t"
24473 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24477 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24481 #~ msgstr "Обратный адрес"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24485 #~ msgstr "Обратный адрес"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24489 #~ msgstr "Postvermerk"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24493 #~ msgstr "IhrZeichen"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "MeinZeichen"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "Unterschrift"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Stadt:"
24509 #~ msgstr "Stadt"
24510
24511 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24512 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24513
24514 #~ msgid "LaTeX default"
24515 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24516
24517 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24518 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24522 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Layout had to be changed from\n"
24526 #~ "%1$s to %2$s\n"
24527 #~ "because of class conversion from\n"
24528 #~ "%3$s to %4$s"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Формат был изменён из\n"
24531 #~ "%1$s в %2$s\n"
24532 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24533 #~ "%3$s в %4$s"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Changed Layout"
24537 #~ msgstr "Стиль символов"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Unknown layout"
24541 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24545 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24549 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24550
24551 #~ msgid "Display image in LyX"
24552 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24553
24554 #~ msgid "Screen display"
24555 #~ msgstr "Цветность"
24556
24557 #~ msgid "Monochrome"
24558 #~ msgstr "Одноцветное"
24559
24560 #~ msgid "Grayscale"
24561 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24562
24563 #~ msgid "%"
24564 #~ msgstr "%"
24565
24566 #~ msgid "&Display:"
24567 #~ msgstr "&Дисплей:"
24568
24569 #~ msgid "Sca&le:"
24570 #~ msgstr "Масштаб:"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Scr&een Display:"
24574 #~ msgstr "Цветность"
24575
24576 #~ msgid "Do not display"
24577 #~ msgstr "Не показывать"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Unknown Info: "
24581 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24585 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24589 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Clear group"
24593 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24594
24595 #~ msgid " (auto)"
24596 #~ msgstr " (авто)"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24600 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24601
24602 #~ msgid "Edit the file externally"
24603 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24604
24605 #~ msgid "&Edit File..."
24606 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24607
24608 #~ msgid "LyX View"
24609 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Movie"
24613 #~ msgstr "Больше"
24614
24615 #~ msgid "<- C&lear"
24616 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24617
24618 #~ msgid "A&pply"
24619 #~ msgstr "&Применить"
24620
24621 #~ msgid "Clear"
24622 #~ msgstr "Оч&истить"
24623
24624 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24625 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Extra embedded files:"
24629 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24630
24631 #~ msgid "Add"
24632 #~ msgstr "Добавить"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "E&mbed"
24636 #~ msgstr "Имя"
24637
24638 #~ msgid "&Center"
24639 #~ msgstr "По середине"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24643 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24647 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid " writing embedded files."
24651 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid " could not write embedded files!"
24655 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Failed to extract file"
24659 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24665 #~ "\n"
24666 #~ "Хотите перезаписать его?"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Copy file failure"
24670 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Failed to embed file"
24674 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24675
24676 #~ msgid "Update embedded file?"
24677 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24683 #~ "\n"
24684 #~ "Хотите перезаписать его?"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24688 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Failed to open file"
24692 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24699 #~ "\n"
24700 #~ "Хотите перезаписать его?"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Sync file failure"
24704 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Packing all files"
24708 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Failed to write file"
24712 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Save failure"
24716 #~ msgstr "Резервный каталог"
24717
24718 #~ msgid "Embedded Files"
24719 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Embedded layout"
24723 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Extra embedded file"
24727 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid " (embedded)"
24731 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Enspace|E"
24735 #~ msgstr "пробел"
24736
24737 #~ msgid "Document could not be read"
24738 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24742 #~ msgstr "Следующая команда"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Properties...|P"
24746 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24747
24748 #~ msgid "New Line|e"
24749 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24750
24751 #~ msgid "Line Break|B"
24752 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24753
24754 #~ msgid "line break"
24755 #~ msgstr "разрыв строки"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24759 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Embedded files:"
24763 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24764
24765 #~ msgid "Links"
24766 #~ msgstr "Ссылки"
24767
24768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24769 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24770
24771 #~ msgid "Swap Rows|S"
24772 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24773
24774 #~ msgid "Swap Columns|w"
24775 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24779 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "true"
24783 #~ msgstr "Улица"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "false"
24787 #~ msgstr "Вариант"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&float"
24791 #~ msgstr "плавающий объект"
24792
24793 #~ msgid "S&ubfigure"
24794 #~ msgstr "По&дрисунок"
24795
24796 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24797 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24798
24799 #~ msgid "Ca&ption:"
24800 #~ msgstr "По&дпись:"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Show ERT inline"
24804 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "&Inline"
24808 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24812 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Framed in box"
24816 #~ msgstr "Рамка"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Framed"
24820 #~ msgstr "Рамка"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Box with shaded background"
24824 #~ msgstr "затенённый фон"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Shaded"
24828 #~ msgstr "&Сохранить"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Paper Size"
24832 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "L&ine spacing:"
24836 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&Colors"
24840 #~ msgstr "Цвета"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "C&opiers"
24844 #~ msgstr "Копии"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "&File formats"
24848 #~ msgstr "Форматы файлов"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "F&ormat:"
24852 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "&GUI name:"
24856 #~ msgstr "&Имя:"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "External Applications"
24860 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24864 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Save/restore window position"
24868 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid " every"
24872 #~ msgstr "Перекрытие"
24873
24874 #~ msgid "Pixmap Cache"
24875 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24876
24877 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24878 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "&URL:"
24882 #~ msgstr "URL:"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "&Units:"
24886 #~ msgstr "Шрифт: "
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24890 #~ msgstr "Подраздел"
24891
24892 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24893 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24897 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24901 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24905 #~ msgstr "Определение"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24909 #~ msgstr "Пример"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24913 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24917 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24925 #~ msgstr "Вывод"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24929 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24933 #~ msgstr "Утверждение"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24937 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24941 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24945 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24949 #~ msgstr "Предположение"
24950
24951 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24952 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24953
24954 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24955 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgstr "Вывод"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24963 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24967 #~ msgstr "Утверждение"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24971 #~ msgstr "Предположение"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24983 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24987 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Определение"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24995 #~ msgstr "Пример"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25007 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25027 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25031 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25043 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25047 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25051 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25055 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25059 #~ msgstr "Подраздел"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Magyar"
25063 #~ msgstr "Пурпурный"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25067 #~ msgstr "Хорватский"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Framed|F"
25071 #~ msgstr "Рамка"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Shaded|S"
25075 #~ msgstr "Сохранить|х"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Insert URL"
25079 #~ msgstr "&Вставить"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25083 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25084
25085 #~ msgid "Can't load document class"
25086 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25087
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25090 #~ "loaded."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25093 #~ "загружен."
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "page break"
25097 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "The document could not be converted\n"
25102 #~ "into the document class %1$s."
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25105 #~ "\n"
25106 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25111 #~ "\n"
25112 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25115 #~ "\n"
25116 #~ "Хотите перезаписать его?"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Switch to document"
25120 #~ msgstr "Печатать документ"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25124 #~ msgstr "Разделители"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25128 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Copiers"
25132 #~ msgstr "Копии"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Boxed"
25136 #~ msgstr "Блок"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "ovalbox"
25140 #~ msgstr "Блок-абзац"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Ovalbox"
25144 #~ msgstr "Блок-абзац"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Doublebox"
25148 #~ msgstr "Двойной"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25152 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25153
25154 #~ msgid "Unknown inset name: "
25155 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25156
25157 #~ msgid "Program Listing "
25158 #~ msgstr "Листинг программы "
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Framed"
25162 #~ msgstr "Рамка"
25163
25164 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25165 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Default (outer)"
25169 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Outer"
25173 #~ msgstr "&Снаружи:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25177 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25178
25179 #~ msgid "%1$d words in selection."
25180 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25181
25182 #~ msgid "%1$d words in document."
25183 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25184
25185 #~ msgid "One word in selection."
25186 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25187
25188 #~ msgid "One word in document."
25189 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25190
25191 #~ msgid "Count words"
25192 #~ msgstr "Количество слов"
25193
25194 #~ msgid " error while writing embedded files."
25195 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "External FIle Name:"
25199 #~ msgstr "Внешний объект"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Embed selected files"
25203 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Do not embed selected files"
25207 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Update selected file with external files"
25211 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25215 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "&Right"
25219 #~ msgstr "Справа"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25223 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25227 #~ msgstr "Ширина"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Case."
25231 #~ msgstr "Вариант"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Algorithm #."
25235 #~ msgstr "Алгоритм."
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "framed"
25239 #~ msgstr "Рамка"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Embedded Files|E"
25243 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25244
25245 #~ msgid "Encoding error"
25246 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25250 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Manifest error"
25254 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25258 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "All file (*.*)"
25262 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Select a file to embed"
25266 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"